Picardische Sprache

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Picardisch

Gesprochen in

Picardie, Artois,
Französisch-Flandern, Wallonien
Sprecher Sprecher[1]
Frankreich: 500.000[2]
Belgien: (?).[3]
Linguistische
Klassifikation
Offizieller Status
Sonstiger offizieller Status in Belgien Belgien (langue régionale endogène)
Sprachcodes
ISO 639-1

ISO 639-2

ISO 639-3

pcd[4]

  •  Picardisch
  • Die picardische Sprache oder Picardisch, auch pikardische Sprache oder Pikardisch, ist eine dem Französischen nahe verwandte galloromanische Sprache und eine nördliche Oïl-Sprache. Sie wird in Frankreich in der Picardie, dem Artois, im romanischen Teil von Französisch-Flandern sowie in Belgien im Westen der Provinz Hennegau im Westen Walloniens gesprochen.

    In der Region Picardie spricht man von Picardisch. Hingegen werden in Flandern und Artois die Bezeichnungen chti und chtimi und im Raum um Lille und Valenciennes Rouchi verwendet, auch wenn man in Flandern meist nur von patois spricht. Linguisten verwenden lediglich die Bezeichnung Picardisch. All diese Bezeichnungen sind synonym.

    Die Französische Gemeinschaft Belgiens erkannte im Jahre 1990 Picardisch ebenso wie Wallonisch, Lothringisch, Champenois und Francique als Regionalsprache an.

    Der französische Staat hat – entsprechend seiner Politik, einzig das Französische als Amtssprache auf seinem Territorium zuzulassen – das Picardische nicht in dieser Weise anerkannt, auch wenn einige Gutachten das Picardische als vom Französischen getrennte Sprache auffassen. Das Picardische profitiert trotzdem von der Délégation Générale à la Langue Française et aux Langues de France des Kulturministeriums. An der Université de Picardie Jules Verne in Amiens wurde 1971 das Zentrum für pikardische Studien gegründet, dessen erster Direktor René Debrie war.

    Picardische Sprache Deutsche Sprache
    Bojour! oder Bojour mes gins! Guten Tag
    Salut ti z’aute! Hallo (informell)
    Cha vo ti? Comint qui va? Wie geht’s?
    Cha va fin bien. Es geht gut.
    Merchi Danke
    Comint cha s’lonme …? Wie heißt …?
    Éj n’ comprinds poin Ich verstehe nicht
    Bonsoèr! Guten Abend!
    La boinne nuit! Gute Nacht
    À l’arvoïure! oder À t’ervir! Auf Wiedersehen
    Sins vos komander (formell) oder Sins t’ komander (informell) Bitte
    Kmint qu’os vos aplez? Wie heißen Sie?
    Min nom ch’est … Ich heiße …
    Combin qu’ ha coute? Was kostet das?

    Zahlen 0 bis 2000 Anmerkung: Wie auch das Standardfranzösische benutzt die Picardische Sprache das Zwanzigersystem als Zählsystem.

    0 zéro 10 dis 20 vint 30 trinte 80 quate-vint
    1 un, eune 11 onze 21 vint-et-un 31 trinte-et-un 81 quate-vint-un
    2 deus 12 dousse 22 vint-deus 32 trinte-deus 90 quate-vint-dis
    3 troés 13 trèsse 23 vint-troés 40 quarante 91 quate-vint-onze
    4 quate 14 quatore 24 vint-quate 50 chinquante 92 quate-vint-dousse
    5 chonc 15 tchinse 25 vint-chonc 60 soéchante 93 quate-vint-trèsse
    6 sis 16 sèse 26 vint-six 70 soéchante-dis 100 chint
    7 sèt 17 dis-sèt 27 vint-sèt 71 soéchante-et-onze 200 deus chint
    8 uit 18 dis-uit 28 vint-uit 72 soéchante-dousse 1000 mile
    9 neu 19 dis-neu 29 vint-neu 73 soéchante-trèsse 2000 deus mile

    Popularität über die Grenzen Frankreichs und Belgiens hinaus erlangte Picardisch durch die französischen Filmkomödien Willkommen bei den Sch’tis (2008) und Die Sch’tis in Paris – Eine Familie auf Abwegen (2018), die in warmherzig-humorvoller Weise das Aufeinanderprallen von Picardisch mit Hochfranzösisch thematisieren. Für die deutsche Synchronisierung ersetzte deren Regisseurin Beate Klöckner das Picardische nicht durch einen deutschen Dialekt, sondern erschuf ein fiktives Kauderwelsch. Durch leichte Anklänge an rheinfränkische Dialekte klang diese Kunstsprache dennoch verwandt.[5]

    Einzelnachweise

    [Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
    1. Julie Auger, Indiana University: Issues of authenticity, purity, and autonomy in minority languages: What is “real” Picard, and who is an “authentic” speaker? Congress Minority and Diasporic Languages of Europe. 14.–17. Februar 2003, Berkeley, USA, In: Pawel Nowak, Corey Yoquelet (Hrsg.): Berkeley Linguistics Society. 29 (englisch).
    2. encyclopedie.picardie.fr (französisch)
    3. Eine grobe Schätzung liegt bei 12 % to 15 % der Gesamtbevölkerung der Provinz Hennegau, d. h. 150.000 bis 200.000 Sprecher.
    4. ISO 639 Code Tables auf sil.org
    5. Birgit Roschy, Filmkritik zu Kritik zu Die Sch'tis in Paris – Eine Familie auf Abwegen bei epd Film, 3. März 2018.