共有
  • 記事へのコメント8

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    ishtalle
    ishtalle 実は、集英社は、英語版と日本語版とを切り替え可能にして、英語学習とするのはLangakuでやってるんだ。サービス開始時からだいぶこなれてきたので、もう少し認知されても良いと思う。

    2024/09/03 リンク

    その他
    u2mhS6tETD
    u2mhS6tETD 英語版を日本でもみられるようにして英語学習に展開しても需要ありそう

    2024/09/03 リンク

    その他
    pendamadura
    pendamadura 集英社のことだからそのうちなぜか日本語だけが無いおま語をやってくるだろうな

    2024/09/03 リンク

    その他
    u_mid
    u_mid ↓今の対話型AIだと意味は翻訳できててもキャラや喋ってる時の絵に沿った口調で翻訳してくれなさそう。ゲームの翻訳で見かける、意味は合ってるんだけどその場の流れに合ってない喋り方

    2024/09/03 リンク

    その他
    ustam
    ustam というか今どき対話型AIである程度翻訳できちゃいそうだけどね。

    2024/09/03 リンク

    その他
    mouseion
    mouseion そうしないといけない程海賊版が溢れてるからね。公式がやれば次第に収まるやろね。

    2024/09/03 リンク

    その他
    kamezo
    kamezo 人気連載に限らず読切もか。翻訳には金も時間もかかるはず。いよいよ世界を市場としないと生き延びられないと考えた?

    2024/09/03 リンク

    その他
    kukurukakara
    kukurukakara "9月1日、漫画アプリ「少年ジャンプ+」で公開する読切作品を、英語に翻訳して「MANGA Plus by SHUEISHA」を通じて全世界(日本・中国・韓国を除く)で同時公開する試みを始めた"

    2024/09/02 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    「少年ジャンプ+」読切も英訳、日本語版と同時に世界配信スタート

    集英社は9月1日、漫画アプリ「少年ジャンプ+」で公開する読切作品を、英語に翻訳して「MANGA Plus by S...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - アニメとゲーム

    いま人気の記事 - アニメとゲームをもっと読む

    新着記事 - アニメとゲーム

    新着記事 - アニメとゲームをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事