0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
299 Ansichten104 Seiten

F60 Manual Servicio

Das Reparaturhandbuch für das Fahrgetriebe Mod. F60 bietet umfassende Informationen zur Wartung, Demontage und Montage des Getriebes. Es enthält Sicherheitsanweisungen, technische Spezifikationen und Empfehlungen für die Verwendung spezieller Werkzeuge. Zudem wird darauf hingewiesen, dass alle Informationen urheberrechtlich geschützt sind und die Verwendung des Handbuchs auf Kunden beschränkt ist, die das Getriebe erworben haben.

Hochgeladen von

cristianvaldenegro876
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
299 Ansichten104 Seiten

F60 Manual Servicio

Das Reparaturhandbuch für das Fahrgetriebe Mod. F60 bietet umfassende Informationen zur Wartung, Demontage und Montage des Getriebes. Es enthält Sicherheitsanweisungen, technische Spezifikationen und Empfehlungen für die Verwendung spezieller Werkzeuge. Zudem wird darauf hingewiesen, dass alle Informationen urheberrechtlich geschützt sind und die Verwendung des Handbuchs auf Kunden beschränkt ist, die das Getriebe erworben haben.

Hochgeladen von

cristianvaldenegro876
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen

REPARATURHANDBUCH

REPAIR MANUAL

FAHRGETRIEBE - FINAL DRIVE


Mod. F60

1st Edition date: 11/2003


Revision date: 00/00 P/N: 2896973

st31402
INHALTSVERZEICHNIS
Mod. F60 INDEX

Inhaltsverzeichnis Index

ALLGEMEINE INFORMATIONEN . . . . . . . 1 GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . 1


Gebrauch des Handbuches . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Manual use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Übereinkommen und Bestimmungen . . . . . . . . . . . .5 Agreements and definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Allgemeine Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 General description 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allgemeine Demontage - und General recommendations for disassembly
Montagehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 and assembly operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . 11 SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . 11
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . .13 General safety recommendations . . . . . . . . . . . . . 13
Sicherheitssymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Safety symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Allgemeine Vorsichtsmassnahmen . . . . . . . . . . . . .15 General precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN . . . . . . 17 GENERAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . 17
Vorgesehene Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Foreseen uses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Identifizierung des Produktes. . . . . . . . . . . . . . . . .20 Product identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technische Eigenschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Technical features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dichtmittel und Kleber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Sealing compounds and adhesives . . . . . . . . . . . 40
Füllmengen und Kontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Filling and checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Schmierplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Service schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Schmierung/Fettung: Temperaturbereich Lubrication / greasing:
und relative Anwendungsbereiche . . . . . . . . . . . . .47 grades and application range . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Anzugsmomente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Tightening torques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Allgemeine Kontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 General checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
DEMONTAGE- UND DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
MONTAGEVORGÄNGE. . . . . . . . . . . . . . 53 OPERATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Kettenrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Sprocket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Planetenzahnrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Planetary gears . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Bremse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Lager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Bearings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
FEHLERSUCHE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . 93
SPEZIALWERKZEUGE . . . . . . . . . . . . . . 97 SPECIAL TOOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Spezialwerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Special tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 PAG.i.1


st31402
INHALTSVERZEICHNIS
Mod. F60 INDEX

Anmerkungen: Notes:

PAG.i.2 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
Mod. F60

A ALLGEMEINE INFORMATIONEN

A GENERAL INFORMATION

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973


st31402
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. F60 GENERAL INFORMATION

A.1 Gebrauch des Handbuches A.1 Manual use

Endverbraucher End users


• Installateur. • Installer.
• Bedienungspersonal. • User.
• Wartungspersonal. • Maintenance operator.

Wartung Maintenance
Die gute Funktion und die optimale CONSULT THIS MANUAL THOROUGHLY, as proper
Leistungswiedergabe der mechanischen Bestandteile functioning and good efficiency of mechanical organs
sind in erster Linie von einer dauernden und konstanten depends mostly on constant and correct routine and
Wartung abhängig. extraordinary maintenance which could promote the
LESEN SIE DAS GESAMTE HANDBUCH DURCH um integrity and duration of the transmission and avoid
eine richtige ordentliche und ausserordentliche Wartung damages or any harm to the operator.
durchführen zu können. Das Unterlassen der In case of any damages or anomalies, quick intervention
aufgeführten Hinweise kann die Lebensdauer und die of specialized personnel can avoid future impairment
Funktionsweise des Getriebes beeinträchtigen und zu and lengthen the working life.
Schäden und Verletzungen des Bedienungspersonales
führen.
Im Falle von Fehlern oder Anomalien garantiert ein
zeitgerechter Eingriff von spezialisiertem Personal eine
längere Lebensdauer der Gruppe und verhindert somit
grosse Schäden auf lange Zeit gesehen.

Reparatur Repair
Die Anleitung zur Demontage und Montage des The disassembly/assembly procedures have been
Getriebes ermöglicht eine komplette Revision der outlined for a total group overhauling. They have also
Gruppe. Die Vorgangsweise wird in Arbeitsschritten been described in sequence through photographs with
beschrieben, und mittels Abbildungen veranschaulicht, relevant explanation for specific interventions, thus
womit eine sichere Arbeitsweise gewährleistet werden obtaining a complete and safe guide for each and every
soll. phase of an operation.
In der Beschreibung wird vorausgesetzt, dass das Operation description presumes that the transmission
Getriebe vom Fahrzeug ausgebaut worden ist. In Bezug has already been removed from the vehicle. The manual
auf den Ausbau des Getriebes von der Maschine wird supplied by the vehicle manufacturer should be
auf das entsprechende, beim Hersteller erhältliche consulted in case of a overhauling or maintenance
Handbuch verwiesen. intervention requiring the removal of the final drive.
Die genau Kenntnis der Gruppe erlaubt ein richtiges Moreover, the attentive group inspection leads to a
Abschätzen des aufgetretenen Problemes. Das heisst correct repair work estimation that could merely require
es kann gezielt eingegriffen werden ohne dass die dismounting only few components, and thus operating
ganze Gruppe demontiert werden muss. partially on the group.

Urheberrecht Information property


Dieses Handbuch enthält urheberrechtlich geschützte This manual should be considered as O&K
Informationen. Alle Rechte vorbehalten. Antriebstechnik GmbH & Co. KG confidential
information. All rights reserved.

Die Reproduktion oder Vervielfältigung des No part of this manual may be reproduced, in any form
Handbuches oder von Teilen desselben ist nur mit or by any means, without prior written permission of O&K
schriftlicher Zustimmung der Firma O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG. Only the customer,
Antriebstechnik GmbH & Co. KG erlaubt. Die whom the manual, together with the transmission, has
Verwendung dieses Informationsmateriales ist nur been issued to, is allowed to use this document, and only
Kunden erlaubt, welche dieses gemeinsam mit dem in order to use, maintain and repair the transmission.
Getriebe erworben haben, und ausschliesslich für
Wartungs - und Reperaturzwecke verwenden.

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 A.1 PAG.3


st31402
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. F60 GENERAL INFORMATION

O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG erklärt, dass alle O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG declares that the
im Handbuch enthaltenen Informationen mit den subject of this manual consists with the technical and
technischen Angaben und Sicherheitsvorschriften des safety specifications of the transmission that the manual
Getriebes, auf welche im Handbuch Bezug genommen is referred to. The manufacturer shall not be held liable
wird, übereinstimmen. Der Hersteller übernimmt keine for direct or indirect damages to persons, things or
Haftung für direkte oder indirekte Schäden an Personen, animals due to an improper use of this document or of
Dingen oder Tieren, hergeleitet durch die the transmission or to a different use of them, which
unsachgemässe Verwendung dieses Dokumentations- does not comply with what is provided for in this manual.
materials oder des Getriebes selbst.

Nierenhofer Str. 10
D-45525 Hattingen Germany
Tel. (02324) 205-400
Fax (02324) 205-401
E-Mail: ok_info@[Link]
[Link]
[Link]

A.1 PAG.4 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. F60 GENERAL INFORMATION

A.2 Übereinkommen und A.2 Agreements and definitions


Bestimmungen

Übereinkommen Agreements
Die im Handbuch enthaltenen Abbildungen sind NICHT Illustrations like pictures, drawings and components of
massstabsgerecht, das heisst es können KEINE this manual are NOT in scale, because of limited space
Rückschlüsse auf die reellen Masse der Teile gezogen and editing limits, therefore they are NOT reliable to
werden. obtain values about size or weight.
Die Abbildungen dienen rein dazu die Arbeitsschritte an Illustrations are supposed to point out the various
dem Getriebe zu veranschaulichen, das heisst dass die handling sequences and phases of the transmission and
Abbildung nicht unbedingt dem in Ihrem Handbuch its components, therefore they could not display exactly
beschriebenen Getriebe entsprechen muss. Es kann the same group elements.
sich um ein ähnliches Getriebe handeln.

Bestimmungen Definitions
Linke Seite: entspricht der linken Seite des Getriebes Left side: it is the left side of the transmission considered
in Fahrtrichtung der Maschine betrachtet. the vehicle running conditions.
Rechte Seite: entspricht der rechten Seite des Right side: it is the right side of the transmission
Getriebes in Fahrtrichtung der Maschine betrachtet. considered the vehicle running conditions.

Übereinkommen Typographic agreements


Anmerkung: Wichtige Information, hervorgehoben in Note: The notes, pointed out externally to the text they
Bezug auf den vorgehenden und nachfolgenden Text, refer, include important information.
weil besonders wichtig. Warning: Warning indications point out the procedures,
Warnung: Das teilweise oder komplette nicht Beachten whose partial or complete non-observance can damage
dieser Anmerkung kann zu Schaden an der Maschine the machine or the connected equipment.
oder an Teilen derselben führen. Danger: Danger indications point out the procedures,
Vorsicht: Das teilweise oder komplette nicht Beachten whose partial or complete non-observance can injury
dieser Anmerkung kann zu Schaden oder schweren the operator.
Verletzungen des Benutzers der Maschine führen.

Masseinheiten Measurements
Im Ha ndb uch werd en d ie M asseinh eiten des This manual indicates all measurements in International
internationalen Systemes (SI) verwendet. Für die System (SI). Use the following conversion table to
Umrechnung auf das englische System ist die folgende convert Imperial Measure.
Tabelle zu verwenden.

Umrechnungstabelle Conversion table

S.I. ENGLISH AND USA SYSTEM


1 (mm) 0.03937 (in)
10 (mm) 0.3937 (in)
25.4 (mm) 1 (in)
6.4516 (cm²) 1 (sq. in)
1 (m²) 1550 (sq. in)
16.378 (cm²) 1 (cu. in)
0.473 (dm²) 1 (U.S. pint)
1 (l) 61.02 (cu. in)
1 (l) 0.2642 (U.S. gal)
1.772 (g) 1 (oz)
0.4536 (kg) 1 (lb)
0.00070308 (kg/mm²) 1 (lb/sq. in)
1 (bar) 14.51 (psi)
1 (kg.m) 7.246 ([Link])
1(daN)= 10 (N)= 1,02 (kg.f) 2.24 (lb.f)

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 A.2 PAG.5


st31402
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. F60 GENERAL INFORMATION

A.2.1 Symbole A.2.1 Symbology

BESCHREIBUNG SYMBOLE/ SYMBOLS DESCRIPTION

ACHTUNG/GEFAHR
WARNING / DANGER

DEMONTAGE / MONTAGE REMOVE / INSTALL


Dichtringe/ Dichtungen/Filter seals / gaskets / filters

ÖL EINFÜLLEN ODER NACHFÜLLEN OIL FILLING OR OIL LEVEL


ÖLABLASS OIL DRAIN

SCHMIEREN - EINFETTEN LUBRICATION / GREASING

EINSTELLUNGEN / VERMESSUNGEN
ADJUSTMENTS / MEASUREMENTS
Anzugsdrehmomente/Vorspannungen/
tightening torques / preloads / backlash
Spiel

SPEZIALWERKZEUGE SPECIAL TOOLS

DICHTHEIT / FLÜSSIGKEITEN
SEALING / LOCKING FLUIDS
BLOCKIERUNG
APPLICATION
KLEBEN

ANZEICHNUNG ODER HINWEIS MARK OR INDICATE

DEMONTAGE / MONTAGE VON DISASSEMBLY / ASSEMBLY OF


TEILEN ODER UNTERGRUPPEN BULKY PARTS OR SUBASSEMBLIES

ACHTUNG: WARNING:
Montagerichtung beachten respect assembly orientation

SORGFÄLTIG REINIGEN CLEANING CAREFULLY

DRUCK AN DER HYDRAULIKANLAGE


APPLY PRESSURIZED FLUID
ANLEGEN

A.2 PAG.6 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. F60 GENERAL INFORMATION

A.3 Allgemeine Beschreibung A.3 General description

Das Getriebe darf nur von spezialisiertem The transmission should be checked and/or repaired
Fachpersonal, welches über eine genaue Kenntnis des only by qualified technicians, acquainted with its peculiar
P r o d u k t e s v e rf ü g t , u n d u n t e r B e a c h t u n g d e r features and well aware of all safety instructions.
entsprechenden Sicherheitsvorschriften kontrolliert
und/oder repariert werden (Unfallverhütung).

Vor Arbeitsbeginn ist das Getriebe gründlich zu reinigen, Before performing any operation it is advisable to carry
von Ablagerungen jeglicher Art, Schmierfett und/oder out transmission cleaning accurately by removing oil/
Schmutzansammlungen zu befreien; grease encrustations and accumulation.

Die ausgebauten mechanischen Bestandteile des All disassembled mechanical parts must be cleaned
Getriebes müssen alle mit entsprechendem accurately with suitable products to avoid possible
Reinigungsmittel gereinigt werden, um eventuelle damage. Parts should be replaced if damaged, worn
Schäden zu vermeiden. Die Teile sind auf Abnützungen out, cracked, seized, etc. as they could affect proper
hin zu prüfen, und im Falle von Schäden, Rissen, functioning of the transmission.
Fressen oder Defekten jeglicher Art, welche die gute
Funktion des Getriebes beeinträchtigen könnten, zu
ersetzen.
Vor allem müssen alle Teile die ständig unter Bewegung Rotating parts (bearings, gears, shafts) and that of
stehen (Lager, Zahnräder, Wellen) und deren hardware/fasteners (O-Ring, oil seals) should be
Dichtungen (O-Ringe, Dichtungsringe) auf examined carefully, as they are subject to major stress,
Abnützungen hin geprüft werden, da diese starker wearing and ageing. We advise replacing the seals after
Beanspruchung ausgesetzt sind. Es wird empfohlen die each maintenance or repair operation.
Dichtungen bei jeder Wartung oder Reparatur zu
erneuern.

Immer nur die angegebenen Ersatzteile und Schrauben Use appropriate spare parts, nuts and bolts to avoid any
verwenden. Metrische Werkzeuge für metrische other problems. Moreover, use metric tools for metric
Schrauben und englische Werkzeuge für englische nuts and bolts and Imperial tools for the others.
Schrauben verwenden.

Wie in der Demontage-Beschreibung angegeben sind Please read the disassembly instructions very carefully
einige Massnahmen für bestimmte Bestandteile des because some operations are destructive for some
Getriebes zerstörend, das heisst diese müssen durch transmission components and that means that they
neue ersetzt werden, da sie beim Zerlegen zerstört should be replaced with new ones, because when
werden. Die Beschreibung der einzelnen Schritte ist dismantled, they are destroied.
genau zu lesen, um die gute Funktion der gesamten Please read carefully the description of the single steps,
Gruppe nicht zu beeinträchtigen. to avoid compromising the good operation of the whole
unit.

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 A.3 PAG.7


st31402
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. F60 GENERAL INFORMATION

A.4 Allgemeine Demontage - und A.4 General recommendations for


Montagehinweise disassembly and assembly
operations

Vor Beginn der Demontage - und Montagearbeiten sind Before starting any disassembly and assembly
folgende Hinweise genau durchzulesen. operations, read carefully the following
recommendations.

Wellendichtringe Shafts seals


Bei der Montage der Wellendichtringe ist folgendes zu Respect the following recommendations during shaft
beachten: seal assembly:
• Die Welle gut reinigen und sich versichern, dass die • Clean shaft very carefully and ensure that the part in
Dichtringe an der Kontaktzone mit der Welle keine contact with the shaft seal is not damaged, cut or out
Verformung oder Beschädigung aufweist. of roundness.
• Den Dichtring so montieren, dass die Lippe • Assemble the seals so that the lip is fitted towards
desselben in Ölrichtung weist. the oil side.
• Die Lippe schmieren (vorzugsweise Fett • Lubricate seal lips (use grease) and fill 3/4 of seal
verwenden), die Kammern der Ringe bis zu 3/4 mit cavity with grease.
Fett anfüllen. • Use appropriate drivers. Do not use a hammer
• Zum Montieren der Ringe ein geeignetes Werkzeug directly on the seals.
zum Aufpressen verwenden. Die Ringe nicht direkt • Do not damage the seals while assembling the shaft.
mit dem Hammer anschlagen.
• Die Ringe während der Montage der Welle nicht
beschädigen.

O-Ringe O-Rings
Bevor die O-Ringe in ihrem Sitz angebracht werden, Lubricate adequately before inserting them at the right
sind sie einzufetten. Ein Einrollen ist zu vermeiden. place and avoid rolling while inserting the shaft.

Zwischenlegscheiben Adjusting shims


Zur Einstellung sind die entsprechenden Use appropriate adjusting shims and measure each one
Zwischenlegscheiben zu verwenden, welche einzeln separately.
abgemessen werden sollen. Das Abmessen des Complete group measurement or stampings on the
gesamten Paketes oder die auf den Scheiben shims are not always reliable: check.
aufgedruckte Masszahl muss nicht immer dem
effektiven Wert entsprechen: kontrollieren.

Lager Bearings
Für eine richtige Montage auf der Welle wird geraten Its advisable to heat up bearings to 80°C - 90°C before
das Lager vorab mit einem Induktivanwärmgerät auf assembling them onto their respective shafts by means
80°C - 90°C zu erwärmen. Wenn es direkt in seinem of an inductive sealav or to cool them before inserting
Sitz gelagert werden soll, ist dieses abzukühlen. Immer them into corresponding bore. Use an extractor to
ein geeignetes Ausziehwerkzeug zum Entfernen des remove the bearings. Before reassembling the bearings,
Lagers verwenden. Vor der Montage ist das Lager zu clean, check and lubricate them.
reinigen, zu kontrollieren und zu schmieren.

Spannstifte Split pins


Bei der Montage von Kerbstiften ist darauf zu achten, Before assembling elastic pins, make sure that the notch
dass die Kerbe derselben in Richtung Krafteinwirkung is oriented towards the stressing force.
[Link] haben hingegen keine Spiral elastic pins do not need orientation.
bestimmte Montagerichung.

A.4 PAG.8 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. F60 GENERAL INFORMATION

Dichtmittel Sealing
Nur die entsprechenden Dichtmittel verwenden. Sich Use sealing as advised by specifications. Ensure that
versichern, dass die Dichtflächen rein, trocken und frei parts to be sealed are clean, dry and completely grease
von Fett sind. free.

Ölablass Oil drain


Bevor am Produkt Eingriffe vorgenommen werden ist Before disassembly, oil should be drained out.
das Öl abzulassen.

ACHTUNG WARNING
Gebrauchtes Öl den Normen entsprechend verwerten. Disposal of used oil must be done according to laws

Reinigung Cleaning
Alle beweglichen Teile (Zahnräder, Lager etc.) gut mit Wash all moving parts (gears, bearings, etc.) accurately
Diesel oder Kerosin reinigen. with diesel fuel or kerosene.
Benzin oder alkalische Lösungsmittel sind zu Avoid gasoline and watery alkaline solutions. Do not
vermeiden. Nicht mit Wasser oder Dampf reinigen, da wash with steam or hot water, as it will be very difficult
die Oberfläche feucht bleiben würde. to eliminate surface humidity.
Alle Teile mit Druckluft oder einem Lappen gut trocknen Dry all parts with a rag or air jet to avoid scratching from
um eventuelle Rückstände, die die Oberfläche abrasive residuals.
verkratzen könnten, zu entfernen. All surfaces should be covered with lubricant so as to
Um Oxydation zu vermeiden sind alle Oberflächen leicht protect it from future oxidation.
einzufetten.

Kontrollen Checks
Alle Lager, alle eventuell noch in ihren Sitzen Examine accurately all bearings, external rings which
befindlichen Aussenringe und alle Bolzen auf welchen may be still stuck in their position and pivot pins on which
sich Rollen bewegen, kontrollieren. Teile die rolls rotate. Replace those which are worn out or
Abnützungen oder Schaden aufweisen sind zu damaged.
ersetzen. Gears should not be spoiled and teething should not be
Alle Zähne auf Abnützungen oder Schaden hin excessively worn out. Teeth smoothing should not be
kontrollieren: Die Zahnoberflächen dürfen nicht deteriorated.
abgenutzt sein. Check all grooves: assure that they are not worn out or
Kontrollieren, dass die Nuten nicht zu starke damaged.
Abnützungen aufweisen und frei von Schäden sind. Replace spoiled parts with original spare parts.
Verschlissene Teile nur durch Orginalersatzteile Replace seals on rotating shafts, before reassembly.
ersetzen.
Es wird geraten nach jeder Demontage die Dichtungen
der Wellen zu erneuern;

Endstücke von Flansch und Werkzeugen Ends of flanges and tools


Beim Beschlagen der Endstücke von Flansch und Be careful when hammering tool or flange ends, in order
Werkzeugen ist mit Vorsicht vorzugehen, um eine to avoid jeopardizing functionality and integrity of either
Verformung derselben zu vermeiden, und deren the tools or the components on which you are operating.
Funktionstüchtigkeit zu gewährleisten.

Montagemethoden Reassembly ways


Zur Montage der Gruppe ist eine geeignete In order to reassemble the group, an appropriate fixture
Montagebank zu verwenden. must be used.
Zum Heben der Gruppe, zur Demontage und Montage In order to position the group, to disassemble and
der Zahnräderpaarung und zur Unterstützung des reassemble the ring gear and to support the gear
Zahnradgehäuses ist eine Hebevorrichtung zu housing, a lifting system is needed.
verwenden. To make disassembling and assembling operations
Zur Veranschaulichung der Demontage und Montage easier, use a group assembly drawing.
ist eine Skizze der gesamten Gruppe zu Hilfe zu nehmen

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 A.4 PAG.9


st31402
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Mod. F60 GENERAL INFORMATION

Verwendung von Schmiermittel Lubricant use


Um eine korrekte Schmierung und eine exakte In order to lubricate the O&K Antriebstechnik GmbH &
Betriebstemperatur an den Getrieben O&K Co. KG transmission correctly and to reach the exact
Antriebstechnik GmbH & Co. KG zu erzielen, ist es operation temperature, it is important to use the
wichtig nur die empfohlenen Schmiermittel zu recommended lubricants, keeping their level constant
verwenden und den Ölstand, wie im vorliegenden as indicated in this manual.
Handbuch angegeben, konstant zu halten.

A.4 PAG.10 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
Mod. F60

B SICHERHEITSINFORMATIONEN

B SAFETY INSTRUCTIONS

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973


st31402
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Mod. F60 SAFETY INSTRUCTIONS

B.1 Allgemeine B.1 General safety


Sicherheitshinweise recommendations

WICHTIG: IMPORTANT:
Vor Arbeitsbeginn ist dieses Kapitel genau Before proceding with any operation please read this
durchzulesen. chapter very carefully.

Sicherheitsmassnahmen: Safety precautions:


Ein richtiger Betrieb und eine korrekte Reparatur des Correct use and repair of the group and of its
Getriebes und dessen Bestandteile sind sehr wichtig für components is very important for safety and reliability.
Ihre Sicherheit und die Zuverlässigkeit der Maschine. Recommendations and all described procedures given
Die in diesem Handbuch empfohlenen und in this manual have been experimented and hence are
beschriebenen Vorgangsweisen sind erprobt worden effective operational methods. Please follow every
und daher als effektive Arbeitsmethoden zu betrachten. procedure. Use the text as well as the illustrations.
Alle Schritte sind genau zu befolgen, es sind sowohl der Certain procedures show use of special tools, designed
Text als auch die Abbildungen in Betracht zu ziehen. so that the operations can be carried out in a clear and
In einigen Arbeitsschritten werden Spezialwerkzeuge correct manner.
verwendet, um den Arbeitsvorgang auf klare und Special tools must be used when a particular operation
korrekte Weise durchführen zu können. is being carried out.
Einige Spezialwerkzeuge sind in bestimmten It is impossible to advice every working method or know
Arbeitssituationen zur Ausführung der einzelnen all possible methodologies for carrying it out or to predict
Schritte unbedingt nötig. risky consequences of each operation. Hence,
Es können hier nicht alle Arbeitsmethoden, und alle performing procedures or using instruments which have
eventuell daraus folgenden Risikofaktoren, aufgeführt not been advised could be dangerous for the operator/
werden. Es soll jedoch darauf hingewiesen werden, mechanic as well as the vehicle.
dass durch die Anwendung anderer Werkzeuge oder
nicht beschriebener Vorgangsweisen die Sicherheit des
Personales in Frage gestellt wird.

Gefahr Danger
Die Schutzbrillen müssen immer, bei jedem Safety goggles must be worn while carrying out every
Demontage- oder Montageeingriff, getragen werden. assembling or disassembling operations.

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 B.1 PAG.13


st31402
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Mod. F60 SAFETY INSTRUCTIONS

B.2 Sicherheitssymbole B.2 Safety symbols

Kennzeichnung der Recognize safety information


Sicherheitsinformationen

Dies ist ein Sicherheit-Alarmsignal; wenn dieses Symbol This is the safety alarm symbol; whenever you find it in
auf der Maschine oder im Handbuch auftritt, wird damit the manual or see it on the machine, you are being
auf eine eventuelle Unfallgefahrenquelle oder auf warned about potential danger of accidents or harm to
Verletzungsgefahr hingewiesen. Die Hinweise für ein personnel. Follow the do’s and don’t’s to operate in total
sicheres Arbeiten genau beachten. safety.

Verstehen der Understanding written warnings


Gefahrenstufenbezeichnungen

GEFAHR DANGER

WARNUNG WARNING

ACHTUNG CAUTION

Gefahrenstufenbezeichnungen (GEFAHR WARNUNG Written warning (DANGER, WARNING or CAUTION) is


ACHTUNG) erscheinen immer zusammen mit dem used along with an alarm symbol.
Sicherheitshinweiszeichen. DANGER or WARNING signs are used near danger
Die Zeichen GEFAHR oder WARNUNG weisen auf zones, while CAUTION sign indicates general
Gefahrenzonen hin, während ACHTUNG auf eine precaution.
allgemeine Gefahrensituation aufmerksam macht.

Die Sicherheitshinweise befolgen! Follow safety instructions!


Alle Sicherheitshinweise dieses Handbuches sind Read all suggestions given in this instruction manual
genau durchzulesen. very carefully.

Nicht autorisierte Änderungen können die Unauthorized changes could endanger the functioning,
Funktionsweise, Ihre Sicherheit und die Lebensdauer work safety and work span of the transmission.
des Getriebes beeinträchtigen. If you do not understand this instruction manual, contact
Wenn Unklarheiten beim Lesen des Handbuches the nearest sales representative.
auftreten, ist der Ihnen nächstgelegene
Handelsvertreter zu Rate zu ziehen.

B.2 PAG.14 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Mod. F60 SAFETY INSTRUCTIONS

B.3 Allgemeine B.3 General precautions


Vorsichtsmassnahmen

Alle Unfallverhütungsnormen und alle allgemeinen Observe safety instructions, accident prevention rules
Sicherheitsregeln müssen immer beachtet werden. and all general safety regulations in each and every step
Bevor mit Reparatur- oder Wartungsarbeiten begonnen at work.
wird, sollte man sich immer zuerst vom guten Zustand Before going ahead with maintenance or repair work
und von der einwandfreien Funktion der Montagebank, ensure that all the tools, the supporting bench, stands,
der Hebewerkzeuge, der Böcke, der Hammer, der levers, extractors and spanners are in good condition
Auszugwerkzeuge und der Schlüssel versichern. so that the work can be carried out easily.
Dadurch wird eine optimale Grundlage für ein Risks to various parts and components will also be
einwandfreies Arbeiten geschaffen und ein eventuelles reduced in this way and working condition for the
Risiko für Beschädigungen an den Bestandteilen des operator will also be safer.
Getriebes oder für die persönliche Sicherheit wird O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG declines any
weitgehend reduziert. responsibility in case of an accident or damage resulting
Die Firma O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG haftet due to changes made arbitrarily on product.
nicht für Personen- oder Sachschäden im Falle von nicht The product is used for any other purpose different from
autorisierten Änderungen am Produkt. the one foreseen, than O&K Antriebstechnik GmbH &
Die Firma O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG haftet Co. KG declines any responsibility.
nicht für Personen- oder Sachschäden, wenn das In this case all consequences will be at the customer’s
Produkt nicht seinen Bestimmungen entsprechend expense.
verwendet wird.
In diesen Fällen ist der Kunde selbst haftbar.

Normen für die sichere Wartung Safety maintenance rules


1 Nur in reiner und trockener Umgebung arbeiten. 1 Operate in a clean and dry environment.
2 Keine Schmierungen, Änderungen oder Einstellungen 2 Do not lubricate, handle or adjust the group under-
bei unter Bewegung stehender Gruppe ausführen. way.
3 Hände, Füsse, Kleidung fern von in Bewegung 3 Keep your hands, feet and clothing from away mov-
stehenden Teilen halten. ing parts.
4 Immer mit Brandgefahr rechnen. Feuerlöscher und 4 Always be prepared for fires. Keep the extinguisher
Erste-Hilfe-Kasten immer griffbereit halten. and the first aid kit within reach.
5 Immer Telefonnummern eines Arztes, des 5 Keep the phone numbers of a doctor, an ambulance,
Krankenhauses und der Feuerwehr am Telefon zur a hospital and the fire department within reach near
Verfügung halten. the telephone set.

6 Schutzkleidung, wie Arbeitsanzug, Handschuhe und 6 Wear suitable clothing and protection such as over-
Ohrenschutz tragen. alls, safety gloves and ear safety devices.
7 Das Gehör durch Ohrenschutz vor Lärm schützen, 7 Use suitable ear protection, like ear plugs, to keep
mit der Verwendung von Ohren Stopfen. out noise and prevent injury to the ears.

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 B.3 PAG.15


st31402
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Mod. F60 SAFETY INSTRUCTIONS

Das verlängerte Verweilen unter Lärmeinwirkung A prolonged exposure to noise can damage your
ohne Schutz kann des Gehör schädigen. hearing.

8 Das Arbeiten mit Werkzeugen erfordert äusserste 8 The operator must be very careful with the equip-
Aufmerksamkeit des Arbeiters. Musikeinwirkung ment. Do not use headphones to listen music while
über Kopfhörer beim Arbeiten kann die Konzentra- you are working on the product or on the group.
tion beeinträchtigen.

Beseitiung des Restrisikos Residual risk elimination


• Risiko von Schnitt- und Quetschverletzungen durch • Risk of squashing and shearing due to the presence
in Bewegung stehende Elemente. of moving parts.
Achtung Warning
Sämtliche Eingriffe nur bei still stehender Maschine Carry out all maintenance operations when the
ausführen. machine is stationary.
• Risiko durch Einatmen von Giftgasen, welche sich • Risk due to inhalation of poison gases that can be
bei Erwärmung von Lacken, während der produced by heating the varnishes during any
Schweissarbeiten, entwickeln können. welding.
Achtung Warning
Arbeiten nur in gut belüfteten und mit Abzugsystem Use work stations equipped with dust and fume
für Staub und Dämpfe ausgestatteten Räumen discharging systems.
ausführen. Mit den Schweissarbeiten oder Arbeiten Let the fumes disperse for at least 15 minutes, before
an der Gruppe zirka 15 Minuten warten, bis Dämpfe welding or reheating, or working on the group again.
abgezogen sind.
• Brandrisiko durch Lösungsmittel oder Ölrückstände • Risk of fire due to the solvents used and to the oil in
am Getriebe. the product.
Achtung Warning
Sämtliche Wärmequellen von der Arbeitszone fern Keep away any heat sources from the working area.
halten. When solvents or paint removers are used, they
Wenn Lacklösungsmittel verwendet werden sind should be removed with soap and water, before
deren Rückstände mit Wasser und Seife zu welding.
entfernen. Remove any containers of solvent, paint remover or
Die Behälter der Lacklösungsmittel oder andere any other inflammable products from the working
enflammbare Produkte aus der Arbeitszone area.
entfernen.
• Risiko durch Herabfallen der Achse, Herausfallen • Risk due to fall, drop or violent ejection of objects or
oder Herausspringen von Teilen oder oil from the product.
Herausspritzen von Öl.
Achtung Warning
Auf diese Risikofaktoren und deren Verhinderung These residual risks and the suitable relative
wird im Detail in den einzelnen Schritten der procedures to eliminate them completely are pointed
Demontage und Montage eingegangen. Während out, in detail, in the assembly and disassembly
der Wartung sind alle im Handbuch beschriebenen procedures. During maintenance, follow carefully all
Sicherheitsregeln genau zu befolgen. the safety procedures indicated in the manual.

B.3 PAG.16 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
Mod. F60

C ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN

C GENERAL SPECIFICATIONS

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

C.1 Vorgesehene Verwendung C.1 Foreseen uses

D i e s e s S c h w e n k g et r i e b e i s t z u m E i n b a u au f This slew drives has been designed and manufactured


Industriemaschinen entwickelt und hergestellt worden. to be mounted on industrial machines.
Das Schwenkgetriebe ist ein Bestandteil der Maschine The slew drives is a component that transmits the power
deren Aufgabe darin besteht die Kraft vom Motor auf die from the engine to the wheels.
Räder zu übertragen. The slew drives, manufactured according to the
Dieses Schwenkgetriebe, hergestellt nach vom Kunden customer’s technical specifications, allows:
gelieferten Spezifikationen, erlaubt: • increasing of tractive force, reducing the number of
• eine Erhöhung der Zugkraft bei gleichzeitiger revolutions.
Verminderung der Drehzahl.

Das Schwenkgetriebe niemals auf anderen Maschinen, Never mount this slew drives on machines different from
als angegeben, einbauen. the ones for which it has been designed and
manufactured

Die Firma O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG haftet If the final drive is used for any other purpose than the
nicht für Personen- oder Sachschäden, wenn das one foreseen, O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG
Getriebe nicht seinen Bestimmungen declines any responsibility regarding damages or
entsprechend verwendet wird. accidents caused by it. All consequences will be at the
In diesen Fällen ist der Kunde selbst haftbar. expense of the client.
In jedem Fall müssen, auch bei sachgemässem However, when used as foreseen, operational
Gebrauch, immer die von der Firma O&K formalities as well as regular maintenance repair
Antriebstechnik GmbH & Co. KG vorgegebenen specifications given by O&K Antriebstechnik GmbH &
Wartungs- und Reparaturhinweise beachtet werden. Co. KG are to be observed strictly.

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.1 PAG.19


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

C.2 Identifizierung des Produktes C.2 Product identification

Identifizierungsschild des Getriebes Transmission serial plate

GETRIEBETYP
TRANSMISSION TYPE

N° O&K ANTRIEBSTECHNIK UND FABRIKATIONSNUMMER


O&K ANTRIEBSTECHNIK P/N AND S/N

C.2 PAG.20 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

C.3 Technische Eigenschaften C.3 Technical features

Code 1440445 Code


Modell F60/168/K90-MB Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 168.5 Total reduction


Leergewicht 252.0 kg Dry weight
Motor A2FE90 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 249 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.3 PAG.21


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 1440787 Code


Modell F60/147/K90-OB Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 147.8 Total reduction


Leergewicht 204.3 kg Dry weight
Motor A2FE90 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 284 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.22 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 1929422 Code


Modell F60/168/OB Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 158.5 Total reduction


Leergewicht 227.0 kg Dry weight
Motor Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.3 PAG.23


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2103867 Code


Modell F60/168/K80-MB Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 168.5 Total reduction


Leergewicht 252.0 kg Dry weight
Motor A2FE80 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 280 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.24 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2102067 Code


Modell F60/147/K90-MB Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 147.8 Total reduction


Leergewicht 233.3 kg Dry weight
Motor A2FE90 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 284 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.3 PAG.25


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2159145 Code


Modell F60/185/K90-MB Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 185.5 Total reduction


Leergewicht 252.0 kg Dry weight
Motor A2FE90 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 226 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.26 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2222100 Code


Modell F60/147/K90FB-MB Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 147.8 Total reduction


Leergewicht 252.0 kg Dry weight
Motor A2FE90 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 284 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.3 PAG.27


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2241340 Code


Modell F60/147/K90-MB-A Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 147.8 Total reduction


Leergewicht 204.3 kg Dry weight
Motor A2FE90 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 284 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.28 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2271771 Code


Modell F60/96-OB Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 96.3 Total reduction


Leergewicht 203.9 kg Dry weight
Motor Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.3 PAG.29


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2456424 Code


Modell F60/147/V80/MB/K Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 147.8 Total reduction


Leergewicht 321.0 kg Dry weight
Motor A6VE80 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 320 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.30 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2456475 Code


Modell F60/147/K80/MB/K Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 147.8 Total reduction


Leergewicht 321.0 kg Dry weight
Motor A2FE80 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 320 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.3 PAG.31


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2494026 Code


Modell F60/168/P40/MB/F/K Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 168.5 Total reduction


Leergewicht 325.0 kg Dry weight
Motor Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.32 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2494027 Code


Modell F60/147/P35/MB/K Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 147.8 Total reduction


Leergewicht 349.7 kg Dry weight
Motor Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.3 PAG.33


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2494395 Code


Modell F60/147/K80F-MB Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 147.8 Total reduction


Leergewicht 210.4 kg Dry weight
Motor A2FE80 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 320 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.34 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2759947 Code


Modell F60/185/V80/MB Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 185.5 Total reduction


Leergewicht 260.0 kg Dry weight
Motor A6VE80 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 255 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.3 PAG.35


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2807906 Code


Modell F60/124/K90S/MB Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 124.2 Total reduction


Leergewicht 231.5 kg Dry weight
Motor A2FE90 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 338 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.36 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2807485 Code


Modell F60/147/V80/MB Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 147.8 Total reduction


Leergewicht 250.0 kg Dry weight
Motor A6VE80 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 320 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.3 PAG.37


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2809044 Code


Modell F60/185/K80F/MB Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 185.5 Total reduction


Leergewicht 244.3 kg Dry weight
Motor A2FE80 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 255 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

C.3 PAG.38 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Technische Eigenschaften Technical features

Code 2810345 Code


Modell F60/147/K80F/MB/K Model

WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES

Untersetzung total 147.8 Total reduction


Leergewicht 356.4 kg Dry weight
Motor A2FE80 Motor
Differenzdruck Hydraulikmotor max 320 bar Max hydraulic motor differential pressure
Ausgangsdrehmoment 60 KNm Output torque
Anmerkung:
Note:
KEINE SYNTETISCHEN ÖLE, OHNE DIE GL5 80W-90SN
DO NOT USE SYNTHETIC OIL WITHOUT
ZUSTIMMUNG DES HERSTELLERS 1589636
CONSENT OF THE MANIFACTURER
VERWENDEN
Ölmenge Oil capacity
Schmierfett ------- Grease
Bremse Ja/Yes Brake
Max. Bremsdrehmoment 450 Nm Braking torque max.
Anzahl der Innenlamellen 10 Number of inner discs
Anzahl der Außenlamellen 11 Number of outer discs
Stärke der Innenlamelle 1.55 Thickness of inner disc
Stärke der Außenlamelle 1.5 Thickness of outer disc
Maximale Abnutzung des gesamten
2.25 Maximum wearing of the whole discs group
Lamellenpaketes
Hub Bremskolben Verschleissgrenze 4.3 Maximum piston stroke (wearing)
Hub Bremskolben Nennwert 2.05 Nominal brake piston stroke new
Spezifizierung Öl für Kupplunger 9.1 - 19.1 cm3 Oil specification for clutches activation
Ölvolumen für Aktivierung der Kupplungen --- Oil displacement for clutches actuation

Minimaler/Maximaler Betriebsdruck 15/300 bar Minimum/Maximum operating pressure

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.3 PAG.39


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

C.4 Dichtmittel und Kleber C.4 Sealing compounds and


adhesives

F60/147

A1= LOCTITE® 510 B2= LOCTITE® 242


A2= LOCTITE® 573 C1= LOCTITE® 405
A3= LOCTITE® 518 C2= LOCTITE® 496
B1= LOCTITE® 542 C3= LOCTITE® 638
Auf der Kontaktfläche auftragen
Apply on the contact surfaces
Am Gewinde der Schrauben/Bolzen auftragen
Apply on bolt screws / on pins

C.4 PAG.40 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Dichtmittel und Kleber Sealing compounds and adhesives

F60/147 F60/168
F60/96 F60/185
F60/124

A1= LOCTITE® 510 B2= LOCTITE® 242


A2= LOCTITE® 573 C1= LOCTITE® 405
A3= LOCTITE® 518 C2= LOCTITE® 496
B1= LOCTITE® 542 C3= LOCTITE® 638
Auf der Kontaktfläche auftragen
Apply on the contact surfaces
Am Gewinde der Schrauben/Bolzen auftragen
Apply on bolt screws / on pins

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.4 PAG.41


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Dichtmittel und Kleber Sealing compounds and adhesives

F60/147
F60/96

A1= LOCTITE® 510 B2= LOCTITE® 242


A2= LOCTITE® 573 C1= LOCTITE® 405
A3= LOCTITE® 518 C2= LOCTITE® 496
B1= LOCTITE® 542 C3= LOCTITE® 638
Auf der Kontaktfläche auftragen
Apply on the contact surfaces
Am Gewinde der Schrauben/Bolzen auftragen
Apply on bolt screws / on pins

C.4 PAG.42 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Äussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
F60/147

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.4 PAG.43


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Äussere Abmessungen Overall dimensions


(in Millimeter) (Millimeter)
F60/96 F60/168
F60/124 F60/185

C.4 PAG.44 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

C.5 Füllmengen und Kontrollen C.5 Filling and checks

SCHMIERSTELLEN POSITION / POSITION LUBRICATION POINTS

Einfüllverschluss und Ölstand epizykl. 1 Epicyclic reduction gear oil level and
Untersetzungsgetriebe filling plug
Ölablassverschluss epizykl. 2 Drain and level plug of epicyclic reduction
Untersetzungsgetriebe gear oil

Periodische Kontrollen: Routine checks:


Der Schmiermittelstand des Fahrgetriebes muss genau The final drive lubricant should be flush with control plug
auf Höhe des Kontrollverschlusses (1) stehen. (1).
Wenn dies nicht der Fall ist, ist Öl vom gleichen Typ If not, make up level with the same oil.
nachzufüllen. Wenn ein Ölverlust oder ein anderer If leakage or any other factor determining fall in the oil
Schaden, der ein Absinken des Ölstandes verursacht, level is found, then it is advisable to check immediately,
festgestellt wird, ist dieser sofort zu beheben, um in order to avoid damages to the mechanical parts.
mögliche Beschädigungen der mechanischen Teile zu Loosen and remove the drain plug for oil draining (2).
verhindern. Um das Öl abzulassen, ist der Verschluss
(2) aufzuschrauben.

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.5 PAG.45


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

C.6 Schmierplan C.6 Service schedule

IN JEDER SAISON ODER


ALLE 1000 STUNDEN (1)
ERSTER EINGRIFF
VORGANG SEASONALLY OR EVERY OPERATION
FIRST TIME
1000 OPERATING
HOURS(1)

Ölwechsel Getriebe Alle 50Std./ Final drive oil change


hours

Schmiervorgänge Lubrication
works
Kontrolle und event. Nachfüllen Alle 50-100Std./ monatlich/monthly Check and in case adjust oil
des Öles. hours level

Reinigung des Magnet- Alle 150-200Std./ bei jedem Ölwechsel/ Clean magnetic oil plugs
verschlusses des Ölablasses hours every oil change

Reinigung Ölentlüfter monatlich/monthly Clean oil breather

Schmierung Alle 150-200Std./ wöchentlich/weekly Greasing


hours

Legende Remarks
Eingriffe die nur von vom Hersteller autorisiertem operation performed only by personnel authorized by
Fachpersonal ausgeführt werden dürfen. the manufacturer
Eingriffe die nur von ausgebildetem Personal operation performed only by trained personnel
ausgeführt werden dürfen.
(1)
(1)
Je nach dem welche der beiden Situationen zuerst which of both conditions comes first
auftritt.

C.6 PAG.46 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

C.7 Schmierung/Fettung: C.7 Lubrication / greasing: grades


Temperaturbereich und relative and application range
Anwendungsbereiche

OIL GREASE
ÖL SCHMIERE

50°C 122°F

40°C 104°F
SAE 85 W-140

30°C 86°F

NLGI Number 2
SAE 80 W-140

20°C 66°F
SAE 90 W

SAE 80 W-90

SAE 75 W-160

NLGI Number 1
10°C 50°F
SAE 80 W

SAE 75 W -90

0°C 32°F
NLGI Number 0

-10°C 14°F

-20°C -4°F
SAE 75 W

-30°C -22°F

-40°C -40°F

-55°C -67°F

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.7 PAG.47


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

C.8 Anzugsmomente C.8 Tightening torques


F60/147

C.8 PAG.48 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Anzugsmomente Tightening torques

F60/124

CAst3885

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.8 PAG.49


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Anzugsmomente Tightening torques

F60/147

C.8 PAG.50 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

Anzugsmomente Tightening torques

F60/147 F60/168
F60/96 F60/185
F60/124

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 C.8 PAG.51


st31402
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Mod. F60 GENERAL SPECIFICATIONS

C.9 Allgemeine Kontrollen C.9 General checks

Es wird vorausgesetzt, dass die Gruppe vor der The disassembly/assembly instructions presume that
Demontage und Montage schon vom Fahrzeug the unit has been removed from the vehicle and
ausgebaut und auf einer geeigneten Werkbank abgelegt positioned on a suitable workbench.
worden ist. Some of the following pictures may not show exactly
Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes your transmission, but the procedure is the same.
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber
identisch.

1
Die Kontrolle der Ölstandlinie mit eventueller Nachfüllung vom
Farhgetriebe, wird mit Entfernung des Verschlusses (2) durchgeführt.
2 Der Ölablass erfolgt durch die Lockerung des Verschlusses (1).

The oil level and its eventual topping up from gear box is carried out
by removing plug (2).
The oil drain is carried out by loosing the plug (1).

C.9 PAG.52 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
Mod. F60

D DEMONTAGE- UND
MONTAGEVORGÄNGE

D DISASSEMBLY AND ASSEMBLY


OPERATIONS

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973


st31402
MOTOR
Mod. F60 MOTOR

D.1 Motor D.1 Motor

D.1.1 Demontage D.1.1 Disassembly

Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
Die Schrauben (2) lockern und entfernen.
Den Motor (1) demontieren.
1

Untighten and remove screws (2).


Remove motor (1).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.1 PAG.55


st31402
MOTOR
Mod. F60 MOTOR

2
Den O-Ring (3) entfernen.
3

Remove O-Ring (3).

D.1 PAG.56 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
MOTOR
Mod. F60 MOTOR

D.1.2 Montage D.1.2 Assembly

Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
Den O-Ring (3) einbauen.
3

Assemble O-Ring (3).

2
Den Motor (1) montieren.
Loctite® 242 an die Schrauben (2) auftragen.
1
2

Assemble motor (1).


Apply Loctite®242 on screws (2).

3
Die Schrauben schrauben (2).
Mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment befestigen (Abschnitt C.8).
2

Screw in screws (2) and tighten at the prescribed torque wrench (Sec.
C.8).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.1 PAG.57


st31402
MOTOR
Mod. F60 MOTOR

Anmerkungen: Notes:

D.1 PAG.58 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
KETTENRAD
Mod. F60 SPROCKET

D.2 Kettenrad D.2 Sprocket

D.2.1 Demontage D.2.1 Disassembly

Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

.
1
Die Schrauben (1) lösen und entfernen.

Unscrew and remove screws (1).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.2 PAG.59


st31402
KETTENRAD
Mod. F60 SPROCKET

2
Das Kettenrad (2) herausnehmen.

Remove sprocket (2).

D.2 PAG.60 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
KETTENRAD
Mod. F60 SPROCKET

D.2.2 Montage D.2.2 Assembly

Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
Das Kettenrad (2) montieren.

Assemble sprocket (2).

2
Die Schrauben (1) einschrauben und mit dem Vorgeschriebenen
Anzugsmoment anziehen (Abschnitt C.8).

Screw in screws (1) and tighten at the prescribed torque wrench


(Sec.C.8).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.2 PAG.61


st31402
KETTENRAD
Mod. F60 SPROCKET

Anmerkungen: Notes:

D.2 PAG.62 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
PLANETENZAHNRAD
Mod. F60 PLANETARY GEARS

D.3 Planetenzahnrad D.3 Planetary gears

D.3.1 Demontage D.3.1 Disassembly

Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
F60/147
Die Schrauben (1) lockern und entfernen.

F60/147
Unscrew and remove screws (1).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.3 PAG.63


st31402
PLANETENZAHNRAD
Mod. F60 PLANETARY GEARS

2
F60/147
Vorgehensweise beim Ausrücken der Verzahnung
Der Ausrückflansch (A) ist durch 2 Schrauben M8x25 (B) gesichert
(Anzugsmoment 20.5 Nm). Beim Ausrücken der Verzahnung sind die
beiden Schrauben (B) zu entfernen. Der Ausrückflansch wird mit 2
Schrauben M8x45 (C) auf das Mass von 20±0,5 mm eingestellt. Um
ein weiteres Herauswandern zu vermeiden, ist der Flansch mit 2
weiteren Schrauben M8x45 (D) zu sichern.
Achtung: Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der Ein- und
Ausrückvorgang im Stillstand erfolgt, da die sonst auftretenden
Kantenbelastungen zum Getriebeschaden führen.
Das Einrücken erfolgt in umgekehrter Vorgehensweise. Falls die
Verzahnungen ungünstig voreinander liegen, wird die Ausrückung
durch leichte Gummi-Hammerschläge verschoben.

F60/147
Procedure for disengagement of gearing
The flange (A) is secured with 2 bolts (B) size M8x25 (tightening torque
20.5 Nm).To disengage both bolts (B) have to be removed.
The disengagement flange can be pre-set to the distance of 20±0.5
mm with 2 bolts M8x45 (C). To avoid further movement the flange must
be secured with 2 further bolts M8 x 45 (D).
Warning: to avoid damage of gear teeth, it is absolutely necessary
that disengagement and reengagement are carried out during
standstill.
Reengegement is carried out in reverse steps. If the gearteeth are
adverse to each other bring gear to mesh by means of slight rubber-
hammer pounding.

3
F60/147
2 Scheibe (2) mit Welle (14) entfernen.

14

F60/147
Remove disc (2) with shaft (14).

4
F60/147
Den O-Ring (3) von der Scheibe (2) entfernen.

F60/147
Remove O-Ring (3) from disc (2).

D.3 PAG.64 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
PLANETENZAHNRAD
Mod. F60 PLANETARY GEARS

5
F60/147
Die Schrauben (4) lösen und entfernen.

F60/147
Unscrew and remove screws (4).

6
F60/147
Die Schrauben (7) lösen und entfernen.

F60/147
Unscrew and remove screws (7).

7
F60/147
Deckel (8) mit Verschluss (5) abnehmen.

5
8

F60/147
Remove cover (8) with plug (5).

8
F60/147
Den Verschluss (5) vom Deckel (8) abnehmen.

F60/147
Remove the plug (5) from the cover (8).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.3 PAG.65


st31402
PLANETENZAHNRAD
Mod. F60 PLANETARY GEARS

9
F60/147
Den O-Ring (6) aus dem Verschluss (5) abnehmen.
6

F60/147
Remove O-Ring (6) from plug (5).

10
F60/147
8 Die Dichtung O-Ring (9) vom Deckel (8) abnehmen.

9 F60/147
Remove O-Ring (9) from cover (8).

11
Den ganzen Planetenträger (13) entfernen.

13

Remove side gear carrier assembly (13).

12
Das Zahnrad (15) entfernen.

15

Remove the gear (15).

D.3 PAG.66 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
PLANETENZAHNRAD
Mod. F60 PLANETARY GEARS

13
Den ganzen Planetenträger (19) entfernen.

19

Remove side gear carrier assembly (19).

14
Das Zahnrad (20) entfernen.

20

Remove the gear (20).

15
Die Schrauben (26) lösen und entfernen.

26

Unscrew and remove screws (26).

16
Die Hohlrad (25) entfernen.

25

Remove hollow wheel (25).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.3 PAG.67


st31402
PLANETENZAHNRAD
Mod. F60 PLANETARY GEARS

17
Den ganzen Planetenträger (24) entfernen.

24

Remove side gear carrier assembly (24).

18
Den O-Ring (27) entfernen.

27

Remove O-Ring (27).

19
Den kompletten Planetenradträger entfernen und auf eine
Arbeitsplatte legen.
Seinen Zustand prüfen.
Die Aufwölbungen der Bolzen mit einem Meissel vorsichtig
zurückstemmen.

Remove the whole planetary gears carrier and position it on a


workbench.
Check its wear conditions.
Recaulk warily pins convexities by means of a chisel.

20
Im Mittelpunkt der Bolzen (11) schlagen, um sie aus ihren Sitz
13 herauszutreiben.
Die Planetenzahnräder (12) vom Planetenradträger (13) ausbauen.

11

12

Strike on pins center (11) in order to let them come out of their seat.
Take the planetary gears (12) out of the side gears carrier (13).

D.3 PAG.68 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
PLANETENZAHNRAD
Mod. F60 PLANETARY GEARS

21
Den Sprengring (17) abnehmen.

17

Remove snap ring (17).

22
Mit Abziehwerkzeug die Planetenräder (18) vom Planetenradträger
(19) entfernen.
Die Anlaufscheibe (16) entfernen.
16

18 19
By means of an extractor remove planetary gears (18) from side gear
carrier (19).
Remove washer (16).

23
Den Sprengring (22) abnehmen.

22

Remove snap ring (22).

24
Mit Abziehwerkzeug die Planetenräder (23) vom Planetenradträger
(24) entfernen.
Die Anlaufscheibe (21) entfernen.
21

23 24
By means of an extractor remove planetary gears (23) from side gear
carrier (24).
Remove washer (21).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.3 PAG.69


st31402
PLANETENZAHNRAD
Mod. F60 PLANETARY GEARS

D.3.2 Montage D.3.2 Assembly

Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
Die Einlagscheibe (21) montieren.

21

Assemble washer (21).

2
Die Planetezahnräder (23) auf den Planetenradträger (24) montieren
und durch den Sprengring (22) blockieren.
23

22

24
Assemble the planetary gears (23) on the side gears carrier (24) and
lock them with snap ring (22).

3
Die Einlagscheibe (16) montieren.

16

Assemble washer (16).

D.3 PAG.70 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
PLANETENZAHNRAD
Mod. F60 PLANETARY GEARS

4
Die Planetezahnräder (18) auf den Planetenradträger (19) montieren
und durch den Sprengring (17) blockieren.
18

17

19
Assemble the planetary gears (18) on the side gears carrier (19) and
lock them with snap ring (17).

5
Die Planetenzahnräder (12) in den Planetenradträger (13) montieren.
Die Bolzen (11) in die Bohrungen montieren und blockieren, indem 3
Verstemmungen am Bolzenrand einzubringen sind.
13 11

12

Assemble the planetary gears (12) in the planetary gears carrier (13).
Fit pins (11) in the holes and lock them fitting 3 punchings in pin border.

6
Den O-Ring (27) montieren.

27

Assemble O-Ring (27).

7
Den kompletten Planetenradträger (24) montieren.

24

Assemble side gear carrier assembly (24).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.3 PAG.71


st31402
PLANETENZAHNRAD
Mod. F60 PLANETARY GEARS

8
Das Hohlrad (25) montieren.

25

Assemble hollow wheel (25).

9
Loctite®242 an die Schrauben (26) auftragen.

26

Apply Loctite®242 on screws (26).

10
Die Schrauben (26) einschrauben und mit dem vorgeschriebenen
Anzugsmoment befestigen (Abschnitt C.8).

26

Screw in screws (26) and tighten at the prescribed torque wrench (Sec.
C.8).

11
Das Zahnrad (20) montieren.

20

Assemble the gear (20).

D.3 PAG.72 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
PLANETENZAHNRAD
Mod. F60 PLANETARY GEARS

12
Den kompletten Planetenradträger (19) montieren.

19

Assemble side gear carrier assembly (19).

13
Das Zahnrad (15) montieren.

15

Assemble the gear (15).

14
Den ganzen Planetenträger (13) montieren.

13

Assemble side gear carrier assembly (13).

15
F60/147
Den O-Ring (9) auf den Deckel (8) montieren.
8

F60/147
Assemble O-Ring (9) on cover (8).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.3 PAG.73


st31402
PLANETENZAHNRAD
Mod. F60 PLANETARY GEARS

16
F60/147
Den O-Ring (6) auf den Verschluss (5) montieren.

5 6

F60/147
Assemble O-Ring (6) on plug (5).

17
F60/147
8 Loctite®510 auf das Hohlrad (25) auftragen.
Den Deckel (8) montieren.
Loctite®242 auf die Schrauben (7) auftragen.
7

F60/147
25 Apply some Loctite®510 to hollow wheel (25).
Assemble cover (8).
Apply some Loctite®242 to screws (7).

18
F60/147
Die Schrauben (7) einschrauben und mit dem vorgeschriebenen
Anzugsmoment befestigen (Abschnitt C.8).
7

F60/147
Screw in the screws (7) and tighten at the prescribed torque wrench
(Sec. C.8).

19
F60/147
Den Verschluss (5) montieren.

26

F60/147
Assemble plug (5).

D.3 PAG.74 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
PLANETENZAHNRAD
Mod. F60 PLANETARY GEARS

20
F60/147
4 Loctite®242 an die Schrauben (4) auftragen.

F60/147
Apply Loctite®242 on screws (4).

21
F60/147
Die Schrauben (4) einschrauben.

F60/147
Screw the screws (4).

22
F60/147
Den O-Ring (3) auf die Scheibe (2) montieren.

F60/147
Assemble the O-Ring (3) on the disc (2).

23
F60/147
Die Welle (14) und die Scheibe (2) montieren.
2

14

F60/147
Assemble the shaft (14) and the disc (2).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.3 PAG.75


st31402
PLANETENZAHNRAD
Mod. F60 PLANETARY GEARS

24
F60/147
Die Schrauben (1) einschrauben.
1

F60/147
Screw the screws (1).

D.3 PAG.76 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
BREMSE
Mod. F60 BRAKE

D.4 Bremse D.4 Brake

D.4.1 Demontage D.4.1 Disassembly

Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

.
1
Nr. 2 Schrauben M6x20 montieren und die Feder zusammendrücken.
Den Sprengring (16) abnehmen.
16

Assemble two M6x20 screws to compress the springs.


Remove snap ring (16).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.4 PAG.77


st31402
BREMSE
Mod. F60 BRAKE

2
Die komplette Bremseeinheit entfernen.

Remove brake unit assembly.

3
Die Nr. 2 Schrauben M6x20 lockern.
Die Scheibe (15) entfernen.
15

Untighten and remove the two M6x20 screws.


Remove disc (15).

4
Die Feder (14) entfernen.
Den Kolben (12) abnehmen.
14

12

Remove springs (14).


Remove piston (12).

5
Die Stahlscheiben (17) entfernen.

17

Remove steel discs (17).

D.4 PAG.78 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
BREMSE
Mod. F60 BRAKE

6
Die Sinterscheiben (18) entfernen.
Einst dass die Bremslamellen enfernt worden sind, auch den
18 Zwischenring (5) demontieren.

5
Remove sintered discs (18).
Once finished to remove the brake discs, disassemble also the shim
(5).

7
Den Sprengring (1) entfernen.
Die Welle (7) von der Nabe (8) entfernen.

7 1

8
Remove snap ring (1).
Remove shaft (7) from hub (8).

8
Den Sprengring (2) entfernen.
Das Lager (3) von der Welle (7) demontieren.

7
3 Remove snap ring (2).
Remove bearing (3) from shaft (7).

9
Die Dichtungen (9) und (10) von der Nabe (8) entfernen.
8
9

10

Remove gaskets (9) and (10) from hub (8).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.4 PAG.79


st31402
BREMSE
Mod. F60 BRAKE

10
Die Dichtungen (11) und (13) von der Nabe (8) entfernen.

8 11

13

Remove seals (11) and (13) from hub (5).

D.4 PAG.80 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
BREMSE
Mod. F60 BRAKE

D.4.2 Montage D.4.2 Assembly

Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
Die Dichtungen (11) und (13) auf die Nabe (8) montieren.

8 11

10

Assemble gaskets (11) and (13) on hub (8).

2
Die Dichtungen (10) und (9) auf die Nabe (8) montieren.
8
9

10

Assemble the seals (10) and (9) on hub (8).

3
Das Lager (3) auf die Welle (7) montieren.

7 3

Assemble the bearing (3) on the shaft (7).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.4 PAG.81


st31402
BREMSE
Mod. F60 BRAKE

4
Den Sprengring (2) montieren.

Assemble snap ring (2).

5
Die Welle (7) samt dem Lager auf die Nabe (8) montieren.
Den Sprengring (1) montieren.

7 1

8
Assemble the shaft (7) complete with bearing to the hub (8).
Assemble the snap ring (1).

6
Die Dichtung (5) hineinstecken.
Die Stahlscheiben (18) montieren.
18

Insert the shim (5).


Assembly the steel discs (18).

7
Die Sinterscheiben (17) montieren.

17

Assemble sintered discs (17).

D.4 PAG.82 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
BREMSE
Mod. F60 BRAKE

8
Den Kolben (12) montieren.
Die Feder (14) montieren.
14

12

Assemble piston (12).


Assemble springs (14).

9
Mit Zusammenpressung der Feder in dem Kolben, die Scheibe (15)
einbauen.
15 Nr. 2 Schrauben M6x20 montieren, um die Scheibe zu befestigen.

Install the disc (15) pressing the springs in the piston.


Assemble nr. 2 screws M6x20 to fasten the disc.

10
Die Gesamte Bremseeinheit montieren.

Assemble the brake unit complete.

11
Den Sprengring (16) montieren.
Die Nr. 2 Schrauben M6x20 demontieren.

16

Assemble the snap ring (16).


Remove nr. 2 Screws M6x20.

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.4 PAG.83


st31402
BREMSE
Mod. F60 BRAKE

Anmerkungen: Notes:

D.4 PAG.84 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
LAGER
Mod. F60 BEARINGS

D.5 Lager D.5 Bearings

D.5.1 Demontage D.5.1 Disassembly

Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
Die Schrauben (1) lösen und entfernen.

Unscrew and remove screws (1).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.5 PAG.85


st31402
LAGER
Mod. F60 BEARINGS

2
Die Scheibe (2) entfernen.

Remove the disk (2).

3
Die Passscheiben (3) entfernen.

Remove shims (3).

4
Den kompletten Tragrohr (10) entfernen.

10

Remove beam (10) assembly.

5
Das Lager (7) entfernen.
7

Remove bearing (7).

D.5 PAG.86 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
LAGER
Mod. F60 BEARINGS

6
Die Halbdichtung (8) aus der Nabe (5) entfernen.
8

Remove half gasket (8) from hub (5).

7
Die äußere Dichtung (6) von der Nabe (5) entfernen.
6

Remove outer gasket (6) from hub (5).

8
Den Ring des Lagers (4) von der Nabe (5) entfernen.

5
Remove bearing cup (4) from hub (5).

9
Den Ring des Lagers (7) von der Nabe (5) entfernen.

5
Remove bearing cup (7) from hub (5).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.5 PAG.87


st31402
LAGER
Mod. F60 BEARINGS

10
Die Halbdichtung (8) aus dem kompletten Tragrohr (10) entfernen.

10 8

Remove half gasket (8) from beam (10).

11
Durch ein Ausziehewerkzeug das Lager (7) von dem Tragrohr (10)
entfernen.

10

By means of an extractor remove bearing (7) from beam (10).

D.5 PAG.88 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
LAGER
Mod. F60 BEARINGS

D.5.2 Montage D.5.2 Assembly

Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.

1
Das Lager auf 110 °C wärmen.
Das Lager (7) auf den Tragrohr (10) montieren.

10
Heat the bearing at 110°C.
Assemble bearing (7) on beam (10).

2
Die Halbdichtung (8) auf den Tragrohr (10) montieren.

10 Assemble half gasket (8) on beam (10).

3
Den Ring des Lagers (4) auf die Nabe (5) montieren.

Assemble bearing cup (4) on hub (5).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.5 PAG.89


st31402
LAGER
Mod. F60 BEARINGS

4
Den Ring des Lagers (7) auf die Nabe (5) montieren.

Assemble bearing cup (7) on hub (5).

5
Die Dichtung (6) auf die Nabe (5) montieren.

Assemble gasket (6) on hub (5).

6
Die Halbdichtung (8) auf die Nabe (5) montieren.
8

5
Assemble half gasket (8) on hub (5).

7
Ermittlung von Wert (Y) an einem neuen Ring.

Measure the value (Y) on a new ring nut.

D.5 PAG.90 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
LAGER
Mod. F60 BEARINGS

8
Die gesamten Radnabe (10) und Flansch (5) einbauen.
Das Lager (7) montieren.
Das Mass (Z) mit Hilfe der Werkzeuge 2897066 ermitteln und das
Lager unter einer Druckkraft von 54000 N einpressen.

Assemble hub assembly (10) and flange assembly (5).


Assemble bearing (7).
Check the measure (Z) by means of tool 2897066 and press the
bearing under a force of 54000 N, measurable through a charge gauge.

9
Um das Mass der Beilage zu ermitteln, die unter den Ring zu montieren
ist:
X=Y-Z
Anmerkung: wenn (X) weniger ist als 0,1, könnten die Beilagen
brechen.
Um diese Möglichkeit zu vermeiden, ist den Ring leicht zu schleifen
und die Vorgänge zu wiederholen.

In order to determine the measure of the shim to be fitted under the


ring nut:
X=Y-Z
Note: if (X) is less than 0,1 mm, the shims may brake.
To avoid this problem, slightly reface the ring nut and repeat the
operations.

10
Die Passscheiben (3) montieren.
3

Assemble shims (3).

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 D.5 PAG.91


st31402
LAGER
Mod. F60 BEARINGS

11
Die Scheibe (2) montieren.

Assemble disc (2).

12
Apply Loctite®242 on screws (1).

Loctite®242 an die Schrauben (1) auftragen.

13
Die Schrauben (1) einschrauben und auf das vorgeschriebene
Anzugsmoment anziehen (Abschnitt C.8).
1

Screw in screws (1) and tighten at the prescribed torque wrench


(Sec.C.8).

D.5 PAG.92 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402
Mod. F60

E FEHLERSUCHE

E TROUBLESHOOTING

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973


st31402
FEHLERSUCHE
Mod. F60 TROUBLESHOOTING

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN

1 2 3 4 5 6 7 8 9
- Zu starke Reifenabnutzung.

- Bremsengeräusche.

- Beim Vorwärtsfahren werden Vibrationen und


Lärmabgabe vernommen.

PROBLEMS POSSIBLE CAUSES

1 2 3 4 5 6 7 8 9
- Uneven wear of tyre.

- Brake noise.

- Vibration during forward drive, intermittent noise.

1 Falscher Einbau/Defektes Getriebe 1 Incorrect installation / defective transmission.


Den Einbau kontrollieren oder Getriebe, wenn dieses Correct installation or repair or replace the transmission
die Testverfahren nicht besteht, reparieren/ersetzen. in case it does not survive any one of the test phases.
2 Überladung und/oder schlechte Verteilung der
Last 2 Overloading/ incorrect weight distribution
Übergewicht ablegen und die Last, den Remove excessive weight and redistribute load,
Fahrzeugbestimmungen entsprechend neu verteilen. following instructions related to the vehicle.
3 Radius der Reifen verschieden
Ein kleinerer Radius verursacht ein teilweises 3 Different rotation radius of the tyres
Durchrutschen des Rades bei Krafteinwirkung. Der If one tyre has a smaller radius, it will cause partial wheel
andere Reifen mit grösserem Radius muss daher die slipping when force is [Link] other tyre with bigger
gesamte Arbeit leisten. Reifen ersetzen oder den Druck radius will have to support all the work. Replace the tyre
beider Reifen kontrollieren und anpassen, bis ein or adjust pressure to have same radius on both tyre.
gleicher Radius für beide Reifen erzielt wird.
4 Bruch des Getriebes
Es wird davon abgeraten ein Fahrzeug mit einerm 4 Broken transmission
gebrochenen Getriebe zu verwenden. It is not advisable to operate the vehicle with a broken
Ein Verschieben der nicht beladenen Maschine um final drive. It is acceptable to move the vehicle
einige Meter ist jedoch möglich. (Mit blockiertem (transmission off unloaded) a few meters away only.
Getriebe.)
5 Getriebe verbogen
Getriebe ersetzen. 5 Bent transmission
Replace transmission.
6 Falscher Gebrauch des Produktes
Die Gebrauchsanweisungen des Herstellers der 6 Incorrect use of the product
Maschine beachten. See the vehicle producer‘s instructions once again.

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 PAG.95


st31402
FEHLERSUCHE
Mod. F60 TROUBLESHOOTING

7 Falsche Ausrichtung der Räder 7 Incorrect wheel adjustment


Struktur und Radlager kontrollieren. Verify group integrity and wheel side bearings.

8 Teile des Getriebes abgenutzt oder defekt 8 Spoiled or worn out transmission parts
Den Zustand des Zahnkranzes, des Ritzels, der Lager, Check the condition of ring gear, pinion gear, seals etc.
der Dichtungen, etc. kontrollieren. Wenn nötig Teile Replace when ever necessary.
ersetzen.
9 Fremdkörper im Getriebesgehäuse oder falscher 9 Contamination in the transmission box or
Einbau einiger Teile incorrect assembly of parts
Kontrollieren ob Fremdkörper vorhanden sind. Den Look for foreign particles. Check assembly of the various
Einbau der Teile des Getriebes kontrollieren. parts of the transmission.

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 PAG.96


st31402
Mod. F60

F SPEZIALWERKZEUGE

F SPECIAL TOOLS

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973


st31402
SPEZIALWERKZEUGE
Mod. F60 SPECIAL TOOLS

F.1 Spezialwerkzeuge F.1 Special tools

Es wird geraten Sicherheitswerkzeuggriffe zum Schutz Its use is recommended together with a suitable security
der Hände zu verwenden. handle in order to protect the hands.

Lager Vorbelastung
2897066 Bearings preloading

REVISION DATE: 00/00 P/N: 2896973 F.1 PAG.99


st31402
SPEZIALWERKZEUGE
Mod. F60 SPECIAL TOOLS

Anmerkungen: Notes:

F.1 PAG.100 P/N: 2896973 REVISION DATE: 00/00


st31402

Das könnte Ihnen auch gefallen