エントリーの編集

エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
はじめに 中国語で用いられる漢字に、“氕”、“氘”、“氚”がある。これは水素の同位体を表すために用いられ... はじめに 中国語で用いられる漢字に、“氕”、“氘”、“氚”がある。これは水素の同位体を表すために用いられる漢字だ。 “氕(piē)”、“氘(dāo)”、“氚(chuān)”はそれぞれ軽水素、重水素、三重水素を表す。部首の“气”(きがまえ)の下に、線が1本、2本、3本と増えていっているのだ。 “氕”、“氘”、“氚”はそれぞれ軽水素、重水素、三重水素を表す中国語の漢字だ。 面白いのは、この部首の下にある線の数が質量数と一致することだ。例えば、軽水素は陽子1個だから質量数も1。そして“氕”の部首の“气”の下には線が1本。重水素は陽子1個で中性子1個で質量数が2。そして“氘”は線が2本。さらに三重水素は陽子1個と中性子2個で質量数が3。そして“氚”は線が3本。(あるいは、はらい〔丿〕1本が陽子1個、縦棒〔丨〕が中性子1個と解釈してもよいかもしれない。) ちなみに、単に水素を表したい場合、“氢(qī