サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
逆に日本で馬鹿騒ぎという表現をした場合、韓国語でその表現で翻訳するものなのだろうか。
nirvash のブックマーク 2006/07/12 22:14
usbmouseブログ:「馬鹿騒ぎ」を「大騒ぎ」と“誤訳”する日本メディアの“思いやり”[politics][translation]逆に日本で馬鹿騒ぎという表現をした場合、韓国語でその表現で翻訳するものなのだろうか。2006/07/12 22:14
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
blog.goo.ne.jp/usbmouse2006/07/11
北朝鮮のミサイル発射に対する日本政府の対応について、韓国大統領府が批判的な声明を発表したというニュースが日本のメディアでも繰り返し報道されています。例えば朝日新聞の記事は次のように伝えています。 韓...
72 人がブックマーク・21 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
逆に日本で馬鹿騒ぎという表現をした場合、韓国語でその表現で翻訳するものなのだろうか。
nirvash のブックマーク 2006/07/12 22:14
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!