commun
Étymologie
modifierAdjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | commun \kɔ.mœ̃\
|
communs \kɔ.mœ̃\ |
Féminin | commune \kɔ.myn\ |
communes \kɔ.myn\ |
commun \kɔ.mœ̃\
- Qui sert, qui peut servir à tout le monde ou seulement à plusieurs personnes.
Un puits commun.
Une cour commune.
Passage, escalier, chemin commun.
Cela est commun à tout le bourg, commun aux deux maisons.
Les biens les plus précieux, répondit M. Bergeret, sont communs à tous les hommes et le furent toujours. L'air et la lumière appartiennent en commun à tout ce qui respire et voit la clarté du jour.
— (Anatole France, Monsieur Bergeret à Paris, chapitre XVII, 1901)
- Partagé par différents êtres ou par différentes choses.
La cour d’appel partagea alors les dommages, selon les principes de la faute commune, constatant que la victime s’était imprudemment aventurée sur un boulevard passager, sans prendre les précautions nécessaires.
— (Orville Frenette, L'incidence du décès de la victime d'un délit ou d'un quasi-délit sur l'action en indemnité, Librairie de l'Université d'Ottawa, 1961, page 85)La vie végétative est commune aux animaux et aux plantes.
Qualités communes.
Traits, caractères communs.
Ami commun.
Péril commun.
Des goûts communs les rapprochèrent.
Cette douleur, cette joie m’est commune avec bien des gens.
Entreprendre une chose à frais communs.
La commune mesure de deux quantités.
J’ai cela de commun avec lui.
Cette affaire n’a rien de commun avec celle dont il s’agit.
- (En particulier) Mutuel, réciproque.
D’un commun accord.
- Public, collectif.
L’intérêt commun
Le bien commun.
- Général ; ordinaire ; habituel ; moyen ; qui appartient ou peut appartenir à la plupart des hommes ou à un grand nombre d’hommes.
- Le meilleur préservatif contre les souris est un chat, non pas un chat angora, mais un chat à poil lisse et ras, rayé de gris et de brun, de la race commune appelée chat de gouttière. — (« Souris », dans la Grande encyclopédie illustrée d’Économie domestique et rurale, par Jules Trousset, Paris : chez Fayard frères, s.d. (vers 1875), page 2310)
À huit heures et demie la directrice fut remplacée par une adjointe, Mme Galant, grosse femme assez commune, qui avait l’air d’une marchande des Halles cossue, plutôt que d’une institutrice.
— (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)[…] une décence qu'on ne trouve pas à ce point dans les campagnes où la trivialité est si commune.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 31)C’est l’opinion commune.
Une erreur très commune.
Une destinée commune.
L’usage en est fort commun.
Il n’y a rien de si commun, rien n’est plus commun.
- Cette terre donne tant de revenu, année commune, bon an, mal an, en compensant les mauvaises années avec les bonnes.
- Répandu et abondant ; fréquent ; courant.
Les melons sont fort communs cette année.
Les bons muscats sont communs en Languedoc, en Provence.
Il est commun de croiser des cerfs dans ces forêts.
- (En particulier) (Mathématiques) Propriété valable pour plusieurs nombres ou entités.
Diviseur commun.
Le plus grand commun diviseur.
Dénominateur commun.
- (Géométrie) Ce qui appartient à la fois à deux figures que l’on compare.
L’angle a, le côté b et c sont communs à tel triangle et à tel autre.
- (Droit de la copropriété) Relatif à une communauté de biens.
Époux communs en biens.
Le contrat porte que les époux seront communs en biens.
- (Linguistique) Qualifie les mots, les termes ordinaires d’une langue, par opposition à ceux qui ne sont usités que dans les arts et dans les sciences.
Les êtres, c'est-à-dire les humains, les animaux et les choses que l'on distingue, selon notre expérience du monde, sont désignés par des noms. On distingue deux classes de noms : les noms propres et les noms communs (ou substantifs).
— (Geneviève-Dominique de Salins, Grammaire pour l'enseignement/apprentissage du FLE, Paris, Didier, 1996, p. 43)
- (Linguistique) Qualifie la langue qui est parlée le plus généralement dans un pays, ou parfois sert de langue d'échange (koiné).
En France, le français est la langue commune.
- Qui est médiocre, qui ne sort pas de l’ordinaire, qui est peu estimable dans son genre.
Il a fait un discours très commun.
C’est un orateur fort commun.
Une invention commune.
Rien de plus commun.
- De peu de valeur et d’une qualité médiocre.
Un marchand qui n’a que des marchandises très communes.
Il n’y a là rien que de commun.
- Vulgaire, bas, par opposition à noble, distingué.
Son langage est bien commun.
Cette femme a des manières communes.
Tu as tous les mauvais instincts. Par-dessus le marché, tu es commune. J’ai honte de toi. Dès ta petite enfance, j’ai compris que tu ne serais jamais une dame.
— (Julien Green, « Moïra », 1950, réédition Le Livre de Poche, page 40)
- (Grammaire) Épicène, ayant une terminaison identique au masculin et au féminin [2].
- (Linguistique) Dans certaines langues, genre grammatical avec tous ses articles issu d'une fusion du masculin et du féminin, alors que le neutre demeure.
Le mot lag (« loi ») est du genre commun en suédois.
Dérivés
modifier- à frais communs
- abeille commune
- ablette commune
- actinie commune
- aigle de mer commun
- aiguillat commun
- alchémille commune
- anchois commun
- ancolie commune
- anémone de mer commune
- ange de mer commun
- année commune
- anthrisque commun
- armoise commune
- artère iliaque commune
- azuré commun
- baleine à bec commune
- baleine commune
- baliste commun
- bar commun
- barbastelle commune
- barbeau commun
- barbier commun
- barbu commun
- barbue commune
- baudroie commune
- béryx commun
- bien commun
- biscutelle commune
- bouillon blanc commun
- brème commune
- brosme commun
- bruyère commune
- bubale commun
- buis commun
- buse commune
- caille commune
- campagnol commun
- canal hépatique commun
- canard commun
- câprier commun
- carassin commun
- carline commune
- carpe commune
- castor commun
- catalogue commun
- centrine commune
- cépole commune
- cerf commun
- cerfeuil commun
- cérite commun
- cérithe commun
- cernier commun
- chabot commun
- chacal commun
- chevalier commun
- chèvre commune provençale
- chiendent commun
- chimère commune
- chimpanzé commun
- chinchard commun
- clinopode commun
- cobe commun
- commun dénominateur
- commune renommée
- communément
- congre commun
- cormoran commun
- cornique commun
- crapaud commun méridional
- crapet commun
- crénilabre commun
- cuivré commun
- d’un commun accord
- d’une commune voix
- dauphin commun
- dauphin commun à bec court
- décence commune
- défaillances de cause commune
- défaillances de mode commun
- dénominateur commun
- denté commun
- dernier ancêtre commun universel
- dragonnet commun
- droit commun
- échiquier commun
- émeraude commune
- épicéa commun
- ère commune
- étourneau commun
- esturgeon commun
- eucalyptus commun
- exocet commun
- fadet commun
- faire bourse commune
- faire cause commune
- faire vie commune
- faisan commun
- feldspath commun
- férule commune
- fiatole commune
- figuier commun
- fléchisseur commun profond des doigts
- fléchisseur commun superficiel des doigts
- flet commun
- fonds commun de créances
- fosse commune
- fougère commune
- frangipanier commun
- front commun
- gardon commun
- gazelle commune
- geai commun
- genette commune
- genévrier commun
- gesse commune
- gibbule commune
- girelle commune
- globicéphale commun
- gobie commun
- gouet commun
- goujon commun
- grémille commune
- grenadier commun
- gros-bec commun
- gros-yeux commun
- guitare commune
- guitare de mer commune
- hamster commun
- hépatique commune
- hérisson commun
- hêtre commun
- hippocampe commun
- hippopotame commun
- if commun
- immortelle commune
- indo-européen commun
- jujubier commun
- kob commun
- lançon commun
- langue commune
- lapin commun
- laurier commun
- lavande commune
- lérot commun
- lérotin commun
- lézard commun
- lieu commun
- lièvre commun
- lilas commun
- limande commune
- loche commune
- logarithme commun
- loir commun
- loutre commune
- lynx commun
- lysimaque commune
- maigre commun
- maison commune
- maquereau commun
- marché commun
- Marché commun
- marlin commun
- marmotte commune
- marronnier commun
- marsouin commun
- martre commune
- masse commune
- matricaire commune
- mélèze commun
- merlu commun
- millet commun
- molgule commune
- morille commune
- moro commun
- morue commune
- motelle commune
- mouflon commun
- moustelle commune
- murène commune
- murier commun (orthographe rectifiée de 1990)
- mûrier commun
- musaraigne commune
- muscle élévateur commun de la lèvre supérieure et de l’aile du nez
- muscle élévateur profond commun de l’aile du nez et de la lèvre supérieure
- muscle extenseur commun des orteils
- muscle fléchisseur commun des orteils
- myrte commun
- nase commun
- nerf fibulaire commun
- nerf péronier commun
- noctule commune
- noisetier commun
- nom commun
- noyer commun
- ombre commun
- opale commune
- ophioglosse commun
- opossum commun
- opossum commun du Brésil
- oreillard commun
- origan commun
- orphie commune
- ortie commune
- orvet commun
- osier commun
- ote commun
- pagre commun
- pailona commun
- panel commun
- panicaut commun
- partie commune
- pastenague commune
- pâturin commun
- pélican commun
- perche-soleil commune
- petite centaurée commune, petite-centaurée commune
- peuplier commun
- pholade commune
- phoque commun
- picarel commun
- pie commune
- pieuvre commune
- piment commun
- pintade commune
- pipistrelle commune
- plantain d’eau commun
- plie commune
- plus grand commun diviseur, PGCD
- plus petit commun multiple, PPCM
- point commun
- poisson-chat commun
- poisson-clown commun
- poisson guitare commun
- poisson rouge commun
- poisson-scie commun
- poisson volant commun
- pot commun
- poulpe de récif commun
- praire commune
- priacanthe commun
- pulicaire commune
- pygargue commun
- raie-aigle commune
- rampe commune, rampe commune à haute pression (Automobile)
- rémora commun
- renard commun
- renard de mer commun
- requin-marteau commun
- requin-renard commun, requin renard commun
- requin-taupe commun
- requin-tigre commun
- rorqual commun
- sagre commun
- sainfoin commun
- saladelle commune
- salamandre commune
- salicaire commune
- salle commune
- sanglier commun
- sanglier de mer commun
- sans commune mesure
- sapin commun
- sar commun
- saule commun
- saurel commun de l’Atlantique
- scléroderme commun
- seiche commune
- sens commun
- sépiole commune
- sérotine commune
- serpentaire commune
- serran commun
- sole commune
- sonneur commun
- sorgho commun
- soucoupe commune
- souris commune
- squale chagrin commun
- sterne commune
- stralite commun
- suni commun
- syllabe commune
- table commune
- tacaud commun
- tamier commun
- taminier commun
- tarente commune
- taupe commune
- tégu commun
- tendon calcanéen commun
- terre-noix commune
- thonine commune
- thym commun
- torpille commune
- turritelle commune
- troène commun
- tronc commun
- truite commune
- truite commune d’Europe
- vandoise commune
- vesce commune
- vie commune
- vieille commune
- violier commun
- vipère commune
- vipérine commune
- vive commune
- voix commune
- yack commun
Apparentés étymologiques
modifierTraductions
modifierQui sert, qui peut servir à tout le monde ou seulement à plusieurs personnes. (1)
- Albanais : përbashkët (sq)
- Allemand : gemein (de), allgemein (de), gemeinsam (de), gemeinschaftlich (de)
- Anglais : common (en)
- Breton : boutin (br)
- Catalan : comú (ca)
- Chinois : 通用 (zh) tōngyòng, 共通 (zh) gòngtōng, 共同 (zh) gòngtóng
- Coréen : 공통 (ko), 공동 (ko)
- Danois : almindelig (da)
- Espagnol : común (es)
- Espéranto : komuna (eo)
- Féroïen : felags (fo)
- Finnois : yhteinen (fi)
- Grec : κοινός (el) kinós
- Ido : komuna (io)
- Indonésien : awam (id), umum (id)
- Islandais : sameiginlegur (is)
- Italien : comune (it)
- Japonais : 共通 (ja), 共同 (ja)
- Latin : communis (la)
- Mandarin : 共同 (zh) gòng tóng, 共有 (zh) gòng yǒu, 共通 (zh) (共通) gòng tōng
- Néerlandais : gemeen (nl), gemeenschappelijk (nl), gezamenlijk (nl), algemeen (nl)
- Norvégien : felles (no)
- Occitan : comun (oc)
- Papiamento : komun (*)
- Persan : عام (fa) âm, عمومی (fa) omoomi, مشترک (fa) moshtarak
- Picard : conmun (*)
- Polonais : wspólny (pl)
- Portugais : comum (pt)
- Russe : общий (ru), совместный (ru)
- Same du Nord : oktasaš (*) (1-3), dábálaš (*) (5, 6), beaivválaš (*) (5, 6)
- Suédois : gemensam (sv)
- Tchèque : obecný (cs), obyčejný (cs), běžný (cs), společný (cs)
- Ukrainien : загальний (uk) zahalʹnyï
- Wallon : kimon (wa) masculin
Ce qui appartient à la fois à deux figures que l’on compare. (8)
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
commun | communs |
\kɔ.mœ̃\ |
commun \kɔ.mœ̃\ masculin
- Société entre deux ou plusieurs personnes.
Il faut prendre cette dépense sur le commun.
- Vivre sur le commun, Vivre aux frais d’une société, sans prendre sa part de la dépense commune.
- En commun, Ensemble, en société.
Ils ont mis leur bien en commun.
Ils vivent en commun.
Travailler en commun.
Ils jouissent de la succession en commun, jusqu’à ce qu’ils aient fait le partage.
- Le plus grand nombre, la plus grande partie.
Le commun des hommes.
Le commun des lecteurs.
Il est hors du commun.
Il passe le commun.
Il est au-dessus du commun.
Sa charge le tire du commun.
- Peuple.
- Cette personne, cette chose est du commun, elle n’est pas de grand mérite, de grand prix.
- « Que fait-elle, ta mère ?
— Elle est charcutière à Modène. »
Et il n’a pas l’air de rougir !
Charcutière ! Tout s’explique. C’est une femme du commun. — (Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889) Lui-même eut la faiblesse de se fâcher, de la battre comme plâtre. De sorte qu’ils tombèrent ensuite dans les bras l’un de l’autre et qu’ils succombèrent, se possédèrent, comme des gens du commun.
— (Émile Zola, Les Trois Villes : Paris, 1897)Elles saluèrent les barons qui leur baisèrent la main au grand ébahissement des menuisiers, électriciens et autres gens du commun que de pareilles manières déconcertaient.
— (Charles Exbrayat, Au « Trois cassoulets », Le Masque, Librairie des Champs-Élysées, 1971, page 30)
- (Liturgie) L’office général des apôtres, des martyrs, etc., pour qui l’église n’a point réglé d’office particulier.
Le commun des apôtres, des martyrs, des confesseurs, des vierges, etc.
- Être du commun des martyrs, ne se faire distinguer par aucun talent, par aucune qualité.
- (Au pluriel) Bâtiments annexes qui servent aux cuisines, aux garages, aux écuries et généralement aux différentes parties du service.
Plus tard, avant l’arrivée des grands froids, si le temps ne manquait pas, on élèverait les communs destinés aux soldats, ….
— (Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cie, Paris, 1873)Cette cour, accolée à la chapelle, avançait sur la côte de l’éperon, dessinant un quadrilatère autour duquel les communs étaient distribués : grenier, garage, étable, cellier, poulailler et hangar à pressoirs.
— (Paul Morand, L’Homme pressé, 1941)Trois marches les amenèrent dans un couloir. Il était long et donnait sur une porte vitrée pleine de fantasmagories. Il desservait des communs et une grande cuisine […]
— (Jean Giono, Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, page 436)Les communs de Louis Xlll furent reculés pour donner plus de place.
— (Jean de La Varende, Versailles, édition Henri Lefebvre, 1959, page 22)
- (Économie) Ressource commune partagée suivant certains droits établis par une structure de gouvernance.
Wikipedia, en revanche, est un commun : on construit ensemble une somme encyclopédique et une organisation sociale, avec des règles - comment écrit-on, qui est inclus ou exclu -, ce qui pose des questions de gouvernance.
— (Judith Rochfeld, Entretien avec Weronika Zarachowicz, Télérama no 3539, 8 novembre 2017, page 43)Ni privés ni publics, les communs offrent une réponse à des problèmes de dépossession et d’exclusion. Ils remettent en question le paradigme de la propriété individuelle exclusive. Privilégiant l’usage des ressources sur leur détention, ils développent des processus collectifs (commoning) dont une communauté se dote pour gérer des ressources sur lesquelles elle revendique des droits. Les communs favorisent la création de richesse par la mise en commun de ressources intellectuelles, sociales, matérielles et environnementales.
— (Laure Waridel, La pertinence des «communs», Le Devoir, 20 septembre 2018 → lire en ligne)
- Pâturages où les habitants d’une ou de plusieurs communes ont droit d’envoyer paître leurs troupeaux.
Cette femme si pauvre, ayant perdu toutes ses ressources avec son mari et ses fils, trouvait, dans la chétive industrie d’élever un petit troupeau sur le commun, le moyen, très-insuffisant pour les autres, de se préserver des horreurs de la misère.
— (George Sand, Jeanne, 1844)
- (Électronique) Potentiel, souvent nul, partagé entre plusieurs composants.
Dérivés
modifierTraductions
modifierSociété entre deux ou plusieurs personnes (1)
- Allemand : Gemeinschaft (de) féminin
- Breton : kevredigezh (br) féminin
- Danois : fællesskab (da) neutre
(Grammaire) Genre présent dans certaines langues (6)
- Anglais : common gender (en)
- Catalan : comú (ca) masculin
- Danois : fælleskøn (da) neutre
- Norvégien : felleskjønn (no) neutre
- Suédois : utrum (sv) neutre
(Électronique) potentiel, souvent nul, partagé entre plusieurs composants. (1)
- Anglais : common rail (en)
Prononciation
modifier- \kɔ.mœ̃\
- (Accents avec fusion /œ̃/~/ɛ̃/) \kɔ.mɛ̃\[3]
- France : écouter « commun [kɔ.mɛ̃] »
- France (Occitanie) : écouter « commun [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « commun [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « commun [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « commun [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « commun [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- commun sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- ↑ « commun », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « commun », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ Mathieu Avanzi, Université de Neuchâtel, Ces mots qui ne se prononcent pas de la même façon d’un bout à l’autre de la France sur Français de nos régions, 6 juillet 2017. Consulté le 9 août 2017
Étymologie
modifier- Du latin communis.
Adjectif
modifiercommun \Prononciation ?\
- Commun.
Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit.
— (Serments de Strasbourg)- Pour l’amour de Dieu et pour le peuple chrétien et notre commun salut, à partir de ce jour, autant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je défendrai mon frère Charles par mon aide et en toute chose, comme on doit de droit secourir son frère, pourvu qu’il fasse de même pour moi, et je ne prendrai jamais avec Lothaire aucun plaid qui, de ma volonté, soit dommageable à mon frère Charles.