日本のフジテレビ《Mr. Sunday》が17日夜に放送した「WBC台湾戦の奇跡“円陣”お辞儀の秘密」
台湾メディア新頭殼newtalkは、このTV映像が既に中国語に翻訳され台湾に伝わったと伝えた。また翻訳された動画は、18日にyoutubeにアップロードされ、12時間の間に35000人以上が視聴していると伝えた。

52




39
台湾選手が試合後に一礼
31
試合前、日本人の「台湾にお礼をしよう!」の呼びかけが広まる
30
台湾選手の反応
46
台湾人の反応
37
台湾の紙幣に少年野球のデザインが使用されている。
01
日台戦は人口の半分1200万人が視聴 

日台戦のパブリックビューイングの盛り上がり


 (中文字幕)2013.03.17-WBC台湾戦の奇跡_円陣_お辞儀の秘密



明 李
翻訳してくれてありがとうございました! :)

Richer Yang
翻訳感謝です~~。
日本語の分からない私も見れました。

MrJeff22122
かなり感動した。

野 池
感動しました。

C ola
23回みて、23回泣いた。

nausca
間違いなく言えるのは日本の野球が台湾に伝わったと。
だから、日本チームに勝つ事が出来たら、強くなったと言う証だね。

雅萍 張
台湾人選手が一礼したのは、そんなに特別じゃないと思います。

307david
日本は"父"
これはちょっと失礼にあたると思います。


Sean Tsai
あの例えは、日本国民にも失礼に当たるんじゃないでしょうか。
台日の友情は兄弟み-たいですよ。親子じゃないよね (笑)

ovingthink
だったら、アメリカは日本の父XDDDDD

askajay Chen

師弟関係という表現がしっくりくるね。

文傑 李
台湾の野球は日本が紀元だ。
でも父親という表現は失礼だと思う。
お互いが認めてるなら良いけど。

服雄 王
父と子、という表現はちょっと不愉快ですね!
映像見たらなんだか“日本のお父さんありがとう”という映像にしか見えなかった!
球場に行ったファンが日本も台湾もどっちも頑張れ~と応援しているという映像にしか…。

小凱 蔡
もし師弟という表現だったら更に良かったね。

rod10230
“OH NO~~くそ~~”という場面で吹き出してしまった。

Muse Zhan
泣いてたけど、"OH NO~~~くそ~~!!!!"の場面で笑ってしまった。

禮君 王
見終わって感動しました。
でも、台湾の野球は日本から伝わったのは分かるけど、“先輩”という表現を使えば良かったと思う。

c778810
日本は父という表現はちょっとおかしいかなぁ。
日本のTVのこの映像には感謝しています。

b92hm
Love & Peace :)
「父、母、師弟...」どんな表現を使っても、ただ単なる台湾の野球の歴史を伝えてるだけですよ。彼らが悪意を持ってやってる事じゃないし、映像の内容は全て2カ国の友好と、台湾野球の進歩を伝えているだけですよ。それがこの動画の伝えたい事です。

Molly Chen
ちょっと良く分からない事を言ってある方が多い!!補足で説明しておきますが、翻訳するのは簡単な事ではありませんよ。もし近くに日本語が上手な人がいれば聞いてみれば良いでしょう。これは日本と台湾の野球の歴史を、父が子どもに何かを伝承する時のように表現しただけです。字幕のニュアンスではちょっと意味合いが変わって来ますよ。この番組は日本では非常に有名な番組です、そんな事を言うよりこの番組の内容に感動するべきではないでしょうか?

Tony
日本の野球、サッカーの成功。
本当に沢山の事を日本から学ぶべきでしょう。
本当にいつの日か台湾野球が優勝する事を願います。
もしくはサッカーでのワールドカップ出場(これは非常に難しそうですが。)

Amokwang
確かに!
みんなで努力しましょう!
私達が生きている間に見れるように!!
 
a542812 
日本だけが台湾を台湾と呼んでくれる。
父とか子とかそんな話に関わらず、台湾を尊重してくれる彼らに感動しました。
私からも日本人にありがとうといいたい。私はあなた達を愛してます❤❤❤