Gabrielle Wittkop
Naissance | |
---|---|
Décès | |
Nom de naissance |
Gabrielle Ménardeau |
Nationalité | |
Activité | |
Période d'activité |
À partir de |
Conjoint |
Justus Franz Wittkop (d) |
Genre artistique |
---|
Gabrielle Wittkop, née Gabrielle Ménardeau[1], est une femme de lettres française et traductrice, née le à Nantes en Loire-Atlantique et morte le à Francfort-sur-le-Main dans le district de Darmstadt.
Elle est l'autrice d'une littérature dérangeante, macabre, bien souvent au-delà de toute morale. Son style, ainsi que ses centres d'intérêt (thanatos, sexe, identité de genre, étrangeté) apparentent son œuvre à celles du marquis de Sade, de Villiers de L'Isle Adam, de Lautréamont, d'Edgar Allan Poe, mais aussi de Marcel Schwob.
Biographie
[modifier | modifier le code]Elle naît sous le patronyme de Marguerite Marie Louise Gabrielle Ménardeau à Nantes. Son père, Octave Marie Gabriel Ménardeau, né à Clisson le , est dessinateur et graveur. Veuf, il épouse en 1919 à Nantes Yvonne Renée Constance Jouanny, née à La Roche-sur-Yon le 12 août 1891. Cette dernière décède en 1933 à Nantes, Gabrielle a alors 13 ans. Octave, lui, meurt en 1959 à Prades.
Elle rencontre à Paris sous l'occupation nazie un déserteur allemand homosexuel du nom de Franz Justus Wittkop, âgé de vingt ans de plus qu'elle. Ils se marient à la fin de la guerre en 1947 à Francfort-sur-le-Main : une union qu'elle qualifiera d'« alliance intellectuelle », elle-même affichant à diverses reprises son homosexualité[2]. Le couple s'installe en Allemagne, à Bad Homburg, puis à Francfort-sur-le-Main, où Gabrielle Wittkop vivra jusqu'à sa mort.
Elle commence à tenter de vivre de la bibliophilie en illustrant d'aquarelles des exemplaires uniques. Elle publie ses premières nouvelles entre 1945 et 1946 dans le magazine féminin Claudine[3]. Même si elle continue d'écrire en français, elle collabore à divers journaux allemands, dont entre autres le Frankfurter Allgemeine Zeitung. Soutenue et encouragée par son mari, historien et essayiste, elle développe son écriture en langue allemande, et publie plusieurs œuvres en allemand (notamment une biographie d'Ernst Theodor Amadeus Hoffmann), qui n'étaient, en 2001, toujours pas traduites en français[2].
Désireuse d'intégrer le monde de l'édition littéraire française, elle donne en l'espace de cinq années (1964-1969) sept traductions de romans pour Gallimard dont le premier roman de Peter Handke, Le colporteur, ainsi qu'un roman d'Uwe Johnson. Elle abandonne ensuite la traduction pour l'écriture de son œuvre et publie en 1972, à 52 ans, son premier texte, Le Nécrophile, aux éditions Régine Deforges. L'époque permet l'éclosion de nouvelles autrices renouvelant le genre érotique comme Annie Le Brun, Jeanne de Berg, Grisélidis Real[4].
Son mari se suicide en 1986, alors qu'il est atteint de la maladie de Parkinson. Gabrielle Wittkop affirmera : « Je l'y ai encouragé. J'ai raconté ça dans Hemlock[2] ». Atteinte d'un cancer du poumon[1], elle choisit la mort à 82 ans, en se suicidant le . C'est du moins la version la plus répandue car des proches de l'écrivaine expliquent plutôt que la mort a devancé le suicide sans doute programmé.
Sur la 4e de couverture des éditions posthumes : « J'ai voulu mourir comme j'ai vécu : en homme libre ».
En septembre 2023 a été créée la Société des Amis de Gabrielle Wittkop. Elle a pour mission de réunir les lecteurs et admirateurs de l'auteur afin de promouvoir son œuvre[5].
Œuvres
[modifier | modifier le code]Son œuvre est presque intégralement publiée aux éditions Verticales, depuis 2001.
- Le Nécrophile , Éditions Régine Deforges, 1972 ; La Musardine, 1998 ; Verticales, 2001 (ISBN 2-84335-110-3).
- La Mort de C. suivi de Le puritain passionné, première édition 1975 ; Éditions Verticales, 2001 (ISBN 2-84335-017-4).
- Madame Tussaud, Éditions France-Empire, 1976.
- Les Holocaustes, Éditions Henri Veyrier, 1976.
- Almanach perpétuel des Harpies, L'Éther Vague-Patrice Thierry éditeur, 1995 ; réédition en 2002 (ISBN 978-2-904620-57-7).
- Sérénissime Assassinat, Éditions Verticales, 2001 (ISBN 2-02-053057-0).
- Les Rajahs blancs, Éditions Presses de la Renaissance, 1986 (ISBN 2-85616-372-6), 2009 Éditions Verticales : (ISBN 978-2-07-012578-4).
- Hemlock ou les poisons, Éditions Presses de la Renaissance, 1988 ; changement de titre Hemlock : à travers les meurtrières , Quidam Éditeur, 2020.
- Le Sommeil de la raison, Éditions Verticales, 2003 (ISBN 2-84335-108-1).
- La Marchande d'enfants, Éditions Verticales, 2003 (ISBN 2-84335-111-1).
- Chaque jour est un arbre qui tombe, Éditions Verticales, 2006 (ISBN 978-2-07-077680-1); 2007 (éd. de poche Folio, 2007).
- Carnets d'Asie, Éditions Verticales, 2010 (ISBN 978-2-07-013094-8).
- Les Départs exemplaires, Éditions Verticales, 1995, 2012 (réédition augmentée de deux textes inédits) (ISBN 978-2-07-013826-5).
- Litanies pour une amante funèbre, préface d'Éric Dussert, Le Vampire Actif Éditions, 2017 (réédition du texte à l'occasion des 40 ans de sa première publication, accompagné de collages inédits de l'auteur[6]).
- Usages de faux, Éditions Verticales, 2018.
- Les Héritages, Christian Bourgois éditeur, 2020.
Autres écrits
[modifier | modifier le code]- Paris, photographies de Fred Meyer, texte de Gabrielle Wittkop ; Atlantis, 1975.
- Paris, histoire illustrée, avec Justus Franz Wittkop ; Atlantis, 1978.
- Grand Guignol, avec François Rivière ; Éditions Henri Veyrier, 1979.
- Jo Lansley & Helen Bendon, photographies, texte de Gabrielle Wittkop ; Arles : Éditions Actes Sud ; Paris, Fondation CCF pour la photographie, 2001, (ISBN 9782742733033).
Traductions
[modifier | modifier le code]- Les Estuaires de la mort / Hermann Lins, trad. de l'allemand, Éditions Gallimard, 1964.
- La nuit du feu / Peter Faecke, trad. de l'allemand, Éditions Gallimard, 1966.
- Voyage nocturne / Wolfgang Hildesheimer, trad. de l'allemand, Éditions Gallimard, 1967.
- Deux points de vue / Uwe Johnson, trad. de l'allemand, Éditions Gallimard, 1968.
- Le milan rouge / Peter Faecke, trad. de l'allemand, Éditions Gallimard, 1968.
- L'oiseau Toc / Wolfgang Hildesheimer, trad. de l'allemand, Éditions Gallimard, 1969.
- Le Colporteur / Peter Handke, trad. de l'allemand, Éditions Gallimard, 1969.
Notes et références
[modifier | modifier le code]- Josyane Savigneau, « Gabrielle Wittkop », Le Monde, .
- « Gabrielle Wittkop, sulfureuse et convenable », Le Monde, (lire en ligne, consulté le ).
- Eric Dussert, « Danse macabre », Le Matricule des anges, novembre décembre 2020, p. 17 (ISSN 1241-7696).
- Eric Dussert, « Danse Macabre », Le Matricule des anges, novembre décembre 2020, p. 18 (ISSN 1241-7696).
- (en) « GABRIELLE WITTKOP », sur gabriellewittkop.com (consulté le ).
- « Litanies pour une amante funèbre Gabrielle WITTKOP », sur Vampire Actif édition (consulté le ).
Voir aussi
[modifier | modifier le code]Bibliographie
[modifier | modifier le code]- Gabrielle Wittkop, gothique reporter, dossier coordonné par Éric Dussert, in Le Matricule des Anges, n° 218, novembre- ; - pp. 16–27.
Liens externes
[modifier | modifier le code]
- Ressource relative à la littérature :
- Notice dans un dictionnaire ou une encyclopédie généraliste :
- Naissance à Nantes
- Naissance dans la Loire-Inférieure
- Écrivain français du XXe siècle
- Romancière française du XXe siècle
- Traducteur français du XXe siècle
- Traducteur depuis l'allemand vers le français
- Auteur publié par les éditions Verticales
- Auteur publié par les éditions Christian Bourgois
- Auteur publié par les éditions Gallimard
- Personnalité ayant fait son coming out
- Écrivain français suicidé
- Suicide en Allemagne
- Suicide par moyen indéterminé
- Naissance en mai 1920
- Décès en décembre 2002
- Décès à Francfort-sur-le-Main
- Décès à 82 ans