Tild
Gwedd
Marc diacritig a ddefnyddir mewn sawl iaith yw tild[1] neu tilde (~). Mae'n nodi bod ynganiad llythyren o'r wyddor i gael ei newid mewn rhyw ffordd. Gall y newid amrywio'n fawr yn dibynnu ar yr iaith.
Dyma ychydig o ddefnyddiau'r marc sydd i'w cael yn ieithoedd y byd.
- Gellir ei ddefnyddio yn Sbaeneg dros y llythyren n i ddangos y dylid ei hynganu fel cytsain daflodol (a ddangosir fel ɲ yn yr Wyddor Seinegol Ryngwladol (IPA)), fel yn y geiriau España ("Sbaen"), mañana ("yfory") a niña ("merch"). (Sylwch fod y ddwy lythyren n yn mañana ac niña yn digwydd gyda tild a heb tild; mae synau'r ddwy lythyren yn dra gwahanol.) Mae'r defnydd hwn o ñ i'w gael yn systemau ysgrifennu nifer o ieithoedd eraill, e.e. Astwrieg, Basgeg, Galisieg, Aymara, Guaraní, Quechua, Tetwm a Woloffeg.
- Yn Llydaweg, fodd bynnag, mae'r llythyren ñ yn ddistaw, ond mae'n dangos y dylai'r llafariad blaenorol fod yn drwynoledig.
- Defnyddir y tild ym Mhortiwgaleg dros y llythrennau a ac o i ddangos y dylid eu hynganu fel llafariaid trwynoledig, e.e. balão ("balŵn), balões ("balwnau").
- Yn Hen Roeg gellir ei defnyddio yn lle acen grom i ddangos yr acen "uchel-isel".
- Yn Fietnameg dros lafariad mae'n dynodi tôn "creclyd".
Cyfeiriadau
[golygu | golygu cod]- ↑ Geiriadur yr Academi, s.v. "tilde". Enw gwrywaidd, lluosog "tildau" neu "tildiau".
Dolenni allanol
[golygu | golygu cod]- (Saesneg) Y Prosiect Diacritics
- (Saesneg) Cymorth mewnbwn am acennodau