F60 Manual Servicio
F60 Manual Servicio
REPAIR MANUAL
st31402
INHALTSVERZEICHNIS
Mod. F60 INDEX
Inhaltsverzeichnis Index
Anmerkungen: Notes:
A ALLGEMEINE INFORMATIONEN
A GENERAL INFORMATION
Wartung Maintenance
Die gute Funktion und die optimale CONSULT THIS MANUAL THOROUGHLY, as proper
Leistungswiedergabe der mechanischen Bestandteile functioning and good efficiency of mechanical organs
sind in erster Linie von einer dauernden und konstanten depends mostly on constant and correct routine and
Wartung abhängig. extraordinary maintenance which could promote the
LESEN SIE DAS GESAMTE HANDBUCH DURCH um integrity and duration of the transmission and avoid
eine richtige ordentliche und ausserordentliche Wartung damages or any harm to the operator.
durchführen zu können. Das Unterlassen der In case of any damages or anomalies, quick intervention
aufgeführten Hinweise kann die Lebensdauer und die of specialized personnel can avoid future impairment
Funktionsweise des Getriebes beeinträchtigen und zu and lengthen the working life.
Schäden und Verletzungen des Bedienungspersonales
führen.
Im Falle von Fehlern oder Anomalien garantiert ein
zeitgerechter Eingriff von spezialisiertem Personal eine
längere Lebensdauer der Gruppe und verhindert somit
grosse Schäden auf lange Zeit gesehen.
Reparatur Repair
Die Anleitung zur Demontage und Montage des The disassembly/assembly procedures have been
Getriebes ermöglicht eine komplette Revision der outlined for a total group overhauling. They have also
Gruppe. Die Vorgangsweise wird in Arbeitsschritten been described in sequence through photographs with
beschrieben, und mittels Abbildungen veranschaulicht, relevant explanation for specific interventions, thus
womit eine sichere Arbeitsweise gewährleistet werden obtaining a complete and safe guide for each and every
soll. phase of an operation.
In der Beschreibung wird vorausgesetzt, dass das Operation description presumes that the transmission
Getriebe vom Fahrzeug ausgebaut worden ist. In Bezug has already been removed from the vehicle. The manual
auf den Ausbau des Getriebes von der Maschine wird supplied by the vehicle manufacturer should be
auf das entsprechende, beim Hersteller erhältliche consulted in case of a overhauling or maintenance
Handbuch verwiesen. intervention requiring the removal of the final drive.
Die genau Kenntnis der Gruppe erlaubt ein richtiges Moreover, the attentive group inspection leads to a
Abschätzen des aufgetretenen Problemes. Das heisst correct repair work estimation that could merely require
es kann gezielt eingegriffen werden ohne dass die dismounting only few components, and thus operating
ganze Gruppe demontiert werden muss. partially on the group.
Die Reproduktion oder Vervielfältigung des No part of this manual may be reproduced, in any form
Handbuches oder von Teilen desselben ist nur mit or by any means, without prior written permission of O&K
schriftlicher Zustimmung der Firma O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG. Only the customer,
Antriebstechnik GmbH & Co. KG erlaubt. Die whom the manual, together with the transmission, has
Verwendung dieses Informationsmateriales ist nur been issued to, is allowed to use this document, and only
Kunden erlaubt, welche dieses gemeinsam mit dem in order to use, maintain and repair the transmission.
Getriebe erworben haben, und ausschliesslich für
Wartungs - und Reperaturzwecke verwenden.
O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG erklärt, dass alle O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG declares that the
im Handbuch enthaltenen Informationen mit den subject of this manual consists with the technical and
technischen Angaben und Sicherheitsvorschriften des safety specifications of the transmission that the manual
Getriebes, auf welche im Handbuch Bezug genommen is referred to. The manufacturer shall not be held liable
wird, übereinstimmen. Der Hersteller übernimmt keine for direct or indirect damages to persons, things or
Haftung für direkte oder indirekte Schäden an Personen, animals due to an improper use of this document or of
Dingen oder Tieren, hergeleitet durch die the transmission or to a different use of them, which
unsachgemässe Verwendung dieses Dokumentations- does not comply with what is provided for in this manual.
materials oder des Getriebes selbst.
Nierenhofer Str. 10
D-45525 Hattingen Germany
Tel. (02324) 205-400
Fax (02324) 205-401
E-Mail: ok_info@[Link]
[Link]
[Link]
Übereinkommen Agreements
Die im Handbuch enthaltenen Abbildungen sind NICHT Illustrations like pictures, drawings and components of
massstabsgerecht, das heisst es können KEINE this manual are NOT in scale, because of limited space
Rückschlüsse auf die reellen Masse der Teile gezogen and editing limits, therefore they are NOT reliable to
werden. obtain values about size or weight.
Die Abbildungen dienen rein dazu die Arbeitsschritte an Illustrations are supposed to point out the various
dem Getriebe zu veranschaulichen, das heisst dass die handling sequences and phases of the transmission and
Abbildung nicht unbedingt dem in Ihrem Handbuch its components, therefore they could not display exactly
beschriebenen Getriebe entsprechen muss. Es kann the same group elements.
sich um ein ähnliches Getriebe handeln.
Bestimmungen Definitions
Linke Seite: entspricht der linken Seite des Getriebes Left side: it is the left side of the transmission considered
in Fahrtrichtung der Maschine betrachtet. the vehicle running conditions.
Rechte Seite: entspricht der rechten Seite des Right side: it is the right side of the transmission
Getriebes in Fahrtrichtung der Maschine betrachtet. considered the vehicle running conditions.
Masseinheiten Measurements
Im Ha ndb uch werd en d ie M asseinh eiten des This manual indicates all measurements in International
internationalen Systemes (SI) verwendet. Für die System (SI). Use the following conversion table to
Umrechnung auf das englische System ist die folgende convert Imperial Measure.
Tabelle zu verwenden.
ACHTUNG/GEFAHR
WARNING / DANGER
EINSTELLUNGEN / VERMESSUNGEN
ADJUSTMENTS / MEASUREMENTS
Anzugsdrehmomente/Vorspannungen/
tightening torques / preloads / backlash
Spiel
DICHTHEIT / FLÜSSIGKEITEN
SEALING / LOCKING FLUIDS
BLOCKIERUNG
APPLICATION
KLEBEN
ACHTUNG: WARNING:
Montagerichtung beachten respect assembly orientation
Das Getriebe darf nur von spezialisiertem The transmission should be checked and/or repaired
Fachpersonal, welches über eine genaue Kenntnis des only by qualified technicians, acquainted with its peculiar
P r o d u k t e s v e rf ü g t , u n d u n t e r B e a c h t u n g d e r features and well aware of all safety instructions.
entsprechenden Sicherheitsvorschriften kontrolliert
und/oder repariert werden (Unfallverhütung).
Vor Arbeitsbeginn ist das Getriebe gründlich zu reinigen, Before performing any operation it is advisable to carry
von Ablagerungen jeglicher Art, Schmierfett und/oder out transmission cleaning accurately by removing oil/
Schmutzansammlungen zu befreien; grease encrustations and accumulation.
Die ausgebauten mechanischen Bestandteile des All disassembled mechanical parts must be cleaned
Getriebes müssen alle mit entsprechendem accurately with suitable products to avoid possible
Reinigungsmittel gereinigt werden, um eventuelle damage. Parts should be replaced if damaged, worn
Schäden zu vermeiden. Die Teile sind auf Abnützungen out, cracked, seized, etc. as they could affect proper
hin zu prüfen, und im Falle von Schäden, Rissen, functioning of the transmission.
Fressen oder Defekten jeglicher Art, welche die gute
Funktion des Getriebes beeinträchtigen könnten, zu
ersetzen.
Vor allem müssen alle Teile die ständig unter Bewegung Rotating parts (bearings, gears, shafts) and that of
stehen (Lager, Zahnräder, Wellen) und deren hardware/fasteners (O-Ring, oil seals) should be
Dichtungen (O-Ringe, Dichtungsringe) auf examined carefully, as they are subject to major stress,
Abnützungen hin geprüft werden, da diese starker wearing and ageing. We advise replacing the seals after
Beanspruchung ausgesetzt sind. Es wird empfohlen die each maintenance or repair operation.
Dichtungen bei jeder Wartung oder Reparatur zu
erneuern.
Immer nur die angegebenen Ersatzteile und Schrauben Use appropriate spare parts, nuts and bolts to avoid any
verwenden. Metrische Werkzeuge für metrische other problems. Moreover, use metric tools for metric
Schrauben und englische Werkzeuge für englische nuts and bolts and Imperial tools for the others.
Schrauben verwenden.
Wie in der Demontage-Beschreibung angegeben sind Please read the disassembly instructions very carefully
einige Massnahmen für bestimmte Bestandteile des because some operations are destructive for some
Getriebes zerstörend, das heisst diese müssen durch transmission components and that means that they
neue ersetzt werden, da sie beim Zerlegen zerstört should be replaced with new ones, because when
werden. Die Beschreibung der einzelnen Schritte ist dismantled, they are destroied.
genau zu lesen, um die gute Funktion der gesamten Please read carefully the description of the single steps,
Gruppe nicht zu beeinträchtigen. to avoid compromising the good operation of the whole
unit.
Vor Beginn der Demontage - und Montagearbeiten sind Before starting any disassembly and assembly
folgende Hinweise genau durchzulesen. operations, read carefully the following
recommendations.
O-Ringe O-Rings
Bevor die O-Ringe in ihrem Sitz angebracht werden, Lubricate adequately before inserting them at the right
sind sie einzufetten. Ein Einrollen ist zu vermeiden. place and avoid rolling while inserting the shaft.
Lager Bearings
Für eine richtige Montage auf der Welle wird geraten Its advisable to heat up bearings to 80°C - 90°C before
das Lager vorab mit einem Induktivanwärmgerät auf assembling them onto their respective shafts by means
80°C - 90°C zu erwärmen. Wenn es direkt in seinem of an inductive sealav or to cool them before inserting
Sitz gelagert werden soll, ist dieses abzukühlen. Immer them into corresponding bore. Use an extractor to
ein geeignetes Ausziehwerkzeug zum Entfernen des remove the bearings. Before reassembling the bearings,
Lagers verwenden. Vor der Montage ist das Lager zu clean, check and lubricate them.
reinigen, zu kontrollieren und zu schmieren.
Dichtmittel Sealing
Nur die entsprechenden Dichtmittel verwenden. Sich Use sealing as advised by specifications. Ensure that
versichern, dass die Dichtflächen rein, trocken und frei parts to be sealed are clean, dry and completely grease
von Fett sind. free.
ACHTUNG WARNING
Gebrauchtes Öl den Normen entsprechend verwerten. Disposal of used oil must be done according to laws
Reinigung Cleaning
Alle beweglichen Teile (Zahnräder, Lager etc.) gut mit Wash all moving parts (gears, bearings, etc.) accurately
Diesel oder Kerosin reinigen. with diesel fuel or kerosene.
Benzin oder alkalische Lösungsmittel sind zu Avoid gasoline and watery alkaline solutions. Do not
vermeiden. Nicht mit Wasser oder Dampf reinigen, da wash with steam or hot water, as it will be very difficult
die Oberfläche feucht bleiben würde. to eliminate surface humidity.
Alle Teile mit Druckluft oder einem Lappen gut trocknen Dry all parts with a rag or air jet to avoid scratching from
um eventuelle Rückstände, die die Oberfläche abrasive residuals.
verkratzen könnten, zu entfernen. All surfaces should be covered with lubricant so as to
Um Oxydation zu vermeiden sind alle Oberflächen leicht protect it from future oxidation.
einzufetten.
Kontrollen Checks
Alle Lager, alle eventuell noch in ihren Sitzen Examine accurately all bearings, external rings which
befindlichen Aussenringe und alle Bolzen auf welchen may be still stuck in their position and pivot pins on which
sich Rollen bewegen, kontrollieren. Teile die rolls rotate. Replace those which are worn out or
Abnützungen oder Schaden aufweisen sind zu damaged.
ersetzen. Gears should not be spoiled and teething should not be
Alle Zähne auf Abnützungen oder Schaden hin excessively worn out. Teeth smoothing should not be
kontrollieren: Die Zahnoberflächen dürfen nicht deteriorated.
abgenutzt sein. Check all grooves: assure that they are not worn out or
Kontrollieren, dass die Nuten nicht zu starke damaged.
Abnützungen aufweisen und frei von Schäden sind. Replace spoiled parts with original spare parts.
Verschlissene Teile nur durch Orginalersatzteile Replace seals on rotating shafts, before reassembly.
ersetzen.
Es wird geraten nach jeder Demontage die Dichtungen
der Wellen zu erneuern;
B SICHERHEITSINFORMATIONEN
B SAFETY INSTRUCTIONS
WICHTIG: IMPORTANT:
Vor Arbeitsbeginn ist dieses Kapitel genau Before proceding with any operation please read this
durchzulesen. chapter very carefully.
Gefahr Danger
Die Schutzbrillen müssen immer, bei jedem Safety goggles must be worn while carrying out every
Demontage- oder Montageeingriff, getragen werden. assembling or disassembling operations.
Dies ist ein Sicherheit-Alarmsignal; wenn dieses Symbol This is the safety alarm symbol; whenever you find it in
auf der Maschine oder im Handbuch auftritt, wird damit the manual or see it on the machine, you are being
auf eine eventuelle Unfallgefahrenquelle oder auf warned about potential danger of accidents or harm to
Verletzungsgefahr hingewiesen. Die Hinweise für ein personnel. Follow the do’s and don’t’s to operate in total
sicheres Arbeiten genau beachten. safety.
GEFAHR DANGER
WARNUNG WARNING
ACHTUNG CAUTION
Nicht autorisierte Änderungen können die Unauthorized changes could endanger the functioning,
Funktionsweise, Ihre Sicherheit und die Lebensdauer work safety and work span of the transmission.
des Getriebes beeinträchtigen. If you do not understand this instruction manual, contact
Wenn Unklarheiten beim Lesen des Handbuches the nearest sales representative.
auftreten, ist der Ihnen nächstgelegene
Handelsvertreter zu Rate zu ziehen.
Alle Unfallverhütungsnormen und alle allgemeinen Observe safety instructions, accident prevention rules
Sicherheitsregeln müssen immer beachtet werden. and all general safety regulations in each and every step
Bevor mit Reparatur- oder Wartungsarbeiten begonnen at work.
wird, sollte man sich immer zuerst vom guten Zustand Before going ahead with maintenance or repair work
und von der einwandfreien Funktion der Montagebank, ensure that all the tools, the supporting bench, stands,
der Hebewerkzeuge, der Böcke, der Hammer, der levers, extractors and spanners are in good condition
Auszugwerkzeuge und der Schlüssel versichern. so that the work can be carried out easily.
Dadurch wird eine optimale Grundlage für ein Risks to various parts and components will also be
einwandfreies Arbeiten geschaffen und ein eventuelles reduced in this way and working condition for the
Risiko für Beschädigungen an den Bestandteilen des operator will also be safer.
Getriebes oder für die persönliche Sicherheit wird O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG declines any
weitgehend reduziert. responsibility in case of an accident or damage resulting
Die Firma O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG haftet due to changes made arbitrarily on product.
nicht für Personen- oder Sachschäden im Falle von nicht The product is used for any other purpose different from
autorisierten Änderungen am Produkt. the one foreseen, than O&K Antriebstechnik GmbH &
Die Firma O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG haftet Co. KG declines any responsibility.
nicht für Personen- oder Sachschäden, wenn das In this case all consequences will be at the customer’s
Produkt nicht seinen Bestimmungen entsprechend expense.
verwendet wird.
In diesen Fällen ist der Kunde selbst haftbar.
6 Schutzkleidung, wie Arbeitsanzug, Handschuhe und 6 Wear suitable clothing and protection such as over-
Ohrenschutz tragen. alls, safety gloves and ear safety devices.
7 Das Gehör durch Ohrenschutz vor Lärm schützen, 7 Use suitable ear protection, like ear plugs, to keep
mit der Verwendung von Ohren Stopfen. out noise and prevent injury to the ears.
Das verlängerte Verweilen unter Lärmeinwirkung A prolonged exposure to noise can damage your
ohne Schutz kann des Gehör schädigen. hearing.
8 Das Arbeiten mit Werkzeugen erfordert äusserste 8 The operator must be very careful with the equip-
Aufmerksamkeit des Arbeiters. Musikeinwirkung ment. Do not use headphones to listen music while
über Kopfhörer beim Arbeiten kann die Konzentra- you are working on the product or on the group.
tion beeinträchtigen.
C ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
C GENERAL SPECIFICATIONS
Das Schwenkgetriebe niemals auf anderen Maschinen, Never mount this slew drives on machines different from
als angegeben, einbauen. the ones for which it has been designed and
manufactured
Die Firma O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG haftet If the final drive is used for any other purpose than the
nicht für Personen- oder Sachschäden, wenn das one foreseen, O&K Antriebstechnik GmbH & Co. KG
Getriebe nicht seinen Bestimmungen declines any responsibility regarding damages or
entsprechend verwendet wird. accidents caused by it. All consequences will be at the
In diesen Fällen ist der Kunde selbst haftbar. expense of the client.
In jedem Fall müssen, auch bei sachgemässem However, when used as foreseen, operational
Gebrauch, immer die von der Firma O&K formalities as well as regular maintenance repair
Antriebstechnik GmbH & Co. KG vorgegebenen specifications given by O&K Antriebstechnik GmbH &
Wartungs- und Reparaturhinweise beachtet werden. Co. KG are to be observed strictly.
GETRIEBETYP
TRANSMISSION TYPE
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
WERTE
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
VALUES
F60/147
F60/147 F60/168
F60/96 F60/185
F60/124
F60/147
F60/96
Einfüllverschluss und Ölstand epizykl. 1 Epicyclic reduction gear oil level and
Untersetzungsgetriebe filling plug
Ölablassverschluss epizykl. 2 Drain and level plug of epicyclic reduction
Untersetzungsgetriebe gear oil
Schmiervorgänge Lubrication
works
Kontrolle und event. Nachfüllen Alle 50-100Std./ monatlich/monthly Check and in case adjust oil
des Öles. hours level
Reinigung des Magnet- Alle 150-200Std./ bei jedem Ölwechsel/ Clean magnetic oil plugs
verschlusses des Ölablasses hours every oil change
Legende Remarks
Eingriffe die nur von vom Hersteller autorisiertem operation performed only by personnel authorized by
Fachpersonal ausgeführt werden dürfen. the manufacturer
Eingriffe die nur von ausgebildetem Personal operation performed only by trained personnel
ausgeführt werden dürfen.
(1)
(1)
Je nach dem welche der beiden Situationen zuerst which of both conditions comes first
auftritt.
OIL GREASE
ÖL SCHMIERE
50°C 122°F
40°C 104°F
SAE 85 W-140
30°C 86°F
NLGI Number 2
SAE 80 W-140
20°C 66°F
SAE 90 W
SAE 80 W-90
SAE 75 W-160
NLGI Number 1
10°C 50°F
SAE 80 W
SAE 75 W -90
0°C 32°F
NLGI Number 0
-10°C 14°F
-20°C -4°F
SAE 75 W
-30°C -22°F
-40°C -40°F
-55°C -67°F
F60/124
CAst3885
F60/147
F60/147 F60/168
F60/96 F60/185
F60/124
Es wird vorausgesetzt, dass die Gruppe vor der The disassembly/assembly instructions presume that
Demontage und Montage schon vom Fahrzeug the unit has been removed from the vehicle and
ausgebaut und auf einer geeigneten Werkbank abgelegt positioned on a suitable workbench.
worden ist. Some of the following pictures may not show exactly
Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes your transmission, but the procedure is the same.
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber
identisch.
1
Die Kontrolle der Ölstandlinie mit eventueller Nachfüllung vom
Farhgetriebe, wird mit Entfernung des Verschlusses (2) durchgeführt.
2 Der Ölablass erfolgt durch die Lockerung des Verschlusses (1).
The oil level and its eventual topping up from gear box is carried out
by removing plug (2).
The oil drain is carried out by loosing the plug (1).
D DEMONTAGE- UND
MONTAGEVORGÄNGE
Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.
1
Die Schrauben (2) lockern und entfernen.
Den Motor (1) demontieren.
1
2
Den O-Ring (3) entfernen.
3
Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.
1
Den O-Ring (3) einbauen.
3
2
Den Motor (1) montieren.
Loctite® 242 an die Schrauben (2) auftragen.
1
2
3
Die Schrauben schrauben (2).
Mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment befestigen (Abschnitt C.8).
2
Screw in screws (2) and tighten at the prescribed torque wrench (Sec.
C.8).
Anmerkungen: Notes:
Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.
.
1
Die Schrauben (1) lösen und entfernen.
2
Das Kettenrad (2) herausnehmen.
Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.
1
Das Kettenrad (2) montieren.
2
Die Schrauben (1) einschrauben und mit dem Vorgeschriebenen
Anzugsmoment anziehen (Abschnitt C.8).
Anmerkungen: Notes:
Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.
1
F60/147
Die Schrauben (1) lockern und entfernen.
F60/147
Unscrew and remove screws (1).
2
F60/147
Vorgehensweise beim Ausrücken der Verzahnung
Der Ausrückflansch (A) ist durch 2 Schrauben M8x25 (B) gesichert
(Anzugsmoment 20.5 Nm). Beim Ausrücken der Verzahnung sind die
beiden Schrauben (B) zu entfernen. Der Ausrückflansch wird mit 2
Schrauben M8x45 (C) auf das Mass von 20±0,5 mm eingestellt. Um
ein weiteres Herauswandern zu vermeiden, ist der Flansch mit 2
weiteren Schrauben M8x45 (D) zu sichern.
Achtung: Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der Ein- und
Ausrückvorgang im Stillstand erfolgt, da die sonst auftretenden
Kantenbelastungen zum Getriebeschaden führen.
Das Einrücken erfolgt in umgekehrter Vorgehensweise. Falls die
Verzahnungen ungünstig voreinander liegen, wird die Ausrückung
durch leichte Gummi-Hammerschläge verschoben.
F60/147
Procedure for disengagement of gearing
The flange (A) is secured with 2 bolts (B) size M8x25 (tightening torque
20.5 Nm).To disengage both bolts (B) have to be removed.
The disengagement flange can be pre-set to the distance of 20±0.5
mm with 2 bolts M8x45 (C). To avoid further movement the flange must
be secured with 2 further bolts M8 x 45 (D).
Warning: to avoid damage of gear teeth, it is absolutely necessary
that disengagement and reengagement are carried out during
standstill.
Reengegement is carried out in reverse steps. If the gearteeth are
adverse to each other bring gear to mesh by means of slight rubber-
hammer pounding.
3
F60/147
2 Scheibe (2) mit Welle (14) entfernen.
14
F60/147
Remove disc (2) with shaft (14).
4
F60/147
Den O-Ring (3) von der Scheibe (2) entfernen.
F60/147
Remove O-Ring (3) from disc (2).
5
F60/147
Die Schrauben (4) lösen und entfernen.
F60/147
Unscrew and remove screws (4).
6
F60/147
Die Schrauben (7) lösen und entfernen.
F60/147
Unscrew and remove screws (7).
7
F60/147
Deckel (8) mit Verschluss (5) abnehmen.
5
8
F60/147
Remove cover (8) with plug (5).
8
F60/147
Den Verschluss (5) vom Deckel (8) abnehmen.
F60/147
Remove the plug (5) from the cover (8).
9
F60/147
Den O-Ring (6) aus dem Verschluss (5) abnehmen.
6
F60/147
Remove O-Ring (6) from plug (5).
10
F60/147
8 Die Dichtung O-Ring (9) vom Deckel (8) abnehmen.
9 F60/147
Remove O-Ring (9) from cover (8).
11
Den ganzen Planetenträger (13) entfernen.
13
12
Das Zahnrad (15) entfernen.
15
13
Den ganzen Planetenträger (19) entfernen.
19
14
Das Zahnrad (20) entfernen.
20
15
Die Schrauben (26) lösen und entfernen.
26
16
Die Hohlrad (25) entfernen.
25
17
Den ganzen Planetenträger (24) entfernen.
24
18
Den O-Ring (27) entfernen.
27
19
Den kompletten Planetenradträger entfernen und auf eine
Arbeitsplatte legen.
Seinen Zustand prüfen.
Die Aufwölbungen der Bolzen mit einem Meissel vorsichtig
zurückstemmen.
20
Im Mittelpunkt der Bolzen (11) schlagen, um sie aus ihren Sitz
13 herauszutreiben.
Die Planetenzahnräder (12) vom Planetenradträger (13) ausbauen.
11
12
Strike on pins center (11) in order to let them come out of their seat.
Take the planetary gears (12) out of the side gears carrier (13).
21
Den Sprengring (17) abnehmen.
17
22
Mit Abziehwerkzeug die Planetenräder (18) vom Planetenradträger
(19) entfernen.
Die Anlaufscheibe (16) entfernen.
16
18 19
By means of an extractor remove planetary gears (18) from side gear
carrier (19).
Remove washer (16).
23
Den Sprengring (22) abnehmen.
22
24
Mit Abziehwerkzeug die Planetenräder (23) vom Planetenradträger
(24) entfernen.
Die Anlaufscheibe (21) entfernen.
21
23 24
By means of an extractor remove planetary gears (23) from side gear
carrier (24).
Remove washer (21).
Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.
1
Die Einlagscheibe (21) montieren.
21
2
Die Planetezahnräder (23) auf den Planetenradträger (24) montieren
und durch den Sprengring (22) blockieren.
23
22
24
Assemble the planetary gears (23) on the side gears carrier (24) and
lock them with snap ring (22).
3
Die Einlagscheibe (16) montieren.
16
4
Die Planetezahnräder (18) auf den Planetenradträger (19) montieren
und durch den Sprengring (17) blockieren.
18
17
19
Assemble the planetary gears (18) on the side gears carrier (19) and
lock them with snap ring (17).
5
Die Planetenzahnräder (12) in den Planetenradträger (13) montieren.
Die Bolzen (11) in die Bohrungen montieren und blockieren, indem 3
Verstemmungen am Bolzenrand einzubringen sind.
13 11
12
Assemble the planetary gears (12) in the planetary gears carrier (13).
Fit pins (11) in the holes and lock them fitting 3 punchings in pin border.
6
Den O-Ring (27) montieren.
27
7
Den kompletten Planetenradträger (24) montieren.
24
8
Das Hohlrad (25) montieren.
25
9
Loctite®242 an die Schrauben (26) auftragen.
26
10
Die Schrauben (26) einschrauben und mit dem vorgeschriebenen
Anzugsmoment befestigen (Abschnitt C.8).
26
Screw in screws (26) and tighten at the prescribed torque wrench (Sec.
C.8).
11
Das Zahnrad (20) montieren.
20
12
Den kompletten Planetenradträger (19) montieren.
19
13
Das Zahnrad (15) montieren.
15
14
Den ganzen Planetenträger (13) montieren.
13
15
F60/147
Den O-Ring (9) auf den Deckel (8) montieren.
8
F60/147
Assemble O-Ring (9) on cover (8).
16
F60/147
Den O-Ring (6) auf den Verschluss (5) montieren.
5 6
F60/147
Assemble O-Ring (6) on plug (5).
17
F60/147
8 Loctite®510 auf das Hohlrad (25) auftragen.
Den Deckel (8) montieren.
Loctite®242 auf die Schrauben (7) auftragen.
7
F60/147
25 Apply some Loctite®510 to hollow wheel (25).
Assemble cover (8).
Apply some Loctite®242 to screws (7).
18
F60/147
Die Schrauben (7) einschrauben und mit dem vorgeschriebenen
Anzugsmoment befestigen (Abschnitt C.8).
7
F60/147
Screw in the screws (7) and tighten at the prescribed torque wrench
(Sec. C.8).
19
F60/147
Den Verschluss (5) montieren.
26
F60/147
Assemble plug (5).
20
F60/147
4 Loctite®242 an die Schrauben (4) auftragen.
F60/147
Apply Loctite®242 on screws (4).
21
F60/147
Die Schrauben (4) einschrauben.
F60/147
Screw the screws (4).
22
F60/147
Den O-Ring (3) auf die Scheibe (2) montieren.
F60/147
Assemble the O-Ring (3) on the disc (2).
23
F60/147
Die Welle (14) und die Scheibe (2) montieren.
2
14
F60/147
Assemble the shaft (14) and the disc (2).
24
F60/147
Die Schrauben (1) einschrauben.
1
F60/147
Screw the screws (1).
Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.
.
1
Nr. 2 Schrauben M6x20 montieren und die Feder zusammendrücken.
Den Sprengring (16) abnehmen.
16
2
Die komplette Bremseeinheit entfernen.
3
Die Nr. 2 Schrauben M6x20 lockern.
Die Scheibe (15) entfernen.
15
4
Die Feder (14) entfernen.
Den Kolben (12) abnehmen.
14
12
5
Die Stahlscheiben (17) entfernen.
17
6
Die Sinterscheiben (18) entfernen.
Einst dass die Bremslamellen enfernt worden sind, auch den
18 Zwischenring (5) demontieren.
5
Remove sintered discs (18).
Once finished to remove the brake discs, disassemble also the shim
(5).
7
Den Sprengring (1) entfernen.
Die Welle (7) von der Nabe (8) entfernen.
7 1
8
Remove snap ring (1).
Remove shaft (7) from hub (8).
8
Den Sprengring (2) entfernen.
Das Lager (3) von der Welle (7) demontieren.
7
3 Remove snap ring (2).
Remove bearing (3) from shaft (7).
9
Die Dichtungen (9) und (10) von der Nabe (8) entfernen.
8
9
10
10
Die Dichtungen (11) und (13) von der Nabe (8) entfernen.
8 11
13
Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.
1
Die Dichtungen (11) und (13) auf die Nabe (8) montieren.
8 11
10
2
Die Dichtungen (10) und (9) auf die Nabe (8) montieren.
8
9
10
3
Das Lager (3) auf die Welle (7) montieren.
7 3
4
Den Sprengring (2) montieren.
5
Die Welle (7) samt dem Lager auf die Nabe (8) montieren.
Den Sprengring (1) montieren.
7 1
8
Assemble the shaft (7) complete with bearing to the hub (8).
Assemble the snap ring (1).
6
Die Dichtung (5) hineinstecken.
Die Stahlscheiben (18) montieren.
18
7
Die Sinterscheiben (17) montieren.
17
8
Den Kolben (12) montieren.
Die Feder (14) montieren.
14
12
9
Mit Zusammenpressung der Feder in dem Kolben, die Scheibe (15)
einbauen.
15 Nr. 2 Schrauben M6x20 montieren, um die Scheibe zu befestigen.
10
Die Gesamte Bremseeinheit montieren.
11
Den Sprengring (16) montieren.
Die Nr. 2 Schrauben M6x20 demontieren.
16
Anmerkungen: Notes:
Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.
1
Die Schrauben (1) lösen und entfernen.
2
Die Scheibe (2) entfernen.
3
Die Passscheiben (3) entfernen.
4
Den kompletten Tragrohr (10) entfernen.
10
5
Das Lager (7) entfernen.
7
6
Die Halbdichtung (8) aus der Nabe (5) entfernen.
8
7
Die äußere Dichtung (6) von der Nabe (5) entfernen.
6
8
Den Ring des Lagers (4) von der Nabe (5) entfernen.
5
Remove bearing cup (4) from hub (5).
9
Den Ring des Lagers (7) von der Nabe (5) entfernen.
5
Remove bearing cup (7) from hub (5).
10
Die Halbdichtung (8) aus dem kompletten Tragrohr (10) entfernen.
10 8
11
Durch ein Ausziehewerkzeug das Lager (7) von dem Tragrohr (10)
entfernen.
10
Einige Abbildungen könnten sich auf ein anderes Some of the following pictures could not show exactly
Getriebe beziehen. Die Arbeitsvorgänge sind aber your transmission, but the procedure is the same.
identisch.
1
Das Lager auf 110 °C wärmen.
Das Lager (7) auf den Tragrohr (10) montieren.
10
Heat the bearing at 110°C.
Assemble bearing (7) on beam (10).
2
Die Halbdichtung (8) auf den Tragrohr (10) montieren.
3
Den Ring des Lagers (4) auf die Nabe (5) montieren.
4
Den Ring des Lagers (7) auf die Nabe (5) montieren.
5
Die Dichtung (6) auf die Nabe (5) montieren.
6
Die Halbdichtung (8) auf die Nabe (5) montieren.
8
5
Assemble half gasket (8) on hub (5).
7
Ermittlung von Wert (Y) an einem neuen Ring.
8
Die gesamten Radnabe (10) und Flansch (5) einbauen.
Das Lager (7) montieren.
Das Mass (Z) mit Hilfe der Werkzeuge 2897066 ermitteln und das
Lager unter einer Druckkraft von 54000 N einpressen.
9
Um das Mass der Beilage zu ermitteln, die unter den Ring zu montieren
ist:
X=Y-Z
Anmerkung: wenn (X) weniger ist als 0,1, könnten die Beilagen
brechen.
Um diese Möglichkeit zu vermeiden, ist den Ring leicht zu schleifen
und die Vorgänge zu wiederholen.
10
Die Passscheiben (3) montieren.
3
11
Die Scheibe (2) montieren.
12
Apply Loctite®242 on screws (1).
13
Die Schrauben (1) einschrauben und auf das vorgeschriebene
Anzugsmoment anziehen (Abschnitt C.8).
1
E FEHLERSUCHE
E TROUBLESHOOTING
1 2 3 4 5 6 7 8 9
- Zu starke Reifenabnutzung.
- Bremsengeräusche.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
- Uneven wear of tyre.
- Brake noise.
8 Teile des Getriebes abgenutzt oder defekt 8 Spoiled or worn out transmission parts
Den Zustand des Zahnkranzes, des Ritzels, der Lager, Check the condition of ring gear, pinion gear, seals etc.
der Dichtungen, etc. kontrollieren. Wenn nötig Teile Replace when ever necessary.
ersetzen.
9 Fremdkörper im Getriebesgehäuse oder falscher 9 Contamination in the transmission box or
Einbau einiger Teile incorrect assembly of parts
Kontrollieren ob Fremdkörper vorhanden sind. Den Look for foreign particles. Check assembly of the various
Einbau der Teile des Getriebes kontrollieren. parts of the transmission.
F SPEZIALWERKZEUGE
F SPECIAL TOOLS
Es wird geraten Sicherheitswerkzeuggriffe zum Schutz Its use is recommended together with a suitable security
der Hände zu verwenden. handle in order to protect the hands.
Lager Vorbelastung
2897066 Bearings preloading
Anmerkungen: Notes: