共有
  • 記事へのコメント17

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    closer
    「原題」なのか「原作」なのか統一してほしい

    その他
    asherah
    “ラブインジアフタヌーンを昼下がりの情事と訳したセンスは最高だと思うのだが…誰もあげない”同意。ある意味直訳だけど言葉選びのすばらしさ。これぞセンス。

    その他
    goldwell
    日本ではタイトル買いな風潮はあるからかもしれないけど、外国ってどうなのかね?小説でも原題はシンプルだが邦訳題で飛躍して凝ったタイトルになる例があるね

    その他
    sato_suzuki1
    タイトルひとつで印象ってずいぶん変わるんだね。面白いね。すごいね。

    その他
    Harnoncourt
    Apocalypse nowを「地獄の黙示録」って映画の邦題に訳しちゃうGoogle翻訳の馬鹿さ加減にはほとほと困る/ローマの休日も同様。

    その他
    mikesekine
    特攻野郎Aチームは地味に名訳

    その他
    gyaam
    定番のパイパニックとかハメナプトラとかもいい邦題だよね

    その他
    big_song_bird
    最近は映画製作会社の締め付けが厳しくて、直訳かそのまんまでしかタイトルが打てないって聞いた。映画配給会社の腕の振るいどころがまた一つ無くなったのである。

    その他
    mousecat
    ドニー・イェン主演"Tiger Cage"の邦題「タイガー刑事」は秀逸と思う

    その他
    mirinon
    “6位:カールじいさんの空飛ぶ家(原題:Up/上がる) ”!?ってなった。Upて。アナ雪もFROZENだったらこんなに人気出なかったと思う

    その他
    yasyas
    博士の異常な愛情が最初に浮かんだな。あと、恋人までのディスタンスは好きだった。続編が出て残念な事になったけど。

    その他
    thirty206
    『オッパイダーマン』『ハメンジャーズ』『床ジョーズ』『セックス・アンタ・ト・シテェ』など洋モノパロディAVが並ぶのかと思ったらガチのやつだった。

    その他
    kotobukitaisha
    「ツァラトゥストラはかく語りき」……は映画になってなかった/私的ベストは「愛と青春の旅立ち」だな

    その他
    wackunnpapa
    「地上より永遠に」も「史上最大の作戦」も「真昼の決闘」も「群衆」も「望郷」も表にないじゃないかw

    その他
    zaikabou
    『博士の異常な愛情』とか、かなあ

    その他
    mobanama
    アナ雪はうまいとは思うが「素晴らしい」で1位はないわー。個人的にはこの中なら「俺たちに明日はない」だろか。原題にまで影響を与えた「ランボー」ではあるが「素晴らしい」のか?//"如是説法ザラトゥストラ"w

    その他
    sonicdrum
    【外国映画】「邦題が素晴らしい!」と思うタイトルランキング

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    邦題が素晴らしい!と思う外国映画タイトルランキング 1位アナと雪の女王、2位天使にラブソングを、3位風と共に去りぬ : 哲学ニュースnwk

    2014年08月17日22:30 邦題が素晴らしい!と思う外国映画タイトルランキング 1位アナと雪の女王、2位天...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - エンタメ

    いま人気の記事 - エンタメをもっと読む

    新着記事 - エンタメ

    新着記事 - エンタメをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事

    いま人気の記事 - 企業メディア

    企業メディアをもっと読む