Catalogo Wilier 2012 Fra Ted
Catalogo Wilier 2012 Fra Ted
Catalogo Wilier 2012 Fra Ted
MTB COLLECTION 72
CENTO1 XC 74
SERIE 3 78
SERIE 5 82
SERIE 7 86
LA PENSEE
DEVIENT SUBSTANCE
WENN GEDANKEN
FORM ANNEHMEN
PROJETS ET TECHNOLOGIES Entwicklung und Technik
La matière première des vélos Wilier Triestina n’est pas le carbone, ce sont les idées. Pour nous, construire est avant tout créer. Das Basismaterial der Wilier-Räder ist nicht Carbon, nein es sind die Ideen! Für uns ist der Rahmenbau zuallererst eine schöpferische,
Projeter un nouveau modèle signifie trouver les meilleures solutions afin de rendre votre pédalage toujours plus agréable. kreative Tätigkeit! Ein neues Modell zu entwickeln bedeutet zuallererst neue Lösungen zu suchen, um euren Wunsch nach ge-
L’expérience acquise ces dernières années, en fabriquant les vélos de course des équipes professionnelles est notre point de nussvollem Radfahren am besten entgegenzukommen. Die Erfahrung aus vielen Jahrzehnten Rahmenbau für die besten Radprofis
départ. Une constante activité de recherche et d’expérimentation , aussi bien sur les matériaux que l’aérodynamique, nous ist unser Ausgangspunkt. Stetige Forschung und Überprüfungsexperimente in puncto Material und Aerodynamik erlauben uns Euch
permet d’offrir des solutions technologiques qui répondent parfaitement aux normes de sécurité. Construire un vélo est pour die neuesten technologischen Verbesserungen auf höchstem Niveau und maximaler Sicherheit zu präsentieren! Ein Rad zu bauen
nous un travail d’équipe. Les nouveaux cadres Wilier Triestina sont proposés au public après de longs mois dédiés aux dessins, ist für uns Teamwork. Die neuen Wilier Rahmen gelangen erst an die Öffentlichkeit, nachdem sie lange Monate ein Stadium der
au tests en laboratoires et sur route. Seulement après toutes ces étapes les modèles peuvent porter l’hallebarde et faire partie, Idee, der Forschung und Entwicklung, sowie einer Überprüfung in Labor- und Praxistests durchlaufen sind. Erst dann dürfen diese
avec vous, de l’histoire Wilier Triestina. Modelle das Wappen der Hellebarde tragen und mitsamt ihren Fahrern - sprich Euch - einen Teil zur Geschichte Wiliers beitragen.
CO L LEC TI O N
ROAD COLLECTION
NOTRE AME / UNSERE SEELE
Nous faisions des vélos de course quand les routes n’étaient pas encore goudronnées. Sur ces chemins est née la légende
de l’hallebarde. Aujourd’hui qui choisit Wilier Triestina le fait pour sentir les routes les plus parfaites, pour défier les pentes
les plus raides et connaitre les secrets du vent. La Road Collection 2012 est un virage pour Wilier Triestina : nous n’avions
jamais construits des vélos aussi légers et performants, aussi aérodynamiques et fiables. C’est le moment de découvrir les
Wir haben schon Straßenrennräder gebaut, als die Straßen kaum diesen Namen verdienten, als sie steinig und staubig
waren. Auf diesen “Pisten” ist der Mythos der Räder mit der Hellbarde entstanden. Heute wählt man ein Rennrad von
ROAD
WILIER, um besseren Asphalt unter die Räder zu nehmen-aber die Herausforderungen des Windes und der beinebrechen-
den Ansteige bleibt! Unsere 2012er ROAD COLLECTION ist ein neuer Meilenstein für uns: noch nie haben wir so leichte, so
8 9
aerodynamische, so sichere, in allen Belangen leistungsfähigere Rennräder gebaut.
Vorhang auf!
2012
W I L I E R . I T
ZERO.7
EVOLUTION DE L’ESPECE / DIE WEITERENTWICKLUNG DER ART
W I L I E R . I T
Un cadre qui pèse moins de 800 grammes, un matériau inédit qui exalte les qualités du carbone, un boitier de pédalier ultra rigide qui évite toute déperdition d’énergie. Zero7 est le vélo le plus léger jamais
fabriqué par Wilier Triestina, et il né avec un objectif bien précis : apporter un nouveau standard aux vélos de course les plus sophistiqués. Une des nouveautés du Zero7 est le BB386EVO, le nouveau boitier de
pédalier intégré que Wilier Triestina a mis au point en collaboration avec FSA. La boite de pédalier présente une largeur et un diamètre majorés par rapport aux standards traditionnels, avec des résultats stupéfiants
en terme de rigidité. Pour rendre le cadre plus sur et plus confortable, nous avons utilisé un matériau à la formulation secrète (SEI Film), entre les différentes couches de fibres de carbone. Ce dernier nous permet
une grande amélioration de l’absorption des vibrations et de la résistance à l’impact. Une autre particularité du Zero7 est le tube de direction à diamètres différenciés : 1’’1/8 sur la partie supérieure et 1’’1/4
sur la partie inférieure. Cette solution améliore le rapport rigidité/pilotage du vélo. Le résultat a un nom : VITESSE.
Ein Rahmen der lackiert weniger als 799 Gramm wiegt, ein neues Material welches die hohen Tugenden des Carbons weiter verbessert, ein super-steifes Tretlager, das jedes Watt Kraft einfängt. Zero7 ist das
leichteste Rad welches Wilier jemals geschaffen hat udn welches mit einem Ziel entwickelt wurde: neue Standards im höchsten Rennradbereich festzulegen! EIne der absoluten Neuigkeiten von Zero7 ist das
10 BB386EVO integriertes Innenlager, welches in Zusammenarbeit mit FSA durch Wilier entwickelt wurde. Das Innenlagergehäuse ist sowohl im Durchmesser als auch in der Breite gegenüber jedem auf dem Markt 11
bisher existierenden Standard deutlich größer und führt zu enormen Steifigkeitsgewinnen. Um den Rahmen komfortabel und sturzfest zu machen haben wir ein bisher geheimes Material im Layeringplan der
Carbonschichten benutzt: die S.E.I. FIlmschicht. Die hinzugewonnen Eigenschaften in puncto Vibrationskomfort und Sturzfestigkeit sind höchst beeindruckend. Auch das Steuerrohr ist mit seinem 1 1/8” - 1 1/4”
konischen Verlauf eine Besonderheit, die die beste Ausgewogenheit zwischen Steifigkeit und Wendigkeit des Rades führt. Das Ergebnis all dieser Neuerungen hat nur einen Namen: Geschwindigkeit!
Nous l’avons appelé SEI FILM: Special Elastic Integrated. Il s’agit d’un matériel viscoélastique exclusif BB386EVO est le nouveau système intégré de boitier de pédalier Wilier Triestina-FSA. Le boitier
que nous avons inséré entre les différentes couches de fibres de carbone. Afin d’augmenter l’ab- est plus large (86,5mm) et présente un diamètre plus grand (46mm), pour accueillir un péda-
sorption des vibrations et la résistance à l’impact. La rigidité a l’avantage d’éviter toute déperdition lier en carbone avec un axe de 30mm, particulièrement rigide et léger. BB386EVO améliore la
d’énergie : pour le modèle Zero7, nous utilisons des fibres à très hauts modules comme la 60 Ton- rigidité du cadre et réduit la dispersion d’énergie lors du pédalage
nes. Mais la rigidité ne va pas de paire avec le confort. Avec SEI Film, nous avons réussi à maintenir
intact le rendement du cadre (la vitesse développée avec une énergie bien précise), en réduisant la BB386EVO ist das neue Innenlagersystem von WILIER-FSA. Das Gehäuse ist breiter (86,5mm)
transmission des vibrations du terrain. Tout cela grâce aux propriétés surprenantes de ce matériau, und hat einen größeren Durchmesser (46mm) um eine Carbonkurbel mit 30mm Achmaß
utilisé précédemment dans la construction des raquettes de tennis. SEI Film veut aussi dire moins de aufzunehmen, die besonders leicht und verwindungssteif ist. BB386EVO erhöht deutlich die
poids, puisqu’il permet d’utiliser moins de fibres de carbone. Steifigkeit des Rahmens udn reduziert den Kraftverlust im Antritt!
Wir nennen es S.E.I Film: Special Elastic Integrated. Es handelt sich um ein semi-elastisches Ma-
terial, welches wir zwischen die Carbonfaserschichten integriert haben, um es dem Rahmen zu Noir-ROUGE/SCHWARZ-ROT
ermöglichen sowohl Untergrundvibrationen als auch Stöße und Schläge zu dämpfen. Die Steifheit
eines Rahmens soll die Kraft des Fahrers maximal auf die Straße transportieren, dafür benutzen
wir TON60 Fasern im neuen Zero7. Aber Steifheit und Komfort schließen sich normalerweise aus.
Mit der S.E.I. Filmschicht haben wir es allerdings geschafft einen Rahmen zu schaffen, der keine
Steifigkeitseinbußen hat und gleichzeitig die Vibrationen, die durch schlechten Untergrund herbei- Le matériau que nous appelons communément “carbone” est en réalité un composite de
geführt werden spürbar zu reduzieren. Das all dank dieser Filmschicht, die schon erfolgreich bei fibres de carbone et de résine Epoxy. La résine sert de liant aux fibres et les pROTège des
den besten Tennisschlägern der Welt eingesetzt wird. Die S.E.I. Filmschicht erlaubt es auch Gewicht agressions chimiques, mécaniques et climatiques, mais a aussi un rôle important sur le plan
einzusparen, da man weniger elastischmodulare Carbonfaserschichten benötigt. structurel. Une fibre de carbone haut de gamme a peu d’intérêt si la résine ne présente pas de
bonnes propriétés mécaniques, de telle façon à minimiser les risques de rupture. Pour obtenir
ce résultat, nous avons travaillé sur le composite en insérant dans la résine des nanoparticules
d’Oxyde de Zinc (ZnO). Il s’agit de matériaux de formes sphériques et d’ultra basse densité.
Leur effet est surprenant : ils rendent le composite beaucoup plus compact et augmentent ainsi
sensiblement la résistance à l’impact de la structure.
Une des particularités de ce cadre est le tube de direction à diamètres différenciés. La partie Das Material, welches wir gemeinhin Karbon nennen, ist ein Verbundstoff aus Karbonfasern
supérieure a un diamètre de 1”1/8 alors que celui de la base est de 1”1/4. Cette particula- und Epoxidharz. Dieses Harz klebt die Fasern zusammen, schützt sie auch vor chemischen,
rité, visible mais non exagérée, nous a permis d’obtenir un équilibre optimal entre rigidité et mechanischen und klimatischen Einflüssen und Aggressionen. Dieses hat aber auch eine wich-
guidabilité du vélo, avec des avantages également au niveau du confort et de la Légèreté. tige strukturelle Funktion: Karbonfasern höchster Güte haben wenig Sinn, wenn sie nicht mit
einem mechanisch gleichwertigen Epoxidharz kombiniert werden, um das Bruchrisiko auf ein
Eine weitere Besonderheit ist der Steuersatz mit unterschiedlichen Durchmessern, oben 1 1/8” Minimum zu ROTuzieren. Um dies zu erreichen, fügen wir dem Epoxidharz Nanopartikel von
12 Zinkoxyd zu. Es sind dies extrafeine, kugelförmige Körperchen mit sehr niedriger Dichte. Der 13
unten 1 1/4”. Diese unterschiedlichen Durchmesser erlauben uns den optimalen Zustand in
Punkto Leichtbau, Leichtgängigkeit, Sicherheit und Lenkpräzision zu erreichen. erzielte Effekt ist überraschend: Sie erhöhen die Festigkeit und Stoßwiderstandskraft.
Rigidité, Confort et résistance sont les 3 composants qui font d’un cadre monobloc un bon cadre.
Mais il est nécessaire de trouver l’équilibre parfait entre ces facteurs. En effet, dans le cas contraire,
un mauvais équilibre conduirait à une diminution des qualités intrinsèques de chaque composant. La traditionnelle technique de fabrication d’un cadre monobloc en carbone est celle du «sac
Une fibre de carbone est caractérisée par son module d’élasticité, par sa résistance à la rupture en sous pression». Cette méthode présente un inconvénient : elle ne permet pas d’obtenir une
traction et sa capacité d’allongement. Plus le module élastique est élevé et plus la fibre est rigide, répartition uniforme de l’air à l’intérieur du sac. Le résultat en est une épaisseur de carbo-
mais en même temps moins résistante. Un cadre construit avec les seules fibres à haut module serait ne irrégulière, des défauts de la surface interne, ayant pour conséquence d’entraîner une
très rigide mais en même temps très fragile. A l’inverse, trop de fibres à bas module le rendraient diminution des propriétés mécaniques qui se traduit principalement par un vieillissement
très résistant mais aussi très souple. Différents types de fibres composent le cadre Cento1 Superleg- prématuré de la structure composite. Avec le Cento1 Superleggera, nous avons mis au point
gera, de façon à atteindre un équilibre parfait. Les zones du cadre les plus sollicitées contiennent des la technique de construction LIT (Large Inflatable Tube) : les fibres de carbone pré imprégnées
fibres MR60H (module élastique de 60 tonnes/mm^2), alors que les autres zones sont construites sont compactées de façon plus uniforme contre les parois du moule, éliminant les excès de
avec des fibres T800H (module élastique de 30 tonnes/mm^2) et T700SC (module élastique de 24 résine, rendant les surfaces internes du cadre parfaitement lisses et permettant l’obtention
tonnes/mm^2). L’utilisation de la fibre MR60H permet d’obtenir la rigidité souhaitée en utilisant d’une épaisseur régulière. Les avantages du point de vue mécanique sont évidentes : ce procé-
moins de matière qu’avec une fibre à plus bas module, et cela au profit de la légèreté. dé améliore la résistance de la structure aux sollicitations dynamiques, en maintenant ainsi
inaltérées les propriétés de réactivité et de rigidité du cadre.
Steife, Komfort und Haltbarkeit sind die drei Eigenschaften, welche aus einem Monocoque Rahmen
einen „großen“ Rahmen machen. Es ist jedoch wichtig, ein perfektes Gleichgewicht zwischen diesen Traditionell werden Karbon Monocoque Rahmen in der sg. Luftsacktechnik erzeugt. Diese
Eigenheiten zu finden, denn das Vorherrschen des Einen führt zum Verlust des Anderen. Eine Kar- Methode hat jedoch einen Nachteil: Sie verteilt die Luft innerhalb der Hülle nicht gleichmäßig.
bonfaser beurteilt man nach ihrem Elastizitätsverhalten, der Bruchresistenz unter Spannung/Druck Die Folgen sind nichthomogene Dicken, Defekte der inneren Oberfläche und letztlich eine
und dem Dehnungsvermögen. Ist die Elastizität sehr hoch und die Faser sehr steif, bedeutet das, Minderung der mechanischen Eigenschaften, welche die Strukturfestigkeit zeitlich limitiert.
dass sie gleichzeitig anfällig für Brüche unter Druck und Zug ist. Ein Rahmen, nur mit high module Beim Cento 1 Superleggera haben wir die LIT (Large Inflatable Tube) Konstruktionstechno-
Fasern gebaut, wäre sehr steif und zerbrechlich. Gegenteilig wäre ein Rahmen mit hauptsächlich logie perfektioniert: Die vorher imprägnierten Karbonfasern werden gleichmäßiger an die
low mudule Fasern erzeugt, sehr widerstandsfähig, aber sehr weich. Beim Rahmen Cento 1 Super- Rahmenform gedrückt. Das bewirkt keine Ansammlungen von Harz, glatte, interne Ober-
leggera werden Karbonfasern verschiedener Eigenschaften wohlweislich zu einem virtuosen Glei- flächen und absolut uniforme Rohrstärken. Die Vorteile aus mechanischer Sicht sind evident:
chgewicht kombiniert. Die am meisten beanspruchten Zonen werden mit MR60H Fasern realisiert Dieser Prozess verbessert die Resistenz der Struktur gegen dynamische Erschütterungen, sie
(Elastizitätsmodul 60 Tonnen/mm²), an anderen Stellen werden T800H (30 Tonnen/mm²) und behält aber auf Dauer das Reaktionsvermögen und ihre Steifheit.
T700 SC Fasern (24 T/mm²) benützt. Der Gebrauch der Fasern MR60H bringt den enormen Vorteil,
mit viel weniger Material die gleiche Steifheit zu erreichen, als mit einem niedrigeren Modul, dies
zum Vorteil eines leichteren Rahmens.
MISURA
MISURA
H H C/CC/C
L L A A H1 H1 L1 L1 A1 A1
SIZESIZE COLORI/COLORS
COULEURS/FARBENBianco
Noir-- ROUGE
Grigio - Rosso
XS XS 66 46,5 41
40,5 51,5
51,5 74°50’ 11
75° 10,5 40,3 71°30’
40,5 72° White - Grey
SCHWARZ - Red
- ROT
S S 69 48,5 43
42,5 52,4
52,8 74°74°50’
50’ 11,5 40,5 72°
12 40,4 72° TELAIO/FRAME
CADRE/RAHMEN Carbonio monoscocca
monoscocca
M M 72 50,5 45
44,5 53,8
53,7 74°74°50’ 14,3 40,5 73°
50’ 14,5 40,5 73° PESO TELAIO/FRAME
POIDS WEIGHT 1050
CADRE/RAHMENGEWICHT 750g.g. (M size)
L L 74 52,5 47
46,5 55,5
55,5 73°73°50’ 15,4 40,7 73°
50’ 15,9 40,5 73° FORCELLA/FORK
FOURCHE/GABELcustom wiliercustom
monoscocca monoscocca
Wilier
XL XL 78 55,5 50
49,5 57 57 73° 73° 19,4 40,5 73°
17,1 40,9 73° PESO FORCELLA/FORK
POIDS WEIGHT 360 g.
FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
XXL XXL 81 59 53,5 53 58,5 58,5 73° 72°50’ 18,8
20 40,5
41 73°73°50’
50’ MISURE/SIZES XS-S-M-L-XL-XXL
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
SPECIAL
ELASTIC
Infiltrated
Nous l’avons appelé SEI FILM: Special Elastic Integrated. Il s’agit d’un matériel viscoélastique exclusif Wir nennen es S.E.I Film: Special Elastic Integrated. Es handelt sich um ein semi-elastisches Material, wel-
que nous avons inséré entre les différentes couches de fibres de carbone. Afin d’augmenter l’absorption ches wir zwischen die Carbonfaserschichten integriert haben, um es dem Rahmen zu ermöglichen sowohl
des vibrations et la résistance à l’impact. La rigidité a l’avantage d’éviter toute déperdition d’énergie : Untergrundvibrationen als auch Stöße und Schläge zu dämpfen. Die Steifheit eines Rahmens soll die
pour le modèle Zero7, nous utilisons des fibres à très hauts modules comme la 60 Tonnes. Mais la Kraft des Fahrers maximal auf die Straße transportieren, dafür benutzen wir TON60 Fasern im neuen
rigidité ne va pas de paire avec le confort. Avec SEI Film, nous avons réussi à maintenir intact le rende- Zero7. Aber Steifheit und Komfort schließen sich normalerweise aus. Mit der S.E.I. Filmschicht haben wir
14 15
ment du cadre (la vitesse développée avec une énergie bien précise), en réduisant la transmission des es allerdings geschafft einen Rahmen zu schaffen, der keine Steifigkeitseinbußen hat und gleichzeitig
vibrations du terrain. Tout cela grâce aux propriétés surprenantes de ce matériau, utilisé précédemment die Vibrationen, die durch schlechten Untergrund herbeigeführt werden spürbar zu ROTuzieren. Das all
dans la construction des raquettes de tennis. SEI Film veut aussi dire moins de poids, puisqu’il permet dank dieser Filmschicht, die schon erfolgreich bei den besten Tennisschlägern der Welt eingesetzt wird.
d’utiliser moins de fibres de carbone. Die S.E.I. Filmschicht erlaubt es auch Gewicht einzusparen, da man weniger elastischmodulare Carbon-
faserschichten benötigt.
Avec Cento1 e s t né l e c o nc ep t d e b o i t i er d e p éd a l i er i n t é g r é o v e r si z e . Av e c Z e r o 7 , n o us av o n s appo r t é un e ul t i - D as n e ue I n n e nla gergehä u s e BB 36E Vo nimmt d ie Tra d ition d es Overs iz einnenla gers a u f , d a s d u rch d en Cento1
me évolu tion. B B 386E VO es t u n s ys t èm e i nno va nt q u i i n t è g r e un pé dal i e r r i g i de dan s un c adr e r i g i de , r é dui san t e r fun de n un d f orta n immer w eiter entw ick elt w u rd e. Um eine völlig neu e Steif igk eit d ies es neu ra lgis chen
au minimu m la d ép er d i t i o n d ’éner gi e a u c o u r s d u p éd al ag e . L e s r o ul e me n t s so n t par fai t e me n t i n t é g r é s au se i n P un kt s de s R ahmens z u erreichen, ha b en w ir d en innova tiven Weg ges u cht eine b es ond ers s teif e Ku rb el z u
du cadre par m o nt a ge P r es s F i t . e n t w i c ke l n , die p erf ek t z u d em neu en Innenla gergehä u s e p a s s en s ollte. Da s tra d itionelle BB30 w a r u ns z u
w e n i g , da di e Stü tz b reite a u f 68mm red u z iert b lieb u nd u ns nicht erla u b te d ie von u ns ges u chte Steif igk eit z u
e r r e i c h e n . D ara u f hin ha b en w ir in enger Zu s a mmena rb eit mit FSA d en neu en Sta nd a rd BB386E VO ges cha f f en:
AVANTAGES / VORTEILE
- B B 386EVO do nne a u c a d r e Z er o 7 u ne r i gi d i t é d a ns l a z o n e du bo i t i e r de pé dal i e r l ar g e me n t supé r i e ur e à c e l l e
- Le problème d es t o l ér a nc es es t r éd u i t gr â c e a u m o n t ag e P r e ss F i t : l e s r o ul e me n t s so n t i n t é g r é s dan s de s
möglich wäre.
- D ie K ompa t i b i l i t ä t i s t d u r c h d a s P r es s f i t S ys t e m g e g e be n - i n t e g r i e r t e L ag e r mi t un t e r sc h i e dl i c h e n
(Campagnolo, S hi m a no , S r a m , F SA)
Noir - ROUGE/SCHWARZ - ROT
18 19
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
SIZE COULEURS/FARBEN Noir - ROUGE
XS 46,5 40,5 51,5 75° 10,5 40,3 71°30’ SCHWARZ - ROT
S 48,5 42,5 52,8 74°50’ 12 40,4 72° CADRE/RAHMEN monoscocca
M 50,5 44,5 53,7 74°50’ 14,3 40,5 73° POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 750 g. (M size)
L 52,5 46,5 55,5 73°50’ 15,4 40,7 73° FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
XL 55,5 49,5 57 73° 17,1 40,9 73° POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
XXL 59 53 58,5 72°50’ 18,8 41 73°50’
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
SELLA SLR KIT CARBON PIEGA FSA K-FORCE LIGHT NANO
ZUSÄTZE
MONOCOQUE NANO TUBE CARBON
PESO/WEIGHT
115G
MISURE/SIZE
CODICE/CODE Ø31,8MM X W380, 400, 420, 440 (C/C)
041P201JT0001
125MM DROP, 80MM REACH
2° DI APERTURA LATERALE
2° OUTWARD BEND
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER
K-FORCE LIGHT 386 EVO PESO/WEIGHT
CUSTOM WILIER zero.7
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
185G (400MM)
MISURE/SIZE
LUNGHEZZA/LENGHT: 170 - 172.5 - 175 MM
GIRO BULLONI 110MM
BCD 110MM
COMPATIBILITÀ: 10/11S
COMPATIBILITY: 10/11S
PIEGA FSA PLASMA INTEGRATA
FINITURE/FINISH COMPACT CUSTOM WILIER zero.7
CARBONIO UD DESCRIZIONE E MATERIALI/DESCRIZIONE E MATERIALI
UD CARBON
CORONE ANODIZZATE STORM GRAY CON FINITURE SILVER
COSTRUZIONE MONOSCOCCA IN CONTINUO CARBONIO/KEVLAR
STORM GRAY ANODIZED CHAINRING WITH SILVER DETAILS CONTINUOUS CARBON/KEVLAR MONOCOQUE CONSTRUCTION
GRAFICA CUSTOM WILIER RINFORZATO NELLA ZONA DELL’ATTACCO MANUBRIO
GRAPHICS CUSTOM WILIER
REINFORCED TEXTURED CLAMPING AREAS
PESO/WEIGHT
553G
553G
MISURE/SIZES
100X40C/C
CODICE/CODE 110X42C/C
0SC8200CC86__
120X42C/C
120X44C/C
130X44C/C
125MM DROP, 80MM REACH
2°DI APERTURE LATERALE
2° OUTWARD BEND 21
TUBO MONOSCOCCA IN CARBONIO AD ALTO MODULO W-3D CON TESTA FORGIATA PESO/WEIGHT
FISSAGGIO CON 1 VITE IN ACCIAIO
HIGH MODULUS CARBON FIBER MONOCOQUE CONSTRUCTION 250G
W/3D FORGED HEAD DESIGN
VITERIA IN ACCIAIO AL CROMO
CHROMOLY HARDWARE
CODICI/CODES
20MM DI ARRETRAMENTO 185-076_CCM7
20 MM OF SETBACK
regolazione: siderbinder technology
adjustments: siderbinder technology
MISURE/SIZE
L 350MM XØ 31,6MM
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER
PESO/WEIGHT
148G
RUOTE CAMPAGNOLO BORA ONE
CODICE/CODE
PRD16028W
CUSTOM WILIER zero.7
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
CERCHIO FULL CARBON 50MM
FULL-CARBON RIM 50MM
CUSCINETTI CULT
CULT BEARINGS
PESO/WEIGHT
149G (L110MM)
CODICE/CODE
STRK135C/1__
Noir mat/SCHWARZ MATT
Il s’agit d’une authentique machine de compétition. Chaque détail constructif répond à un objectif unique : privilégier la recherche de la meilleure
prestation possible. SLR est le vélo mis au point pour les professionnels de l’équipe Lampre ISD : tube horizontal plus long pour une meilleure
pénétration dans l’air, inclinaison du tube de selle réduite pour améliorer la réactivité lors des changements de rythme. Le boitier de pédalier est
allégé grâce à un insert en aluminium usiné CNC, alors que les portées de roulements du tube de direction sont en carbone, obtenues directement
23
Ein reines und echtes Wettkampfrad. Jedes Detail unterliegt der Vorgabe die maximale Leistung zu ermöglichen. das SLR ist das Rad, welches
speziell für die Pro-Tour Profis des Lampre-ISD Teams entwickelt wurde: ein längeres Oberrohr, ein kürzeres Steuerrohr und ein anderer Sitzrohr-
winkel sind nötig, um den Anforderungen der Profisitzposition gerecht zu werden. Außerdem sind zudem Innenlagergehäuse und Steuerrohr
durch spezielle CNC EInsätze leichter, ohne Stabilität oder Sicherheit zu opfern.
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
COULEURS/FARBEN Noir mat SIZE
SCHWARZ MATT XS 66 41 51,5 74°50’ 11 40,5 72°
CADRE/RAHMEN monoscocca S 69 43 52,4 74° 50’ 11,5 40,5 72°
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 920 g. M 72 45 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73°
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier L 74 47 55,5 73° 50’ 15,9 40,5 73°
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g. XL 78 50 57 73° 19,4 40,5 73°
XXL 81 53,5 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
TAILLES/GRÖSSEN S-M-M/L-L/XL-XL
ALESSANDRO PETACCHI
DAMIANO CUNEGO
MICHELE SCARPONI
Jaune/Gelb
Choisir la légèreté ne veut pas dire renoncer à la solidité. Pas si le cadre est un Cento1 SL. Ce modèle est fabriqué avec les meilleures technologies
pour obtenir une grande rigidité ,une résistance dans le temps et une excellente absorption des vibrations (ZnO, LIT, Special weave).
Les fibres de carbone 46 Tonnes et 60 Tonnes sont disposées afin d’obtenier le meilleur compromis possible entre poids et rigidité. Le boitier de
pédalier intégré et le tube de direction sont encore plus légers, sans compromettre la rigidité. Petite touche finale sur le vernis ultralight utilisé
26 pour la finition. 27
Leichtbau zu wählen muss nicht bedeuten die Stabilität aufs Spiel zu setzen! Nicht wenn es sich um einen SL rahmen handelt. Dieses Kürzel
bedeutet, dass der Rahmen mit den ausgeklügeltsten Techniken gebaut worden ist, um eine maximalen Widerstand gegen Schlagkraft und
Microvibrationen zu erzielen (ZnO, LIT, Special Weave). Carbonfasern von 60 und 46 Ton sind in einem Layeringplan so angeordnet, dass sich der
beste Kompromiss zwischen Gewicht und Belastbarkeit ergibt. Das Innenlager- und Steuersatzgehäuse sind leichter gemacht worden ohne auch
nur irgendetwas an Stabilität zu opfern. Und die letzte Feinheit: eine extraleichte Lackierung!
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
SIZE COULEURS/FARBEN Noir mat - Carbon - Jaune
XS 66 41 51,5 74°50’ 11 40,5 72° SCHWARZ MATT - carbon - Gelb
S 69 43 52,4 74° 50’ 11,5 40,5 72° CADRE/RAHMEN monoscocca
M 72 45 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73° POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 920 g.
L 74 47 55,5 73° 50’ 15,9 40,5 73° FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
XL 78 50 57 73° 19,4 40,5 73° POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
XXL 81 53,5 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
carbon Noir mat/SCHWARZ MATT
28 29
Le boitier de pédalier intégré est une exclusivité Wilier Triestina. Il s’agit d’un boitier
sur lequel est adaptable la majorité des équipements standards disponibles sur le
Il s’agit du nom commercial de la fibre de carbone utilisée, produite par Mitsubishi.
marché. Celui-ci présente une largeur 39% supérieure à un boitier traditionnel, ce
Cela signifie que cette fibre est en mesure de résister à des tractions de 46 tonnes qui permet d’effectuer une jonction avec les autres tubes beaucoup plus robuste.
par mm². Cette fibre a été choisie pour deux raisons: -elle apporte une plus grande L’avantage en terme de rendement est énorme puisqu’il s’agit d’une zone fortement
rigidité au cadre, -elle permet une tenue du cadre dans le temps exceptionnelle et sollicitée en torsion et nécessitant donc beaucoup de rigidité. D’autre part, cette rigi-
empêche d’en perdre les qualités dynamiques. dité permet de transmettre toute la force appliquée sur les pédales au train arrière,
sans perte d’énergie et de puissance.
Das ist der Name der von Mitsubishi hergestellten Carbonfaser, die aussagt, dass
46Tonnen pro mm2 an Druck ausgehalten werden können - das beste an der derzei- Exklusives integriertes Innenlagergehäuse von Wilier. Ein integriertes Innenlager-
tig existierenden Technologie für den Wilier-Rahmen. gehäuse, welches mit den meistenauf dem Markt befindlichen Systemen kompatibel
ist. Das Gehäuse ist gegenüber dem Standard um 39% verbreitert und erhöht so
deutlich die Steifigkeit im Tretlagerbereich.
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
SIZE COULEURS/FARBEN Blanc - Jaune - Brasil - Orange - Vert - Noir mat
XS 66 41 51,5 74°50’ 11 40,5 72° WeiSS - Gelb - brasil - orange - Grün - SCHWARZ MATT
S 69 43 52,4 74° 50’ 11,5 40,5 72° CADRE/RAHMEN monoscocca
M 72 45 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73° POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g.
L 74 47 55,5 73° 50’ 15,9 40,5 73° FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
XL 78 50 57 73° 19,4 40,5 73° POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
XXL 81 53,5 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
Vert/GRÜN blanc/weiSS
32 33
34
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
SIZE COULEURS/FARBEN Blanc - Jaune - Brasil - Orange - Vert - Noir mat
XS 66 41 51,5 74°50’ 11 40,5 72° WeiSS - Gelb - brasil - orange - GRÜN - SCHWARZ MATT
S 69 43 52,4 74° 50’ 11,5 40,5 72° CADRE/RAHMEN monoscocca
M 72 45 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73° POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g.
L 74 47 55,5 73° 50’ 15,9 40,5 73° FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
XL 78 50 57 73° 19,4 40,5 73° POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
XXL 81 53,5 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
Jaune/Gelb ORANGE
36 37
38 39
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
SIZE COULEURS/FARBEN Noir mat - Carbon
XS 66 41 51,5 74°50’ 11 40,5 72° SCHWARZ MATT- Carbon
S 69 43 52,4 74° 50’ 11,5 40,5 72° CADRE/RAHMEN monoscocca
M 72 45 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73° POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1130 g.
L 74 47 55,5 73° 50’ 15,9 40,5 73° FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
XL 78 50 57 73° 19,4 40,5 73° POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
XXL 81 53,5 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
carbon
Original par son style, unique par ses formes aérodynamiques. Design, épaisseurs et mécanique découlent des études effectuées en soufflerie. Les
nervures qui parcourent le cadre et le fourche servent à guider les flux d’air tout en maintenant la rigidité latérale élevée. Les bases présentent
des profils à forme d’aile afin d’améliorer la rigidité du train arrière et ainsi la réactivité du vélo.
Das einzigartige Erscheinungsbild resultiert daraus, dass dies der erste Aero-Rahmen für Straßenräder war. Das Design basiert auf Aerodynamik-
Erkenntnissen aus der Forschung für unsere Zeitfahrmaschinen. Die in den Rohren integrierten Rippen “leiten” die Luft und reduzieren den
40 Windwiderstand, ebenso spoilerartige Profile der Gabel und des Hinterbaus. Das Rad für Solofluchten!
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
SIZE COULEURS/FARBEN Noir mat - Carbon
XS 66 41 51,5 74°50’ 11 40,5 72° SCHWARZ MATT- Carbon
S 69 43 52,4 74° 50’ 11,5 40,5 72° CADRE/RAHMEN monoscocca
M 72 45 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73° POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1130 g.
L 74 47 55,5 73° 50’ 15,9 40,5 73° FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
XL 78 50 57 73° 19,4 40,5 73° POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
XXL 81 53,5 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
ROUGE/ROT
42 43
grâce au Smooth rear Design, qui amortit les sollicitations verticales, sans déperdition d’énergie musculaire. Rigidité
torsionnelle et stabilité sont garanties par le concept razor Edge Design : les nervures qui naissent sur le tube de selle
et du boitier de pédalier se rejoignent à proximité du tube de direction. La nervure qui parcourt la fourche sur toute sa
Das meistgeliebte Wilier-Rad all derjenigen, die ernsten Radsport betreiben, ohne dabei jeden Sprint gewinnen zu wol-
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
SIZE COULEURS/FARBEN ROUGE - DARK - BLEU len. Der spürbare Komfort durch das “SMOOTH REAR DESIGN” des Hinterbaus schont die Muskulatur auch auf langen
XS 47,5 39,8 51,3 74°50’ 11 40,5 72° ROT - DARK - BLAU
S 51,5 42,3 52,3 74° 50’ 11,5 40,5 72° CADRE/RAHMEN monoscocca Strecken. Das “RAZOR EDGE DESIGN” des Steuerrohres und des vorderen Rahmen gibt höchste Spurtreue und Stabilität
M 55,5 45,3 53,7 74° 50’ 14,5 40,5 73° POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g.
L 58,5 47,3 55,4 73° 50’ 16 40,5 73° FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
XL 61,5 50,3 57,7 73° 19,5 40,5 73° bei jeder Geschwindigkeit. Die Gabel ist konstruktionsbedingt gleichzeitig komfortabel, als das Sie auch keine Kraft im
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
XXL 64,5 53,4 58,5 73° 20 40,5 73° 50’ TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
Wiegetritt verschenkt. Das Rad für lange Strecken!
BLEU/BLAU DARK
44 45
Izoard XP est un des pionniers du style Wilier Triestina. Numéro 1 de nos ventes ces dernières années, il plait aux passionnés pour ses qualités et
son excellent rapport qualité/prix, qui il y a deux ans lui a valu le prix de Gear of the Year. La version XP utilise une fibre de carbone unidirec-
tionnel, lui donne une esthétique agressive. La fourche présente des courbes qui confèrent une grande sécurité au train avant du vélo. 2012 voit
Das IZOARD XP ist eine der Säulen der Wilier-Rennradflotte. Publikumsliebling und Bestseller seit Jahren erobert er die Herzen der Radsportler
aufgrund seines kaum schlagbaren Verhältnis von Qualität zum Preis. Mehrfach wurde es in der Vergangenheit in der Presse ausgezeichnet und
gewann unter anderem den Preis “GEAR OF THE YEAR” ( DAS Teil des Jahres). Das weiterentwickelte Izoard verwendet nun UD-Carbon in der
Aussenschicht und erhält eine noch stabilere und sichere Gabel. Es wird 2012 in drei neuen Farbvarianten angeboten.
46 47
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
SIZE COULEURS/FARBEN ROUGE - Jaune - Fluo
XS 47 41,6 51,5 74°50’ 11 40,5 72° ROT - Gelb - FLUO
S 50 45,08 52,46 74° 50’ 11,5 40,5 72° CADRE/RAHMEN monoscocca
M 53 47,04 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73° POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1170 g.
L 55 49,31 55,68 73° 50’ 16 40,5 73° FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
XL 58 52,92 57 73° 19,5 40,5 73° POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT470 g.
XXL 61 55,45 58,5 73° 20 40,5 73° 50’
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
FLUO Jaune/Gelb
48 49
Quand l’adversaire est le chronomètre, la fabrication d’un vélo devient une science. Coefficients, graphiques, données micrométri-
ques…Aujourd’hui il ne suffit plus de réduire la surface frontale de l’ensemble vélo/athlète, mais il faut également analyser et
comprendre la dynamique des flux d’air pour que chaque détail de fabrication apporte un plus au niveau de la vitesse. Travailler avec
des coureurs professionnels nous a fourni une connaissance très précise et nous avons ainsi pu construire un cadre ultra performant.
Wenn es gilt die Stoppuhr zu schlagen wird der Rahmenbau zur Wissenschaft. Heute gilt es nicht nur die Stirnfläche der Kombination
Athlet-Zeitfahrmaschine zu reduzieren, sondern man muss Strömungsaspekte der Luft beachten und berechnen, um so jedes Bauteil zu
konzipieren und optimieren. Das Ziel ist immer die höchste Geschwindigkeit in Relation zur erbrachten Leistung. Die Zusammenarbeit
mit Profis ebenso wie mit Wissenschaftlern hat uns neues Erkenntnisse beschert, die teilweise alte Dogmen in der Rahmenkonstruktion
50 51
zum einstürzen gebracht haben. Eine neue Herausforderung hat begonnen...
DEUX AILES
POUR DOMINER LE VENT
2 Flügel um mit
dem Wind zu fliegen
Avant le Twinfoil le vent était un adversaire à battre, maintenant il est devenu notre allié. Ce cadre est Zuerst war der Wind ein Gegner den es zu überwinden galt, heute ist er unser Verbündeter. Dieser
basé sur le principe du contrôle des flux d’air et la diminution de l’énergie dissipée par les déformations Rahmen basiert auf einer neuen Erkenntnis: Luftströmungen zu und leiten und Energie zurückzugewin-
et les frottements. Les formes du tubes de selle et de la fourche ont été pensées afin de diminuer les nen, die normalerweise bremsend in Form von Verwirbelungen verloren geht. Jedes Detail wurde un-
turbulences générées par les roues. Les freins arrières Aerobrake sont « cachés » sous les bases grâce à ter Strömungsaspekten perfektioniert. Die Ausfallenden und die Gabel sind so konzipiert, dass sie die
un capot en carbone. Twinfoil utilise un système innovant de réglage de la position de la roue arrière. Verwirbelungen der Laufräder annullieren. Die Aero-Bremsen sind in eigenen Spoilern vor Luftströmen
Le blocage de la tige de selle est intégré dans le cadre et absolument sans conséquences sur l’aérodyna- versteckt. TWINFOIL hat auch verstellbare Ausfallenden, um den Radstand aerodynamisch Perfekt zu
52 mique du vélo. Les câbles et gaines ont également neutres et ne modifient pas la Pénétration dans l’air. regulieren- das Besondere hierbei ist, dass sie nach unten geöffnet sind und somit einen Hinterradeinbau 53
Autre point fort : la patte de dérailleur avant a été conçue réglable afin de permettre le réglage parfait wesentlich leichter machen als nach hinten offene “Bahnausfallenden”. Ebenso “windneutral” ist die im
du dérailleur en fonction du pédalier utilisé. Mais le point névralgique du Twin foil est son train avant : Rahmen integrierte Sattelstützenklemmung. Perfektionistisch ist auch die Umwerferanbringung, die eine
la fourche spéciale Twin fork, en cours de brevetage, offre un rapport rigidité/aérodynamique excep- perfekte Ausrichtung des Umwerfers auf unterschiedliche Kurbeln erlaubt. “Natürlich” sind hier auch die
tionnel, avec un gain énorme lors des démarrages et relances. Elle est dotée de 2 « stabilisateurs » de Züge innenverlegt. DAS Ass im Ärmel im Aerodynamikpoker aber ist der vordere Teil des Rahmens: die
flux qui réduisent les perturbations dues à la vitesse du vélo. La rigidité du train avant permet aussi au besondere Gabel - zum Patent angemeldet - bietet die noch nie dagewesene Kombination von Aerodyna-
cycliste d’économiser énormément d’énergie musculaire. mik und Steifheit, die sich in höherer Gesamtgeschwindigkeit niederschlägt!
MISURA H C/C L A H1 L1 A1
SIZE COLORI/COLORS Bianco - Grigio - Rosso
XS 66 41 51,5 74°50’ 11 40,5 72° White - Grey - Red
S 69 43 52,4 74° 50’ 11,5 40,5 72° TELAIO/FRAME Carbonio monoscocca
M 72 45 53,8 74° 50’ 14,5 40,5 73° PESO TELAIO/FRAME WEIGHT 1050 g.
L 74 47 55,5 73° 50’ 15,9 40,5 73° FORCELLA/FORK custom wilier monoscocca
XL 78 50 57 73° 19,4 40,5 73° PESO FORCELLA/FORK WEIGHT 360 g.
XXL 81 53,5 58,5 73° 20 40,5 73° 50’ MISURE/SIZES XS-S-M-L-XL-XXL
Noir mat / SCHWARZ MATT
54 55
TWIN FORK
Twin Fork, la fourche du Twinfoil est unique tout d’abord par le concept par lequel elle est née : TWIN FORK die Gabelkonstruktion des TWINFOIL ist einzigartig aufgrund der Konzeption auf der sie
nous ne nous sommes pas seulement occupés de réduire la pénétration dans l’air de la fourche, entwickelt wurde. Nicht nur das Eindringen in die unbewegte Luft, sondern auch das umströmen und
mais avons également pensé à ce que devient l’air après son contact avec la fourche.Les études die Verwirbelungen der gleichen wurden hier untersucht. Aerodynamische Studien haben gezeigt,
les plus évoluées en matière d’aérodynamique démontrent que les turbulences provoquées par un dass Turbulenzen - sprich Abrisskanten - der Luftstroms sich bremsend auswirken. Aus genau diesem
fluide sont comparables à une résistance. C’est pour cela que nous avons appelé les deux éléments Grund haben wir die zwei seitlichen Stützen “Fließ-Stabilisatoren” genannt : ihre besondere Form
constructifs de la fourche « stabilisateurs d’air » : leur forme particulière a l’effet de diminuer les verhindert Stauturbulenzen der Luft und leitet diese in einem geordneten Fluss um die Frontpartie
turbulences le long du cadre. L’autre grande qualité de la Twin fork est la rigidité qu’elle donne au des Rahmens. Eine vergleichende Erklärung ist die eines perfekt eintauchenden Turmspringers: je
train avant du vélo. Pour la première fois, une fourche forme un corps indéformable avec le cintre, besser der Eintritt ins Wasser, umso geringer die Wasserspritzer. Die zweite, siegbringende Eigen-
éliminant les micro flexions existant sur les systèmes traditionnels fourche/potence/cintre. On com- schaft der TWIN FORK ist ihre Stabilität. Zum ersten Mal werden Vorbau, Lenker und Gabel zu einem
prend aisément l’énorme avantage de cette solution lors des départs et des relances lors des contre einzigen, nicht verformbaren Bauteil und eliminieren so kleinste Verwindungen - die ganze Kraft,
la montre, où chaque watt peut faire la différence. Twin fork est la fourche au plus haut rapport die der Athlet am Lenker aufbringt geht nur in den Vortrieb. Beschleunigung und Bremsarbeitskraft
rigidité/aérodynamique et au coefficient plus bas d’énergie musculaire dissipée. gehen nicht in Bauteilen und Verwindung verloren, sondern werden in Geschwindigkeit umgewan-
delt. Besonders bei Zeitfahren jo jedes Watt und jede Sekunde zählen enorm wichtig.
TWIN FORK ist die Gabel mit dem höchsten Koeffizienten von Stabilität-Aerodynamik und dem nie-
MISURA H L A H1 L1 A1 REACH STACK
COULEURS/FARBEN Noir mat - TEAM LAMPRE - Jaune - Orange SIZE
drigsten Koeffizienten verlorener Leistung.
SCHWARZ MATT - Team Lampre - Gelb - OranGE
CADRE/RAHMEN CARBON MONOCOQUE S 50,9 513 76° 88,15 40 72° 390 494
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1320 g. M 52,9 535 76° 107,45 405 72,50° 407 514
FOURCHE/GABEL CARBON MONOCOQUE custom Wilier L 55 557 76° 128,4 405 72,50° 424 534
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL XL 57 579 76° 149,3 405 72,50° 441 554
TEAM LAMPRE
56
Freins 57
BREMSEN
Les freins ont été projetés de façon à n’avoir aucun effet néfaste sur la pénétration dans l’air. A
l’avant, ils ont été intégrés au sein de la fourche et apparaissent comme un allié à l’aérodynamique
du vélo. Le frein arrière est lui aussi parfaitement intégré au sein des lignes du Twinfoil, sous le boi-
tier de pédalier. Il est ultérieurement « protégé » par la coque en carbon qui permet le passage des
câbles. Les freins sont de type « V » brake pour un freinage plus puissant et également modulable.
Die Bremsen sind so entwickelt worden, dass sie keinerlei Turbulenzen erzeugen. Die Vorder-
radbremse ist als harmonischer, integrierter Teil der Gabel konzipiert, die die Teilung und Leitung
des Luftstroms unterstützt und die Aerodynamik sogar verbessert. Auch die Hinterradbremse ist
perfekt vor dem Wind “versteckt”; nicht nur dass Sie hinter dem Tretlager liegt, sondern sie ist von
einem eigenen Spoiler umfasst, der auch alle Züge abschirmt. Als V-brake konzipiert bietet diese
58 59
Pattes de cadre
HINTERE AUSFALLENDEN
A la différence de nombreux cadres de contre la montre qui utilisent des pattes horizontales (style Im Gegensatz zu vielen Zeitfahrrahmen die mit horizontalen, nach hinten offenen Ausfallenden
piste) pour régler la distance boyau-tube de selle, Twinfoil est doté de pattes verticales. Cet impor- (Bahn-Ausfallenden) den Abstand des Hinterrades zum Sitzrohr einstellen benutzt TWINFOIL ei-
tant détail a été étudié en collaboration avec les athlètes et mécaniciens du Team Lampre, pour gene Ausfallenden. Diese sind zwar vertikal in Richtung Hinterrad verstellbar, um den geringsten
satisfaire l’exigence d’un réglage parfait mais aussi une grande rapidité lors des changements de Abstand Rahmen-Hinterrad zu ermöglichen, sind aber nach unten offen. Dieses technische Detail
roues. Grace à l’innovant système de réglage de longueur des bases, 4 vis de fixations permettent ist in Zusammenarbeit der Techniker des Team Lampre entwickelt worden und bietet sowohl die
un réglage d’avant en arrière de la roue de 6mm. Indépendamment du type de boyau utilisé, la optimale Hinterradeinstellung als auch die Möglichkeit eines schnellen Radwechsels. Hierzu kann
MISURA H L A H1 L1 A1 REACH STACK
COULEURS/FARBEN Noir mat - TEAM LAMPRE - Jaune - Orange SIZE
roue arrière sera toujours très proche du tube de selle, avec d’évidents avantages aérodynamiques das gesamte Ausfallende, welches auf jeder Seite mit 3 Schrauben befestigt ist um 6mm nach vorne
SCHWARZ MATT - Team Lampre - Gelb - OranGE
et une meilleure réactivité lors des accélérations. oder hinten verstellt werden. Unabhängig von der Reifenbreite, ist somit immer ein perfekter CADRE/RAHMEN CARBON MONOCOQUE S 50,9 513 76° 88,15 40 72° 390 494
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1320 g. M 52,9 535 76° 107,45 405 72,50° 407 514
FOURCHE/GABEL CARBON MONOCOQUE custom Wilier L 55 557 76° 128,4 405 72,50° 424 534
Windabschluss Rahmen-Hinterrad gegeben und dennoch kann das Hinterrad schnell und einfach XL 57 579 76° 149,3 405 72,50° 441 554
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
gewechselt werden, um im Falle einer Reifenschadens nicht wertvolle “Zeit liegenzulassen”
Dérailleur
UMWERFER-EINSTELLUNG
TWIN FOIL
Pour améliorer le réglage du dérailleur en fonction du pédalier utilisé, la patte présente une vis sur le coté gauche
Jaune/Gelb
du cadre, qui permet de la faire tourner. Cette patte est donc libre en rotation et en réglage de la hauteur, ce qui
permettra de monter des plateaux de différentes tailles. L’ajout d’un degré de liberté permet aussi au dérailleur avant
de travailler plus en ligne avec tout type de plateau et donne ainsi une ultérieure précision lors du changement de
rapport. Il sera aussi possible grâce à cela de monter des plateaux ovales.
Um die Einstellungsmöglichkeiten des Umwerfers zu perfektionieren, hat der Rahmen auf der linken Seite eine Einstell-
schraube, die es ermöglicht den Umwerfer auf einem Kugelgelenk einzustellen. Somit kann der Umwerfer sowohl in der
Höhe als auf der eigenen Achse genauestens auf die gewählte Kettenblattgröße oder Kurbel eingestellt werden! Dies ist
60 61
Blocage
de tige de selle
SATTELSTÜTZENKLEMMUNG
TWIN FOIL
Le dispositif original de blocage de tige de selle est complètement neutre du point de vue aérodynamique. La fixation est
obtenue grâce à un système astucieux et efficace, intégré au sein même du tube horizontal du cadre.
Die Klemmung der Stütze erfolgt durch eine spezielle Mechanik, die im Rahmen integriert ist und unter aerodynamischen
te et l’utilisation d’un carbone de moduled’élasticité légèrement plus bas.Le passage des cables de
freins et de dérailleurs est complètement interne au cadre et est donc sans influence sur l’aérodyna-
mique du vélo. Le frein avant est de type traditionnel alors que le frein arrière copie la solution du
Twinfoil, puisque V-Brake, parfaitement “caché” sous les bases arrières. Cette alternative au Twinfoil
nous permet de proposer au public un cadre très performant à un tarif très compétitif.
Das Blade entsteht in der selben Schale wie das Twinfoil. De facto unterscheidet es sich durch eine
normale Gabel und durch eine andere Carbonfaser. Die Hinterradbremse mit dem Twinfoil-Spoiler
( als Vorderradbremse wird eine klassiche Bremse montiert) und die innenverlegte Zugführung sind
perfekt aerodynamische Lösungen. Diese Modifikationen erlauben es dem breiten Publikum einen
62 63
On retrouve le style course de Wilier Triestina aussi pour ceux qui souhaitent pédaler tranquillement.
Le cadre aluminium à double épaisseur a été dessiné avec des géométries « soft », pour rendre plus SCHWARZ MATT
confortable la position sur la selle. Les courbes particulières de la fourche et du triangle arrière contri-
Ein typisch unverwechselbares Wilier-Rennrad für denjenigen der sportlich-genussvoll in der Frei-
zeit radeln möchte. Die “softe” Geometrie des doppelwandigen Aluminiumrahmen ermöglicht eine
entspannte Sitzposition. Die besondere Linienführung der Gabel und des Hinterbaus erhöhen zudem
64 65
66 67
aussi rigidifiée au maximum. Velodromo Alu est la version étudiée pour ceux qui veulent faire leurs premières armes sur les vélodromes. C’est le parfait com-
promis entre légèreté et robustesse. Le cadre est en aluminium double épaisseur de série 7000, avec une fourche elle aussi en aluminium. Pour ce qui concerne
l’exercice très particulier de la Poursuite, Wilier Triestina a créé le modèle Pista Crono. Le cadre monobloc en carbone est directement issu du Cento1 Crono, gage
Ein Rennrad für die Piste muss zwei fundamentale Eigenschaften besitzen: Leichtgewicht und Steifheit. Wilier Triestina Pista Karbon ist das Karbonbike, welches
konzipiert wurde, um die explosive Kraft der Pistards zu unterstützen. Der Rahmen, inspiriert von den klassischen Geometrien, wird durch die tube to tube-
Konstruktionstechnik unverformbar gemacht. Das überdimensionierte Oberrohr sichert zudem die totale Verlässlichkeit bei extremen Belastungen zu. Sehr steif
ist auch die Monocoque-Gabel. Velodromo Alu ist die Version, gedacht für Leute, die ihre ersten Versuche im Velodrom machen. Ein richtiger Kompromiss von
Leichtgewicht und Robustheit. Der Rahmen ist aus doppeldickendem 7000er Alu mit einer Gabel aus Aluminium. Für die Verfolgungsrennen hat Wilier Triestina
das Pista Crono geschaffen. Der Karbon-Monocoque-Rahmen, mit Cento 1 Crono weitläufig getestet, ist höchste Garantie für Aerodynamik und Festigkeit.
68 69
MISURA A C D E F H
COULEURS/FARBEN ROUGE/ROT SIZE
CADRE/RAHMEN CARBONIO “TUBE TO TUBE”
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g. S 480 505 75 71 90 270
FOURCHE/GABEL custom wilier monoscocca M 500 515 74,5 71,5 105 270
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL L 520 540 74 72 125 270
XL 540 560 74 72,5 145 270
VELODROMOCARBON VELODROMOALU
W I L I E R . I T W I L I E R . I T
70 71
MISURA A B C D E F H MISURA A B C D E F H
SIZE COULEURS/FARBEN ROUGE/ROT COULEURS/FARBEN Blanc/WeiSS SIZE
CADRE/RAHMEN CARBONIO “TUBE TO TUBE” CADRE/RAHMEN ALUMINUM
S 470 510 515 75 74,5 120 28,5 FOURCHE/GABEL custom wilier monoscocca FOURCHE/GABEL custom wilier monoscocca S 470 510 515 75 74,5 120 28,5
M 500 540 534 74,5 74,5 136 28,5 TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL M 500 540 534 74,5 74,5 136 28,5
L 520 560 550 74 75 156 28,5 L 520 560 550 74 75 156 28,5
XL 540 580 565 73,5 75 173 28,5 XL 540 580 565 73,5 75 173 28,5
CO L LEC TI O N
MTB COLLECTION
ESPRIT LIBRE / OHNE GRENZEN
Résister aux sauts ne suffit pas. Un vrai biker demande à son vélo de lui transmettre des sensations, de faire partie avec
lui d’un paysage, d’être complice de sa fatigue et de le porter jusqu’au point où l’horizon change. En conclusion, de faire
corps avec lui. Il s’agit de l’esprit des VTT Wilier Triestina : technologie à la pointe, pour des émotions aussi bien pour les
compétiteurs que pour ceux qui pratiquent le VTT pour le plaisir de la découverte.
Nur dem Track zu trotzen ist nicht genug. Ein echter Biker erwartet mehr von seinem Rad: es soll ihm Emotionen schenken,
neue Horizonte eröffnen, Verbündeter sein, helfen der Anstrengung zu trotzen, Helfer auf Entdeckungstouren sein und ihn
immer weiter tragen. Das ist die Quintessenz der OFF-ROAD Modellreihe von Wilier: Technik und Emotionen für jeden der
72 73
MT B
2012
W I L I E R . I T
carbon
Si le Cento1 est devenu un objet culte pour les routiers, pourquoi ne pas transférer et adapter Wenn Cento 1 ein Kultobjekt für die Straßenfahrer geworden ist, wieso nicht die gleichen techni-
les mêmes solutions technologiques sur un VTT ? La réponse ne pouvait s’appeler autrement que schen Lösungen auf ein opportun adaptiertes Mtb zu übertragen? Die Antwort konnte nur Cento
Cento1 XC. Et il suffit d’un regard pour comprendre que ce nouveau modèle est sur le point de 1 XC sein, ein erster Blick genügt um zu verstehen, dass dieses Geländerad sein Genre revolu-
révolutionner le monde du VTT. Le cadre monobloc Cento1 XC est fabriqué avec les mêmes fibres tionieren wird. Der Monocoque Rahmen ist mit den gleichen Karbonfasern des Straßenmodells
de carbone que le cento1, orientées en fonction des sollicitations appliquées au cadre. De même, produziert, ausgesucht nach ihren strukturellen Funktionen an den verschiedenen Stellen. Auch
les lignes générales et les formes des tubes reprennent ce qui a fait le succès du Cento1, avec une die Linien und Formen der Rohre, stark im Rennstall, kommen direkt vom Cento 1. Die wichtigsten
empreinte Course très prononcée. Les principales caractéristiques du Cento1 XC sont les suivantes : Eigenschaften des Cento 1 XC.
74 75
Oversize BB Le boitier de pédalier est élargi pour augmenter la rigidité. Grace au système Press Oversize BB Die Tretlagerschachtel ist vergrößert, der größeren Steifheit wegen. Dank dem
Fit, le montage est effectué par pression, de façon très simple. System Press Fit erfolgt die Montage durch Pressen, sehr leicht durchzuführen.
Tube de selle intégré Plus de rigidité mais plus léger. Le diamètre du tube de selle est de 34,9 Integrierte Sattelstütze Größere Steifheit und weniger Gewicht. Der Durchmesser des Sat-
mm, Compatible avec le Stubby Ritchey WCS. telrohres ist 34,9 mm, kompatibel mit Stubby Ritchey WCS.
Bases asymétriques La traction exercée par la chaine sur l’arrière du cadre crée des sollicita- Horizontale Gabel asymmetrisch Der von der Kette ausgeführte Antrieb beansprucht das
tions différentes sur les bases droites et gauches. L’asymétrie des bases permet de compenser ces rechte und das linke Gabelteil unterschiedlich. Der asymmetrische Wagen kompensiert die unglei-
Arrière monobloc L’arrière du Cento1 XC est composé de 2 parties uniquement : gauche et droite. Hintere integrierte Ausfallenden Der Wagen besteht aus nur zwei Teilen: Dem rechten und
Aucun raccord ou collage, la base et le hauban forment une pièce unique, fabriquée dans un moule dem linken. Keine Zusammenfügung oder Umwickelung verbindet die horizontale mit der obenlie-
spécial. Cela permet d’augmenter la réactivité du cadre, et, grâce à l’angle proche de 90° entre genden Gabel, da aus einer einzigen Form hergestellt. Das erlaubt, die Beschleunigungen besser
base et hauban, de limiter les vibrations sur la partie arrière du cadre. weiter zu leiten, und wegen des fast 90-gradigen Winkels werden die Vibrationen am hinteren
Tube de direction différencié Pour compenser les chocs transmis par la fourche au cadre, le
MISURA F E C B A (°) D (°) G tube de direction présente une section de 1”1/8 sur la partie supérieure et de 1’’1/2 sur la partie Differenziertes Steuerrohr Um den Stößen, welche von der Gabel auf den Rahmen übertragen
SIZE COULEURS/FARBEN Blanc - CARBON
WeiSS - Carbon inférieure. werden, besser entgegen zu wirken, misst das Steuerrohr oben 1 1/8“ und unten 1 1/2“. Der
S 338 680 555 105 70,5 73,5 42,6 CADRE/RAHMEN Carbonio monoscocca
M 388 730 580 115 71 73,5 42,6 POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1340 g. vordere Wagen wird robuster und somit wird es leichter, die gewollte Fahrspur zu halten.
L 428 780 600 130 71 73 42,6 FOURCHE/GABEL custom wilier monoscocca
XL 478 830 620 150 71,5 73 42,6 POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT1340 g.
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
CENTOUNOXC
W I L I E R . I T
blanc/weiSS
77
303 XT
Vert/GRÜN
78 79
La nouvelle série de Wilier Triestina dans la gamme VTT dérive directement du modèle Solitario, qui est resté notre modèle phare pendant des
années. Le cadre monocoque carbone est complété d’une fourche amortie ultra performante et des accessoires WARP. Améliorée dans son guidage
et allégée, la série 3 se révèle confortable sur tous types de parcours. Parfaite pour ceux qui pratiquent le cross country et pour les bikers experts
Das neue Flaggschiff WILIERS im Off-Road Bereich ist eine direkte Evolution des SOLITARIO, welches für viele Jahre das Top-Modell unserer
Modellpalette war. Der Monocoque Carbonrahmen hat eine Carbon-Federgabel und spezielle für ihn hergestellte Anbauteile der Linie WARP. Die
Serie 3 ist deutlich leichter und besonders komfortabel, was besonders bei langen Touren zum Tragen kommt! Auch die Agilität und Lenkbarkeit
ist verbessert worden. All das macht in unseren Augen SERIE 3 zum idealen Gerät für den CC-Wettkampffahrer und den anspruchsvollen biker,
COULEURS/FARBEN Vert/GRÜN
MISURA H L A H1 A1 CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1250 g
SIZE FOURCHE/GABEL Rock Shox Reba RL
CINTRE/LENKER WARP 3.0
S 40,6 56,2 73° 12 71° POTENCE/VORBAU WARP 3,0
M 45,7 58 73° 13 71° LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano XT
L 50,8 59,9 73° 14 71° DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano XT
PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano XT Double
XL 55,8 61,9 73 ° 16 71° MOYEUX/NABEN Shimano RM66
JANTES/FELGEN XC 300
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
303 XT MIX 303 XT MIX
ROUGE/ROT BLEU/BLAU
80 81
COULEURS/FARBEN BLEU - ROUGE / BLAU - ROT COULEURS/FARBEN BLEU - ROUGE / BLAU - ROT
MISURA H L A H1 A1 CADRE/RAHMEN MONOSCOCCA CADRE/RAHMEN MONOSCOCCA MISURA H L A H1 A1
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1250 G POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1250 G
SIZE FOURCHE/GABEL ROCK SHOX REBA RL FOURCHE/GABEL ROCK SHOX REBA RL SIZE
CINTRE/LENKER WARP 5.0 CINTRE/LENKER WARP 5.0
S 40,6 56,2 73° 12 71° POTENCE/VORBAU WARP 5,0 POTENCE/VORBAU WARP 5,0 S 40,6 56,2 73° 12 71°
M 45,7 58 73° 13 71° LEVIERS/SCHALTHEBEL SHIMANO SL 660 LEVIERS/SCHALTHEBEL SHIMANO SL 660 M 45,7 58 73° 13 71°
L 50,8 59,9 73° 14 71° DÉRAILLEUR/SCHALTUNG SHIMANO XT DÉRAILLEUR/SCHALTUNG SHIMANO XT L 50,8 59,9 73° 14 71°
PÉDALIER/KURBELSATZ SHIMANO FC552 TRIPLA PÉDALIER/KURBELSATZ SHIMANO FC552 TRIPLA
XL 55,8 61,9 73 ° 16 71° MOYEUX/NABEN SHIMANO RM66 MOYEUX/NABEN SHIMANO RM66 XL 55,8 61,9 73 ° 16 71°
JANTES/FELGEN WARP XC 500 JANTES/FELGEN WARP XC 500
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
W I L I E R . I T
La vraie nouveauté 2012 pour la gamme VTT est la série 5. Les roues de 29’ lui donnent une grande stabilité et
facilitent le pilotage sur les terrains les plus insidieux. Le cadre est en aluminium double épaisseur, avec fourche
503 XT suspendue de travel 100mm. La série 5 sera proposée au public avec 2 montages.
Dark
Die echte Neuigkeit für 2012 ist die Serie 5. Das 29er aus dem Hause Wilier gibt mit seinen größeren Laufrädern
ein Extra an Stabilität und Traktion auch auf dem schwierigsten Untergrund. Der doppelwandige Alu-Rahmen mit der
82 83
COULEURS/FARBEN Dark
CADRE/RAHMEN ALU DOUBLE BUTTED 29” MISURA H L A H1 A1
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1250 g
FOURCHE/GABEL Rock Shox Reba RL 29” SIZE
CINTRE/LENKER WARP 3.0
POTENCE/VORBAU WARP 3.0 S 40 57 71°30’ 10,5 74°
LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano XT M 44 59 71°30’ 11,5 74°
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano XT L 48 61,5 71°30’ 12,5 74°
PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano XT Tripla
MOYEUX/NABEN Shimano RM66 XL 53 63,5 71°30’ 13,5 74°
JANTES/FELGEN WARP XC 300
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
COULEURS/FARBEN Lime
CADRE/RAHMEN ALU DOUBLE BUTTED 29” MISURA H L A H1 A1
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT
FOURCHE/GABEL Rock Shox Recon Silver 29” SIZE
CINTRE/LENKER WARP 5.0
POTENCE/VORBAU WARP 5.0 S 40 57 71°30’ 10,5 74°
LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano SL 660 M 44 59 71°30’ 11,5 74°
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano XT L 48 61,5 71°30’ 12,5 74°
PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano FC 552 Tripla
MOYEUX/NABEN Shimano RM66 XL 53 63,5 71°30’ 13,5 74°
JANTES/FELGEN WARP XC 500
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
505 XT MIX
Lime
84 85
W I L I E R . I T
La série 7 a été créée pour les bikers débutants. Solide, fiable et au poids
contenu, elle est basée sur un cadre en aluminium et une fourche amortie de
travel 100mm.
Serie 7 ist unser Einsteigerbike für denjenigen, der von Anfang an “richtig”
86 87
COULEURS/FARBEN ROUGE/ROT
CADRE/RAHMEN ALU DOUBLE BUTTED MISURA H L A H1 A1
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT
FOURCHE/GABEL Rock Shox Recon Silver SIZE
CINTRE/LENKER WARP 3.0
POTENCE/VORBAU WARP 3.0 S 40 56 73° 12 71°
LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano XT M 44 58 73° 13 71°
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano XT L 48 60 73° 14 71°
PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano XT Tripla
MOYEUX/NABEN Shimano RM66 XL 53 62 73° 16 71°
JANTES/FELGEN WARP XC 300
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
705 XT MIX 707 DEORE MIX
Dark Blanc/WeiSS
88 89
Weekend, à l’opposé de la compétition. Wilier Triestina propose une ligne de vélos aux lignes et aux solutions esthétiques très
originales pour ceux qui veulent se rapprocher du monde du 2 roues sportif. Les tailles des cadres et la hauteur du tube de
direction permettent une position sur la selle très confortable, en particulier pour les jeunes et le public féminin.
Für alle diejenigen, die ihr Wochenende und ihre Freizeit sportlich gestalten möchten und sich dabei der Welt des Radsports
nähern möchten, bietet Wilier eine eigene Linie ästhetisch ansprechender und technisch ausgereifter Räder an. Die Geometrie
dieser Linie ist durch das höhere Steuerrohr gut für eine komfortorientierte Position, ebenso für Jugendliche und Frauen
geeignet.
90 91
BASSANO MAROSTICA
92 93
MISURA C/C H L H1 L1
COULEURS/FARBEN Noir mat/SCHWARZ MATT COULEURS/FARBEN SILVER/SILBER MISURA C/C H L H1 L1
SIZE
CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED SIZE
XS 38 42 50 115 41,5
CINTRE/LENKER RITCHEY COMP FLAT CINTRE/LENKER RITCHEY COMP FLAT XS 38 42 50 115 41,5
S 42 46 52 130 41,5
POTENCE/VORBAU RITCHEY COMP 4 AXIS POTENCE/VORBAU RITCHEY ADJUSTABLE S 42 46 52 130 41,5
M 46 50 54,5 150 41,5
LEVIERS/SCHALTHEBEL SHIMANO TIAGRA 9V LEVIERS/SCHALTHEBEL SHIMANO TIAGRA 9V M 46 50 54,5 150 41,5
L 50 54 56 170 41,5
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG DERAILLEUR SHIMANO 105 DÉRAILLEUR/SCHALTUNG DERAILLEUR SHIMANO TIAGRA L 50 54 56 170 41,5
XL 53 57 58 195 41,5
PÉDALIER/KURBELSATZ SHIMANO TIAGRA 34/50 PÉDALIER/KURBELSATZ SHIMANO SORA 34/50 XL 53 57 58 195 41,5
ROUES/LAUFRÄDER SHIMANO RS 10 ROUES/LAUFRÄDER SHIMANO R500
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL
ASOLO CITTADELLA
94 95
96 97
SINGLE SPEED
2012
W I L I E R . I T
Si l’on réunit un cadre vintage, quelques couleurs audacieuses, un pignon fixe et beaucoup de commodité, on obtient un single
C O L LECTI ON
speed ; le vélo de ville qui rend fou les américains. Proposé en deux couleurs, avec le style unique de Wilier Triestina.
Ein bisschen Vintage, ein bisschen italienische Dolce Vita, persönlichkeitsunterstreichende Farben, ein einzelnes Ritzel und eine große
Portion Komfort: das ist das Single Speed von Wilier. Das schaltungslose City Rad begeistert in der neuen und alten Welt; in zwei
100 101
MISURA B C F MISURA B C F
SIZE COULEURS/FARBEN BLEU-CLAIR - noir COULEURS/FARBEN BLEU-CLAIR - noir SIZE
HELLBLAU - SCHWARZ HELLBLAU - SCHWARZ
S 51 52 11 CADRE/RAHMEN crho-moly steal db CADRE/RAHMEN crho-moly steal db S 51 52 11
M 53 53,5 12 FOURCHE/GABEL crho-moly steal fork FOURCHE/GABEL crho-moly steal fork M 53 53,5 12
L 55 55 13 TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL L 55 55 13
XL 57 56,5 15 XL 57 56,5 15
FUCSIA/FUCHSIA LIME
102 103
MISURA B C F MISURA B C F
SIZE COULEURS/FARBEN lime - fucsia COULEURS/FARBEN lime - fucsia SIZE
lime -- fuchsia lime -- fuchsia
S 51 52 11 CADRE/RAHMEN crho-moly steal db CADRE/RAHMEN crho-moly steal db S 51 52 11
M 53 53,5 12 FOURCHE/GABEL crho-moly steal fork FOURCHE/GABEL crho-moly steal fork M 53 53,5 12
L 55 55 13 TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL L 55 55 13
XL 57 56,5 15 XL 57 56,5 15
104
CHAUSSURESSCHUHE 105
Tomaia Obermaterial
peau de kangourou aeree anti bacteries. aus Känguru-Leder, antibakteriell bearbeitet und zur besseren Belüftung gelocht.
Sohle aus Carbon, Absatznoppen austauschbar.
SEMELLE
en fibres de carbone. appui du talon remplaçable Indem
avec notre technologie de formage thermique nous pouvons créer une véritable “chaussette”, qui va de pair avec un wir unsere “formbare WÄrmetechnologie” anwenden, kann der Fersenbereich individuell angepasst werden. Ebenso
serrage ultra précis. perfekt schließt der verbaute BOA-Verschluss mit Druck und Zug Verschlussmechanismus.
également la passion pour le design, la performance et l’innovation. De leur collaboration ne pouvait naitre qu’une collection “top class”: Wilier By Castelli. La maison
de l’hallebarde et celle du scorpion proposent ainsi une ligne complète de vêtements cyclistes pour hommes et femmes, aussi bien estivale qu’hivernale, de course et de
repos, réalisés avec des matériaux rigoureusement sélectionnés et une façon de les travailler très minutieuse. Nous avons sélectionné les plus beaux modèles Castelli
et les avons fait personnaliser avec les logos et couleurs Wilier: le résultat est une collection qui ne pourra passer inaperçue, de même que ton nouveau vélo Wilier.
Wilier und Castelli haben eines gemeinsam: Über 100 Jahre Erfahrung die Bedürfnisse des Radfahrers zufrieden zu stellen. Sie teilen Leidenschaft für herausragendes
Design und Leistung sowie den Drang nach Innovation. Die Zusammenarbeit „musste“ eine Top-Produktlinie nach sich ziehen: Wilier by Castelli. Wilier bietet unter dem
Zeichen des Castelli-Scorpions eine komplette Bekleidungslinie für Frau und Mann, Sommer wie Winter, für das Radfahren und danach mit hochwertigsten Materialien
und Verarbeitung. Eine Kollektion die genau so wenig übersehen werden kann, wie Dein neues Wilier-Rad!
106 107
FREE AERO RACE/JERSEY TEAM SPEED/JERSEY wind jacket
FABRICS: Velocity with Prosecco/mesh FABRICS: ProCool Plus with Prosecco
SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL FABRICS: 100% polyester/mesh
COLOR: COLOR: nero/black SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL
ART. WL 58 nero / black ART. WL 69 COLOR: ART. WL 95
ART. WL 58_2 bianco-nero / white-black
> inserto in rete posteriore per la traspirazione COLOR: bianco/white
> zip anteriore da 35 cm ykk con camlock ART. WL 69_2
> elastico con silicone a fine capo
> giro+ al fondo manica per diminuire il più possibile lo spessore
> aero fit
> Tessuto prosecco 3d sempre asciutto anche nelle giornate piu’ calde > zip da 35cm ykk > protezione windstopper® anteriore e posteriore
> Rete sotto le maniche > 3 tasche posteriori > zip ykk con cursore camlock per un’apertura facile
> Stampa sublimatica sui lati del dorso Elastico jaquard sulla parte posteriore > 2 inserti posteriori rifrangenti a bandiera > altezza del collo maggiorata per una migliore
del fondo della maglia per tenere le 3 tasche posteriori in posizione protezione dal vento
> Tasca con zip > 35 cm ykk zip > 3 tasche esterne
> Zip ykk 25 cm con cursore autobloccante > 3 rear pockets > estrema vestibilità anatomica per il comfort in bici
> Inserti riflettenti > 2 rear reflective flags
> windstopper® protection front and rear
> Prosecco 3d fabric stays dry on hot days > ykk camlock zipper for easy opening
> Mesh undersleeves > high cut collar to keep out cold wind
> Sublimated dynamic side/shoulder print
> Gripper waist holds 3 external pockets firmly in place
VINTAGE/BIBSHORT > 3 external pockets
> extreme anatomical fit for on-bike comfort
FABRICS: Affinity Lycra®
> Zippered key pocket SIZE: S / M / L / XL / 2XL
> 25cm ykk camlock zip 2 rear reflective tabs
> Scroll upScroll down
COLOR: nero / black
ART. WL 37
CORSA/LONG SLEEVE
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: bianco-nero-rosso / white-red-black
ENIGMA/BIBSHORT ART. WL 52
FABRICS: Affinity Lycra®
SIZE: S / M / L / XL / 2XL > tessuto più pesante, ti mantiene più caldo e asciutto
COLOR: bianco-nero-rosso/white-red-black > 3 tasche posteriori esterne
ART. WL 42 > zip ykk
> pannelli laterali in tessuto energia > warmer fabric keeps you warm
> tessuto breathe con trattamento prosecco per la massima traspirabilità and dry close to body anatomic fit
> bretelle in rete > 3 external rear pockets
> ykk zipper
> energia stretch panel on side
> breathe fabric with prosecco treatment for maximum breathability
> mesh upper bib CORSA
CALZAMAGLIA
BIB TIGHT
FABRICS: Thermoflex
SIZE: XS / S / M / L / XL / 2XL
COLOR: nero / black
ART. WL 51
110 111
112 113
MANNAGGIA/JACKET TRASPARENTE/JERSEY
FABRICS: Windstopper® FABRICS: Windstopper®
SIZE: XS / S / M / L / XL / 2XL SIZE: S / M / L / XL / 2XL MAGNI/GLOVE DILUVIO/GLOVE
COLOR: rosso-bianco-nero / red-black-white COLOR: rosso-bianco-nero / red-black-white FABRICS: Affinity Lycra® FABRICS: Neoprene
ART. WL 81 ART. WL 74 SIZE: S / M / L /XL / 2XL SIZE: S - M / L - XL
ART. WL 41 ART. WL 65
> Guscio antivento e idrorepellente in Windstopper® X-Fast > Windstopper® X-Lite stretch antivento e idrorepellente nero-rosso / black-red nero / black
> Tessuto Windstopper® Plissé nella parte posteriore, nei fianchi e nei gomiti > Inserto in Warmer nella schiena per migliorare la traspirazione ART. WL 41_2 > l’isolamento del neoprene manterrà le tue mani calde
> Collo ripiegabile in Thermoflex > Elastico soft touch sul fondo per aderire meglio al corpo bianco-nero / white-black > palmo antiscivolo
> Taglio anatomico perfetto quando pedali > Piping riflettente nella parte anteriore > polso più lungo per non far passare il vento e l’acqua
> Zip riflettenti nella parte anteriore per ventilazione > Bandierine riflettenti posteriori > palmo antiscivolo > non slip silicone palm
> 3 Tasche e bandierine riflettenti posteriori > Intervallo termico: 10° - 18° > facile apertura e chiusura > easy off pull tabs > neoprene insulation will keep your hands
> Intervallo termico: 0° - 10° > inserto in spugna sul pollice > easy on pull tabs > nice and warm
> Windstopper® X-Lite stretch fabric on front is windproof > terry cloth wipe pad ovr thumb > non-slip gripper on palm
> Windstopper® X-Fast stretch shell is windproof and water resistant and splash resistant > extended neoprene cuff to keep the wind and rain out
> Windstopper® Plisse’ insert on side, back and elbow areas > Warmer fabric on back for high breathability
> Flip-up thermoflex collar > Full YKK zip
> Anatomic form-fit cut for cycling position > Elastic gripper on waist to limit ride up
> Reflective zipped front ventilation > Stay-put wrist closure
> Three rear pockets > Reflective piping on front and reflective flags rear
> Rear reflective flags and inserts > Temperature range: 10° - 18°
> Temperature range: 0° - 10°
114 115
WOOL CAP
FABRICS: 50% Wool / 50% Acrylic
SIZE: U
COLOR: nero / black
ART. WL 77
WILIER LADY TOP
FABRICS: Affinity Lycra® PRIMAVERA/JACKET
SIZE: XS / S / M / L / XL FABRICS: Windstopper®
COLOR: nero/black SIZE: XS / S / M / L / XL
ART. WL 72 COLOR: bianco-nero / white-black
bianco/white
ART. WL 72_2
VIZIO 2/SHORT ART. WL 82
FABRICS: Action
SIZE: XS / S / M / L / XL > Windstopper® X-Fast stretch antivento e idrorepellente
> Tessuto Softlex molto morbido ed elastico COLOR: nero / black > Rete sotto le maniche
> Zip invisibile 30cm ART. WL 60 > Stampa sublimatica sui lati del dorso Elastico jaquard sulla parte posteriore del fondo della
> Si adatta perfettamente all’anatomia del corpo maglia per tenere le 3 tasche posteriori in posizione
> 3 tasche posteriori > tessuto action micro perfetto per sostenere i muscoli > Tasca con zip
> Logo in silicone serigrafato > inserti posteriori in tessuto breathe micro per migliorare la traspirazione > Zip ykk 25 cm con cursore autobloccante
> Inserti riflettenti > cuciture piatte a 4 aghi > Inserti riflettenti
> lunghezza gamba 18cm
> Softlex fabric for soft stretch with a cotton-like hand > porzione del fondo gamba con giro++ > Windstopper® X-Fast stretch fabric on front is windproof and splash resistant
> 30cm hidden zip > inserto plissè in vita > Mesh undersleeves
> Body-hugging fit > inserti riflettenti > Sublimated dynamic side/shoulder print
> 3 rear pockets > Gripper waist holds 3 external pockets firmly in place
> Silicone screen printed logo > action micro fabric for soft stretch with perfect muscle support > Zippered key pocket
> back quarter panels in breathe micro for additional breathability > 25cm ykk camlock zip 2 rear reflective tabs
> 4-needle flat-lock stitching
> 18cm leg length
> partial giro+ gripper elastic to keep leg from riding up
> plissé insert in waist
> reflective inserts CALZAMAGLIA lady
BIB TIGHT
FABRICS: Thermoflex
SIZE: XS / S / M / L / XL
COLOR: nero / black
ART. WL 92
WILIER TOP
FABRICS: Affinity Lycra®
SIZE: XS / S / M / L / XL AUDREY/JERSEY
COLOR: rosso/red FABRICS: Affinity Lycra®
ART. WL 89 SIZE: XS / S / M / L / XL
COLOR: bianco/white
> Tessuto Softlex molto morbido ed elastico ART. WL 90
116 > Si adatta perfettamente all’anatomia del corpo 117
> 3 tasche posteriori > tessuto softex dall’eccezionale morbidezza interna ed esterna
> Logo in silicone serigrafato > stampa sublimatica sulle spalle
> Inserti riflettenti > zip invisibile ykk da 25cm
> vestibilità aderente
> Softlex fabric for soft stretch with a cotton-like hand > 2 inserti posteriori rifrangenti a bandiera
> Body-hugging fit
> softlex fabric excellent inside or out
> 3 rear pockets
> Silicone screen printed logo > sublimation print design on shoulders TRASPARENTE lady/JERSEY
> 25cm hidden ykk zipper FABRICS: Windstopper®
> body hugging fit SIZE: XS / S / M / L / XL
> 2 reflective rear flags COLOR: rosso-bianco-nero / red-black-white
ART. WL 91
> Windstopper® X-Lite stretch fabric on front is windproof and splash resistant
> Warmer fabric on back for high breathability
> Elastic gripper on waist to limit ride up
> Stay-put wrist closure
> Reflective piping on front and reflective flags rear
> Temperature range: 10° - 18°
ACCESSORIES PIEGA FSA PLASMA INTEGRATA
COMPACT CUSTOM WILIER WHITE RED
DESCRIZIONE E MATERIALI/DESCRIZIONE E MATERIALI
COSTRUZIONE MONOSCOCCA IN CONTINUO CARBONIO/KEVLAR
BORRACCIA ELITE CORSA CUSTOM WILIER BORRACCIA NANOGELITE CUSTOM WILIER CONTINUOUS CARBON/KEVLAR MONOCOQUE CONSTRUCTION
RINFORZATO NELLA ZONA DELL’ATTACCO MANUBRIO
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
REINFORCED TEXTURED CLAMPING AREAS
In polietilene squeeze La borraccia Squeeze dalle capacità termiche più elevate: fino a 4 ore per liquidi freddi
Tappo con valvola in gomma termoplastica alimentare push-pull Il Nanogel®, intrappolato in un panno che avvolge la borraccia, aumenta la termicità
MISURE/SIZES
Impugnatura ergonomica Nuovo tappo a tripla funzione con valvola in gomma termoplastica push-pull
100X40C/C
Capacità: 550 ml Ghiera ergonomica per facilitarne la presa
110X42C/C
Capacità: 500ml
120X42C/C
Soft squeezable construction
120X44C/C
Cap with soft rubber push-pull nozzle Lightweight, squeezable bottle with unsurpassed thermal
130X44C/C
Easy to grip bottle with ergonomic shape performance – up to 4 hours with cold liquids
125MM DROP, 80MM REACH
550ml liquid capacity Nanogel® is the world’s lightest and best performing solid i
2°DI APERTURE LATERALE
nsulating material.
2° OUTWARD BEND YELLOW ORANGE
CODICE/CODE New triple function cap with soft rubber push-pull nozzle is
WILIER - 0091453 easy on the mouth and delivers fluid fast
FINITURE/FINISH
LAMPRE - 0091400 Easy to grip bottle with ergonomic shape
grafica CUSTOM WILIER
500ml liquid capacity
graphic CUSTOM WILIER
CODICE/CODE
0091205
PESO/WEIGHT
250GR
CODICI/CODES
MISURE/SIZE MISURE/SIZE
Ø31,8MM X W380, 400, 420, 440 (C/C) Ø31,8MM X W380, 400, 420, 440 (C/C)
PB SIOR carbon-titanium CUSTOM WILIER 125MM DROP, 80MM REACH
2° GRADI DI APERTURA LATERALE
150MM DROP, 80MM REACH
2° GRADI DI APERTURA LATERALE
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
2° OUTWARD BEND 2° OUTWARD BEND
Portaborraccia 100% fibra di carbonio ad elevate prestazioni di leggerezza e robustezza.
Estremamente leggero: 26 g.
FINITURE/FINISH FINITURE/FINISH
Arco con anima in titanio, rende fermissima la borraccia nella sede.
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
Sior è il portaborraccia usato dalla maggior parte dei Team professionistici mondiali.
GRAPHICS CUSTOM WILIER GRAPHICS CUSTOM WILIER
Co-molded carbon and titanium design for lighter weight and increased durability.
PESO/WEIGHT PESO/WEIGHT
Extremely light: 26 g.
271G (400MM) 300G (420MM)
With a titanium-reinforced arch for strength and superior bottle retention.
Sior is the most used bottle-cage by pro teams around the globe.
CODICE/CODE CODICE/CODE
185-09 185-1280
CODICE/CODE
0091004
SL-K LIGHT CUSTOM WILIER GOSSAMER CUSTOM WILIER fulcrum custom wilier CENTO1 SELLA SLR CUSTOM WILIER
MISURE/SIZE
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
COMPACT MEGAEXO
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
COMPACT MEGAEXO
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
PEDIVELLE CAVE MONOSCOCCA IN COMPOSITO
HOLLOW MONOCOQUE COMPOSITE CRANK ARM
275X131MM
PESO/WEIGHT
PERNO INTEGRATO IN ACCIAIO AL CROMO
PEDIVELLE CAVE MONOSCOCCA IN COMPOSITO PEDIVELLA AL6061-T6 150G
CHROMOLY STEEL SPINDLE
HOLLOW MONOCOQUE COMPOSITE CRANK ARM HOLLOW AL601 -T6
CORONE IN ALLUMINIO FORGIATO LAVORATE DAL PIENO A CNC
PERNO INTEGRATO IN ACCIAIO AL CROMO PERNO INTEGRATO IN ACCIAIO AL CROMO CODICE/CODE
CHAINRING: CNC- MACHINED FORGED ALUMINUM 100% CNC
CHROMOLY STEEL SPINDLE CHROMOLY STEEL SPINDLE SLR ROSSO:069P001GK0001
CUSCINETTI MEGA EXO ACCIAIO CUSCINETTI MEGA EXO ACCIAIO SLR RED:069P001GK0001
FINITURE/FINISH
STEEL MEGEXO BEARING STEEL MEGEXO BEARING SLR NERO:069P001JK0005
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
CORONE IN LEGA A7075 T6 LAVORATE DAL PIENO A CNC CORONE IN LEGA A7075 T6 LAVORATE DAL PIENO A CNC SLR BLACK:069P001JK0005
GRAPHICS CUSTOM WILIER
A7075 T6 CHAINRING 100% CNC A7075 T6 CHAINRING 100% CNC SLR BIANCO: 069P001JK0006
CODICE/CODE SLR WHITE: 069P001JK0006
FINITURE/FINISH FINITURE/FINISH
CC-12___RSWI
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER GRAPHICS CUSTOM WILIER
CODICE/CODE CODICE/CODE
SELLA SL CUSTOM WILIER
MISURE/SIZE
SLK: 330-37 330-1270SW 275X131MM
PESO/WEIGHT
230G
CODICE/CODE
SL BIANCO:042P001GH0001
SL WHITE:042P001GH0001
SL NERO: 042P001JH0001
SL BLACK: 042P001JH0001
PESO/WEIGHT
270G
CODICE/CODE
BIANCO: 009P001EE0019
WHITE: 009P001EE0019
NERO: 009P001EE0018
BLACK: 009P001EE0018
PESO/WEIGHT
155G (L100MM)
CODICE/CODE
CUSTOM WILIER TRIESTINA
MISURE/SIZE
242G (Ø 27,2MM) 175-31 288X127MM
CODICE/CODE
192-08 PESO/WEIGHT
190GR
CODICE/CODE
BIANCO/ROSSO (421LWIL1) - BIANCO/NERO (421LWIL2)
WHITE/RED (421LWIL1) - WHITE/BLACK (421LWIL2)
REGGISELLA GOSSAMER FRENI GOSSAMER ATTACCO GOSSAMER SELLA REGALE RACING TEAM
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
TUBO IN ALLUMINIO CON TESTA FORGIATA AL6061/T6 FISSAGGIO
CON 1 VITI IN ACCIAIO CUSTOM WILIER
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
FORGIATO 3-D E LAVORATO CNC IN ALLUMINIO AL6061-T6
CUSTOM WILIER TRIESTINA
MISURE/SIZE
3-D FORGED THEN CNC MACHINED FROM AL6061-T6 278X148MM
ALUMINUM SHAFT TUBE AL6061/ 1 BOLT ALLOY HEAD DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
FRONTALINO IN ALLUMINIO A 4 VITI
VITERIA IN ACCIAIO AL CROMO DESIGN ULTRALEGGERO E COMPATTO DI TIPO DUAL PIVOT
ALUMINUM 4-BOLT FRONT CLAMP PESO/WEIGHT
CHROMOLY HARDWARE LIGHTWEIGHT, COMPACT DUAL PIVOT DESIGN
VITERIA IN ACCIAIO AL CROMO 220G
20MM DI ARRETRAMENTO INCLINAZIONE PATTINI REGOLABILE
CHROMOLY HARDWARE
20 MM OF SETBACK ORBITAL PAD ADJUSTMENT
CODICE/CODE
MISURE/SIZE BIANCO/ROSSO 499LWIL1
MISURE/SIZE MISURE/SIZE
+- 6°X 70, 80, 90, 100, 110, 120, 130MM WHITE/RED 499LWIL1
L 350MM X Ø 31,6MM DISTANZA PATTINO DAL PUNTO
ATTACCO MANUBRIO Ø31,8MM BIANCO/NERO 499LWIL2
DI ANCORAGGIO - 40-50MM
Ø31.8MM HANDLEBAR CLAMP WHITE/NERO 499LWIL2
FINITURE/FINISH REACH: 40-50 MM
ALTEZZA MORSETTO FORCELLA 40MM GIALLO 499L005R
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA 40MM FORK CLAMP STACK HEIGHT
GRAPHICS CUSTOM WILIER FINITURE/FINISH YELLOW 499L005R
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
FINITURE/FINISH
PESO/WEIGHT GRAPHICS CUSTOM WILIER
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
300G (Ø 27,2MM) GRAPHICS CUSTOM WILIER
PESO/WEIGHT
SELLA REGALE CARBON FX RACING TEAM
CODICE/CODE
192-__ 360G (LA COPPIA)
PESO/WEIGHT
360 G (2 CALIPER)
155G (L100MM)
CODICE/CODE
400-1600W
CODICE/CODE
CUSTOM WILIER TRIESTINA
MISURE/SIZE
175-47-__ 278X148MM
PESO/WEIGHT
179G
EXTRA DRY LUBE MTB CYCLO CROSS RACE OIL ROAD BIKE OIL TOURING & CITYBIKE
COD: AR00002 COD: AR00007 COD: AR00009
OLIO LUBRIFICANTE SPECIFICO PER MTB E CICLO-CROSS OLIO LUBRIFICANTE DA COMPETIZIONE, PER ASCIUTTO - STRADA OLIO LUBRIFICANTE PER DERAGLIATORE E CATENA DI CITY BIKES E TOURING BIKES
400CC 125CC 125CCV
LUBE OIL SPECIFIC FOR EXTREME CONDITIONS - ROADRACING LUBE OIL FOR COMPETITION - ROADRACING LUBE OIL SPECIFIC FOR CHAIN AND GEARSHIFTER OF CITY BIKES AND TOURING BIKES
PROTEZIONE PROTECTION
CLEAN & PROTECT POLISH (FLACON) PROTECTOR SADDLEBAG “VORTEX 480” SPORT POCKET PROTECTOR WILIER HELMET CASE
COD: AR00012 COD: AR00014 COD: AR00015 FABRICS: Polyester 600 FABRICS: Nylon 210 resinato N.W.: 0.55kg
ART. SB079140705WL ART. TP015010525WL G.W.: 0.8kg
DETERGENTE PER LA PULIZIA E LA PROTEZIONE DAL FANGO, PER MTB E CICLO-CROSS CERA PER LA BRILLANTEZZA E LA PROTEZIONE SPRAY PER IMPERMEABILIZZARE SCARPE ED INDUMENTI FABRICS: 100% polyester.
1000CC 1000CC 400CC
CLEANING AND PROTECTION FROM MUD FOR MTB FRAME AND CYCLO CROSS POLISH - SHINE AND PROTECTION WATERPROOF SPRAY FOR SHOES AND CLOTHING ART. AV 557
PULIZIA CLEANSING
MASSAGGIO MASSAGE
CHAMOIS CREAM SOLID LOTION LOTION (REFILLING BOTTLE) AEROCOMFORT PLUS BIKE CASE
COD: AR00045 COD: AR00046 COD: AR00047
FABRICS: Nylon 840 padded
CREMA SOTTOSELLA LOZIONE PER LA PULIZIA E RIMOZIONE DI OLIO O CREMA, RINFRESCANTE LOZIONE PER LA PULIZIA E RIMOZIONE DI OLIO O CREMA, RINFRESCANTE - RICARICA
350CC 200CC 1000CC ART. TP053000513WL
SOLID CHAMOIS CREAM OIL OR CREAM REMOVAL LOTION , REFRESHING OIL OR CREAM REMOVAL LOTION (REFILLING BOTTLE)
FEET LOTION
COD: AR00051
LOZIONE DEODORANTE, RINFRESCANTE, DISINFETTANTE, RILASSANTE, CALMANTE
200CC
REFRESHING LOTION, RELAXING
DEALERS
TECHNICAL SERVICE
Mattia [email protected] – tel. +39 0424 540442
CUSTOMER SERVICE
Italia: Patrizia [email protected] – tel. +39 0424 540442 / Germania/Austria: Sandra [email protected] – tel. +39 0424 540442 / Francia: Gregory [email protected] – tel. +39 0424 540442
Spagna: Monica [email protected] – tel. +39 0424 540442 / English Customer Service: Leone [email protected] – tel. +39 0424 540442
Australia (Pais Vasco,Navarra, La Rioja) : JUAN ANTONIO LETE LASA Norway CYKLO SPORT Kugonic Dejan Italia
DE GRANDI CYCLE & SPORT phone (+34) 630 712108 – e.mail: [email protected] Hungary NORBIKE A/S Kidriceva Cesta, 2B – 3320 Velenje (Piemonte, Liguria): LORENZO GALIMBERTI
419 Moorabool St. - Geelong, VIC. 3220 BIONDO BIKE P.O Box 493 - 1701 Sarpsborg phone (+386) 38 983070 – Fax. (+386) 38 983077 - e.mail: [email protected] Via Brusuglio, 44 - 20161 Milano
phone (+61) 3 5221 5099 – e.mail: [email protected] Estonia Via Semsey 17 – 1143 Budapest phone (+47) 69 100570 – Fax. (+47) 69 166252 Tel. 335/8178672 – e.mail: [email protected] ; info@galimbertirappresentan-
DENARO TEAM phone (+36) 414 0430 – fax. (+36) 414 0431 – e.mail: [email protected] e.mail: [email protected] – www.norbike.no Sweden ze.it
Austria Sutiste Tee 15-12 – 13149 Tallinn CYKELMAGNETEN I FALKENBERG
EDY SCHRERER phone (+372) 6673719 – fax (+372) 6779051 BIKE EXPRESS.HU Panama Nygatan, 64 - 31131 Falkenberg, (Lombardia): DANIELE MARTA
Dominikanergasse, 20 - 8047 Graz e.mail : [email protected] – www.e-bike.ee Krisztina KRT.26 JAVIER ESPINOSA phone (+46) 34 681610 - fax. (+46) 34 684411 – e-mail: hellberg@cykelma- Via Colombo, 30 - 26019 Vailate (CR)
phone (+43) 660 4739600 – e.mail : [email protected] 1013 BUDAPEST Piso 5° Aquilino De La Guardia gneten.se Tel. 335/6663948 – e.mail: [email protected]
Finland Phone: (+36) 703145003 CIUDAD DE PANAMA
Benelux OY MYSPORTS Email: [email protected] Phone: 507-2646405 Svizzera (Triveneto): ROBERTO DISSEGNA
VELTEC BENELUX Pitkäkatu, 40 - 65100 Vaasa Fax: 507-2646428 BELIMPORT Via Papa Paolo VI, 86 - 36022 Cassola (VI)
J.F. Kennedylaan 83 – 5555 XM Valkenswaard (The Netherlands) phone (+358) 63 575600 – Fax. (+358) 6 3575601 Indonesia Email : [email protected] Via Adamini, 20 Tel. 393/9418370 – e.mail: [email protected]
phone (+31) 40 2013030 - fax (+31) 40 2045630 e.mail: [email protected] 2 RUOTE PRO SHOP 6907 Lugano
e.mail: [email protected] - www.veltec.com JL.RS. FATMAWATI 15B Poland Phone: (+41) 919942541 (Emilia R.,Marche): GABRIELE SAETTI
France 12420 JAKARTA CHRZANOWSKISPORT Fax: 0800 811 222 Via Modena-Carpi, 420 - 41019 Soliera (MO)
Brasil (est): RENE’ MARCHETTI Phone: (+62) 2198271348 Ul. Swidnicka, 14/b – 58-200 Dzierzoniow Email: [email protected] Tel. 328/7191206 – e.mail: [email protected]
WILIER BRASIL Avenue Pasteur, 41 – F-84270 Vedene Fax: (+62) 2153134394 phone (+48) 501 691214 – e.mail : [email protected] – www. Website : www.belimport.c
[email protected] mobile (+33) 61 4475817 - e-mail: [email protected] chrzanowskisport.pl (Toscana): DOMENICO CONTE
Japan Taiwan Via G. Vico, 20 – 50063 Figline Valdarno
124 Canada (ouest): GUY MARCHAL HATTORI SANGYO CO.LTD Republica Ceca G.R. BIKE SHANGHAI TRADING CO.,LTD Tel. 333/1258424 – e.mail: [email protected] 125
PARTONE INTERNATIONAL 14, Rue du Dr. Louis Delherm – Domaine des Coteaux – 31320 Castanet Tolosan 5-2-10 Oimazatominami – 537-0013 Higashinari-Ku, Osaka KCK CYKLOSPORT 6 FL.,Bldg.No.4,Lushun Road 33 Luyuan Ind.Park,Pudong New Are - 201322 MARCELLO BERTO: Tel. 328/2494068 – e.mail: [email protected]
406-379 Tyee Road – V9A 0B4 Victoria, BC. mobile (+33) 608 241497- fax (+33) 562 480273- phone (+81) 669 813965 - fax.(+81) 669 815947 U MLYNA 12 SHANGHAI – (P.R. CHINA)
phone (+1) 250 592 4909 - fax (+1) 250 592 4936 e-mail: [email protected] e.mail : [email protected] 66451 KOBYLNICE phone (+86) 21-60979971 – fax (+86) 21-60979970 – e.mail: roberto.vaglio@ (Lazio, Umbria, Abruzzo): FREE WAY
e-mail: [email protected] – www.cooleurostuff.com Phone : (+420) 577002079 riva.com.cn Via G.Pope,41 - 00155 Roma
Germany Kazakhstan Fax: (+420) 577219124 FILIPPO PIERSANTI: Tel. 348/2655323 – e.mail: [email protected] –
China (8+9): RALF SCHÜSSLER ARKADY KIM Email: [email protected] United Kingdom ROBERTO CAPOMAGGI:Tel. 348/6513270 – e.mail: [email protected]
G.R. BIKE SHANGHAI TRADING CO., Ltd Sigmund Freud Strasse, 9 – 91154 Roth Utepov Street, 23 Hous - 30 AP. Almaty - (KAZAKHSTAN) Website : www.wilier.cz ATB SALES
2nd Floor, Room 202, Building 11 – Lane 299, Bisheng Road – 201204 Shanghai phone (+49) 171 4063495 -fax(+49) 9171 88933 phone (007) 7272934270 – fax (007) 7772367606 - e.mail: [email protected] Whitworth Road – TN37 7PZ St. Leonards on Sea, East Sussex (Campania): GIANNI TINO
phone (+86) 021 50277681 – e.mail: [email protected] e.mail: [email protected] Russia phone (+44) 1424 753566- fax (+44) 1424 751415 – e.mail: info@atb-sales. Via Cavour, 18 - 81051 Pietramelara (CE)
Korea VELOMARKET Cska co.uk Tel. 339/877.34.06 - e.mail: [email protected]
Denmark (7): PETER SCHMIDT FITTINGBIKE 39, Leningradsky Prospect - 125167 Moscow
BIKEBUSTER Köchlinstrasse, 8 – 79539 Lörrach Sangdaewondong Jungwongu - 462-819 Sunggnamcity Kyunggido - (KOREA) phone/fax. (+7) 952 132938- e-mail: [email protected] United States (Puglia, Molise, Basilicata): ROCCO VALERIO
Bakkedraget 27 Gevninge – 4000 Roskilde mobile (+49) 171 1262725 – fax (+49) 7621 9159730 phone (+82) 3177782458 – fax (+82) 317778249 WILIER TRIESTINA USA Vico Corsignano, 10 – 70054 Giovinazzo(BA)
phone (+45) 32 712668 – fax (+45) 46 401803 – e.mail: [email protected] e-mail: [email protected] e.mail: [email protected] Singapore Atlanta, GA. - United States – phone (+1) 888 8497779– Fax. (+1) 267 Tel. 393/9387766 – e.mail: [email protected]
Web site: www.bikebuster.dk TRIMEN VENTURES 2954202
(34/35/36/37 + 5 + 6): GIOVANNI BRANCATO Malaysia 1 Bukit Batok Crescent #08-04 WCEGA Plaza Singapore 658064 e-mail: [email protected] – www.wilier-usa.com (Calabria, Sicilia): GIORLANDO LEONARDO
España Schattenweilerstr.32 D - 88515 Langeneslingen (GERMANY) Trimen Ventures Telephone: +65-67476448 - Fax: +65-67476447 Contrada Ciachea –Viale Mistral,47 - 90044 Carini (PA)
(Cantabria,Asturias,Galicia,Castilla y Leon,Extremadura,Canarias, Baléares): JUAN phone (+49) 7376 9635152 – fax(+49) 73769635153 – e.mail: giovanni- 1 Bukit Batok Crescent #08-04 e.mail: [email protected] Vietnamm Tel. 335/8791986 – e.mail: [email protected]
CARLOS ROZAS SALGADO [email protected] WCEGA Plaza SINGAPORE 658064 TRIMEN VENTURES
phone (+34) 659 024478 – fax. (+34) 987 429519 – e.mail: jcarlos.rozas@ Phone: (+65) 67476448 Slovakia 1 Bukit Batok Crescent #08-04 WCEGA Plaza Singapore 658064 (Sardegna): GIANFRANCO SERRA
gmail.com Franck Schober Fax: (+65) 67476447 RACING BIKES - Anton Roller Telephone: +65-67476448 - Fax: +65-67476447 Via Nuoro 2/A- 09099 Uras(OR)
Dörsthof 4 63755 Alzenau-Michelbach Email: [email protected] Vysehradska 29 - 851 06 Bratislava e.mail: [email protected] Tel. 348/3393215 - e.mail: [email protected]
(Madrid,Toledo,Ciudad Real,Cuenca,Guadalajara,Albacete,Teruel): PABLO AGUADO Phone: (+49) 6023 5042665 - Fax: (+49) 6023 5042667 - Mobile: (+49) 172 phone (+421) 254792473 - e.mail: [email protected]
phone (+34) 609 294081 – e.mail: [email protected] 6530028 New Zealand
Email: [email protected] DE GRANDI CYCLE & SPORT NZ Ltd. Slovenja
(Catalunya, Comunidad Valenciana, Aragon): ANDRE JOSEPH VEGAS 19 Nuttall Drive, Hillsborough – 8002 Christchurch A2U
phone (+34) 615 963464 – fax. (+34) 977 244577 Greece phone (+64) 3389 1205 - Fax (+64) 3389 1206 - e.mail : [email protected] Poslovna cona A 53, 4208 Šenčur
e.mail: [email protected] WORLDOFBIKE KONSTANTOPOULOS phone (+386) 42 559167 – Fax.(+386) 425 59169 - e.mail: [email protected]
(Andalucia, Ceuta, Melilla, Gibraltar, Murcia): SEBASTIAN COLLADO AMARO 75-77 Ganoyianni Str. – 15773 Zografos
phone (+34) 667 400920 – fax. (+34) 958 774130 phone (+30) 210 7488692 - fax (+30) 210 7779954
e.mail: [email protected] e.mail: [email protected]
Concept: jonnymole.com
WILIER TRIESTINA SPA