Boerentoren Antwerpen
Accept me, take me,
see me standing,
start with me in day
In night, your beauty
in facade, see me then,
love me, crumble, don't
hold back.
T.Lanoye
Translation by Fredo
It's a part of a poem in which this tower declares his love for our OLV cathedral.
Volledig gedicht
Waarom vertoef ik plomp
verloren hoekig in uw
ranke schaduw kant
uw broderie van steen
- Als toren u te min
als minnaar u te jong
1/4
Verleent desalniettemin
niet net het logge aan
de sier van schoonheid
zin en is het lompe soms
niet tot bewonderen van
verfijning meest geschikt
2/4
zijn niet zodoende u en
ik - dat stomp geboren
vierkant van gewin die
stroeve boer verstomd
door uw verschijning - toch
tot elkander voorbeschikt
3/4
Aanvaardt mij neem mij
ziet mij staan begin met
mij zo dag zo nacht uw
pracht van voor af aan oh
kijkt dan houdt van mij
bezwijkt houdt u niet in.
Tom Lanoye
In English
Why do i flatly reside
lost squared in your
tender shadow side
your broiderie from stone
- as tower im inadequate
as lover im to young.
1/4
Grants nonetheless
the unwieldly to the elegance
of beauty, sense and is the
ponderous not most apt
to admire refinement.
2/4
are we not then you and I
- that obtuse born square
formed from gain that tight
farmer muted by your vision
not predestined for each other ?
3/4
Accept me, take me,
see me standing,
start with me in day
In night, your beauty
in facade, see me then,
love me, crumble, don't
hold back.
T.Lanoye
Translation by Fredo
Boerentoren Antwerpen
Accept me, take me,
see me standing,
start with me in day
In night, your beauty
in facade, see me then,
love me, crumble, don't
hold back.
T.Lanoye
Translation by Fredo
It's a part of a poem in which this tower declares his love for our OLV cathedral.
Volledig gedicht
Waarom vertoef ik plomp
verloren hoekig in uw
ranke schaduw kant
uw broderie van steen
- Als toren u te min
als minnaar u te jong
1/4
Verleent desalniettemin
niet net het logge aan
de sier van schoonheid
zin en is het lompe soms
niet tot bewonderen van
verfijning meest geschikt
2/4
zijn niet zodoende u en
ik - dat stomp geboren
vierkant van gewin die
stroeve boer verstomd
door uw verschijning - toch
tot elkander voorbeschikt
3/4
Aanvaardt mij neem mij
ziet mij staan begin met
mij zo dag zo nacht uw
pracht van voor af aan oh
kijkt dan houdt van mij
bezwijkt houdt u niet in.
Tom Lanoye
In English
Why do i flatly reside
lost squared in your
tender shadow side
your broiderie from stone
- as tower im inadequate
as lover im to young.
1/4
Grants nonetheless
the unwieldly to the elegance
of beauty, sense and is the
ponderous not most apt
to admire refinement.
2/4
are we not then you and I
- that obtuse born square
formed from gain that tight
farmer muted by your vision
not predestined for each other ?
3/4
Accept me, take me,
see me standing,
start with me in day
In night, your beauty
in facade, see me then,
love me, crumble, don't
hold back.
T.Lanoye
Translation by Fredo