宣伝。日経LinuxにてLinuxの基礎?を紹介する漫画「シス管系女子」を連載させていただいています。
以下の特設サイトにて、単行本まんがでわかるLinux シス管系女子の試し読みが可能!
goo辞書の英和辞書データベースに英辞郎が加わったそうですね。goo辞書で英和辞書検索した結果のページで「英辞郎」のリンクを辿ると、英辞郎で調べた時と同じ内容が表示されるという感じのようです。あと「辞書すべて」で検索した時にも英辞郎の検索結果が出るようです。
が、残念ながらこの感じだと自分はあんまり使わない気がします。同じ英辞郎でも、スペースアルクが提供してる英辞郎 on the Webの方はめちゃめちゃよく使ってます。実際に何か検索してみたらすぐ分かりますが、スペースアルクのインターフェースだと単語の意味だけじゃなくて用例までもが大量に出てきて、しかもそれらを一気に見られる。Mozillaの技術文書の翻訳の時なんかに、技術用語じゃない言い回しの部分で意味分からない場合、ここに投げると、似たような文例がヒットするので「ああ、そういうことか」と分かるわけです。goo辞書でも、「辞書すべて」で検索したら英辞郎の用例でヒットした物も列挙されるようですが、ヒットした用例がカットして表示される上に、複数の単語から成るイディオムは検索自体できないようで……
英辞郎 on the Webの欠点は、ワードリンクが全部JavaScriptになってるんで新規タブで開けないこと。これでいつも地味にイライラします。これがなければ最高なんですが。
まとめ。
の末尾に2020年11月30日時点の日本の首相のファミリーネーム(ローマ字で回答)を繋げて下さい。例えば「noda」なら、「2008-12-26_eijiro.trackbacknoda」です。これは機械的なトラックバックスパムを防止するための措置です。
writeback message: Ready to post a comment.