The Culture of Sex in Ancient China
The Culture of Sex in Ancient China
The Culture of
Sex
in Ancient China
The Culture of Sex
in Ancient China
The Culture of
Sex in Ancient China
Acknowledgments vii
1. Imagery of Copulation 8
v
Acknowledgments
vii
viii Acknowledgments
1
2 The Culture of Sex in Ancient China
These sources include some of the most revered and influential texts
in the Chinese tradition, such as the Shih-ching (Canon of Odes),
the Tso-chuan (an orthodox commentary to the Springs and Au-
tumns), and the Ch’u-tz’u (Lyrics of Ch’u). The study focuses on
such central works in order to highlight the significance and utility
of the metaphor of copulation in the ancient Chinese literary world.
I intend to show, first, that there is far more sexual symbolism in an-
cient Chinese literature than is often recognized and, second, that
there are crucial dimensions of the classical texts that can be appre-
ciated only with a greater sensitivity to both the presence and the lit-
erary functions of these images. It is especially important for readers
to be aware of these issues because some of the most powerful uses
of sexual imagery lie at the very core of the literary tradition and pro-
foundly influenced succeeding generations.
The next chapter focuses on the Confucian view of women. What
mental capacities did early Confucians recognize in women? This is
a critical question because Confucians viewed the mind (and its cor-
responding moral responsibilities) as the fundamental distinction
between humans and animals. The early Confucian tradition con-
ceived of women as moral equals of men—despite the charges of sex-
ism and misogyny that have been voiced in modern times. Views of
women from other philosophical camps are also considered. Accord-
ing to one popular paradigm, females are soft and pregnable whereas
males are hard and impregnable, and the two sexes must be assigned
duties commensurate with this basic difference. Methods of War ,
by Sun Pin (fl. 354–341 B.C.), for example, divides all fortresses
into “male” and “female,” depending on how easily they can be
penetrated by an attacker.2 Such texts as the Lao-tzu (Tao-te ching
) expand on this concept by elevating the “female” and her
welcoming softness. The “female” conquers by submitting, for, like
water, she is formless and can adapt to any situation, whereas the
rigid “male” cannot mold himself to the shape of the Way. However,
it should be noted that the Lao-tzu (like other texts that made use of
these categories) was referring not to men and women but to ideal
“male” and “female” aspects present in all human beings.
The focus of the third chapter is the new imperial ideology of
the Ch’in and Han dynasties. In accordance with the conceptions
reflected in the metaphors of copulation described in chapter 1,
sexuality was now conceived as the most telling indication of one’s
Introduction 3
Imagery of Copulation
Some of the oldest and most problematic love poems in the Chinese
tradition are those contained in the anthology called Canon of Odes
(Shih-ching ), one of the most venerable collections in the Con-
fucian corpus. It has been observed for centuries that this text
contains many poems that describe in straightforward language the
pleasures and emotions associated with carnal love. The following is
a typical example.
There is a pelican on the bridge.
It does not wet its beak.
That boy there
does not consummate his coition.
The poetic significance of the pelican is derived from the fact that
it eats fish—for the capture of fish is an image that frequently accom-
panies union between male and female in the Odes.3 In this poem,
however, the pelican does not wet its beak; that is to say, it does not
enter the water to catch fish. The boy, true to the image, does not
consummate his courtship of the young girl, leaving her to “starve.”
8
Imagery of Copulation 9
Traditional commentators point out that Chiang and Tzu are the
surnames of the rulers of Ch’i and Sung, respectively.5 The point
here seems to be that there are other fish in the river. Just as one
must be willing to eat fishes other than bream and carp—the finest
that one can catch—one ought not limit one’s choice of wife solely
to women of important ducal houses.
“Crafty youths” frequently make ardent girls suffer.
Oh, that crafty youth!
Oh, he does not talk to me.
It is your fault.
Oh, you make me unable to eat.
The Master said: The Odes are three hundred, but they are appraised12
in one phrase: “There is no improper thinking.”13
As is well known, Confucius considered the Odes to be one of
the most important texts for students to master because of the moral
lessons to be gained from it.14 Consequently, traditional commenta-
tors did not feel that one had understood a poem in the Odes until
one could elucidate its moral significance—and for poems like
“The Crafty Youth,” fulfilling that mission requires a liberal dose of
creative reading. But Confucius’ statement contains a dimension
that has not been fully appreciated by readers ancient and modern
alike. The phrase that Confucius takes here to mean “There is no
improper thinking” appears in one of the Odes, and commentators
since Hsiang An-shih (d. 1208) have argued that the Master
has misconstrued the original text.
Ah, without mishap
may these horses replicate.15
(Mao 1: “Kuan-chü” )
The Master said: In “The Kuan-ing Ospreys,” there is joy without licen-
tiousness, grief without injury.19
Imagery of Copulation 13
32
At the end of the ceremony, the “impersonator” rises and the spirits,
satiated, depart.
The ritual ceremony is already completed;
The bells and drums have already given their warning.
The filial grandsons proceed to their station.
The officiating priest37 brings down the
announcement:
“The spirits have all drunk and ceased.”
Imagery of Copulation 17
And similarly,
The boundaries and fields are uniform.
The mass of millet is abundant.
The harvest of the great-grandson
is used to make wine and food.
Confer on me, impersonated guest,
a long life of myriad years.
(Mao 1)
In this light, it makes sense that the girl is “reclusive” ; the ardent
male is separated from his goddess, who remains aloof.39 With bell
and drum, the forlorn supplicant, like the “enchantress” of the Lyrics
of Ch’u, hopes to entice his beloved to mate with him on earth. The
bell and drum are so frequently coupled in the literature that their
function here may be to suggest metaphorically the harmonious
union of the girl and her admirer: “As a bell to a drum, he delights
in her.”
18 The Culture of Sex in Ancient China
This ruler or lordling is courted with all the trappings that the
priestess uses to seduce the god: wine and food, citherns, bells and
drums. (The sexual connotations of the carriage and horse, further-
more, will become evident later.) Similarly, in the phrase “happy and
pleased” we see two familiar terms used to describe the joy of
mating. But if all the laden imagery were not enough, the final line
makes the sexual dimension explicit: “Another will enter your cham-
ber,” that is, make you a cuckold. If you do not enjoy the favors that
are bestowed upon you, someone else will.
The oldest extant interpretation of this poem focuses on its polit-
ical ramifications. “‘On the Mountain There Are Thorn-Elms’ criti-
cizes Lord Chao of Chin [r. 744–738 B.C.]” .41 Sup-
posedly, that lord had all the materials of good government at his
disposal, but because he did not “cultivate the Way” , he ended
in ruin. In his failure to sprinkle and sweep his courtyards, we are
given to understand that he neglected to keep his state in order.
Whether or not we accept the specific allusion to Lord Chao of Chin,
we see that in the case of this poem, despite the derision of scholars
like Giles, an interpretation along political lines fits well. The indo-
lent addressee of the poem displays traits that are readily associated
with a king or ruler.
One of the most famous poems in the collection addresses the
themes of copulation and rulership in a sophisticated idiom that
engages the reader’s critical acumen.
Back and forth [fly] the yellow birds.42
e
They settle on the jujube tree (*kr k).43
Who follows Lord Mu?
e
Tzu-chü Yen-hsi (*s k).
This Yen-hsi
is the finest in a hundred.
He approaches the pit.
In fear, in fear he trembles.
That azure Heaven
annihilates my good man.
Oh, how can he be redeemed?
A hundred men for him alone.
Back and forth [fly] the yellow birds.
They settle on the mulberry tree (*saang).
Who follows Lord Mu?
Tzu-chü Chung-hang (*gaang).
...
20 The Culture of Sex in Ancient China
45
Jen-hao, Earl of Ch’in [i.e., Lord Mu], died. Three sons of the Tzu-
chü family—Yen-hsi, Chung-hang, and Ch’ien-hu—were buried alive.
They were all the best in Ch’in. The citizens46 grieved for them, and
recited47 “The Yellow Birds.”48
But the most telling images appear in another poem called “The
Yellow Birds.”
Yellow birds, yellow birds,
do not gather on the corn.
Do not peck at my grain.
The people in this country
are not willing to nourish me.
I will return; I will go back,
back to my country and kin.
alien region refuse to support her, and she must go back to her
homeland. The yellow birds gathering on the trees are an image of
loss and desolation.
We understand, then, the import of the orioles alighting on the
trees in the first “Yellow Birds” poem. It is a trope of arousal intended
to evoke the appropriate mood. Moreover, the yellow birds make the
reader think of the widowed women in “The Gentle Breeze” and the
second “Yellow Birds,” and we immediately realize that the party who
will feel the greatest loss for the Tzu-chü brothers is not the “citizens”
but the men’s own wives, who are unnaturally separated from
them.
The full message emerges in the phrase “back and forth” .
Chiao can mean “back and forth,” or “crosswise,” but specifically in
the sense of “crossing,” or “meeting.” The significance of the image
cannot have been lost on ancient readers. When birds fly in such a
way that they keep crossing each other’s path, they are mating. It is
no coincidence that chiao is also the most basic term for sexual inter-
course. The intentionally ambiguous phrase chiao-chiao huang-niao
means not only “Crosswise, crosswise fly the yellow birds” but also
“They copulate, they copulate, the yellow birds.” The poem is about
two competing relations: that between the brothers and their lord on
the one hand, and that between the brothers and their wives on the
other. Lord Mu forces his vassals to be true to him to the end, sever-
ing whatever connection they had with their own wives and family.
Poems like “The Yellow Birds” forge a profound link between the
image of sexual intercourse and the relation between a ruler and his
subjects,51 shedding greater light on the hermeneutic tradition that
could read a simple poem like “The Crafty Youth” as an indictment
of a petty lord whom most readers probably had never heard of. Per-
haps that poem really was intended as an allusion to Lord Chao of
Cheng; perhaps not. What is important is that the ancient critics rec-
ognized a dimension of the Odes that many modern readers over-
look: imagistic poems with a veneer of simplicity can pack several
layers of meaning for a sophisticated audience.
Consider the traditional interpretation of another poem, “The
Nine-Meshed Net.”
The fish in the nine-meshed net
are rudd and bream.
I see this young man
in regal robes and embroidered skirt.
Imagery of Copulation 23
Evidently, the poem depicts the end of a love affair between a girl
and a man in the service of “the Duke.” Unfortunately, the Duke is
about to go back, and that change will be the end of their relation:
“There will be no place [for us].” The opening arousal is appropri-
ate; the fish caught in the net, as we have seen, constitute a versatile
symbol for the sex act. It has been pointed out, furthermore, that the
wild geese, like the yellow birds, consistently signify conjugal separa-
tion, both in the Odes and in the ancient divination literature.52 They
figure as the natural arousal for a sorrowful song of parting.
The traditional interpretation, which even some of the most
receptive modern readers cannot accept,53 is that “The Nine-Meshed
Net” is a hymn of praise to the Duke of Chou, who served as Regent
to the infant King Ch’eng (r. 1042/1035–1006) in the years
1042–1036 B.C.54 It was allegedly written by the “Grand Masters of
Chou” when the Duke of Chou was about to return home
after having subdued a rebellion led by his brothers in the east.55 The
female speaker represents the people of the east, who have benefited
from his enlightened rule; now they yearn to “lodge” with him one
last time. We might be reluctant to let the specific reference stand—
after all, other bronze-age documents paint a portrait of the Duke of
Chou that is not entirely flattering56—but for the most part, there is
nothing far-fetched about an allegorical reading. We have seen re-
peatedly how the Odes employ sexual imagery to metaphoric effect. If
the image of the enchantress’ receiving basket can convey her culti-
vation of an ancestral spirit, and if the copulating birds can serve as
an emblem for the relation between the Tzu-chü brothers and Lord
24 The Culture of Sex in Ancient China
Each line in one stanza parallels the corresponding line in the other
stanza. For example, while the baby boy plays with a scepter, a clear
symbol of might and rulership, the baby girl is given pottery in order
to acquaint her with the chores that await her in the future.57 And
whereas the boy’s knee covers are “august” , the same term used in
the Lyrics of Ch’u for the “Magnificent One,” the girl tends to the wine
and food that she will present to her several rulers: husband, king,
and god.58
Imagery of Copulation 25
One of the most famous and enigmatic poems to make use of the
theme is “The Banks of the Ju,” a river in the east.
Along those banks of the Ju,
I cut the long branches.
I have not seen my lord.
My pangs are like the morning hunger.
63
Before [coming to the throne],64 Lord Hsüan of Wei had illicit rela-
tions with Chiang of I [his father’s concubine]. She gave birth to Chi-
tzu; [Lord Hsüan] entrusted him to the Right Noble Son. He found
him a wife from Ch’i, but since she was beautiful, Lord [Hsüan] took
Imagery of Copulation 27
her [for himself]. She gave birth to Shou and Shuo. [Lord Hsüan]
entrusted Shou to the Left Noble Son. Chiang of I hanged herself.
Hsüan’s other wife and the Noble Son Shuo slandered Chi-tzu. Lord
[Hsüan] sent him to Ch’i, and sent thugs to wait for him at Hsin,
where they would kill him. Shou-tzu informed [Chi-tzu], and told him
to flee. [Chi-tzu] was unwilling, saying, “If I reject my father’s com-
mand, what use am I as a son? If there is a state without a father, then
it would be acceptable.” When it came time to go, [Shou-tzu] intoxi-
cated [Chi-tzu] with wine. Shou-tzu carried his banner ahead of him,
and the thugs killed him. When Chi-tzu arrived, he said, “It is I that
you seek; what was his crime? I beg you to kill me!” So they killed him
too.65
Modern readers are often shocked when it comes time for Chi-tzu
to offer his own life, but we must remember that had he taken advan-
tage of the situation to flee, it would have proven wholly incongru-
ous with his earlier determination not to avoid his death. The point
is that Chi-tzu refuses to “reject [his] father’s command” ,
an ideal of filial piety that his own father failed deplorably to live up
to. Lord Hsüan fornicated with the wives of his father and his son,
and it could only have been foreordained that the offspring of these
abominable unions met with their tragic end. However, the real
calamity, from the point of view of classical readers, is not that Chi-
tzu and Shou-tzu are both slain, but that the succession of the state
of Wei has been thrown into confusion because of Lord Hsüan’s phi-
landering. Who will tend the ancestral hall? One son is a murderer;
the other two are dead.66
Another famous case of adultery among rulers and their wives is
said in the Tso-chuan to have induced the countryfolk to compose
ballads like those found in the Odes.
67
Nan-tzu was a daughter of the ruling house of Sung who was noto-
rious for her incestuous relationship with Sung Ch’ao, her brother.68
28 The Culture of Sex in Ancient China
Here Nan-tzu’s lawful husband, Lord Ling of Wei, not only condones
her lewdness but actually encourages it by inviting her brother to
copulate with her in T’ao. In case the image of the sow and boar were
not clear enough, the commentator Tu Yü (A.D. 222–284) re-
marks: “A lou-chu [‘sow in heat’] is a pig that is seeking offspring. It
is used as an analogy for Nan-tzu. The ‘fine boar’ is an analogy for
Sung Ch’ao” .
Here too, the consequence of adultery is that the ancestral line is
thrown into disorder. In surrendering his wife to another, Lord Ling
ultimately paves the way for the loss of his own son.
69
72
Hsi Ch’ou [of Chin] came on an embassy [to Lu], and sought a wife
from Sheng-po. Sheng-po took away Mr. Shih’s wife in order to give
her to [Hsi Ch’ou]. The wife said, “Even birds and beasts do not lose
their mates. What will you do?” [Shih] said, “I cannot die or be ban-
ished” [i.e., he fears the consequences of disobeying]. So his wife left.
Imagery of Copulation 29
She bore two sons to Hsi. When Hsi died, the men of Chin sent her
back to Shih. Shih met her at the Yellow River, and drowned her two
sons. His wife was angry, saying, “You yourself could not shelter your
mate, but caused her to go away. Moreover, you cannot succor a
man’s orphans, but kill them. What will be your end?” Then she swore
[separation] from Shih.73
The stories of Mr. Shih and Lord Ling of Wei—and of their
wives—may differ radically from the point of view of individual cul-
pability, but they both have the same result for the children. It is as
though unlawful sexual relations cannot produce offspring that will
survive. Indeed, this is the opinion of a figure as renowned as Tzu-
ch’an (otherwise known as Kung-sun Ch’iao ), the chief
minister of the state of Cheng from 543 until his death in 522 B.C.74
75
A man of Ch’üan-ch’iu had a daughter who dreamt that she used her
curtains as a screen for the temple of the Meng family. Thereupon
she eloped with [Meng] Hsi-tzu; her companion followed her.79
82
The Marquis of Chin moved [the body of] Heir-Apparent Kung [to a
new grave]. In the autumn, Hu T’u was going to the lesser capital,
when he happened upon [the ghost of] the Heir-Apparent. The Heir-
Apparent made him ascend [his carriage] and act as his charioteer.
He said to him, “I-wu [the ruler of Chin] has no propriety. I have
made a request of Ti: I will bestow Chin unto Ch’in, and Ch’in will
cultivate me.” [Hu T’u] responded, “I have heard, ‘Spirits do not con-
sume what is not of their kind; people do not cultivate what is not of
their lineage.’ Will the sacrifices to you not be wasted?”83
86
The people of Cheng alarmed each other about [the ghost of] Po-yu
[i.e., Liang Hsiao , d. 543 B.C.], saying, “Po-yu is coming!” Then
they would all run around, not knowing where they were going. In the
second month of the year in which the legal codes were cast [i.e., 536
B.C.], someone dreamt that Po-yu was walking in armor, saying, “On
jen-tzu day, I will kill [Ssu] Tai [Po-yu’s killer]. On jen-yin day of next
year, I will also kill [Kung-sun] Tuan.” When jen-tzu day arrived, Ssu
Tai died, and the citizens increased their fears. In the month of peace
with Ch’i and Yen [i.e., 535 B.C.], on jen-yin, Kung-sun Tuan died, and
the citizens were even more frightened. The next month, Tzu-ch’an
elevated Kung-sun Hsieh and Liang Chih [Po-yu’s son] in order to
placate [the ghost]. Then things ceased. Tzu-t’ai-shu asked the rea-
son. Tzu-ch’an said, “When ghosts have a place to return to, they do
not become a menace. I afforded him a returning-place.”87
93
Lord Ling of Ch’en [r. 613–599 B.C.], K’ung Ning, and I Hang-fu had
congress with Lady Hsia. They all used her intimate clothes94 for their
undergarments, and jested about it at court. Hsieh Yeh said, “The
Lord and his chamberlains are proclaiming their licentiousness; will
this not have an effect on the people? Moreover, the rumor [of this
affair] will not be good. Lord, will you not put [her bedclothes]
away!”95 Lord [Ling] said, “I will reform myself.” Lord [Ling] in-
formed the two gentlemen. The two gentlemen requested permission
to kill him, and Lord [Ling] did not forbid it. Thus they killed Hsieh
Yeh.96
97
Lord Ling of Ch’en was drinking wine at the Hsia household with
K’ung Ning and I Hang-fu. Lord [Ling] addressed Hang-fu, saying,
“[Hsia] Cheng-shu [Lady Hsia’s son] resembles you.” He responded,
“He also resembles you, my lord.” Cheng-shu was distressed at this.
When Lord [Ling] left, he shot him from his stable and killed him.
The two gentlemen fled to Ch’u.98
Evidently Lord Ling and I Hang-fu were jesting over who might be
the natural father of Lady Hsia’s son.99
Imagery of Copulation 33
100
In the winter [of the next year], the Viscount of Ch’u used the dis-
order caused by the Hsia house in Ch’en as a reason to attack Ch’en.
He addressed the people of Ch’en: “Do not move! I will punish the
Shao-hsi household [i.e., the house of Hsia].” Then he entered Ch’en
and killed Hsia Cheng-shu, tearing him apart with chariots at the Chest-
nut Gate. Following this, he made Ch’en a district [of his kingdom].101
104
113
This is to say that the thronging women are jealous of the beautiful
and good person with the moth-eyebrows, so they destroy her by slan-
dering her. They say that she is beautiful but licentious and cannot be
Imagery of Copulation 35
trusted. They are like thronging ministers envious of [one who is]
loyal and upright; this is to say that they themselves are licentious and
perverse and cannot be employed.
At first the poet hopes for a new love affair with the goddess Fu-fei,
but as soon as he learns that she is precisely what his former rivals
have accused him of being—a beautiful woman, but wanton and
untrustworthy—he becomes disenchanted and rejects her.
After more failures, a diviner finally offers some words of encour-
agement.
I command Ling-fen to divine for me.
He said, “It must be that two beauties will
unite!
Whoever is trustworthy and cultivated, one
admires.
Think how expansive and great are the
Nine Continents.
Is it only here that there are women?”
He said, “Endeavor to pass far away and do
not be dubious like a fox.
118
Whoever seeks beauty will pick you.”
P’eng and Hsien are spirits or divinities whose abode is the other-
world. The brilliant envoi serves to tie the whole poem together on
two levels. At the last moment, the poet fulfills the prophecy of Ling-
Imagery of Copulation 37
124
125
Lord Ai of Lu (r. 494–468 B.C.) asked Confucius, saying, “In Wei there
is an ugly man named Ai-t’ai T’o. When men live with him, they cher-
ish him and cannot leave him. When women see him, they beg their
parents, saying, ‘Rather than become another man’s wife, I would
38 The Culture of Sex in Ancient China
On the one hand, given the obvious affinities of this poem to “The
Eastern August Magnificent One,” one can readily take it as an ode
to a god or spirit. The phrase fang fei-fei , “the fragrance wafts,”
appears in both poems, as does the “long sword” —and, above
all, the idea of copulating with the sweet-smelling lord. However, the
final line recalls “Encountering Sorrow” in particular and reminds us
that the Fragrant One can also be understood as a ruler of men. He
is called Iris in “The Lesser Administrator of Fate,” and Fragrant
One in “Encountering Sorrow,” but the image is largely the
same.134 The final phrase, “ruler of the people” , moreover,
affirms the worldly and political dimensions of the poem. If we envi-
sion the poet of “Encountering Sorrow” reciting the lines of “The
Lesser Administrator of Fate,” then we can easily imagine him de-
lighting in the privileges that his lord showers on him, portraying
them as the sexual favors that Iris bestows on his enchanted lover. It
is only to be expected then, that the poet describes Iris in language
fit for a god. For the premier metaphor in both liturgical poems like
“The Eastern August Magnificent One” and political-satirical poems
like “Encountering Sorrow” is that of copulation with a superior
being.
In this respect, “Encountering Sorrow” and “The Lesser Adminis-
trator of Fate” are typical of their cultural context. By the third and
fourth centuries B.C., it had become commonplace to liken the
ruler’s ministers to his women, as is evident from writings of various
genres.135 The “Wen-yen” commentary to the Canon of Changes
(I-ching ), for example, draws the following analogy under the
hexagram k’un (six broken lines, or pure yin ).
136
This attitude is now familiar. The Way of the minister is the Way
of the wife because both minister and wife are feminine roles com-
plementing the masculine ruler. Similarly, the political philosopher
Shen Pu-hai (fl. 354–340 B.C.)137 points out that the sagacious
ruler must treat his wives and ministers with the same degree of
circumspection.
Imagery of Copulation 41
138
When one wife acts on her own responsibility with regard to her hus-
band, the throng of wives all become disorderly. When one minister
monopolizes the lord, the flock of ministers all become deceptive.
Thus a jealous wife can break a family without difficulty; a disorderly
minister can break the state without difficulty. Therefore the enlight-
ened lord makes his ministers advance together like wheel spokes to
a hub; none of them are able to monopolize the ruler.
The later essayist Han Fei (d. 233 B.C.) is so comfortable with
this manner of thinking that he does not even distinguish between
the ruler’s women and his ministers. They are all “tigers,” lurking in
the crevices and awaiting the right moment to rise up against him.
139
If you do not secure your gates, tigers will come into being. If you are
not careful about your affairs and do not suppress your emotions, ban-
dits will arise. They slay their rulers, taking their place, with none of
them failing to participate; thus they are called tigers. They dwell by
their ruler’s side; they are treacherous140 ministers, hearing of their
ruler’s errors;141 thus they are called bandits. Disperse their cliques;
gather the rest [onto your side]; shut their gates; and snatch away
their support. Then there will be no tigers in the state. Make your
greatness immeasurable, your depth unfathomable; make “forms and
names” match;142 investigate and test standards; execute those who act
on their own. Then there will be no bandits in the state.143
144
145
wives, and the son whom he has deemed appropriate to be his heir
apparent, there will be some who wish for the early death of their
lord. How do we know that this is so? Wives do not have the affection
of bone and flesh [i.e., they are not related to their husbands by
blood]. If he loves them, they are intimate with him; if he does not
love them, they are distant. There is a saying: “If the mother is
favored, the son is embraced.” But its opposite is that if the mother is
despised, the son is set loose. When the husband is fifty years old, his
fondness for sex has not dissolved; when the wife is thirty years old,
her beauty and sex have decayed. If a wife of decaying beauty serves a
husband who is fond of sex, then she will be distant and base [in his
eyes], and her son will not be likely to be [his father’s] successor. This
is why consorts and wives hope for their lord’s death. If only the
mother is made Queen Dowager and her son the next ruler, then
none of her commands are not carried out, nothing that she prohibits
not caused to cease. Her sexual joy will not be less than with her for-
mer lord, and she can manipulate [a state of] myriad chariots without
suspicion. These are the uses of poisonings and assassinations.146
Han Fei follows the lead of Shen Pu-hai and the authors of the
Lyrics of Ch’u but extends their imagery to the extreme. In this pas-
sage, he has reduced all political questions to a simple calculus of
sex. Whichever consort is favored sexually will prosper and see her
son anointed as heir, whereupon her opportunity for “sexual joy”
is only increased. “Beauty” is, once again, the most impor-
tant characteristic for ambitious parties at court, but by “beauty,”
Han Fei means the beauty of the flesh. The woman who is the most
beautiful copulates the most; the woman who copulates the most is
the most powerful. There is no room for morality or virtue in Han
Fei’s worldview, because rulers are more interested in enjoying their
women than in questions of ethics and good government. His opin-
ion of palace women is abysmal—they are all merely whores—but,
implicitly, his appraisal of the rulers is even worse. They are the lech-
erous sons of lascivious mothers, who, once on the throne, merely
perpetuate the cycle of sexual intrigue by devoting their days and
nights to carousing with the next generation of consorts.
This connection between sexual activity and political power came
to inform the conception of sexuality that prevailed during the early
imperial period. This topic will be the focus of chapter 3. For now,
let us observe that the common word for any kind of action by an
emperor with regard to one of his inferiors is the same as the word
used to describe sexual intercourse with a woman. The word is yü ,
Imagery of Copulation 43
151
Every sexual act is thus in some sense a political act, just as every
political act is in some sense a sexual act. This is not to say that the
people of classical China necessarily thought of the emperor’s bed-
chamber every time they referred to the imperial chariot or vest-
ments. But it is revealing that the word for driving horses is borrowed
without further ado to express both the emperor’s control of his
people and a man’s coition with a woman.
Finally, the rich imagery of the Lyrics of Ch’u highlight one other cru-
cial aspect of the metaphor of copulation in ancient China. Another
famous poem in that anthology, “Wandering into the Distance”
(“Yüan-yu” ), takes up much of the same imagery as “Encoun-
tering Sorrow” but without the heavy political overtones. “Wander-
ing into the Distance” focuses instead on the aesthetic of ascension
and astral flight.
Grieved by the distresses and difficulties of
the times and mores,
I wish to rise lightly and wander into the
distance.
But my abilities are exiguous and meager,
and I have nothing to rely on.
44 The Culture of Sex in Ancient China
152
How could I employ a carriage and float up?
...
I marvel at how Fu Yüeh became a star in a
constellation.
I admire Han Chung for having attained the
One.153
Their bodies began to fade as they became
immersed in the distance.
They left the throng of humanity and
became hidden and lost.
They complied with the transformations of
matter and then rose up high,
with the sudden fleeing of a spirit and the
strangeness of a ghost.
At times they are seen vaguely and
distantly.154
155
Their essence is brilliant as they come and go.
The poem then continues in a manner reminiscent of “Encoun-
tering Sorrow.” The speaker is distressed at the passage of time. He
engages in certain practices intended to forestall death and meets a
shaman or diviner, who gives him words of encouragement. There-
upon he begins his celestial journey.
I hear this supremely precious [advice] and
then go ahead.
Oh, suddenly I begin to go.
I come upon feathered people at Cinnabar
Hill.
156
I stay in the old home of immortality.
164
The recipe for whenever you will be conjoining Yin and Yang:
Grip the hands, and emerge at the Yang side of the wrists;
Stroke the elbow chambers;
Press the side of the underarms;
Ascend the stove trivet;
Press the neck zone;
Stroke the receiving canister;
Cover the encircling ring;
Imagery of Copulation 47
48
Women and Sex Roles 49
him to set aside his rightful queen and designate her own son as heir
apparent. But this fateful stratagem proved shortsighted, for Pao Ssu
was imprisoned when the Marquis of Shen , the queen’s father,
killed King Yu and set in his place the queen’s son, who is known to
history as King P’ing (r. 770–720 B.C.). Many of the later tradi-
tions surrounding Pao Ssu are manifestly romanticized. We are told,
for example, that there was a system of alarm beacons that the king
would use to summon his vassals to battle; King Yu would repeatedly
light these beacons in vain because it amused Pao Ssu to see the feu-
dal lords rushing to the rescue but finding no enemy. Unfortunately,
the King tried this trick so often that, by the time of the climactic
battle with the Marquis of Shen, none of the king’s allies heeded
the alarm beacons, and so he was overpowered quickly.8 This story
is, in other words, the ancient Chinese counterpart of our “Little Boy
Who Cried ‘Wolf!’”
In spite of these suspicious details, however, there may have been
some kernel of truth to the story, which must originally have been
the tale of a fierce succession dispute. The Marquis of Shen wished
to see his grandson crowned as King of Chou; the king himself had
other ideas. But with the increasing weakness of the Chou throne
in the eighth century, it turned out that the Marquis of Shen had
enough military might to realize his ambition. The affair served as a
harbinger of times to come. From this point on, real administrative
power in Chou China would lie with feudal lords in the mold of the
Marquis of Shen.9 So if the Earl of Fan really did write “I See on
High,” we can appreciate the momentous concerns of the poem.
King Yu was endangering the political order by doting on that “clever
woman” who wished only to “overturn a city” . According to the
author, it is dangerous for the ruler to surround himself with female
attendants because women are not naturally suited to affairs of gov-
ernment. They are “jealous and fickle” and are properly left at
home to tend to sericulture.
The Earl of Fan’s point would be not that all women are inher-
ently wicked—only those who, like Pao Ssu, scheme to alter the line
of succession and thereby bring on catastrophes that they cannot
have thought through. And of course King Yu himself is ultimately to
blame for everything; for it is he who has failed to keep his women
in their appropriate place. I believe an interpretation along these
lines is warranted for several reasons. Most important, other passages
in the Odes and other canonical works do not represent women as
Women and Sex Roles 51
T’ai Jen was the second princess of Chih, a state within the realm
of the Yin or Shang overlord. She married King Chi of Chou and
gave him a son, the future King Wen. The phrase nai chi wang Chi
, “and she, with King Chi,” emphasizes that her own virtuous
conduct contributed to the brilliant success of her husband and son.
Similarly, another poem in the sequence praises King Wen’s mother
for her relationship to her mother-in-law and daughter-in-law.
Ah, reverent was T’ai Jen,
the mother of King Wen!
Ah, loving was she to Chiang of Chou,
the woman of the royal chamber!
54 The Culture of Sex in Ancient China
19
There are four [elements of] the Way of the noble man of which I
have not been able to accomplish one. I have not been able to serve
my father as I require of my son. I have not been able to serve my lord
as I require of my servant. I have not been able to serve my elder
brother as I require of my younger brother. I have not been able to
undertake first for my friends what I require of them.20
The Master said: Only women and petty men are difficult to nourish.
If you are familiar with them, they become insubordinate; if you are
distant from them, they complain.23
56 The Culture of Sex in Ancient China
Two points about this passage are not often observed. First, Con-
fucius says that women are difficult to nourish, not that they cannot be
nourished, and the Confucian mode of self-cultivation is not exactly
easy for men, either. Later thinkers, such as Hsün-tzu, would go on
to emphasize just how difficult it is for anyone to become a “noble
man.”31 Furthermore, Confucius made other, more important state-
ments about women. Elsewhere in the Analects, he points out that an
exceptional woman can be just as talented as an exceptional man:32
33
Shun had five ministers and the world was ordered. King Wu [of
Chou, r. 1049/1045–1043 B.C.]34 said: I have ten ministers who make
order. Confucius said: Is it not so that talent is rare? The era after35
T’ang and Yü [i.e., the sages Yao and Shun] flourished to this
extent. There was a woman among them, so there were no more than
nine men.36
The early commentator Huang K’an (A.D. 488–545) fastened
onto the significance of this passage. He understands the “woman
among them” as Wen-mu , “The Refined Mother” (probably T’ai
Ssu),37 and says,
38
45
I have heard: If a man loves the inner, women die for him. If he loves
the outer, men die for him.46 Now my son has died young; I would
hate for others to hear of him on account of his love of the inner.
This distinction between “the inner” (nei ) and “the outer” (wai
) informed much of the traditional Chinese discourse concerning
the difference between women and men.47 In this particular passage,
it seems clear enough what Kung-fu Wen-po’s mother means: “the
inner” refers to the women in his household, “the outer” to the busi-
ness of governmental administration that her son undertook outside
his home. But the precise contours of this dichotomy are difficult to
reconstruct. In effect, the terms nei and wai come to refer to women
and men, respectively, but the reasoning behind these associations is
complex and indeed varies from text to text as well as from period to
period.48
In this sense, nei seems to have originally denoted the interior
area of a domicile, where the women of the household had their
apartments. Consequently, it often means “harem.” Thus, for exam-
ple, the “Minor Official of the Interior” is listed in the Rites of
Chou (Chou-li ) as the one who “handles the commands of the
royal queens” .49 Similarly, i-nei , “to exchange inte-
riors,” appears as a euphemism for wife swapping among elite men.
50
60 The Culture of Sex in Ancient China
Ch’ing Feng51 of Ch’i loved hunting and was fond of drink. He gave
over the government to [his son] Ch’ing She,52 and then moved with
his harem and valuables to Lu-p’u Pi’s house. They exchanged inte-
riors and drank wine.53
Given these connotations, we can empathize with Mother Kung-fu’s
wish that her son not be remembered for his “love of the interior.”
Ch’ing Feng was just the kind of wastrel from whose image she was
trying to distance her family name.54
As a term that referred to women in their role as consorts to men,
nei came to be used generally for anything and everything that
was considered appropriate for women, especially in contrast to wai,
which was considered appropriate for men. Thus “Males do not
speak of nei; females do not speak of wai” .55 But
this distribution of the terms according to gender is precisely where
the ambiguities arise, because not everyone agreed as to what is
appropriate—or inappropriate—for women. Most later writers rou-
tinely took wai to refer to politics, as, for example, when the Han
official Yang Chen (d. A.D. 124) presented to the emperor sev-
eral august precedents establishing that “women ought not partici-
pate in government affairs” .56 This under-
standing of the difference between nei and wai appears to conform
to that of Kung-fu Wen-po’s mother, who wants her son’s memory to
be honored for his political accomplishments. Any other reputation
would not befit his manhood.
These nuances of nei and wai suggest that for a man to be “fond
of the inner” does not simply constitute a moral failing; it is funda-
mentally unmanly. Nei is the province of women, and a man who
spends too much time in the interior apartments is a man who is
devoted to womanly pursuits.57 The potential consequences of this
view are manifold. Most immediately, there is the inescapable impli-
cation that excessive sexual desire—like that of Ch’ing Feng, who
went everywhere with his harem and abdicated his responsibilities
as a politician—is somehow essential to women and effeminate in
men.58 That is to say, it is unseemly in either sex, but it is more basic
to women’s nature, because they are creatures of the “interior.” For
we find precisely this opinion expressed without reservation in cer-
tain passages in the classics that approach outright misogyny.
The Tso-chuan, for example, records an event dated to 636 B.C.
King Hsiang of Chou (r. 651–619 B.C.), grateful to a nation
Women and Sex Roles 61
59
65
In this little lecture, the future Lord Wen is upbraided by his saga-
cious wife for neglecting the serious, manly business of claiming his
rightful place as ruler of Chin, and enjoying instead the “peace and
Women and Sex Roles 63
The Master said: I have yet to see anyone who loves virtue as much as
sex.67
If you could get a wife by passing over the wall of the house to your
east and dragging off [your neighbor’s] virgin child, but could not get
a wife if you did not drag her off, would you drag her off?69
72
The royal consort takes delight in her lord’s virtue. There is nothing
in which she does not accord with him, and she is not licentious about
her sex. Her caution is firm and her seclusion deep, like the kuan-ing
ospreys that have separation among themselves. Then she can trans-
form the world. When husband and wife have separation, father and
son are intimate; when father and son are intimate, lord and vassal are
respectful; when lord and vassal are respectful, the court is upright;
when the court is upright, the royal transformation is complete.73
The above interpretation starts from the belief that male and
female ospreys naturally congregate in different places. This is what
is meant by the ospreys’ separation. A cautious and secluded queen
imitates the ospreys in observing the separation of male and female
and thereby lays the foundations for the completion of the “royal
transformation” , or establishment of perfect morality through-
out the world. The lengthy argument by sorites, leading from the sep-
aration of husband and wife all the way to the achievement of utopia
on earth, is understandable only in the context of the Confucian
belief that human morality entails the suppression of our animalistic
desires, of which lust is simply taken to be the cardinal example.74
Once we have learned to regulate our sex drives, the process of self-
transformation has already begun.75
Once again, the morally persuasive power of the virtuous female
is singled out in this program for special praise. The basis of this atti-
tude, therefore, lies not in any demeaning view of women, despite
what is commonly alleged. But the difficulty of this view is that it does
not conceive of any form of morally acceptable sexual activity other
than for the express purpose of producing offspring. All nonprocre-
ative sex is corrupting and enervating. The highest gift that a man
can receive from Heaven is a girl who might give him sons. This we
read explicitly in the Odes.76 But the sexual pleasures of sexual love,
as we have seen, are continually feared rather than explored.77
Given such forthright admissions of the possibility of moral weak-
ness in men, why do some texts insist on portraying women as sexual
Women and Sex Roles 65
The people of Ch’i sent some female musicians. Chi Huan-tzu [i.e.,
Chi-sun Ssu , d. 492 B.C.] received them, and for three days
court was not held. Confucius left.79
Obviously, Confucius did not leave his native state of Lu because
there were female musicians in the land; he would be sure to find
female musicians wherever he chose to go. Confucius left because
the ruling parties in Lu suspended court for three days for no better
reason than to gratify their desires. They chose pleasure and idleness
over statecraft and deliberation—or nei over wai.
80
Kung-fu Wen-po’s mother went to the Chi clan. K’ang-tzu [i.e., her
great-nephew Chi-sun Fei , d. 468 B.C.] was in the courtyard.
He spoke to her; she did not respond to him. He followed her to the
door of her bedroom; she did not respond to him, and entered.
K’ang-tzu left the courtyard and entered [her apartment] to see her,
66 The Culture of Sex in Ancient China
saying: “I have not heard your command; have I offended you?” She
said: “You have not heard it? The Son of Heaven and the feudal lords
tend to the affairs of the people in the outer court; they tend to the
affairs of the spirits in the inner court. From the chamberlains down,
they tend to official duties in the outer court; they tend to affairs of
the household in the inner court. Within the doors of her bedroom
is where a woman conducts her business. This is the same for supe-
riors and inferiors. The outer court is where you should take the
lord’s official duties as your business; the inner court is where you
should regulate the governance of the Chi clan. These are all matters
on which I dare not speak.”
83
Women and Sex Roles 67
Chi K’ang-tzu asked Kung-fu Wen-po’s mother, saying: “Do you have
something else to say to me?” She replied: “I have been able to
become old and nothing more; what would I have to say to you?”
K’ang-tzu said: “Though that is the case, I wish to hear from you.” She
replied: “I have heard my former mother-in-law say: ‘If a noble man is
able to toil, his posterity will continue.’”
On another occasion, she instructs her son in subjects that can only
be considered wai:
84
Therefore the Son of Heaven salutes the sun in the morning in his
five-colored robes. With the Three Dukes and Nine Chamberlains, he
studies and knows the potency of Earth. At midday he considers the
government and participates in the governmental affairs of the many
officials. The Grand Masters direct the troops, regional representa-
tives, and ministers; they set in order all the affairs of the people. [The
Son of Heaven] sacrifices to the moon in the evening in his three-
colored robes. With the Grand Scribe and Director of Records, he
investigates and reveres the laws of Heaven. When the sun has set, he
oversees the Nine Concubines; he commands them to clean and pre-
sent the millet vessels for the ti and chiao sacrifices. Only then does
he rest.85
How do we reconcile Lady Ching’s earlier unwillingness to advise
Chi K’ang-tzu with these other passages, in which she not only proves
eager to instruct, but also apparently transcends the boundaries
between nei and wai by discoursing at length on the Son of Heaven’s
administrative and religious duties? I do not believe there are any
answers that account for the widely varied usage that we have en-
countered. For it is never clear in any early text how the authors con-
ceive of the difference between nei and wai, and consequently what
they consider to be appropriate subjects for women to discuss. There is
no shortage of references to women who give wise political counsel or
who influence the government of the world through their behavior.
In the course of a philosophical discussion in the Mencius, for
example, we read,
86
The wives of Hua Chou and Ch’i Liang were good at weeping for their
husbands and changed the customs of the state. What one possesses
on the inside, one must formulate on the outside.87
68 The Culture of Sex in Ancient China
93
When [Ch’ung-erh, who was famous for his outlandish ribs] arrived at
Ts’ao, Lord Kung of Ts’ao [r. 652–618 B.C.] asked about his linked
ribs and wanted to see his nakedness. While [Ch’ung-erh] was bath-
ing, [Lord Kung] observed him through the curtain. The wife of Hsi
Fu-chi said: “When I observe the followers of the Noble Son of Chin
[i.e., Ch’ung-erh], they are all adequate to being the prime minister
of a state. If he is advised by them, he will certainly return to his state.
When he returns to his state, he will certainly fulfill his ambition with
the feudal lords. When he fulfills his ambition with the feudal lords,
he will punish those who are without ritual. Ts’ao will be at the head
of the list.”94
This wife’s behavior does not conform to nei in any respect what-
soever. She speaks entirely on the basis of her observations and
knowledge of the political world, which are evidently extensive. And
unlike that of many wise women in these stories (such as Ch’ung-
erh’s wife from Ch’i, discussed above), the rare knowledge of Hsi Fu-
chi’s wife does not derive from the fact that she is a mother or wife
of one of the men in question. The Lord of Ts’ao is her lord, Ch’ung-
erh a stranger in her country. Yet this woman proves herself well
versed in protocols of ritual, as well as an incisive judge of human
talent. Her prognostication in this passage, as we might expect, is
verified years later, when Ch’ung-erh, now having taken his rightful
place as Lord of Chin, decides to attack Ts’ao as part of a larger cam-
paign against Ch’u.95 As far as the action is concerned, it is irrelevant
that this character is female. Indeed, she is placed in a role hardly
different from that of an exemplary male sage, minister, or general.96
Why, then, do the sources paint such an inconsistent picture of nei
and wai, of appropriate areas of concern for males and females?
What end is served by this paradigmatic dualism when it is clear from
so many passages that the distinctions are blurry at best and often
thoroughly irrelevant? The early Confucian tradition never resolved
70 The Culture of Sex in Ancient China
There are at least three reasons why Confucianism has been re-
peatedly assailed as “sexist,”98 even though the sources we have sur-
veyed typically allow for women to participate meaningfully in the
Confucian project, and they reserve places in the pantheon of moral
paragons for heroines as well as heroes. First, the tradition does not
argue for the social equality of women—it argues only for their moral
equality. It is taken as a matter of course, for example, that women
should follow their husbands.99 But ancient China was not a civiliza-
tion that identified social equality as a special value. Men, too, were
allotted hierarchical social roles that they were required to fulfill
whether it pleased them or not, all the way up to the ruler, who, in
theory at least, could not escape his obligations to Heaven and the
spirits. It is therefore misleading to say, as has one eminent scholar,
that “from Confucius down, Confucianists have always considered
women inferior.”100 This is certainly not the case if we mean “infe-
rior” in an aretaic sense. As we have seen, Confucians did not con-
sider virtuous women inferior to immoral men, just as they did not
consider an upright minister inferior to a wicked overlord.
The second reason why Confucianism is frequently accused of sex-
ism has to do with later manifestations of sexism and misogyny per-
petrated in the name of the tradition. It is in imperial times that we
see the proliferation of those sanctimonious manuals that outline
“appropriate” behavior for women—serve wine and food in silence,
obey thy husband and mother-in-law unquestioningly, and so on—
without attributing to women the same moral and intellectual capac-
ities that we find them exhibiting in the original Confucian canon.
Examples of this arid genre suffer from the twofold inadequacy that
they trivialize the value and abilities of women as well as the rich dis-
cussions of women found in the Confucian classics. As we shall see in
chapter 3, it was possible for women themselves to compose such
works.101
Women and Sex Roles 71
102
And similarly,
104
Know the Male; maintain the Female; become the ravine of the world.
When you are the ravine of the world, constant power will not desert
you; you will return to being an infant.108
It is only by knowing the Male and maintaining the Female that one
can reach the pure state of being “the ravine of the world” .
The deepest secret is not how to be Female rather than Male—but
how to be both.109
72 The Culture of Sex in Ancient China
[ ]
111
Nevertheless, these same texts make clear that “using the Female
Mode” does not by any means entail sharing power with women.
113
When there are two rulers, [the state] loses its brilliance. Male and
female contend for power and there are disorderly troops in the state;
Women and Sex Roles 73
this is called a doomed state. . . . When there are two rulers, male and
female divide power; this is called a great seduction. Within the state
there are armies. A strong state will be broken; a middling state will
be doomed; a small state will be destroyed.114
“When there are two rulers” refers to a situation that is vividly
described by Han Fei.
115
The queen and other wives are disorderly in their licentiousness. The
ruler’s mother accumulates uncleanliness. Nei and wai are confused
and interconnected. Males and females are not separated. This is
called having two rulers.116
Despite all the imagery of the Female Mode and the Spirit of
the Valley, therefore, we must not be misled into thinking that the
writers who popularized this idiom were feminists or had views of
women that were any more charitable than those of the Confucians.
In fact, the opposite is more likely. This last passage, by describing a
situation of political chaos as one in which the women in the palace
give full vent to their carnal desires, points us toward another crucial
issue in ancient discussions of sexuality: order and disorder of a polit-
ical nature are frequently associated with order and disorder of a
sexual nature. We shall return to this topic in chapter 3.
75
76 The Culture of Sex in Ancient China
This is one of the most famous stories in the entire Chinese tra-
dition. Generations of readers have lauded Ssu-ma Ch’ien for his
forthrightness before the emperor and for the courage with which
he bore his unjust punishment, persevering to complete his master-
piece. The story is often interpreted as proof that Ssu-ma Ch’ien was
willing to sacrifice his life for the truth—he saw that everyone at
court was criticizing Li Ling unfairly and insisted on setting matters
straight. This image of Ssu-ma Ch’ien reinforces his position as the
model court historian, for that official has been expected since an-
cient times to value his obligation to pass on a reliable record more
highly than his own personal well-being.4
It is rarely asked, however, why Ssu-ma Ch’ien was castrated. The
few relevant legal texts that are extant all imply strongly that castra-
tion (in contrast to execution) was a very rare punishment in Ssu-ma
Ch’ien’s time. Moreover, it is far from clear how the punishment fits
Ssu-ma Ch’ien’s alleged crime—and Han legal theorists consciously
followed Hsün-tzu (i.e., Hsün K’uang , ca. 310–ca. 210 B.C.)
in asserting that punishments should always fit the crime.5 “Libel
against the Emperor” was considered to be a very serious polit-
ical crime for which the natural punishment—like that for treachery
in the West—was execution.6 Castration, on the other hand, was tra-
ditionally reserved specifically for sex crimes. The Great Commentary
to the Exalted Documents (Shang-shu ta-chuan , attributed to Fu
Sheng , fl. third–second centuries B.C.), for example, states that
castration (kung ) is the punishment for “those men and women
who have intercourse without morality” .7 One of the
oldest explanations of kung comes in the Comprehensive Discussions in
the White Tiger Hall (Po-hu t’ung ),8 which explain that kung is
the punishment for yin , i.e., “licentiousness” or “promiscuity.”
9
Not even the emperor himself ever accused Ssu-ma Ch’ien of for-
nication or licentiousness, so how could a punishment of castration
be justified? According to one popular answer that goes back at least
to Ma Tuan-lin (1254–1325), castration was routinely substi-
tuted for the death penalty when the court was willing to show mercy,
Sex, Politics, and Ritualization in the Early Empire 77
13
The Empress Dowager then cut off Lady Ch’i’s hands and feet,
removed her eyes, burned her ears, gave her a potion to make her
mute, and caused her to live in a pigsty,14 calling her Human Swine.
When she had lived there for several days, she summoned Hsiao-hui
to observe the Human Swine. Hsiao-hui saw her, and asked; then he
was given to know that this was Lady Ch’i. Then he cried greatly,
whereupon he became sick; for more than a year, he could not get up.
He sent someone to plead with his mother, saying: “This is not the
78 The Culture of Sex in Ancient China
The First Emperor then explains that, for all their deceitful tac-
tics, his competitors still could not avoid succumbing to his virtuous
might. He has rid the land of those cruel brigands—and more
important still, he has unified the world and ushered in an era of
unprecedented peace and purity.
At this point, the First Emperor takes up the issue of sexual rela-
tions between his subjects, insisting that he will tolerate no immo-
rality in this regard, either.
Example after example from his great book shows that Ssu-ma
Ch’ien himself accepted the basic equivalence of sexual misconduct
and political rebellion.26 In other words, if Ssu-ma Ch’ien had jeop-
ardized the security of the empire, he could not have argued that cas-
tration was unjust in his case, because, as we shall see, he was also
committed to the same manner of thinking by which his punishment
is comprehensible in the first place. This is why he never once pro-
tests his punishment; his only possible defense is that his words are
true, even if the present generation is unwilling or incapable of rec-
ognizing them as such.
27
30
Lü Pu-wei had taken from among the various ladies of Han-tan one
who was surpassingly lovely and skilled at dancing. He lived with her
and came to know that she was with child. Tzu-ch’u visited Pu-wei to
drink with him; he saw her and was pleased by her. Then he arose and
made a toast to Lü’s long life, and requested her. Lü Pu-wei was furi-
ous, but he remembered that in this enterprise, wishing to fish up
something marvelous, he had already ruined his family on behalf
of Tzu-ch’u. So he presented his lady to [Tzu-ch’u]. The lady con-
cealed the fact that she was with child. When her term was up,31 she
gave birth to the boy Cheng. Tzu-ch’u then established the lady as his
consort.32
The child was born in 259 B.C. In 250 B.C., Tzu-ch’u finally as-
cended the throne, ruling as King Chuang-hsiang until his
death in 248 B.C.—whereupon he was succeeded by Cheng, the boy
he thought was his son. The lad went on to become the First Emperor
of Ch’in, and Lü Pu-wei, his natural father, reaped the rewards of his
investment by being installed as the prime minister of the state.
But the story does not end here. The First Emperor’s mother—Lü
Pu-wei’s former consort—was simply too licentious.
33
The First Emperor34 was growing into manhood, but the Queen
Dowager’s licentiousness was ceaseless. Lü Pu-wei feared that if this
became known, misfortune would reach him. So he privately found
a man with a large penis named Lao Ai and made him his retainer.
At times he would indulge in song and music, making Lao Ai walk
around with his penis stuck through a wheel of t’ung -wood.35 He had
the Queen Dowager hear of this, in order to entice her. When the
Queen Dowager heard, as expected, she wanted to have him in pri-
vate. Lü Pu-wei then presented Lao Ai and conspired to have some-
one accuse him of a crime for which he should be castrated. Pu-wei
then addressed the Queen Dowager secretly, saying: “If you permit
Sex, Politics, and Ritualization in the Early Empire 83
this trumped-up castration, then you can have him in your apart-
ment.” The Queen Dowager then secretly gave rich gifts to the official
in charge of castrations, instructing him to pluck out [Lao Ai’s] beard
up to the eyebrows,36 making him a “eunuch” so that he could serve
the Queen Dowager. The Queen Dowager had congress with him in
private and loved him very much. She became pregnant by him, and
fearing that someone would come to know of it, she produced a sham
divination saying that she should avoid [an inauspicious] period; she
moved her palace and lived in Yung. Lao Ai often visited her; she
rewarded him with very rich gifts, and all the affairs [in the house]
were decided by Lao Ai.37
38
In the ninth year of the First Emperor [i.e., 238 B.C.], someone re-
ported that Lao Ai was not really a eunuch; that he often privately
fomented chaos with the Queen Dowager; that she had given birth to
two sons; and that they had concealed everything. He had conspired
with the Queen Dowager, saying: “Once the king is dead, we will make
one of these sons his successor.” Therefore the King of Ch’in handed
this [matter] down to his officials to investigate; they grasped the truth
of the situation, and the affair was linked to the Prime Minister, Lü
Pu-wei. In the ninth month, [the king] exterminated Lao Ai’s clan to
the third degree of relation, killed the two boys that the Queen Dowa-
ger had borne, and banished the Queen Dowager to Yung. All of Lao
Ai’s henchmen had their families’ wealth confiscated and were ban-
ished to Shu.39
by someone other than Ssu-ma Ch’ien.42 After all, the First Emperor’s
own Shih-chi biography says nothing of his disputed parentage and
asserts that his surname was Chao .43
There is another reason to doubt the veracity of the account—one
that is rarely pointed out: the name of the man with the prodigious
penis, Lao Ai, is hardly believable.44 Lao means “lustful”; it might
have been a surname in ancient times, but as far as I know, it is not
so used in another context.45 Ai , furthermore, was defined in clas-
sical times as “when a person misbehaves” ;46 it is probably
a graphic component in the word for “poison” (tu ).47 The name
“Lao Ai,” in other words, means “lustful misdeed.” Who would bear
the name “Ai”?48 The character begs to be taken allegorically. In a
Western morality play, this villain with his wondrous priapism might
have been called Carnal Concupiscence. Moreover, the name was
synonymous for centuries with copulation and male genitalia. Within
seventy years of Lü Pu-wei’s demise, the famous statesman Chia I
(201–169 B.C.) asserted, “The mother of the First Emperor of
Ch’in fornicated with Lao Ai; he was executed, so the world reviled
fornicators by calling them ‘Lao Ai’”
.49 Similarly, there is evidence that in later colloquial
language, wags would call anything big a “Lao Ai” (by an obvious
process of antonomasia).50 He was imagined by Lü Pu-wei, by Ssu-ma
Ch’ien, and by all posterity as a personified phallus.
His most striking attribute is called ta-yin in the text, and it
is significant that this phrase can mean both “great sex-organ” and
“great conspiracy.” Indeed, Ssu-ma Ch’ien hints at this essential iden-
tity by repeatedly using the term yin in both senses.51 We are first
introduced to Lü Pu-wei’s new servant as ta-yin jen Lao Ai ,
which, at first glance, is readily understood as “Lao Ai, a man with a
great penis.” On rereading the story, however, we can see how easily
this might be taken to mean, “Lao Ai, a great conspirator.” Later,
when Lü Pu-wei tells his former lover of the sham castration that
he has arranged, we read that he yin-wei , or “conspiratorially
addressed her”—which thus carries the additional meaning, “ad-
dressed her with respect to a penis.” The very next sentence says that
the Dowager yin hou-ssu (“clandestinely gave rich gifts”) to the
Officer of Castration, which, given the context, implies that she was
not ashamed to offer her sex to him as well. “Rich gifts” is precisely
the term used soon afterward to describe her lavish treatment of Lao
Ai.
Sex, Politics, and Ritualization in the Early Empire 85
The same emperor who had Ssu-ma Ch’ien castrated is notable for
having accused many of his own relatives of horrific sex crimes.
The wave of indictments began in 128 B.C., when the affair of Liu
Ting-kuo , Prince of Yen (r. 151–128 B.C.), came to light.
The prince had apparently fornicated with his father’s concubine,
producing a son. He also took his younger brother’s wife as his own
concubine and fornicated with three of her daughters. One of his
subjects, fearing for his life, reported his lord’s actions to the throne,
but the prince had him arrested and killed, in order to keep him
quiet. The brothers of the deceased then sent another epistle to
the throne, detailing Liu Ting-kuo’s actions. The emperor launched
an investigation. Once the facts were known, the ministers recom-
mended execution, and Liu Ting-kuo committed suicide.53
The relevant texts take pains to make clear that the Prince of
Yen was convicted for his abominable sexual acts, and not for having
murdered an inconvenient subordinate. “Ting-kuo has acted like a
86 The Culture of Sex in Ancient China
60
[Chu-fu] Yen persuaded the Emperor, saying: “In ancient times, the
land of the feudal lords did not exceed one hundred li, and it was easy
to control their strength. Now some of the feudal lords have con-
nected several tens of cities, so that their territory [covers] a thousand
li. If they are neglected, they will become haughty and extravagant,
and may easily become licentious and disorderly. If they are treated
strictly, they will rely on their strength and ally with one another in
order to oppose the capital. If you slice or pare their territory by pass-
ing laws, this will give rise to germs of opposition against such regula-
tions, as in the case of Ch’ao Ts’o [d. 154 B.C.] of former days.61 Now
some of the feudal lords have ten or more sons and younger brothers,
but only one legitimate heir succeeds to the title. The others, though
they are of the same flesh and bone, do not have a single foot of ter-
ritory. Thus the Way of humanity and filiality is not promulgated. I
urge Your Majesty to order the feudal lords to extend your grace to
their sons and younger brothers by enfeoffing them with land. They
will all rejoice, having attained what they desire—while the Emperor,
through a virtuous undertaking, will really be dividing their realms.
Without your doing violence to them, they will decline and weaken.62
63
When [the Princes of] Huai-nan and Heng-shan were planning rebel-
lion,64 [Liu] Chien heard much about it. He considered that his fief
was close to Huai-nan, and feared that if [the rebellion] were to erupt
one day, he would be involved. So he secretly manufactured weapons,
and sometimes would wear on his belt the general’s seal that his father
had been granted; he would set out carrying the Emperor’s banner.
When Prince I [i.e., Chien’s father, r. 153–128 B.C.] had died but was
not yet buried, Chien sent an emissary at night to fetch Lady Nao,
his father’s favorite harem-girl who delighted him as well. He forni-
cated with her in the mourning lodge. When the affair of Huai-nan
erupted [i.e., 122 B.C.], the investigation into partisans and accom-
plices pointed toward Chien, Prince of Chiang-tu. Chien was afraid,
and sent an emissary bearing much gold and money in an attempt
to avoid imprisonment. . . . Chien also fornicated with all his sisters.
Once the matter was heard, the officials of Han requested that Chien
be arrested and tried. The Emperor could not bear this, and sent a
Sex, Politics, and Ritualization in the Early Empire 89
Here is a case of a man who is undone by his own anxiety and stu-
pidity. If he genuinely fears being implicated in a rebellion, the worst
thing he can do is stockpile weapons and ride around with a flag
reserved for the Son of Heaven. His attempt to bribe his way out of
trouble only confirms his guilt. He can hardly fit more closely the
profile of a guilty party.
It is remarkable how the account of Liu Chien’s sexual transgres-
sions is completely intermeshed with that of his very shortsighted acts
of treason. The comment that he committed incest with all his sisters
is inserted almost parenthetically. Like most of his disgraced cousins,
this prince fornicated with his stepmother as well; the added remark
that he fornicated with her in the “mourning lodge” reminds us
of the poem “The Banks of the Ju” and its searing image of the illicit
liaison in the ancestral hall (see chapter 1 in this book). This one act
embodies well Liu Chien’s folly. Copulating with his widowed step-
mother would not have been so egregious—after all, countless other
members of his class were doing it; it was a gesture signifying that a
son had succeeded his father66—but only Liu Chien took the further
step of revolting everyone by doing the deed in the precinct reserved
for expressions of filial grief.
Once the figure of Liu Chien was confirmed as the model of a
scheming and licentious feudal lord, later writers could elaborate on
his crimes however they wished. His biography in the History of the
Han, for example, includes many racy details of his debauchery not
related by Ssu-ma Ch’ien.
67
This final misdeed is Liu Chien’s crowning sin. There were many
sadists in the imperial family—the sons of Emperor Ching were espe-
cially prominent in this regard71—and murdering thirty-five innocent
people actually places Liu Chien fairly low on the list of the dynasty’s
greatest butchers. Fornicating with his sisters and stepmother was
also, as we have seen, not extraordinary among his peers. But bestial-
ity lies in a different category altogether. I know of no other reliable
reference to it in the early literature,72 and it is likely that classical
readers would have taken it to be the single most immoral act that a
human being could perform, because Liu Chien’s desire to produce
issue from a sexual union between human and animal assailed the
very basis of moral philosophy as laid down by such august thinkers
as Mencius (Meng K’o , 371–289 B.C.?) and Hsün-tzu.
The difference between humans and beasts, Mencius argued, is
that humans have a heart (or “mind”); the gentleman preserves it,
whereas the common people abandon it.73 He goes on to show that
the heart is crucial to humanity because it is the seat of our inborn
morality.
74
77
Chien does all he can to obscure them. And what kind of heart, in the
Mencian sense, could have been possessed by the poor monster that
Liu Chien was hoping to create? We sense that the benighted Liu
Chien, in his zeal to gratify his diabolical curiosity, is meddling with
ethical and spiritual issues that he cannot begin to comprehend—
like an ancient counterpart of our Dr. Frankenstein.
Here is a character who foments “disorder” in the most literal
terms. He is the antithesis of morality as his world constructed it. Sex-
ual relations had to be orderly and regulated, because sexual aber-
rations—like all aberrations—threatened the fragile unity of the new
empire, and so were tantamount to rebellion. This was the early
imperial sex ideology; it is one of the outstanding features of the Han
intellectual world.
To be sure, there had been precursors to this political conception
of sexual misconduct long before the Han dynasty, stretching back
all the way to the primordial world of myth itself.81 One of the several
fascinating Chinese flood myths, for example, deals with the figure
of Kung Kung , the debauched marplot who harmed the world
by disrupting the natural courses of the rivers.
82
The great achievement of the early Han dynasts was to make this
repressive ideology palatable to the very people whom it was designed
to control. After all, part of the dynasty’s strategy of legitimation was
to depict the fallen Ch’in dynasty as paradigmatic of the inevitable
failure of brutally repressive policies. The scholar Chia I, for exam-
ple, composed a profoundly influential essay on the demise of Ch’in,
citing in particular the government’s blatant disregard for the peo-
ple’s welfare.100 Though probably intended simply as a warning to
the emperor not to follow the “mistakes of Ch’in” , this work in
effect provided policymakers with a matchless source of propaganda,
which the Emperors Wen (r. 180–157 B.C.) and Ching exploited
to the fullest by reducing taxes, announcing several general amnes-
ties, and abolishing all mutilating punishments, thus portraying their
own rule as one of pure benevolence and restraint.101 Capital pun-
ishment, however—like the practice of exterminating a criminal’s
family (mieh-tsu ) when circumstances were thought to warrant
it—was never abolished, and we have seen some examples of how
96 The Culture of Sex in Ancient China
102
[; ]106
107
Sew and weave with focused mind; do not be fond of games and
laughter; keep pure and orderly the wine and food, in order to serve
them to guests. These are called womanly achievements.113
114
When your mother-in-law says “No!” and she is correct, then follow
her command, since it is firmly right; when your mother-in-law says
“Yes!” and she is wrong, then obey her order as though it were right.
Do not oppose what she says is right and wrong or fight over what
she says is straight and crooked. This is what is called bending and
obeying.115
100 The Culture of Sex in Ancient China
The Master said: “In serving your father and mother, remonstrate
slightly. If you see that they do not comply with your will, you should
still be reverent and not disobedient. Struggle and do not complain.”120
are her husband’s family. Repeatedly, she insists that they are “incor-
rect” and “mistaken” . These are certainly not the words of
a woman who is content to obey blindly the dictates of her social
superiors—whom, indeed, she considers to be moral inferiors. The
Tso-chuan tells us that the poem was recited by the wife of the lord of
Hsü. She was a daughter of the noble house of Wei who wished to
visit her homeland after it had been sacked by a non-Chinese group
known as the Ti in 660 B.C.123 Subsequent commentators suggest
that she actually composed this poem, which they all agree is intended
as a woman’s eloquent criticism of ignorant in-laws who succeeded in
quashing her noble ambition.124
“The Cypress Boat” is even more crushing to Pan Chao’s position.
This lyric is narrated by a young widow who complains to her parents
that she will not marry another man.
102 The Culture of Sex in Ancient China
We must not rule out the possibility that the speaker of this poem,
too, is addressing her mother-in-law rather than her natural mother,
for it was common for a young widow in later imperial times to be
married off as quickly as possible by her in-laws. Not only did she
represent an extra mouth to feed, but she also had legal claims on
her deceased husband’s property that could be removed only if she
could be induced to remarry.125 For this earlier period, however,
these considerations may not be relevant, and the voice of “The
Cypress Boat” may well be addressing her own parents. Regardless,
the significant point is that she is criticizing her elders for attempt-
ing to thwart her will, threatening darkly to commit suicide rather
than betray her dead lover.126
Part of the reason why “The Cypress Boat” was canonized surely
lies in its affirmation of a widow’s chastity, an ideal that apparently
has always been admired in Chinese culture. Nevertheless, we have
seen that widows who refused to remarry by no means represented
the rule in ancient times, and the desire of a widow’s parents that she
find another husband was not to be ignored flippantly. In her own
day and age, the speaker of “The Cypress Boat” would have been
seen as an Antigone, as an obstreperously pious young woman who
is so faithful to her own moral standards that she is willing to defy her
legal guardians even unto death. This is not a meek little girl who is
“bending and obeying” in the mold of Pan Chao. This is a spir-
ited and self-confident woman whose radical opinions are socially
disruptive and indeed morally precarious. And yet she is singled out
as a heroine.
Pan Chao was by far the most educated woman of her day, and
perhaps the most educated woman in Chinese history. She trained
many important male scholars, including Ma Jung (A.D. 79–
166), one of the titans of the Confucian tradition. And her greatest
achievement may well have been one which posterity has insuffi-
Sex, Politics, and Ritualization in the Early Empire 103
In Pan Chao’s time, “The Cypress Boat” had lost much of its original
impact. The critical issue—the remarriage of widows—had already
long been defused as an object of controversy. It was now unremark-
able for widows to remain “chaste” for the rest of their lives, and
in the coming decades widows who took second husbands would face
greater and greater stigma.128 To Pan Chao herself, the question was
not even open to discussion. “According to the rituals,” she asserts,
“husbands have the right to marry again, but there is no provision for
women to be matched twice” .129
During the previous two and a half centuries of Han rule, how-
ever, countless widows of all social classes remarried in peace, some
as many as five or six times. Clearly, there was no law against it.130 The
noted jurist Tung Chung-shu (ca. 179–ca. 104 B.C.) found
that widows without children could remarry freely—and if he meant
to imply that widows with children could not, this aspect of his deci-
sion was never enforced.131 Ch’ao Ts’o, ever the enterprising official,
even went so far as to propose selling widows to men garrisoned
along the frontier.132 How can we reconcile this relatively tolerant
attitude in the early Han period with Pan Chao’s uncompromising
rejection of remarriage for widows in the second half of the dynasty?
A closer look at the evolution of Han marriage practices suggests
that this change over time from sexual permissiveness to sexual reg-
imentation is not an isolated historical problem. No one seems to
have complained, for example, when Emperor Hui made his own
104 The Culture of Sex in Ancient China
niece his empress in 192 B.C. In A.D. 200, however, the historian Hsün
Yüeh (A.D. 148–209) decried Emperor Hui’s action as a viola-
tion of ritual and the Way.133 The nature of the wedding banquet
also seems to have undergone a decisive shift over the course of the
dynasty. At first, wedding banquets were rowdy and sexually inte-
grated to the point of deteriorating into hymeneal orgies as the wine
flowed and flowed.134 But already by the time of Emperor Ai
(r. 6 B.C.–A.D. 2), a bureaucrat who drank wine by a widow’s gate was
dismissed from office for having “thrown into disorder the separa-
tion of the sexes” , when he should have known “that
there are regulations pertaining to drinking wine and gorging one-
self at banquets” .135 If these unspecified “regula-
tions” had been in force in earlier times, most families celebrating a
wedding would have been carted off to prison forthwith.
Thus the picture of early Han marital customs that emerges from
the sources fails utterly to conform to the idealized standards set
down by later thinkers. If, as Pan Chao asserts, the rites prohibited
women from remarrying, few people in the Former Han seemed to
know or care. These same ritual codes prescribe in great detail the
procedures necessary for a proper marriage, namely the so-called
Six Rituals that commentators have never tired of elucidating.
It was assumed for centuries that Han marriages followed the Six Rit-
uals scrupulously, simply because they are mandated by such extant
codes as the Ceremonies and Rites (I-li ) and Record of Rites.136 But it
has now been demonstrated conclusively that most of these rituals
were practiced only in the rarest of circumstances, and even then
only by ambitious ideologues who wished to make a point of their
extraordinary rectitude. For some of these rites, we do not have any
documentation that society was aware of their existence.137
The spuriousness of the ritual codes is revealed further in their
prescriptions regarding the proper time of the year for weddings.
The Po-hu t’ung, for example, says,
138
Why must marriages take place in the spring? The spring is the time
when Heaven and Earth meet and have congress, when the myriad
things begin to live, when yin and yang meet and touch.139
This arrangement fits neatly with Five Phases (wu-hsing )
thought, which views spring as the season of vitality and thus the
natural time for weddings. But earlier texts indicate that the proper
Sex, Politics, and Ritualization in the Early Empire 105
146
they cross by lifting their clothes.’” The Master said: “Indeed! There
is no refuting that!”147
the early imperial sex ideology, sexual activity was inseparable from
political expression and therefore was subject to stringent regulation.
Licentiousness was taken seriously as a malfeasance with national ram-
ifications, and political figures who threatened the delicate “unity”
that had only recently been forged—figures such as Liu Ting-kuo,
Liu Chien, and Ssu-ma Ch’ien—were dealt with precisely as though
they had committed sex crimes.
The reform-minded traditionalists, for their part, looked back to
ancient times for moral guidance. The law codes set down by the
founders of the dynasty were now thought to be ineffective, because
they had not solved all of society’s problems. The writings of the Pan
family furnish an illustrative example of this mode of thought. It is
not possible today, two thousand years later, to speculate as to the
gravity of the social problems that these traditionalists sought to ad-
dress; suffice it to say that they saw all around them widespread moral
decay stemming from insufficient education, frequently manifesting
itself in sexual misconduct. Their solution was to combat these insid-
ious forces with the might of the ink brush and to compose ritual
prescriptions designed to bring about a more orderly civilization.
From the point of view of saving the dynasty, the traditionalist
movement produced few concrete results. The Han collapsed when
it was ready, giving way to a protracted era of political division. One
segment of the intellectual world carried on where the Han ritualists
had left off, furthering the basic Chinese myth of a prehistoric utopia
governed by Sage-Kings who transmitted their teachings in the form
of the received canons. But others rejected completely everything
that the repressive Han had stood for, advocating instead such revo-
lutionary notions as individual autonomy, sexual freedom, and a basic
right to privacy. The tensions between the two poles of this tumul-
tuous new world form the subject of the epilogue.
Epilogue
111
112 Epilogue
In this clever ballad, the “good wife” does her best to con-
form to the standard ideals of uxorial behavior but misses the mark
tellingly. The word ch’u (goes out) sets the tone for the entire
Epilogue 113
poem. It was hardly proper for a good wife to go out to welcome her
guests; on the contrary, she was supposed to remain within the gates
of the home at all times, secluded and unseen.11 But this wife is too
“cheerful” and “vigorous” to be so scrupulous about her mod-
esty. Indeed, she revels in chatter and drink and has evidently taken
great pains to prepare the goblets of light and dark wine. When the
guests insist that she drink with them, she declines, but only for the
sake of appearances; after a perfunctory little bow, she drains a cup.
Then, in the midst of the merriment and laughter, she realizes that
she has forgotten to tend to the food and quickly orders her kitchen
servants to prepare some “coarse rice” —the easiest meal to
make. She has obviously taken far less care with the food than with
the wine. She continues “letting ritual lapse” when she sees the
guests off; though she does not go so far as to leave the compound,
she wanders out as far as she can, all the way to the gate pivot. The
narrator concludes by comparing this wife farcically to a Chiang of
Ch’i (that is, a daughter of the noble house of Ch’i), recalling
the famous usage in the Odes.12
For all of the wife’s revealing gaffes, one of the most significant
aspects of the poem lies in what is not mentioned. Where is her hus-
band? Why should a “good wife” be entertaining a cohort of inebri-
ated “guests” inside her home—and all alone? The final line, sheng
i ta chang-fu (“exceeds [the value of] one husband”),
while pretending to be so laudatory, can also be read as an accusa-
tory innuendo. She “exceeds” one husband—that is, she prefers
to receive more than one man at a time. After all, her behavior does
not differ appreciably from that of a madam.
Wang Fu, Chung-ch’ang T’ung, and others like them (including,
perhaps, the author of this ballad) may have been certain that moral
deterioration was the cause of the ongoing disintegration of the
Han. But their social criticism, however stinging (and abundant),
was of no use in curing the ailing dynasty. When the end finally came
in A.D. 220, most people were already expecting it, but no one knew
for sure what would replace the empire.
What followed was a series of short-lived dynasties and political
disjunction that lasted almost four hundred years. A thorough ac-
count of this tumultuous era—known as the Six Dynasties —is
beyond the scope of the present study (and there are a large number
of first-rate works devoted to the subject). But the attitudes toward
sexuality expressed in this period are so fascinating, and complement
114 Epilogue
The end of the Han did not bring about an end to moralism, and
some writers of the Six Dynasties excoriated licentious women with
a fervor that greatly exceeded anything produced by Wang Fu or
Chung-ch’ang T’ung. Ko Hung (283–343), for example, is often
cited as the most outspoken voice.
13
to the rise and fall of dynasties in the world beyond the grotto.24 In
the intellectual sphere, the gentry’s struggle for local hegemony
manifested itself as a revolt against the tired and rigid doctrines of
the Han. As the Han ideologues propounded their uniform behav-
ioral standards in an effort to forge a unified empire centered on a
single leader, the new aristocratic elite of the post-Han era, in resist-
ing imperialist demands on their loyalty, sought to undo what they
perceived as the excessive regimentation of daily life.25
One favorite target of attack was the empty formalism of the ritu-
als. According to Shu Hsi (fl. 281), for example, in an ideal soci-
ety wives addressed their husbands by the familiar appellation ch’ing
, “you” (that is, instead of using some honorific phrase), and sons
called their fathers by their personal names.26 When Wang An-feng
(i.e., Wang Jung , 234–305) reprimanded his wife for
calling him ch’ing and thereby “being disrespectful according to the
rites” , she replied disarmingly,
27
I am intimate with you and I love you; therefore I call you “you.” If I
do not call you “you,” who should call you “you”?28
He never complained about it again.
The unspoken point in the above exchange, which is typical of
the age, is that the rituals are dispensable when they begin to impede
the expression of genuine feeling or when they interfere with deep
relationships between individuals. The idea was especially well artic-
ulated by the aforementioned Juan Chi, who was one of the most
celebrated examples of a so-called “urban hermit” , or a delib-
erate nonconformist who intended to make serious moral statements
with studied idiosyncrasies.29 Famously, Juan Chi attended parties
while mourning his mother but wept excessively at the funeral of a
girl that he did not even know.30 His more conservative contempo-
raries wrongly deduced from his outrageous violations of the rites
that he did not care for his deceased mother. In private, we are told,
he cried out, expectorated several sheng of blood, and lay ill for a
long time.31 He considered the open disregard of propriety as the
surest sign of sincere devotion.32
But as iconoclastic as Juan Chi tried to be, his ideas soon became
normal among intellectuals. Later thinkers, such as Kuo Hsiang
(d. 312), found an enduring articulation of the same notion—that
ritualism merely impedes the expression of true emotions—in the
Epilogue 117
36
rubbed specific parts of each other’s body, with their hands or even
with their feet. Kristofer Schipper remarks,
The ritual was performed in a perfectly symmetrical manner. Each
prayer, each gesture by the man found its symmetrical counterpart in
a gesture and prayer by the woman. There was no such thing as one
active and one passive partner. The text of the ritual, as it has come
down to us in a version from the early Middle Ages (fourth century
A.D.),49 is very beautiful and the execution of the ritual must have
been an extraordinary event. The union of ch’i . . . must have required
that the participants have perfect mastery of their bodies.50
55
In the middle years of the Chien-an reign period at the end of the
Han [i.e., ca. 204–212], the wife, née Liu, of Chiao Chung-ch’ing, a
minor functionary in the government offices at Lu-chiang, was sent
away by Chung-ch’ing’s mother. [Liu] swore that she would not
remarry, but her family forced her, so she drowned herself. When
120 Epilogue
as well. But the girl cannot bear to marry another man—to her, that
would be to betray her husband—and so, as we have been warned,
she drowns herself in a lake. When Chung-ch’ing hears the news, he
“paces back and forth under a tree in the courtyard” but
then finally musters the courage to hang himself from the southeast
branch.
One might dismiss this poem as a lugubrious, if not downright
maudlin, sentiment piece, were it not for the astonishingly pointed
conclusion. The narrator suddenly addresses us directly (people of
later generations ): “Be advised, and be careful not to forget!”
.63 What exactly are we being advised not to forget—that
Chung-ch’ing brought about not only his own death but also that of
his beloved, by obeying his mother ? And that his mother lost her son by
failing to appreciate his love of a girl with whom he shared no blood
relation? These are absolutely revolutionary ideas, thoroughly
incompatible with the old ethic of deference to one’s elders and loy-
alty to the clan. Chung-ch’ing is not eulogized in this poem as a “filial
son” who is willing to make the greatest sacrifices in order to please
his mother. Rather, he is portrayed as emasculated and puerile, irres-
olute even in his last moments beneath the tree in the courtyard.
Within the framework of a conventional love story, the poem con-
structs a devastating indictment of the old moral and social order.
Men who prostrate themselves before the sterile ideals of “ritual” ,
“deference” , and “filial piety” , while suppressing their genuine
feelings, are not to be admired but to be pitied, if not condemned.
If you love someone, the poem tells us, and your family stands in the
way, the more difficult and praiseworthy course of action is not to
overcome your heart but to overcome your family.64
The author of the poem may have hoped that Chung-ch’ing’s
death would spell the end of traditional morality and that forever
after young men and women would be free to choose their lovers, to
reject their parents’ callous admonitions, to chart their own course
of life. Of course, this was not to be. The very popularity of the theme
of tragic love reveals only how pervasive such frustration must
have been among real audiences. The literature of the day may
have pointed out that it was a painful experience—perhaps even
an unnecessary experience—to be forced to marry someone other
than one’s true love, but most men and women still found them-
selves in arranged marriages and continued in their turn to arrange
marriages for their own children. Moreover, as Six Dynasties China
122 Epilogue
Introduction
1. See, e.g., Catharine A. MacKinnon, “Does Sexuality Have a History?”
Michigan Quarterly Review 30 (1991), reprinted in Discourses of Sexuality: From Aris-
totle to AIDS, ed. Domna C. Stanton, Ratio: Institute for the Humanities (Ann
Arbor: University of Michigan Press, 1992), 117–136; David M. Halperin, “Is
There a History of Sexuality?” History and Theory 28.3 (1989), reprinted in Phi-
losophy and Sex, ed. Robert B. Baker et al., 3d ed. (Amherst, N.Y.: Prometheus,
1998), 413–431; and Robert Padgug, “Sexual Matters: On Conceptualizing Sex-
uality in History,” Radical History Review 20 (1979), reprinted in Baker et al.,
432–448.
2. Yin-ch’üeh-shan Han-mu chu-chien cheng-li hsiao-tsu
, Sun Pin Ping-fa (Peking: Wen-wu, 1975), 115 f.
3. See, e.g., Michel Foucault, The History of Sexuality, trans. Robert Hurley
(New York: Random House, Vintage Books, 1978–1986), vol. 1, 105 f.
4. See, e.g., Bruce S. Thornton, Eros: The Myth of Ancient Greek Sexuality (Boul-
der, Colo.: Westview, 1997), 99–120, 201 ff.; Sue Blundell, Women in Ancient Greece
(Cambridge: Harvard University Press, 1995), 103; and esp. K. J. Dover, Greek
Homosexuality (repr., New York: MJF, 1989), 100–109. For a recent criticism of
phallocentrism and the primacy of the distinction between penetrator and pen-
etrated, see James N. Davidson, Courtesans and Fishcakes: The Consuming Passions
of Classical Athens (New York: Harper Collins, 1997), 168 ff.
Even those ancient Greek works (intended for men) that discuss the relative
merits of sex with women and sex with boys should not be misunderstood as
comparisons between the relative merits of heterosexuality and homosexuality.
See esp. David M. Halperin, “Historicizing the Sexual Body: Sexual Preferences
and Erotic Identities in the Pseudo-Lucianic Erôtes,” in Stanton, 236–261. The
originality of constructionism, however, is sometimes overstated. For example,
Margaret Mead, Sex and Temperament in Three Primitive Societies (New York: Mor-
row, 1935), 304 ff., discussed the cultural roots of homosexual attitudes more
123
124 Notes to Pages 3–5
than six decades ago. Cf. also Bronislaw Malinowski, Sex and Repression in Savage
Society, Meridian Books M15 (1927; repr., Cleveland: World Book Co., 1955),
161–238.
5. On the Jesuits in general and Matteo Ricci in particular, see, e.g., Howard
L. Goodman and Anthony Grafton, “Ricci, the Chinese, and the Toolkits of Tex-
tualists,” Asia Major, 3d ser., 3.2 (1990), 95–148, which is an extensive review of
Jacques Gernet, China and the Christian Impact: A Conflict of Cultures, trans. Janet
Lloyd (Cambridge: Cambridge University Press, 1985); and Jonathan D. Spence,
The Memory Palace of Matteo Ricci (New York: Penguin, Elisabeth Sifton Books,
1984).
6. For the life and work of James Legge, see, e.g., Lindsay Ride, “Biographi-
cal Note,” in James Legge, The Chinese Classics (n.d.; repr., Taipei: SMC, 1991),
vol. 1, 1–25.
7. Arthur Waley, trans., The Book of Songs: The Ancient Chinese Classic of Poetry,
ed. Joseph R. Allen (New York: Grove, 1996).
8. Perhaps the most infamous example of the same approach is found in the
work of A. E. J. B. Terrien de Lacouperie (d. 1894), who endeavored to prove
that Chinese civilization was ultimately derived from that of Mesopotamia. See
his Western Origin of the Early Chinese Civilisation from 2,300 B.C. to 200 A.D.; or, Chap-
ters on the Elements Derived from the Old Civilisations of West Asia in the Formation of
the Ancient Chinese Culture (London: Asher, 1894). Terrien de Lacouperie’s book
has been roundly derided not only for its Orientalist approach but also for its
implication that China is a “secondary” rather than a “primary” civilization. For
an early example of such criticism, see Edward Harper Parker, Ancient China Sim-
plified (London: Chapman and Hall, 1908), 186–193.
9. Cf. esp. Edward W. Said, Orientalism (New York: Random House, Vintage
Books, 1978), 3 ff. See also Eric Hobsbawm, “The Curious History of Europe,” in
On History (London: Little, Brown and Co., Abacus, 1998), 288.
10. For the reminiscences of two scholars who undertook scholarly work
on sex before most of the academy was prepared for it, see Robert B. Baker,
“ ‘Pricks’ and ‘Chicks’: A Plea for ‘Persons,’ ” in Baker et al., 297 ff.; and Vern L.
Bullough, “Sex in History: A Redux,” in Desire and Discipline: Sex and Sexuality in
the Premodern West, ed. Jacqueline Murray and Konrad Eisenbichler (Toronto:
University of Toronto Press, 1996), 3–22.
11. See, e.g., Matthew H. Sommer, Sex, Law, and Society in Late Imperial China,
Law, Society, and Culture in China (Stanford, Calif.: Stanford University Press,
2000); Gail Hershatter, Dangerous Pleasures: Prostitution and Modernity in Twentieth-
Century Shanghai (Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1997);
Frank Dikötter, Sex, Culture, and Modernity in China: Medical Science and the Con-
struction of Sexual Identities in the Early Republican Period (Honolulu: University of
Hawai‘i Press, 1995); Keith McMahon, Misers, Shrews, and Polygamists: Sexuality
and Male-Female Relations in Eighteenth-Century Chinese Fiction (Durham, N.C.:
Duke University Press, 1995); Tonglin Lu, ed., Gender and Sexuality in Twentieth-
Century Chinese Literature and Society, SUNY Series in Feminist Criticism and The-
ory (Albany, N.Y., 1993); Dian Murray, “The Practice of Homosexuality among
the Pirates of Late Eighteenth and Early Nineteenth Century China,” Inter-
Notes to Page 5 125
national Journal of Maritime History 4.1 (1992), 121–130; M. J. Meijer, Murder and
Adultery in Late Imperial China: A Study of Law and Morality, Sinica Leidensia 25
(Leiden: E. J. Brill, 1991) and “Homosexual Offenses in Ch’ing Law,” T’oung Pao
71 (1985), 109–133; Vivien Ng, “Homosexuality and the State in Late Imperial
China,” in Hidden from History: Reclaiming the Gay and Lesbian Past, ed. Martin
Duberman et al. (New York: Meridian, 1989), 76–89; “Ideology and Sexuality:
Rape Laws in Qing China,” Journal of Asian Studies 46.1 (1987), 57–70; and Char-
lotte Furth, “Androgynous Males and Deficient Females: Biology and Gender
Boundaries in Sixteenth- and Seventeenth-Century China,” Late Imperial China
9.2 (1988), 1–31.
The above list is intended to be representative rather than exhaustive. Here
one may also mention Eric Chou, The Dragon and the Phoenix: The Book of Chinese
Love and Sex (New York: Arbor House, 1971; repr., New York: Bantam, 1972),
which, though not written in a scholarly style, contains some original insights.
12. R. H. van Gulik, Sexual Life in Ancient China: A Preliminary Survey of Chinese
Sex and Society from ca. 1500 B.C. till 1644 A.D. (Leiden: E. J. Brill, 1961; repr., New
York: Barnes and Noble, 1996).
13. See, e.g., Joseph Needham, Science and Civilisation in China (Cambridge:
Cambridge University Press, 1956–), vol. 2, 147.
14. See esp. Charlotte Furth, “Rethinking van Gulik: Sexuality and Repro-
duction in Traditional Chinese Medicine,” in Engendering China: Women, Culture,
and the State, ed. Christina K. Gilmartin et al., Harvard Contemporary China
Series 10 (Cambridge, 1994), 125–146; and Douglas Wile, Art of the Bedchamber:
The Chinese Sexual Yoga Classics, Including Women’s Solo Meditation Texts (Albany:
State University of New York Press, 1992), 57 f.
15. Van Gulik, xiii passim. Compare also Janwillem van de Wetering, Robert
van Gulik: Ein Leben mit Richter Di, trans. Klaus Schomburg (Zurich: Diogenes,
1990), 82 f. Following van Gulik’s lead, Reay Tannahill, Sex in History, rev. ed.
(n.p.: Scarborough House, 1992), 177, comments on the absence in traditional
China of “practices that could be described as sadistic or masochistic.” Tannahill
goes on to blame “Confucianism” and “neo-Confucianism” for overpowering the
“mild and indulgent philosophy of Taoism” in sexual matters (see, e.g., 183,
198).
16. See Richard von Krafft-Ebing, Psychopathia Sexualis, with Especial Reference
to the Antipathic Sexual Instinct: A Medico-Forensic Study, trans. Franklin S. Klaf
(New York: Stein and Day, 1965; repr., New York: Arcade, 1998), esp. 52–143.
On the terms “sadism” and “masochism” and their invention by Krafft-Ebing,
see, e.g., Vern L. Bullough et al., “Sadism, Masochism, and History, or when Is
Behaviour Sado-masochistic?” in Sexual Knowledge, Sexual Science: The History of
Attitudes to Sexuality, ed. Roy Porter and Mikuláš Teich (Cambridge: Cambridge
University Press, 1994), 47 f. See also Renate Hauser’s article, “Krafft-Ebing’s
psychological understanding of sexual behaviour,” in the same volume, 210–
227.
17. The standard essay on this subject is Arnold I. Davidson, “Closing Up
the Corpses: Diseases of Sexuality and the Emergence of the Psychiatric Style
of Reasoning,” in Meaning and Method: Essays in Honor of Hilary Putnam, ed.
126 Notes to Pages 5–6
ulating with many young boys. The text is quoted without comment in van Gulik,
158 f., and is translated in Wile, 102–108, as well as Howard S. Levy and Akira
Ishihara, The Tao of Sex: The Essence of Medical Prescriptions (Ishimp7), 3d ed. (Lower
Lake, Calif.: Integral, 1989), 27.
22. As in the excavated text “T’ien-hsia chih-tao t’an” ; text in Ma
Chi-hsing , Ma-wang-tui ku i-shu k’ao-shih (Ch’ang-sha:
Hu-nan k’o-hsüeh chi-shu, 1992), 1072. For a different view, see Sandra A.
Wawrytko, “Prudery and Prurience: Historical Roots of the Confucian Conun-
drum concerning Women, Sexuality, and Power,” in The Sage and the Second Sex:
Confucianism, Ethics, and Gender, ed. Chenyang Li (Chicago: Open Court, 2000),
177, who argues that in “T’ien-hsia chih-tao t’an,” “women are not perceived as
sources of energy to be exploited, but rather as equal partners in the ensuing
benefits of intercourse.”
23. Cf. esp. Schipper, The Taoist Body, 148 f., and “Science, magie, et mystique
du corps: Notes sur le taoïsme et la sexualité,” in Jeux des nuages et de la pluie, ed.
M. Beurdeley (Frieburg: Office du Livre, 1969), 23 ff.
It should be pointed out that van Gulik seems originally not to have held
such an idealistic view of sexual relations in ancient China. Indeed, he first
termed the idea of ch’i exchange “sexual vampirism” and was promptly criticized
by Joseph Needham, who wrote in a letter to van Gulik: “on the contrary Taoism
had on the whole influenced favourably the development of sexual relations,
and enhanced the position of Chinese women in general” (quoted in van Gulik,
xiii; see also Needham, vol. 2, 146 n). Van Gulik yielded. Needham was already
a renowned scholar, van Gulik a professional diplomat who collected art and
wrote books in his spare time. Cf. van de Wetering, 82. But Needham’s view, as
we shall see (chapter 2), is based largely on a misreading of certain passages in
the Lao-tzu.
24. One of the oldest references appears in the “Wu-ch’eng” chapter of
the I Chou-shu : “a beautiful boy undoes an older man” ; text in
Chu Yu-tseng (fl. 1846), I Chou-shu chi-hsün chiao-shih
(Kuo-hsüeh chi-pen ts’ung-shu ), 2.6.13. (Chu Yu-tseng identifies the
“beautiful boy” as a catamite .) Han Fei , in his essay “Pa-chien” ,
also lists “lovely lads” as one category of the bedfellows enjoyed by a ruler;
text in Ch’en Ch’i-yu , Han Fei-tzu chi-shih , Chung-kuo ssu-
hsiang ming-chu (Peking: Chung-hua, 1958; repr., Taipei: Shih-chieh, 1991),
2.9.151, with commentary by Chiang Ch’ao-po (fl. 1845), 154 n. 4. For
other early references, see, e.g., Liu Ta-lin , Chung-kuo ku-tai hsing wen-hua
(Yin-ch’uan: Ning-hsia jen-min, 1993), vol. 1, 164–169. See also
Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 1, 127–131; Bret Hinsch, Passions of the Cut Sleeve: The
Male Homosexual Tradition in China (Berkeley and Los Angeles: University of Cal-
ifornia Press, 1990); and Fang-fu Ruan and Yung-mei Tsai, “Male Homosexuality
in the Traditional Chinese Literature,” Journal of Homosexuality 14.3–4 (1987),
21–33. (Liu Ta-lin’s more recent work, Chung-kuo li-tai fang-nei k’ao
, 3 vols. [Peking: Chung-i ku-chi, 1998], was not available to me at the time
of this writing.)
25. Consider the term tui-shih (“eating each other”), a euphemism for
lesbian love. See, e.g., “Wai-ch’i chuan” , Han-shu (Peking: Chung-
128 Notes to Pages 7–9
hua, 1962), 97B.3990; and esp. the commentary by Ying Shao (d. before
A.D. 204): “When palace ladies act towards each other as man and wife, it is
called tui-shih” (3992 n. 2). Cf. also Hinsch, Passions of
the Cut Sleeve, 174; and C. Martin Wilbur, Slavery in China during the Former Han
Dynasty, Anthropological Series, Field Museum of Natural History 34 (Chicago,
1943), 431 n. 10. In later times, tui-shih came to denote an artificial marriage
between a eunuch and a palace maid (presumably because the eunuch was not
considered a genuine male). See Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 5, 3440; and Jennifer
W. Jay, “Another Side of Chinese Eunuch History: Castration, Marriage, Adop-
tion, and Burial,” Canadian Journal of History 28.3 (1993), 467.
1. Imagery of Copulation
1. All translations in this book are my own, except where otherwise indi-
cated. For texts other than the Odes, references are provided to standard pub-
lished translations for purposes of comparison. The most reliable complete
translation of the Odes is probably Bernhard Karlgren, trans., The Book of Odes
(Stockholm: Museum of Far Eastern Antiquities, 1950).
2. Poems in the Shih-ching are cited by their number in the Mao Odes, that is,
the collection as transmitted by Mao Heng and Mao Ch’ang (both fl.
200 B.C.?). For the Chinese text of the Odes, I follow Ch’ü Wan-li , Shih-
ching shih-i , 2 vols., Hsien-tai kuo-min chi-pen chih-shih ts’ung-shu (Taipei:
Chung-kuo wen-hua, 1952–1953).
3. Wen I-to (1899–1946), “Shuo yü” , in Wen I-to ch’üan-chi
(Peking: San-lien, 1982), 117–138. See also Edward L. Shaughnessy, “How the
Poetess Came to Burn the Royal Chamber,” in Before Confucius: Studies in the
Creation of the Chinese Classics, SUNY Series in Chinese Philosophy and Culture
(Albany, N.Y., 1997), 224 f. I Chung-t’ien , Chung-kuo te nan-jen ho nü-jen
, I Chung-t’ien suei-pi-t’i hsüeh-shu chu-tso, Chung-kuo wen-
hua hsi-lieh 2 (Shanghai: Wen-i, 2000), 93, suggests that fish attained this sym-
bolic significance because they were thought to resemble vulvae. Evidently not
recognizing the various emblems in the poem “Hou-jen,” Marcel Granet, Fêtes et
chansons anciennes de la Chine (Paris: Ernest Leroux, 1919), 45, considers it to be
“certainement déformée et d’interprétation difficile” (“certainly garbled and
difficult to interpret”).
Fish seem to have served a similar emblematic function in ancient Egyptian
love poetry. In one fragment, for example, a seductive woman holds a red fish
in her hands. (Compare the bream with the reddened tail in Mao 10, discussed
below.) See Lise Manniche, Sexual Life in Ancient Egypt (London: Kegan Paul
International, 1987), 88.
4. Cf., e.g., Shaughnessy, Before Confucius, 229 f., who cites several examples.
See also Ch’ien Chung-shu , Kuan-chui pien , 2d ed. (Peking: Chung-
hua, 1986), vol. 1, 73–74.
Excessive love of food, incidentally, was seen in the same light as sexual
incontinence in ancient Greece as well. “Eating, drinking, and rutting,” for
example, was the fitting motto of the apolaustic King Sardanapalus. See, e.g.,
James N. Davidson, Courtesans and Fishcakes: The Consuming Passions of Classical
Athens (New York: Harper Collins, 1997), 165 f., 180.
Notes to Pages 9–10 129
nothing but a praise of the prince’s fine horses.” Karlgren’s three collections of
Shih-ching glosses have been reprinted together as Glosses on the Book of Odes
(Stockholm: Museum of Far Eastern Antiquities, 1964).
17. See his Mao-Shih chuan-chien t’ung-shih (Huang-Ch’ing ching-
chieh hsü-pien ), 2.4a f.
18. Analects 3.20, Lun-yü chi-shih 6.198.
19. Compare the translation in Lau, Analects, 70.
20. Compare the statement in Ch’un-ch’iu Tso-chuan chu, vol. 3, 1145 (Hsiang
28;545 B.C.), in which the speaker takes it as a matter of course that one may
bypass the ostensible sense of the Odes in order to extract a particular meaning
from them: “In reciting my ode, I have broken the stanzas, taking what I seek
from them” . Cf. Lewis, Writing and Authority, 158. See
also Mencius 5A.4: “One who interprets the Odes does not take the words to dis-
tort the lyric, or the lyric to distort [the poet’s] intention. To engage this inten-
tion with one’s own faculties—that is to comprehend it”
. Text in Chiao Hsün (1763–1820),
Meng-tzu cheng-i , ed. Shen Wen-cho , Hsin-pien Chu-tzu chi-
ch’eng (Peking: Chung-hua, 1987), 18.638.
21. Note that the guest is lucky (chia ) because he confers luck on the
speaker (as in a “lucky penny”), not because he is lucky himself.
22. For more on the poetic technique of hsing, see Ch’en Shih-hsiang, “The
Shih Ching: Its Generic Significance in Chinese Literary History and Poetics,”
Ch’ing-chu Li Fang-kuei hsien-sheng liu-shih-wu sui lun-wen chi
, Bulletin of the Institute of History and Philology 39 (1969), 371–413,
reprinted in Studies in Chinese Literary Genres, ed. Cyril Birch (Berkeley and Los
Angeles: University of California Press, 1974), 8–41; and Ying-hsiung Chou, “The
Linguistic and Mythical Structure of Hsing as a Combinational Model,” in
Chinese-Western Comparative Literature Theory and Strategy, ed. John J. Deeney
(Hong Kong: Chinese University Press, 1980), 51–78.
23. See Donald Harper, “The Sexual Arts of Ancient China as Described in
a Manuscript of the Second Century B.C.,” Harvard Journal of Asiatic Studies 47.2
(1987), 570 ff.; and Edward L. Shaughnessy, “Marriage, Divorce, and Revolution:
Reading between the Lines of the Book of Changes,” Journal of Asian Studies 51.3
(1992), reprinted in Before Confucius, 17 f.
24. Cf., e.g., K. C. Chang, “Shang Shamans,” in The Power of Culture: Studies
in Chinese Cultural History, ed. Willard J. Peterson et al. (Hong Kong: Chinese
University Press, 1994), 19 f., and Art, Myth, and Ritual: The Path to Political Author-
ity in Ancient China (Cambridge: Harvard University Press, 1983), 54 f.; and, most
recently, David N. Keightley, “Shamanism, Death, and the Ancestors: Religious
Mediation in Neolithic and Shang China (ca. 5000–1000 B.C.),” Asiatische Stu-
dien/Etudes Asiatiques 52.3 (1998), 808 ff., whose purpose is to challenge the sug-
gestion that the hosting ceremony was shamanistic. (Keightley refers to his more
extensive study of pin in an unpublished paper that was not available to me.)
According to the Shuo-wen chieh-tzu , the great dictionary by Hsü
Shen (ca. A.D. 55–ca. 149), the basic meaning of pin is “union with the
otherworld” ; it is unclear whether this union is intended to have a sexual
connotation. Text in Chiang Jen-chieh , Shuo-wen chieh-tzu chi-chu ,
132 Notes to Page 14
ed. Liu Jui (Shanghai: Ku-chi, 1996), 7B.1539, where pin is cited by the
older form of the graph, .
25. Cf. Shirakawa Shizuka , Shiky7 (Tokyo: Ch57 K7ronsha,
1970), 190.
The following discussion, incidentally, addresses only cases in which the
hierogamous union is desired and cherished by the human participant. A
recently discovered apotropaic text from the third century B.C., however, sheds
light on the possibility of undesired or forcible cohabitation with spirits: “When
a ghost continually follows someone’s daughter and cohabits with her, saying,
‘The son of Ti Above has descended to frolic’—if you wish to expel it, bathe
yourself in the excrement of a dog and beat [the ghost] with reeds; then it will
die”
(the character chi may also be interpreted as hsi ; thus “tie it with reeds”);
text in “Chieh-chiu” , Shui-hu-ti Ch’in-mu chu-chien (Peking:
Wen-wu, 1990), 215; and Liu Lo-hsien , Shui-hu-ti Ch’in-chien Jih-shu
yen-chiu , Ta-lu ti-ch’ü po-shih lun-wen ts’ung-k’an 76 (Tai-
pei: Wen-chin, 1994), 231. (The 1990 version of Shui-hu-ti Ch’in-mu chu-chien is
the most recent appearance of a title that has been used more than once
since the 1970s.) Compare the translation in Donald Harper, “Spellbinding,” in
Religions of China in Practice, ed. Donald S. Lopez, Jr., Princeton Readings in Reli-
gions (Princeton, N.J., 1996), 249; and the discussion in “Warring States, Qin,
and Han Manuscripts Related to Natural Philosophy and the Occult,” in New
Sources of Early Chinese History: An Introduction to the Reading of Inscriptions and
Manuscripts, ed. Edward L. Shaughnessy, Early China Special Monograph Series
3 (Berkeley, Calif., 1997), 245 f. Compare also the item immediately following in
the text: “When a ghost continually tells one, ‘Give me your daughter,’ it cannot
be answered. This is a spirit from above descending to take a wife. Beat it with
reeds; then it will die. If you do not defend against it, it will come five times and
the girl will die”
. (Once again, chi may also be interpreted as hsi.)
For more on “Chieh-chiu,” see Donald Harper, “A Chinese Demonography of
the Third Century B.C.,” Harvard Journal of Asiatic Studies 45.2 (1985), 459–498.
Harper calls the text simply “Chieh,” which he translates as “Spellbinding.”
26. For more on this subject, see, e.g., John S. Major, “Characteristics of Late
Chu Religion,” in Defining Chu: Image and Reality in Ancient China, ed. Constance
A. Cook and John S. Major (Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1999), 136;
Gopal Sukhu, “Monkeys, Shamans, Emperors, and Poets: The Chuci and Images
of Chu during the Han Dynasty,” in Cook and Major, esp. 157–165; Wai-yee Li,
Enchantment and Disenchantment: Love and Illusion in Chinese Literature (Princeton,
N.J.: Princeton University Press, 1993), 1–10; Hsiao Ping , Ch’u-tz’u te wen-
hua p’o-i , Chung-kuo wen-hua te jen-lei-hsüeh p’o-i (Hu-pei: Hu-
pei jen-min, 1991), esp. 234 ff.; David Hawkes, The Songs of the South: An Ancient
Chinese Anthology of Poems by Qu Yuan and Other Poets (New York: Penguin, 1985),
42 ff.; Edward H. Schafer, The Divine Woman: Dragon Ladies and Rain Maidens in
T’ang Literature (San Francisco: North Point, 1980), 48–53; David Hawkes, “The
Quest of the Goddess,” Asia Major, n.s., 13 (1967), 71–94; Hoshikawa Kiyotaka
Notes to Page 14 133
chi (which now both mean “prostitute”) may have originally denoted a
singer or performer (ch’ang-chi ) in a shamanic ritual.
32. This story is included in the commentary of Yen Shih-ku (581–
645) to “Wu-ti chi” , Han-shu (Peking: Chung-hua, 1962), 6.190 n. 2,
where it is attributed to the Huai-nan-tzu . It is not to be found in the
received version of that text, however. See Anne Birrell, Chinese Mythology: An
Introduction (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1993), 122 f., for a dis-
cussion of this passage and the question of its authenticity. For a discussion
of the myth and its implications, see Paul Rakita Goldin, “Reflections on Irra-
tionalism in Chinese Aesthetics,” Monumenta Serica 44 (1996), 184; Edward H.
Schafer, Pacing the Void: T’ang Approaches to the Stars (Berkeley and Los Angeles:
University of California Press, 1977), 237 ff.; Bernhard Karlgren, “Legends and
Cults of Ancient China,” Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities 18 (1946),
310; and Marcel Granet, Danses et légendes de la Chine ancienne, Bibliothèque de
philosophie contemporaine, Travaux de l’Année sociologique (Paris: Félix
Alcan, 1926), vol. 2, 549 ff., and “Remarques sur le Taoïsme Ancien,” Asia Major,
1st ser., 2.1 (1925), 149. See also Wolfram Eberhard’s review of Karlgren in
Artibus Asiae 9 (1946), 360.
33. In the Ch’u-tz’u, Yü’s relations with the woman from T’u-shan are also
portrayed in terms of eating: “How did he obtain the girl from T’u-shan and
have intercourse with her at T’ai-sang? He encouraged her to unite with him as
his mate, and her body gave him an heir. How did they come to lust after
extraordinary tastes and satiate themselves with a breakfast of joy?”
[; ] ? Text in
“T’ien-wen” , Ch’u-tz’u chang-chü pu-chu 3.56 f. Compare the translation in
Hawkes, Songs of the South, 129. Wang I and others note that some editions omit
pu (thus t’ung-wei, “the same tastes,” instead of pu-t’ung wei, “extraordinary
tastes”); Hawkes follows this variant, although it must count as the simpler, and
hence less likely, reading.
34. According to Ch’un-ch’iu Tso-chuan chu, vol. 2, 535 (Wen 4;623 B.C.),
“T’ung-kung” was recited (fu ; see n. 47, below) on the occasion of a visit to
Lu by Ning Wu-tzu of Wei (whom Confucius mentions in Analects
5.21). Wu-tzu goes on to explain that in ancient times, the king would give vas-
sals who had attacked his enemy one red-lacquered bow and one hundred red-
lacquered arrows. Probably on the basis of this speech, the “Minor Preface”
interprets “T’ung-kung” as “the Son of Heaven rewarding the several meritori-
ous vassals” , Mao-Shih cheng-i 10A.421c. See also Ch’un-ch’iu
Tso-chuan chu, vol. 3, 960 (Hsiang 8;565 B.C.). But for evidence supporting the
interpretation of “T’ung-kung” as a hierogamic invocation, consider, for exam-
ple, the “ornamented bows” of Mao 246 (“Hsing-wei” ), which are used
in a ritual cultivating the ancestral spirits.
35. Bernhard Karlgren, “Some Fecundity Symbols in Ancient China,” Bul-
letin of the Museum of Far Eastern Antiquities 2 (1930), 1–66, suggests that the
ancestral cult was originally combined with a phallic fertility cult. See also Sieg-
fried Englert, Materialien zur Stellung der Frau und zur Sexualität im vormodernen
und modernen China, Heidelberger Schriften zur Ostasienkunde 1 (Frankfurt:
Notes to Pages 16–20 135
Haag und Herchen, 1980), 2; and Eduard Erkes, “Some Remarks on Karlgren’s
‘Fecundity Symbols in Ancient China,’ ” Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiq-
uities 3 (1931), 63–68.
36. For more on this topic, see, e.g., Wang Kuo-wei (1877–1927),
Sung-Yüan hsi-ch’ü k’ao (1912), in Wang Kuan-t’ang hsien-sheng ch’üan-
chi (Taipei: Wen-hua, 1968), vol. 14, 5977 ff.; C. H. Wang, “The
Lord Impersonator: Kung-shih and the First Stage of Chinese Drama,” in The
Chinese Text: Studies in Comparative Literature, ed. Ying-hsiung Chou (Hong Kong:
Chinese University Press, 1986), reprinted in Wang’s From Ritual to Allegory: Seven
Essays in Early Chinese Poetry (Hong Kong: Chinese University Press, 1988), 42–51;
and Maspero, China in Antiquity, 130 f.
37. For the kung-chu (“officiating priest”), see, e.g., “Shao-lao k’uei-shih
li” , I-li chu-shu (Shih-san ching chu-shu), 48.1202c.; John
Steele, The I-li, or Book of Etiquette and Ceremonial, Probsthain’s Oriental Series 8–9
(London, 1917), vol. 2, 172, translates the term there as “official liturgist.” Cf.
also Bernhard Karlgren, “Glosses on the Siao ya Odes,” Bulletin of the Museum of
Far Eastern Antiquities 16 (1944), 135.
38. Ch’ien Chung-shu, vol. 1, 156–158, suggests that shen-pao refers to a
dancing invocator (like a ling-pao ).
39. According to Cheng Hsüan (Mao-Shih cheng-i 1A.273b), who is later fol-
lowed by most orthodox commentators, the phrase yao-t’iao indicates the
lady’s chastity and virtue. He does not take the “fine girl” to be a goddess. In
later usage, yao-t’iao comes to mean “sluttish”; see, e.g., “Lieh-nü chuan” ,
Hou-Han shu (Peking: Chung-hua, 1965), 84.2790.
40. See Riegel, “Eros,” 149 ff.; Mark Laurent Asselin, “The Lu-School Read-
ing of ‘Guanju’ as Preserved in an Eastern Han fu,” Journal of the American Ori-
ental Society 117.3 (1997), 427–443; and Pauline Yu, 47 ff., for an overview of
exegesis on “The Kuan-ing Ospreys.”
41. This is the “Upper Preface,” Mao-Shih cheng-i 6A.361c.
42. Following the Mao commentary for chiao-chiao. The phrase will be dis-
cussed in greater detail in the text. Karlgren, The Book of Odes, 84, renders it as
“crosswise.” Waley, The Book of Songs, 103, takes it onomatopoetically (“ ‘Kio’
sings the oriole”), an interpretation that is also discussed in Bernhard Karlgren,
“Glosses on the Kuo feng Odes,” Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities
14 (1942), 215.
43. Reconstructions of rhyming words are adapted from William H. Baxter,
A Handbook of Old Chinese Phonology, Trends in Linguistics 64 (Berlin: Mouton de
Gruyter, 1992), 634.
44. Recently, Yuri Pines, “Intellectual Change in the Chunqiu Period: The
Reliability of the Speeches in the Zuo Zhuan as Sources of Chunqiu Intellectual
History,” Early China 22 (1997), 77–132, has presented trenchant evidence to
suggest that despite its relatively late date of compilation, the Tso-chuan is far
more reliable than previously thought as a source of Springs and Autumns his-
tory. For the purposes of this book, all material in the Tso-chuan is considered to
date from ca. 300 B.C. at the latest, with the possibility that some of it may indeed
be centuries older than that.
136 Notes to Page 20
45. Ch’un-ch’iu Tso-chuan chu, vol. 2, 546 f. (Wen 6;621 B.C.). The story is
retold in “Ch’in pen-chi” , Shih-chi 5.194, with the one variant that the sur-
name of the three brothers is given there as “Tzu-yü” . The Shih-chi also says
explicitly that the poem was composed (tso ) for this occasion; the Tso-chuan
only implies this.
46. On the “citizens” (kuo-jen ), or the denizens of the capital precinct,
see Cho-yun Hsu, “The Spring and Autumn Period,” in The Cambridge History of
Ancient China: From the Origins of Civilization to 221 B.C., ed. Michael Loewe and
Edward L. Shaughnessy (Cambridge, 1999), 549; Yang K’uan , Chan-kuo shih
, 3d ed. (Shanghai: Jen-min, 1998), 151 ff.; Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 6,
4035 ff.; T’ien Ch’ang-wu and Tsang Chih-fei , Chou Ch’in she-hui
chieh-kou yen-chiu , Chou Ch’in Han T’ang yen-chiu shu-hsi
(Hsi-an: Hsi-pei Ta-hsüeh, 1996), 38–53; Chao Shih-ch’ao , Chou-tai kuo-
yeh kuan-hsi yen-chiu (Taipei: Wen-chin, 1993); Mark Edward
Lewis, Sanctioned Violence in Early China, SUNY Series in Chinese Philosophy and
Culture (Albany, N.Y., 1990), 48 ff.; T’ung Shu-yeh , Ch’un-ch’iu Tso-chuan
yen-chiu (Shanghai: Jen-min, 1980), 132–146, 366–367, and
371–372; Kaizuka Shigeki , “Ch5goku kodai toshi ni okeru minkai no
seido” , in Kaizuka Shigeki chosaku sh5
(Tokyo: Ch57 K7ronsha, 1978), vol. 2, 95–118; and Masubuchi Tatsuo ,
“Shunj5 Sengoku jidai no shakai to kokka” , in
Iwanami k7za sekai rekishi (Tokyo: Iwanami, 1970), vol. 4,
139–179. The kuo and the kuo-jen are distinguished from the yeh (the area
beyond the city wall) and its inhabitants, the yeh-jen.
47. The term fu does not necessarily mean “compose” in this context
(although it certainly may); Chang Su-ch’ing , Tso-chuan ch’eng-Shih yen-chiu
, Kuo-li T’ai-wan Ta-hsüeh wen-shih ts’ung-k’an 89 (Taipei, 1991),
esp. 51–65, demonstrates that a rendering such as “recite” is usually more appro-
priate. See also K’ung Ying-ta’s commentary to Ch’un-ch’iu Tso-chuan cheng-i (Shih-
san ching chu-shu), 3.1724a (Yin 3;720 B.C.); as well as Tseng Ch’in-liang
, Tso-chuan yin-Shih fu-Shih chih Shih-chiao yen-chiu ,
Wen-shih-che ta-hsi 61 (Taipei: Wen-chin, 1993); and Nakajima Chiaki
, Fu no seiritsu to tenkai (Matsuyama: Kan’yoshi, 1963), 1–94.
48. Compare the translation in Legge, vol. 5, 244.
49. Cf., e.g., Yeh Shan (i.e., C. H. Wang), “Shih-ching ‘Kuo-feng’ te ts’ao-
mu ho shih te piao-hsien chi-ch’iao” , Hsien-tai
wen-hsüeh 33 (1967), reprinted in Chung-kuo ku-tien wen-hsüeh yen-chiu
ts’ung-k’an: Shih-ko chih pu , ed. K’o Ch’ing-
ming and Lin Ming-te (Taipei: Chü-liu), vol. 1, 20. For a general
study of the poetic uses of rhyme in the Odes, see Haun Saussy, “Repetition,
Rhyme, and Exchange in the Book of Odes,” Harvard Journal of Asiatic Studies 57.2
(1997), 519–542.
50. Cf. esp. Chai Hsiang-chün , “ ‘Huang-niao’ chih hsing-i”
, Hsi-pei Ta-hsüeh hsüeh-pao 1984.4, reprinted in Shih-ching hsin-
chieh (Cheng-chou: Chung-chou ku-chi, 1993), 378–381; and C. H. Wang,
The Bell and the Drum: Shih Ching as Formulaic Poetry in an Oral Tradition (Berke-
Notes to Pages 20–27 137
ley and Los Angeles: University of California Press, 1974), 115. Granet, Danses et
légendes, vol. 1, 220 n, notes that the yellow bird is an “emblème du mariage”
(symbol of marriage), but he does not comment further.
51. Compare also such poems as Mao 40 (“Pei-men” ) and Mao 169 (“Ti-
tu” ), in which the language of a woman longing for her lover is interwoven
with the plaint of a soldier or minister burdened by “the king’s affairs” .
52. Shaughnessy, Before Confucius, 21 f.
53. See, e.g., Pauline Yu, 66.
54. For the dates, see Edward L. Shaughnessy, Sources of Western Zhou History:
Inscribed Bronze Vessels (Berkeley and Los Angeles: University of California Press,
1991), 241 f.
55. See Mao-Shih cheng-i 8C.399b.
56. See, e.g., Edward L. Shaughnessy, “The Duke of Zhou’s Retirement in
the East and the Beginnings of the Minister-Monarch Debate in Chinese Poli-
tical Philosophy,” Early China 18 (1973), 41–72, reprinted in Before Confucius,
101–136.
57. The wa is explained by Mao and Cheng Hsüan as a loom: Mao-Shih
cheng-i 11B.438a.
58. Cf., e.g., I Chung-t’ien, 57 f.; and Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 1, 17, 665.
59. The reduplicative t’o-t’o (or tui-tui) is usually taken as an attribute
(“gently,” etc.); see the commentaries of Mao and Cheng Hsüan, Mao-Shih cheng-
i 1E.293a. Cf. also Karlgren, “Glosses on the Kuo feng Odes,” 105. But there are
numerous instances where reduplicatives function as verbs, and there is no rea-
son why t’o cannot carry its basic sense of “undress” here.
60. Granet, Fêtes et chansons, 125 n. 10, notes astutely that the maiden’s shui
(kerchief) plays a crucial role in the rituals of marriage. It is kept intact from
the day of her birth and is finally torn on the wedding night. Thus the kerchief
functions here as a metaphor for the girl’s maidenhead. See also Hu Shih, “Lun
‘Yeh yu ssu chün’ shu” , Ku-shih pien, vol. 3, 442, and the extended
discussion of the term in the articles immediately following.
61. Shaughnessy, Before Confucius, 232 ff.
62. See, e.g., Ch’en Ping-liang , “Shuo ‘Ju-fen’: Chien-lun Shih-ching
chung yu-kuan lien-ai ho hun-yin te shih”
, Chung-wai wen-hsüeh 7.12 (1979), 138–155.
63. Ch’un-ch’iu Tso-chuan chu, vol. 1, 146 f. (Huan 16;696 B.C.). The story is
retold in “Wei K’ang-shu shih-chia” , Shih-chi 37.1593.
64. Following the commentary of Yang Po-chün.
65. Compare the translations in Burton Watson, trans., The Tso chuan: Selec-
tions from China’s Oldest Narrative History, Translations from the Oriental Classics
(New York: Columbia University Press, 1989), 13 f.; and Legge, vol. 5, 66 f.
66. Traditional commentators take three important poems in the Odes, Mao
34 (“P’ao yu k’u-yeh” ), Mao 43 (“Hsin-t’ai” ), and Mao 44 (“Erh-
tzu ch’eng chou” ), as allusions to this affair. Donald Holzman, “The
Place of Filial Piety in Ancient China,” Journal of the American Oriental Society 118.2
(1998), 189 f., rightly observes that Chi-tzu’s extreme filial devotion “may seem
irrational” to modern readers.
138 Notes to Pages 27–29
116. Commentators disagree over the meaning of this verse. See Li-sao tsuan-
i, 309 ff.
117. Ch’u-tz’u chang-chü pu-chu 1.17 f.
118. Ch’u-tz’u chang-chü pu-chu 1.20.
119. Ch’u-tz’u chang-chü pu-chu 1.27.
120. For the various possibilities of the phrase p’eng-hsien , see, e.g.,
Hawkes, Songs of the South, 84 ff.; Hoshikawa, 295–313; and Lin Keng ,
“P’eng-hsien shih shei?” (1948), in Shih-jen Ch’ü Yüan chi-ch’i tso-p’in
yen-chiu , Chung-kuo ku-tai wen-hsüeh yen-chiu ts’ung-
k’an (Shanghai, 1952), 63–73. See also Li-sao tsuan-i, 499 ff. Compare Hawkes’
translation of the entire poem (Songs of the South, 68–95), with notes on such
figures as Fu-fei and Chien-hsiu.
121. Cf., e.g., Hsü Chih-hsiao, 183 ff.; and Chu Pi-lien , “ ‘Li-sao’ san
ch’iu-nü chieh” , in Chu’s Ch’u-tz’u lun-kao (Shanghai: San-
lien, 1993), 123–133. Yu Kuo-en, Tu-Sao lun-wei ch’u-chi , Jen-jen
wen-k’u 441–442 (Taipei: Shang-wu, 1967), 117 ff., reads “beauty” as a metaphor
for the idea of resisting the might of the state of Ch’in.
122. Pauline Yu, 89 ff., points out that there is a parallel dynamic in the many
fragrances that arise in the poem. The observation that fragrant flowers are used
in “Encountering Sorrow” as a metaphor for virtue goes back to Wang I. See also
Chou Chien-chung , “ ‘Li-sao’ hsiang-ts’ao lun” , in Ch’u-tz’u
lun-kao (Cheng-chou: Chung-chou ku-chi, 1994), 116–139. For the idea of
“fragrant virtue” , see also “Lü-hsing” , Shang-shu cheng-i
(Shih-san ching chu-shu), 19.247c; cf. also Thomas H. C. Lee, “The Idea of Social
Justice in Ancient China,” in Social Justice in the Ancient World, ed. K. D. Irani and
Morris Silver, Contributions in Political Science 354: Global Perspectives in His-
tory and Politics (Westport, Conn.: Greenwood, 1995), 128.
123. For other connections between the Chuang-tzu and the Ch’u-tz’u, see,
e.g., Isabelle Robinet, Taoism: Growth of a Religion, trans. Phyllis Brooks (Stanford,
Calif.: Stanford University Press, 1997), 35; Paul Demiéville, “Enigmes taoïstes,”
in Silver Jubilee Volume of the Zimbun-Kagaku-Kenkyusyo (Kyoto, 1954), 54–60,
reprinted in Choix d’études sinologiques (1921–1970) (Leiden: E. J. Brill, 1973),
141–147; and Marcel Granet, La pensée chinoise, L’évolution de l’humanité:
Synthèse collective 25b (Paris: Albin Michel, 1950), 549 f.
124. Following the commentary of Hsi T’ung (fl. 1916), in Wang
Shu-min , Chuang-tzu chiao-ch’üan , 2d ed., Chung-yang Yen-chiu-
yüan Li-shih Yü-yen Yen-chiu-so chuan-k’an 88 (Taipei, 1994), vol. 1, 189 n. 14.
125. “Te-ch’ung fu” ; text in Kuo Ch’ing-fan (1844–1896),
Chuang-tzu chi-shih , ed. Wang Hsiao-yü , Hsin-pien Chu-tzu chi-
ch’eng (Peking: Chung-hua, 1961), 2C.5.206.
126. Following the commentary of Ch’eng Hsüan-ying (fl. 630–660);
ch’ang here is to be taken in the sense of ch’ang .
127. Following the commentaries of Ch’eng Hsüan-ying and others.
128. Compare the translation in Victor H. Mair, trans., Wandering on the Way:
Early Taoist Tales and Parables of Chuang Tzu (New York: Bantam, 1994), 46 f. Mair
calls Ai-t’ai T’o “Nag the Hump.”
Notes to Pages 38–41 143
ism and the Archaic Techniques of Ecstasy, Bollingen Series 76 (New York: Pan-
theon, 1964), is based on the first edition of this study and is now out of date.
163. For a sociological account of shamanism, see, e.g., I. M. Lewis, Ecstatic
Religion: An Anthropological Study of Spirit Possession and Shamanism, Pelican Anthro-
pology (New York: Penguin, 1971). See also Åke Hultkrantz, “A Definition of
Shamanism,” Temenos 9 (1973), 25–37.
164. Text in Kuo-chia Wen-wu-chü Ku-wen-hsien Yen-chiu-Shih
, Ma-wang-tui Han-mu po-shu (Peking: Wen-wu,
1985), vol. 4, 155. The text is emended in accordance with Harper, Early Chinese
Medical Literature, 412 ff.; and “Sexual Arts,” 567. Compare also the annotation in
Ma Chi-hsing , Ma-wang-tui ku i-shu k’ao-shih (Ch’ang-
sha: Hu-nan k’o-hsüeh chi-shu, 1992), 977 ff.; as well as Wei Ch’i-p’eng
and Hu Hsiang-hua , Ma-wang-tui Han-mu i-shu chiao-shih
, Erh-shih shih-chi ch’u-t’u Chung-kuo ku i-shu chi-ch’eng (Ch’eng-tu:
Ch’eng-tu ch’u-pan-she, 1992), vol. 2, 130 f.
165. Trans. Harper, Early Chinese Medical Literature, 412 ff. Compare also the
translations in Douglas Wile, Art of the Bedchamber: The Chinese Sexual Yoga Clas-
sics, Including Women’s Solo Meditation Texts (Albany: State University of New York
Press, 1992), 78; and Harper, “Sexual Arts,” 566.
166. Li and McMahon, 167 f., however, interpret the “receiving canister” in
this context as a reference to the shoulders.
167. “Yangism” is the term used to denote the philosophy of those who fol-
lowed a shadowy figure named Yang Chu . What Yang Chu actually taught
(if he even existed) is not clear, but the position attributed to him and his group
emphasizes the well-being of the body over all other concerns, especially wealth
and political power. For example, the “Fan-lun” chapter of the Huai-nan-
tzu states, “Keeping one’s nature whole and protecting one’s purity, not tying
down one’s form with [material] objects—this is what Master Yang proposed”
. Text in Liu Wen-tien , Huai-nan
Hung-lieh chi-chieh , ed. Feng I and Ch’iao Hua , Hsin-
pien Chu-tzu chi-ch’eng (Peking: Chung-hua, 1989), 13.436. Cf. also Graham,
Disputers of the Tao, 53–64.
and here the commentaries all agree that the person in question is a eunuch.
Cf. Tu Yung-ming et al., Hei Erh-shih-ssu shih (Peking:
Chung-kuo hua-ch’iao, 1998), vol. 5, 3223, 3236 f., 3243 f. [this work cited here-
after as Hei Erh-shih-ssu shih; see note 20 in the introduction of the present
volume].
7. Thus the “Minor Preface,” Mao-Shih cheng-i 18E.577b. See also the com-
mentaries of Cheng Hsüan and K’ung Ying-ta, and cf. Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 1,
643. Pao was a minor state vanquished by Chou. Ssu is usually explained as
Pao Ssu’s surname but can also mean “elder sister.”
8. See, e.g., “Shih Su lun Hsien-kung fa Li-Jung sheng erh pu-chi”
, Kuo-yü (Shanghai: Ku-chi, 1978; repr., Taipei: Li-jen,
1981), 7.255; “Shih Po wei Huan-kung lun hsing-shuai” , Kuo-
yü 16.519; “Chou pen-chi” , Shih-chi (Peking: Chung-hua, 1959),
4.147 ff.; and “Cheng shih-chia,” Shih-chi 42.1757 ff. Pao Ssu is also the subject of
a biography in Lieh-nü chuan; text in “Chou Yu Pao Ssu” , in Wang
Chao-yüan (fl. 1879–1884), Lieh-nü chuan pu-chu (Kuo-hsüeh
chi-pen ts’ung-shu), 7.127–129. See also Jianfei Kralle, with Roderich Ptak and
Dennis Schilling, “Böse Brut: Bao Si [ ] und das Ende von König You [
],” Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft 149.1 (1999), 145–172;
Edward L. Shaughnessy, “Western Zhou History,” in The Cambridge History of
Ancient China: From the Origins of Civilization to 221 B.C., ed. Michael Loewe and
Edward L. Shaughnessy (Cambridge, 1999), 349 f.; Raphals, Sharing the Light,
64 ff.; Wolfgang Münke, Die klassische chinesische Mythologie (Stuttgart: Ernst Klett,
1976), 255–257; Herrlee G. Creel, The Origins of Statecraft in China (Chicago: Uni-
versity of Chicago Press, 1970), 438 f.; and Granet, Danses et légendes, vol. 2, 558 f.
9. See, e.g., Wang Lei-sheng , “P’ing-wang tung-ch’ien yüan-yin
hsin-lun—Chou P’ing-wang tung-ch’ien shou-pi yü Ch’in, Chin, Cheng chu-hou
shuo” — , Jen-wen tsa-chih
1998.1, 86–90, for an overview of relations between King P’ing and the
most powerful feudal lords.
10. Wu is usually explained as an “empty particle” , but Karlgren,
“Glosses on the Ta Ya and Sung Odes,” 101, suggests persuasively that its func-
tion is to turn a clause into an “oratorical question.” Following Cheng Hsüan,
Mao-Shih cheng-i 18A.554c, most commentators take ching to mean simply
“strong” , but I prefer to retain its basic sense of “struggle” or “compete.”
11. See David S. Nivison’s pathbreaking study of the notion of te in early
Chinese thought: “ ‘Virtue’ in Bone and Bronze,” in The Ways of Confucianism:
Investigations in Chinese Philosophy, ed. Bryan W. Van Norden (Chicago: Open
Court, 1996), 17–30. Cf. also Vassili Kryukov, “Symbols of Power and Commu-
nication in Pre-Confucian China (on the Anthropology of De): Preliminary
Assumptions,” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 58 (1995),
314–332.
12. Thus the “Minor Preface,” Mao-Shih cheng-i 18A.554b. For the dates of
King Li’s reign, see Shaughnessy, “Western Zhou History,” 342 ff., and Sources of
Western Zhou History: Inscribed Bronze Vessels (Berkeley and Los Angeles: University
of California Press, 1991), 272–286. He seems to have acceded in 857 B.C. and
started to rule in his own name in 853. He was exiled in 842 and died in 828.
150 Notes to Pages 53–55
13. Chen Zhi, “A New Reading of ‘Yen-yen,’ ” T’oung Pao 85.1–3 (1999), 18 f.,
argues that this “Chung-shih Jen” refers not to T’ai Jen but to the wife of
the Duke of Chou. However, the rest of the stanza, and especially the line nai chi
wang Chi (“and she, with King Chi”), is hard to reconcile with this
novel suggestion. In any case, it is clear that at least part of this poem deals with
T’ai Jen.
14. Because of the possible sexual dimensions of the term te (discussed
later in this chapter), this line is sometimes understood as a reference to sexual
intercourse between King Wen’s parents. See, e.g., Pertti Nikkilä, Early Confu-
cianism and Inherited Thought in the Light of Some Key Terms of the Confucian Analects,
Studia Orientalia 53 (1982), 181.
15. As in Mao 236 (“Ta Ming”).
16. The three “mothers of Chou” have their own biographical section in the
Lieh-nü chuan: “Chou-shih san-mu” , Lieh-nü chuan pu-chu 1.6–7. Cf. Hei
Erh-shih-ssu shih, vol. 1, 646. Consider also the figure of Mencius’ mother, one of
the most venerated women in Confucian lore. See, e.g., Han-Shih wai-chuan
(Ssu-pu ts’ung-k’an ), 9.1a, 8b f.; and “Tsou Meng K’o mu”
, Lieh-nü chuan pu-chu 1.15–18; see also Raphals, Sharing the Light, 33–35. The
traditional image of Mencius’ virtuous mother is in line with the appreciative
view of the wives and mothers of Chou.
17. Dorothy Ko, Teachers of the Inner Chambers: Women and Culture in Seventeenth-
Century China (Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1994), 53. Cf. also
Guisso, 48; and Julia Kristeva, About Chinese Women, trans. Anita Barrows (New
York: Urizen, 1977), 76, who states that according to Confucianism, a woman
either “leaves the bedchamber to be acknowledged—but only as genetrix—the
mother of the father’s sons; or she gains access to the social order (as poet,
dancer, singer) but behind the door of the bedchamber, an unacknowledgeable
sexual partner.” In other words, the only morally acceptable role for women is
that of wife and mother.
18. This point is made forcefully in the context of a discussion of Confu-
cianism and feminist philosophy in Rosemont, “Classical Confucian and Con-
temporary Feminist Perspectives,” 71 ff. See also Chenyang Li, “The Confucian
Concept of Jen and the Feminist Ethics of Care: A Comparative Study,” Hypatia
9.1 (1994), reprinted in idem, The Sage and the Second Sex, 24.
19. “Chung-yung,” Li-chi cheng-i 52.1627a f.
20. Compare the translations in S. Couvreur, S.J., Li Ki ou Mémoires sur les
bienséances et les cérémonies, 2d ed. (Ho Kien Fou: Mission Catholique, 1913), vol.
2, 437, and Richard Wilhelm, Li Gi: Das Buch der Riten, Sitten, und Bräuche, 2d ed.,
Diederichs Gelbe Reihe 31 (Munich, 1994), 30.
21. E.g., Analects 5.12, text in Ch’eng Shu-te (1877–1944), Lun-yü chi-
shih , ed. Ch’eng Chün-ying and Chiang Chien-yüan ,
Hsin-pien Chu-tzu chi-ch’eng (Peking: Chung-hua, 1990), 9.316; and Analects
15.24, Lun-yü chi-shih 32.1106. For more on shu, see, e.g., Herbert Fingarette,
“Following the ‘One Thread’ of the Analects,” in Studies in Classical Chinese
Thought, ed. Henry Rosemont, Jr., and Benjamin I. Schwartz, Journal of the Amer-
ican Academy of Religion 47.3, Thematic Issue S (1979), 373–405. Fingarette’s
essay is discussed in Philip J. Ivanhoe, “Reweaving the ‘One Thread’ in the
Notes to Pages 55–56 151
Analects,” Philosophy East and West 40.1 (1990), 17–33; see also See Yee Chan,
“Disputes on the One Thread of Chung-Shu,” Journal of Chinese Philosophy 26.2
(1999), 165–186; and David S. Nivison, “Golden Rule Arguments in Chinese
Moral Philosophy,” in Ways of Confucianism, 66.
22. Analects 17.25, Lun-yü chi-shih 35.1244.
23. Compare the translation in Lau, Analects, 148.
24. See, e.g., Bettina L. Knapp, Images of Chinese Women: A Westerner’s View
(Troy, N.Y.: Whitston, 1992), 2; Daniel L. Overmyer, “Women in Chinese Reli-
gions: Submission, Struggle, Transcendence,” in From Benares to Beijing: Essays on
Buddhism and Chinese Religion in Honour of Prof. Jan Yün-hua, ed. Koichi Shino-
hara and Gregory Schopen (Oakville, Ont.: Mosaic, 1991), 93; Black, 171; and
Kristeva, 75 (with an idiosyncratic translation). David L. Hall and Roger T.
Ames, Thinking from the Han: Self, Truth, and Transcendence in Chinese and Western
Culture (Albany: State University of New York Press, 1998), 88, adduce the quote
without comment. Chenyang Li, 83, sees Confucius’ remark as an example of
“social prejudice” and not “an inevitable consequence of his general philosophy.”
25. Mencius 7B.35, text in Chiao Hsün (1763–1820), Meng-tzu cheng-i
, ed. Shen Wen-cho , Hsin-pien Chu-tzu chi-ch’eng (Peking:
Chung-hua, 1987), 29.1017. Compare also the famous usage in Mencius 2A.2,
Meng-tzu cheng-i 6.199: “I am good at nourishing my flood-like ch’i”
.
26. See, e.g., Mencius 4B.19, Meng-tzu cheng-i 16.567; and Mencius 4B.28, Meng-
tzu cheng-i 17.595.
27. In this connection, scholars sometimes cite Hsün-tzu’s famous statement
that a mother is not fit to educate her own children. See, e.g., Raphals, Sharing
the Light, 21; and Anne Behnke Kinney, “Dyed Silk: Han Notions of the Moral
Development of Children,” in Kinney, ed., Chinese Views of Childhood (Honolulu:
University of Hawai‘i Press, 1995), 27. However, the passage in question should
not be misread as a blanket indictment of women’s abilities. The context, which
Raphals and Kinney both ignore, is an explanation of why the mourning period
for a deceased lord should last three years. The text (“Li-lun” , in Wang
Hsien-ch’ien (1842–1918), Hsün-tzu chi-chieh , ed. Shen Hsiao-huan
and Wang Hsing-hsien, Hsin-pien Chu-tzu chi-ch’eng (Peking: Chung-hua, 1988),
13.19.374) says,
The Odes say: “The kind and courteous noble man is the father and
mother of the people” [Mao 251: “Chiung-cho” ]. The term “noble
man” surely has the meaning of acting as the people’s father and mother.
A father can beget [a child] but cannot nourish it; a mother can feed it
but cannot instruct and admonish it. One who is a lord not only can feed
it but also can instruct and admonish it. And [the mourning period for a
lord] is finished after just three years!
Thus Hsün-tzu means to say not that women are generally incapable of teaching
their children but that any parent who does not live up to the author’s concept
152 Notes to Pages 56–57
of the chün-tzu cannot go beyond simply begetting and feeding his or her chil-
dren to “nourish” or “instruct and admonish” them. Hsün-tzu is imply-
ing, furthermore, that the mourning period of three years is appropriate for a
moral chün-tzu, and not just any lord.
A more difficult case (which neither Raphals nor Kinney cite) is Mencius 3B.2,
Meng-tzu cheng-i 12.415 ff., where Mencius compares the conduct of a “great
man” to “the way of maids and women” , which he explains dis-
paragingly as nothing more than “compliance” . Mencius’ argument is that
morality requires one to disagree with one’s superiors when they are wrong, and
that women cannot reach this level of excellence because they merely obey their
husbands in all matters. (Cf. chapter 1, n. 136, in this volume.)
28. This is the position attributed to “the standard interpreters” by Arthur
Waley, trans., The Analects of Confucius (New York: Random House, Vintage
Books, 1938), 217 n. 1. Waley is probably thinking of Chu Hsi (1130–1200),
who writes that hsiao-jen refers to p’u-li hsia-jen (by which he means
male servants), and nü-tzu to ch’ieh (which can mean either “concubines” or
“handmaidens”). See his commentary to Lun-yü chi-shih 35.1244.
29. E. Bruce Brooks and A. Taeko Brooks, The Original Analects: Sayings of
Confucius and His Successors, Translations from the Asian Classics (New York:
Columbia University Press, 1998), 166, report this reading without attribution.
30. Thus Brooks and Brooks, e.g., 240. The idea that the Analects are made
up of separate strata goes back several centuries. See, e.g., John Makeham, “The
Formation of Lunyu as a Book,” Monumenta Serica 44 (1996), esp. 6 ff.
31. See, e.g., “Hsing o” , Hsün-tzu chi-chieh 17.23.442 ff., where he dis-
cusses the aphorism that “a person in the street can become Yü”
, but only with difficulty.
32. This example and those that follow should qualify as what Hall and
Ames, 88, have called the “promotion [of] females to the status of honorary males”
(emphasis in original), which they go on to associate with characteristically
Western forms of sexism. They assert that in China, by contrast (where sexism,
in their parlance, is “correlative”), it is not considered a constructive goal for
females to take on male “gender traits.” However, Hall and Ames do not con-
sider the passages discussed here, which throw into question their generalizing
distinction between sexism in China and in the West.
33. Analects 8.20, Lun-yü chi-shih 16.552–556.
34. For the dates, see Shaughnessy, Sources of Western Zhou History, 241.
35. Following the commentary of Liu Pao-nan (1791–1855). Most
earlier commentators take chi to mean the time during which Yao and Shun
had contact with each other.
36. Compare the translation in D. C. Lau, Confucius: The Analects (New York:
Penguin, 1979), 95.
37. In an earlier version of this chapter (“The View of Women in Early Con-
fucianism,” in The Sage and the Second Sex: Confucianism, Ethics, and Gender, in
Chenyang Li, 140), I mistakenly took “Wen-mu” to mean “King Wen’s mother.”
For the problem of the identity of “Wen-mu,” see Lun-yü chi-shih 16.555. Cf.
Raphals, “Gendered Virtue Reconsidered,” 239 n. 11.
38. Lun-yü chi-shih 16.558.
Notes to Pages 58–59 153
his women committed suicide on his account after his passing; see “Ch’in kung
Chao yü Ch’ang-p’ing,” Chan-kuo ts’e 20.692.
47. For more on nei and wai, see, e.g., Raphals, Sharing the Light, 195–234; Tu
Yung-ming et al., Hei Erh-shih-ssu shih (Peking: Chung-kuo
hua-ch’iao, 1998), vol. 1, 18, 29, 660 [cited henceforth as Hei Erh-shih-ssu shih; see
note 20 in the introduction]; and Black, 169 and 191 n. 11. Ancient Greek ide-
ology maintained a similar distinction between hypaithria erga ex7 (“work outside
in the open air”) for men and ta endon (“things within”) for women. See, e.g.,
Sue Blundell, Women in Ancient Greece (Cambridge: Harvard University Press,
1995), 135–138; Elaine Fantham et al., Women in the Classical World: Image and
Text (New York: Oxford University Press, 1994), 71; Lesley Dean-Jones, “The Cul-
tural Construct of the Female Body in Classical Greek Science,” in Women’s His-
tory and Ancient History, ed. Sarah B. Pomeroy (Chapel Hill: University of North
Carolina Press, 1991), 112 f.; Anne Carson, “Putting Her in Her Place: Woman,
Dirt, and Desire,” in Before Sexuality: The Construction of Erotic Experience in the
Ancient Greek World, ed. David M. Halperin et al. (Princeton, N.J.: Princeton Uni-
versity Press, 1990), 156 ff.; R. Padel, “Women: Model for Possession by Greek
Daemons,” in Images of Women in Antiquity, ed. Averil Cameron and Amélie Kuhrt
(Detroit: Wayne State University Press, 1983), 3–19; and Hans Licht, Sexual Life
in Ancient Greece, trans. J. H. Freese, ed. Lawrence H. Dawson (repr., New York:
Dorset, 1993), 28 ff.
48. The excavated sex manual “T’ien-hsia chih-tao t’an,” for example, offers
its own creative understanding of the nei/wai distinction: males should be stim-
ulated sexually on the outside and females on the inside. In other words, the
male is the penetrator and the female the penetrated. For the text and com-
mentary, see Ma Chi-hsing, , Ma-wang-tui ku i-shu k’ao-shih
(Ch’ang-sha: Hu-nan k’o-hsüeh chi-shu, 1992), 1071.
49. “Nei hsiao-ch’en,” Chou-li chu-shu (Shih-san ching chu-shu), 7.686b. Com-
pare the translation in Édouard Biot, Le Tcheou-li ou Rites des Tcheou (Paris:
Imprimerie Nationale, 1851), vol. 1, 148. The nei hsiao-ch’en is often taken to be
a eunuch; see, e.g., Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 5, 3236.
50. Ch’un-ch’iu Tso-chuan chu, , 2d ed., Chung-kuo ku-tien ming-
chu i-chu ts’ung-shu (Peking: Chung-hua, 1990), vol. 3, 1145 (Hsiang 28;545
B.C.). Cf. Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 1, 111. Incidentally, this is not the only refer-
ence to wife swapping in the Tso-chuan; see also Ch’un-ch’iu Tso-chuan chu, vol. 4,
1491 (Chao 28;514 B.C.).
51. Chou Fa-kao , Chou Ch’in ming-tzu chieh-ku hui-shih
, Chung-hua ts’ung-shu (Taipei, 1958), 48, recommends the pronunciation
“Ch’ing Pang” (as though the second character were ).
52. This is clearly what the context demands and what the commentators all
suggest. One might speculate that the original text read yü Ch’ing She she cheng
, which would mean exactly that “he gave over the government to
Ch’ing She” and that the second she was at some point mistakenly deleted.
53. Compare the translation in Legge, vol. 5, 541.
54. He was also a political opportunist and a murderer. See the relevant
entries in Ch’un-ch’iu Tso-chuan chu, vol. 3, 1099 (Hsiang 25;548 B.C.) and
1137 f. (Hsiang 27;546 B.C.).
Notes to Pages 60–62 155
55. “Nei-tse,” Li-chi cheng-i 27.1462c; see the commentary of Sun Hsi-tan
(1736–1784), Li-chi chi-chieh , ed. Shen Hsiao-huan and Wang
Hsing-hsien , Shih-san ching Ch’ing-jen chu-shu (Peking: Chung-hua,
1989), 27.735 f. Compare also the “T’uan” commentary to hexagram 37 (chia-
jen ) in the I-ching: “The correct position for females is inside; the correct
position for males is outside” ; text in Chou-I cheng-i
(Shih-san ching chu-shu) 4.50a.
56. “Yang Chen lieh-chuan,” Hou-Han shu (Peking: Chung-hua,
1965), 54.1761. Cf. also van Gulik, 86 f., although the translation there silently
omits whole sections of the original.
57. Cf. Mark Edward Lewis, Sanctioned Violence in Early China, SUNY Series in
Chinese Philosophy and Culture (Albany, N.Y., 1990), 73 ff.
58. For similar attitudes in ancient Greece, see, e.g., James N. Davidson,
Courtesans and Fishcakes: The Consuming Passions of Classical Athens (New York:
Harper Collins, 1997), 165 f.
59. Ch’un-ch’iu Tso-chuan chu, vol. 1, 425 (Hsi 24;636 B.C.). See also the par-
allel account in “Fu Ch’en chien Hsiang-wang i Ti fa Cheng chi i Ti-nü wei hou”
, Kuo-yü 2.48 ff., where Fu Ch’en constructs a
different argument: marriage is an affair that can bring about fortune or disas-
ter, and by marrying an alien, the king is courting disaster. Cf. Hei Erh-shih-ssu
shih, vol. 1, 326.
60. Compare the translation in Legge, vol. 5, 192.
61. “I Ho shih P’ing-kung chi” , Kuo-yü 14.473–474. See also
the parallel account in Ch’un-ch’iu Tso-chuan chu, vol. 4, 1221 ff. (Chao 1;541
B.C.). The doctor goes on to explain that ku is derived from “worms,” namely, the
larvae that infest grain and fly away as insects. Eating food contaminated by such
worms can be fatal. Compare also the usage in Ch’un-ch’iu Tso-chuan chu, vol. 1,
241 (Chuang 28;666 B.C.), where one Tzu-yüan desires to “expend
himself” with the widow of King Wen of Ch’u (r. 689–677), his
deceased brother. The several meanings of the term are explained in the com-
mentaries to the I-ching entry for the hexagram by the same name, Chou-I cheng-
i 3.35b f.; as well as the commentaries to the entry in Chiang Jen-chieh ,
Shuo-wen chieh-tzu chi-chu , ed. Liu Jui (Shanghai: Ku-chi, 1996),
13B.2836. For one of the oldest uses, see Chang Ping-ch’üan , Hsiao-t’un
ti-erh pen: Yin-hsü wen-tzu ping-pien (Taipei, 1957–
1972), 415.5. The excavated text “Wu-shih-erh ping-fang” contains a
section dealing with remedies for ku; see Ma Chi-hsing, 631–635. Cf. further Hei
Erh-shih-ssu shih, vol. 3, 1722 f.; Donald Harper, Early Chinese Medical Literature:
The Mawangdui Medical Manuscripts, The Sir Henry Wellcome Asian Series (Lon-
don: Kegan Paul International, 1998), 300 n. 5; Kidder Smith, Jr., “Zhouyi Div-
ination from Accounts in the Zuozhuan,” Harvard Journal of Asiatic Studies 49.2
(1989), 444 f.; Paul L-M. Serruys, “Towards a Grammar of the Language of the
Shang Bone Inscriptions,” Proceedings of the International Sinological Conference (Tai-
pei: Academia Sinica, 1982), 349; H. Y. Feng and J. K. Shryock, “The Black Magic
in China Known as Ku,” Journal of the American Oriental Society 55 (1935), 1–30;
and especially J. J. M. de Groot, The Religious System of China (Leiden: E. J. Brill,
1892–1910; repr., Taipei: Southern Materials Center, 1989), vol. 5, 826–869.
156 Notes to Pages 62–64
62. Compare also the usage in “Tu Chou chuan” , Han-shu 60.2668
(in a memorial by Tu Ch’in ). See the commentary of Tung Tseng-liang,
Kuo-yü cheng-i 14.22b f.
63. Once again, ancient China was by no means the only civilization to
express such opinions. For the ancient Greek case, see, e.g., Bruce S. Thornton,
Eros: The Myth of Ancient Greek Sexuality (Boulder, Colo.: Westview, 1997), 70 ff.;
Blundell, 100 ff.; Fantham et al., 169 ff.; Lesley Dean-Jones, “The Politics of Plea-
sure: Female Sexual Appetite in the Hippocratic Corpus,” in Discourses of Sexual-
ity: From Aristotle to AIDS, ed. Domna C. Stanton, Ratio: Institute for the Human-
ities (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1992), 48–77; Carson, 138 f.; and
K. J. Dover, “Classical Greek Attitudes to Sexual Behavior,” Arethusa 6 (1973),
reprinted in Women in the Ancient World: The Arethusa Papers, ed. John Peradotto
and J. P. Sullivan, SUNY Series in Classical Studies (Albany, N.Y., 1984), 149.
64. “Huan-che chuan” , Hsin Wu-tai shih (Peking: Chung-
hua, 1974), 26.406. On the deteriorating position of women in Sung China, see,
e.g., Patricia Buckley Ebrey, The Inner Quarters: Marriage and the Lives of Chinese
Women in the Sung Period (Berkeley and Los Angeles: University of California
Press, 1993), esp. 267–270; and James T. C. Liu, Ou-yang Hsiu: An Eleventh-Century
Neo-Confucianist (Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1967), 23.
65. “Chin shih-chia,” Shih-chi 39.1658. Cf. Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 1, 326.
66. Analects 9.18, Lun-yü chi-shih 18.611; and Analects 15.13, Lun-yü chi-shih
32.1094. Cf. also Analects 1.7, Lun-yü chi-shih 2.30, where we read that an attribute
of a learned person is “to value [moral] worth as readily as sex” .
67. Compare the translation in Lau, Analects, 98 and 134.
68. Mencius 6B.1, Meng-tzu cheng-i 24.809.
69. Compare the translation in Lau, Mencius, 171.
70. Cf. Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 1, 324 ff.; and Jeffrey Riegel, “Eros, Introver-
sion, and the Beginnings of Shijing Commentary,” Harvard Journal of Asiatic
Studies 57.1 (1997): 151.
71. See esp. “Li-lun,” Hsün-tzu chi-chieh 13.19.346–378. For more on this issue,
see, e.g., Paul Rakita Goldin, Rituals of the Way: The Philosophy of Xunzi (Chicago:
Open Court, 1999), 65 ff. “Ta-lüeh,” Hsün-tzu chi-chieh 19.27.511, also addresses
directly the problem of eroticism in the Odes: “There is a tradition about the lust-
fulness of the ‘Airs of the States’: ‘They are replete with desire but do not pass
beyond the [correct] stopping-point’ ”
. According to the commentary of Yang Liang (fl. A.D. 818), this means
that the Odes teach us to rein in our desires even when they are about to over-
flow. Cf. Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 1, 332.
72. Mao-Shih cheng-i (Shih-san ching chu-shu) 1A.273b. For similar statements
in the classics, see, e.g., Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 1, 660.
73. Compare the translations in Steven Van Zoeren, Poetry and Personality:
Reading, Exegesis, and Hermeneutics in Traditional China (Stanford, Calif.: Stanford
University Press, 1991), 87; and Pauline Yu, The Reading of Imagery in the Chinese
Poetic Tradition (Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1987), 50.
74. Riegel, “Eros,” 150 ff., points out that the commentary to “Kuan-chü”
in the recently excavated Wu-hsing p’ien emphasizes the importance of
Notes to Pages 64–67 157
observing ritual “in spite of strong sexual urgings” to the contrary. See the text
in Ma-wang-tui Han-mu po-shu, vol. 1, 24. Cf. also Mark Laurent Asselin, “The Lu-
School Reading of ‘Guanju’ as Preserved in an Eastern Han fu.” Journal of the
American Oriental Society 117.3 (1997): 433.
75. This notion of overcoming one’s sexual desires was so basic to ancient
writers that it led to a novel understanding of the phrase nü-te (or fu-te
), namely “female virtue,” or the virtue that a woman attains in chastity—
which is effectively the opposite of nü-te as it is used in Physician Ho’s diagnosis
(discussed in the text, above). Cf., e.g., Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 1, 18. Wei Chao,
for example, misinterprets the doctor’s advice in an amusingly creative way.
He glosses the phrase hsiao ching nü-te (which, in the context, clearly
means “diminish female potency at night,” or stop copulating with women at
night) as follows: “that is to say, at night one should take one’s peace with females
who possess virtue and moderate themselves with ritual, in order to expel one’s
own disease of ku” . Thus Wei
Chao, misreading nü-te as “female virtue,” seems to suggest that the ailing lord
should treat his disease by sleeping next to chaste maidens. See his commentary
to “I Ho shih P’ing-kung chi,” Kuo-yü 14.475 n. 22. Wei Chao was not the most
brilliant of the ancient commentators, and part of the reason for the unusual
difficulty of the Kuo-yü text is that his is the only surviving classical commentary.
76. Mao 247 (“Chi tsui” ). Compare also Mencius 1B.5, Meng-tzu cheng-i
4.139, where Mencius explains to King Hsüan of Ch’i (r. 319–301 B.C.)
that the latter’s fondness for sex is not necessarily blameworthy, as long as
he channels it properly by cherishing his wife and encouraging his subjects to
marry and be fruitful. Cf. Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 1, 325 f.
77. Even contemporary essays in the philosophy of sex have been criticized
for treating the sex act as merely a means to some end (whether it be procre-
ation, interpersonal communication, etc.) and not coming to grips with the con-
sequences of sex for the sake of sexual pleasure. See especially Alan Goldman,
“Plain Sex,” Philosophy and Public Affairs 6.3 (1977), 267–287.
78. Analects 18.4, Lun-yü chi-shih 36.1258.
79. Compare the translation in Lau, Analects, 149.
80. “Kung-fu Wen-po chih mu lun nei-ch’ao yü wai-ch’ao”
, Kuo-yü 5.203–204.
81. For the references, see, e.g., Lau, Analects, 237. He was the son of Chi
Huan-tzu (mentioned above in the text).
82. In Han-Shih wai-chuan 9.8b f., Mencius’ mother criticizes him for enter-
ing his wife’s bedroom unannounced and thus catching her in a compromising
position. (There is a parallel account in “Tsou Meng K’o mu,” Lieh-nü chuan pu-
chu 1.16.) Cf. Eric Henry, “The Social Significance of Nudity in Early China,”
Fashion Theory 3.4 (1999), 481 f.
83. “Kung-fu Wen-po chih mu tui Chi K’ang-tzu chih wen,” Kuo-yü 5.202.
84. “Kung-fu Wen-po chih mu lun lao-i,” Kuo-yü 5.205.
85. The language of this passage is archaic and difficult; I suspect that Lady
Ching might be quoting from a lost ritual codex. For administrative titles, I fol-
low Charles O. Hucker, A Dictionary of Official Titles in Imperial China (Stanford,
158 Notes to Pages 67–69
B.C.) and who is said to have fornicated with the ruler of the I-ch’ü barbar-
ians, before betraying him and thereby engineering a major military victory for
Ch’in over his people (“Hsiung-nu lieh-chuan” , Shih-chi 110.2885).
Elsewhere in the text, King Chao cites this affair when he apologizes to his client
Fan Sui (fl. 266–256 B.C.) for having overlooked him (“Fan Sui Ts’ai Tse
lieh-chuan” , Shih-chi 79.2406). In his ensuing lectures to the king,
Fan Sui begins to focus more and more on the manipulative behavior of the
Queen Dowager, as well as that of her younger brother, Marquis Jang (i.e.,
Wei Jan , fl. 300–271 B.C.), who was Prime Minister of Ch’in. Finally he
accuses them both of plotting to usurp the throne (“Fan Sui Ts’ai Tse lieh-
chuan,” Shih-chi 79.2411 f.). Fan Sui does not mention the Queen Dowager’s sex-
ual misconduct, but in having the king himself refer to her affair with the ruler
of the I-ch’ü, Ssu-ma Ch’ien discloses his own conviction that her various forms
of insubordination count as different manifestations of the same rebellious char-
acter. It may also not be a coincidence that Queen Dowager Hsüan was from the
state of Ch’in; as we shall see, Ssu-ma Ch’ien repeatedly employs the theme of
sexual transgression in order to attack the legitimacy of Ch’in’s rule. Finally, it
is alleged elsewhere and in a completely different context that the same Queen
Dowager carried on a shameful affair with a younger lover after her husband’s
death (see n. 91, below), so her reputation for lechery was probably well known
to Ssu-ma Ch’ien. Wu Shih-tao (1283–1344), for example, in his com-
mentary to “Ch’u wei Yung-shih wu-Yüeh” , Chan-kuo ts’e
(Shanghai: Ku-chi, 1978; repr., Taipei: Li-jen, 1990), 27.970 n.7 (where Queen
Dowager Hsüan declares, in effect, that she enjoyed being mounted by her late
husband), opines that her “words are filthy and vulgar in the extreme”
and that she is a fitting precursor of the First Emperor’s slatternly mother (whose
case is discussed in the text below). Compare J. I. Crump’s remarks in Legends of
the Warring States: Persuasions, Romances, and Stories from Chan-kuo Ts’e, Michigan
Monographs in Chinese Studies 83 (Ann Arbor, 1999), 103.
27. “Ssu-ma Ch’ien chuan,” Han-shu (Peking: Chung-hua, 1962), 62.2736.
28. Compare the translation in Watson, Ssu-ma Ch’ien, 67.
29. For a slightly different ancient account of this affair, see “P’u-yang jen Lü
Pu-wei ku yü Han-tan” , Chan-kuo ts’e 7.275–81. See also
Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 6, 4064 ff.
30. “Lü Pu-wei lieh-chuan,” Shih-chi 85.2508.
31. Following the commentary of Liang Yü-sheng (1745–1819), Shiki
kaich5 k7sh7 85.7, who notes astutely that the phrase ta-ch’i (“great period”)
is defined by K’ung Ying-ta as the ten (lunar) months during which a woman
carries a child; see K’ung’s subcommentary to Ch’un-ch’iu Tso-chuan cheng-i
14.1809b (Hsi 17;643 B.C.). (On the ten lunar months of pregnancy, see, e.g.,
Timothy Taylor, The Prehistory of Sex: Four Million Years of Human Sexual Culture
(New York: Bantam, 1996), 159 f.) The phrase ta-ch’i is almost always taken by
other commentators to mean an unusually long confinement (of eleven months
or more). Hence this passage is frequently adduced as evidence that the story of
the First Emperor’s illegitimacy is spurious.
32. Compare the translation in Watson, Records: Qin, 161 f.
33. “Lü Pu-wei lieh-chuan,” Shih-chi 85.2511.
166 Notes to Pages 82–84
34. Ssu-ma Ch’ien uses his future title; at this point Cheng had not yet uni-
fied China and assumed the title of emperor.
35. Literally, “with his penis closing [the hole] of a wheel of t’ung-wood.”
36. Following the commentary of Ts’ui Shih , Shiki kaich5 k7sh7 85.12.
37. Compare the translation in Watson, Records: Qin, 163 f.
38. “Lü Pu-wei chuan,” Shih-chi 85.2512. A parallel account of Lao Ai appears
in “Cheng-chien” , Shuo-yüan (K’ung-ts’ung-tzu Han-Wei ts’ung-
shu [1592; repr., Ch’ang-ch’un: Chi-lin Ta-hsüeh, 1992]), 9.420b f.; see
also “Ch’in Shih-huang pen-chi,” Shih-chi 6.227. Note that in “Ch’in kung Wei
chi,” , Chan-kuo ts’e 25.920, Lü Pu-wei and Lao Ai are presented as arch-
enemies rather than as coconspirators. Some scholars (cf. n. 42, below) cite this
point as reason to disbelieve the Shih-chi, but it is not impossible that Lao Ai, with
the Dowager in his clutches, indeed went on to become Lü Pu-wei’s greatest
rival, after having served him originally as his retainer. Cf. Hei Erh-shih-ssu shih,
vol. 5, 3249 f., 3565, 3579. There is a parallel to the Chan-kuo ts’e version in “Lun-
shih” , K’ung-ts’ung-tzu B.16.344b f. See Yoav Ariel, K’ung-ts’ung-tzu: A Study
and Translation of Chapters 15–23 with a Reconstruction of the Hsiao Erh-ya Dictio-
nary, Sinica Leidensia 35 (Leiden: E. J. Brill, 1996), 50 n. 72.
39. Compare the translation in Watson, Records: Qin, 164; and the bowd-
lerized version in T’ung-tsu Ch’ü, 325 ff. Cf. Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 1, 124, 359.
40. It is noteworthy that the Dowager’s fame is due entirely to her having
copulated with the most powerful men in Ch’in: Lü Pu-wei, Tzu-ch’u, and then
Lao Ai. She thus embodies totally Han Fei’s cynical image of dangerously libidi-
nous palace ladies (see chapter 1 in the present volume). Indeed, many readers
take her to have been an entertainer or prostitute before Lü Pu-wei took her
into his house (thus, e.g., Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 2, 881). The support for this
reading comes in the statement that she was the loveliest and most skilled at
dancing among the various chi of Han-tan; chi can mean “courtesan” or
“mistress.” However, I think the sense of “lady” is more typical of Han usage.
41. This appears in a section that is now appended to “Ch’in Shih-huang
pen-chi,” Shih-chi 6.291.
42. Cf., e.g., Hung Chia-i , Lü Pu-wei p’ing-chuan , Chung-
kuo ssu-hsiang chia p’ing-chuan ts’ung-shu 11 (Nan-ching: Nan-ching Ta-hsüeh,
1995), 80 f.; Derk Bodde, Statesman, Patriot, and General in Ancient China: Three
Shih-chi Biographies of the Ch’in Dynasty (255–206 B.C.), American Oriental Series
17 (New Haven, Conn.: American Oriental Society, 1940), 15 ff.; and “The State
and Empire of Ch’in,” in The Cambridge History of China, vol. 1 (The Ch’in and Han
Empires, 221 B.C.-A.D. 220), ed. Denis Twitchett and Michael Loewe (Cambridge,
1986), 95. Bodde’s arguments are based largely on Ch’ien Mu, Hsien-Ch’in chu-
tzu hsi-nien , 2d ed., Ts’ang-hai ts’ung-k’an (Hong Kong: Hong
Kong University Press, 1956; repr., Taipei: Tung-ta, 1990), secs. 159 and 161.
Ch’ien points out that the account in the Shih-chi biography of Lü Pu-wei differs
materially from that in the Chan-kuo ts’e and other texts (including other por-
tions of the Shih-chi itself), adding that the motif of the pregnant concubine
appears in at least one other well-known tale of royal bastardy and hence may
not be believable. Bodde, “The State and Empire of Ch’in,” also notes that the
period of the Dowager’s confinement is not made clear, but this reflects a mis-
Notes to Page 84 167
understanding of the text that was cleared up long ago by Liang Yü-sheng (see
note 31, above).
43. “Ch’in Shih-huang pen-chi,” Shih-chi 6.223. Ku Yen-wu, Shiki kaich5 k7sh7
6.2, complains that Ssu-ma Ch’ien always conflates the hsing and the shih
(of which the former is determined by blood, the latter by any number of crite-
ria); cf. also Sheng I, 384. Thus the First Emperor took “Chao” as his shih (and
not his hsing), either because he was born in Chao or because the denizens of
Ch’in all took “Chao” as their shih since they considered themselves to be the
descendants of Tsao Fu , the legendary charioteer who was enfeoffed in the
city of Chao. Cf. “Ch’in pen-chi,” Shih-chi 5.175.
44. Cf. Paul Rakita Goldin, “Personal Names in Early China—A Research
Note,” Journal of the American Oriental Society 120.1 (2000), 78 f.
45. Ting Tu (990–1053) et al., Sung-k’o Chi-yün (1037; repr.,
Peking: Chung-hua, 1989), 8.15b, states that lao can be a surname, but I suspect
that the authors specifically have Lao Ai in mind. Some editions of the Shih-chi
give Lao Ai’s surname as Chiu ; see Mizusawa Toshitada , Shiki kaich5
k7sh7 k7ho (Tokyo: Shiki kaich5 k7sh7 k7ho kank7 kai, 1957–
1970; repr., Taipei: Kuang-wen, 1972), 85.7 (;2713 in the repr. ed.). Similarly,
Ch’en Chih , Shih-chi hsin-cheng (T’ien-chin: Jen-min, 1979), 143,
attempts to connect Lao Ai with two figures known from other texts, namely
Prime Minister Chiu and General Chiao/Chiu , on the basis of
the graphic similarity of their names. Ch’en Chih does not acknowledge that
Ch’ien Ta-hsin (1728–1804), Nien-erh shih k’ao-i (Shih-hsüeh
ts’ung-shu ), 1.7b, had the same idea two hundred years ago. Yen Shih-
ku, in his commentary to “Wu-hsing chih” , Han-shu 27B2.1422 n. 3, also
remarks that some people read as “Chiu” ( ; in other words, as though
it were written ). Finally, Lu Ts’ang-yung (ca. A.D. 660–ca. 715), Shiki
kaich5 k7sh7 85.11, asserts that Lao Ai’s name should be written but then
adds that should be pronounced “Lao”! So no one has ever adequately ex-
plained Lao Ai’s surname—or, if it really was originally Chiu , why he should
have used such a unique variant.
46. Chiang Jen-chieh , Shuo-wen chieh-tzu chi-chu , ed. Liu Jui
(Shanghai: Ku-chi, 1996), 12B.2660.
47. Cf. Shuo-wen chieh-tzu chi-chu 12B.2642, and the various commentaries ad
loc. For other connections between poison and sexual transgression, see, e.g.,
chapter 2, n. 60, above.
48. Morohashi Tetsuji , Dai Kan-Wa jiten , rev. ed. (Tokyo:
Daish5kan, 1986), entry 6669.1, vol. 3, 753, quotes the K’ung-ts’ung-tzu as specu-
lating that Lao Ai earned this epithet because of his misbehavior with his penis.
However, I cannot find this statement in any edition, and I suspect that Moro-
hashi has conflated a commentarial remark with the original text. Tuan Yü-ts’ai
(1735–1815), Shuo-wen chieh-tzu Tuan chu (Ssu-pu pei-yao), 12B.21b, was
evidently aware of the uncanny appropriateness of Lao Ai’s name; he writes:
“[‘Misdeed’] is the basic meaning of ai. It is not the case that this character was
created for Lao Ai” .
49. This is related by Hsü Shen in Shuo-wen chieh-tzu chi-chu 12B.2660. Accord-
ing to Ssu-ma Chen (fl. early eighth century), the author of the So-yin
168 Notes to Pages 84–89
commentary to the Shih-chi, Wang Shao (fl. early sixth century) cited
an almost identical remark, also attributing it to Chia I; see his commentary
to “Ch’in Shih-huang pen-chi,” Shih-chi 6.227 n. 1.
50. See, for example, the comments by Chai Hao (1736–1788) in
“Chuang-mao” , T’ung-su pien (Wu-pu-i chai ed., 1751),
34.8a f. The Wu-pu-i chai edition of T’ung-su pien is on deposit in the Rare Book
Room of Harvard-Yenching Library (T9301/1138). The two most common edi-
tions of this work (viz., Han-hai and Ts’ung-shu chi-ch’eng ) are both
incomplete and do not contain this chapter.
51. Yin , “sex organ” or “conspiracy,” is completely unrelated to yin ,
“licentiousness.”
52. Cf. Kuo Hsing-wen , Chung-kuo ch’uan-t’ung hun-yin feng-su
, Chung-kuo feng-su ts’ung-shu (Hsi-an: Shensi jen-min, 1994), 193 ff.
53. “Ching Yen shih-chia” , Shih-chi 51.1997; “Ching Yen Wu chuan”
, Han-shu 35.1903.
54. Cf. Sheng I, 231; and Liu Tseng-kuei, “Han-tai hun-yin kuan-hsi,” 6.
55. Cf. Dull, 69.
56. “P’ing-chin Hou Chu-fu lieh-chuan” , Shih-chi 112.2962;
“Yen Chu Wu-ch’iu Chu-fu Hsü Yen Chung Wang Chia chuan”
, Han-shu 64A.2803 f.
57. See, e.g., “Wu-tsung shih-chia” , Shih-chi 59.2098 f. In addition
to other crimes, the Prince of Chao took the former concubine of his deceased
cousin as his own. This lady, for her part, was notorious for having slept with her
husband’s son.
58. For an insightful, if somewhat dated, account of Chou-dynasty feudalism,
see Herrlee G. Creel, The Origins of Statecraft in China (Chicago: University of
Chicago Press, 1970). The classic study of feudalism in Europe is Marc Bloch,
Feudal Society, trans. L. A. Manyon (Chicago: University of Chicago Press, 1961).
59. On the policies of Emperors Ching and Wu, see, e.g., Lin Chien-ming
, Hsin-pien Ch’in Han shih (Taipei: Wu-nan, 1992), vol. 1, 389 ff.
and 484–493; Michael Loewe, “The Former Han Dynasty,” in Twitchett and
Loewe, vol. 1, 137 ff. and 156 f; T’ung-tsu Ch’ü, 165 ff.; Dull, 69 f.; Tao Tien-yi,
“Vassal Kings and Marquises of the Former Han Dynasty,” Bulletin of the Institute
of History and Philology 46.1 (1974), 170 ff.; and Ch’ien Mu, Ch’in Han shih, 229 ff.
60. “P’ing-chin Hou Chu-fu lieh-chuan,” Shih-chi 112.2961; “Yen Chu Wu-
ch’iu Chu-fu Hsü Yen Chung Wang Chia chuan,” Han-shu 64A.2802.
61. See Ch’ao Ts’o’s biographies in “Yüan Ang Ch’ao Ts’o lieh-chuan”
, Shih-chi 101.2742–2748; and “Yüan Ang Ch’ao Ts’o chuan”
, Han-shu 49.2276–2305.
62. Compare the translation in Watson, Records: Han, vol. 2, 203 f.
63. “Wu-tsung shih-chia,” Shih-chi 59.2096.
64. For an account of these rebellious princes, see, e.g., Benjamin E. Wal-
lacker, “Liu An, Second King of Huai-nan (180?–122 B.C.), Journal of the American
Oriental Society 92 (1972), 36–51.
65. Compare the translation in Watson, Records: Han, vol. 1, 391 f.
66. Cf., e.g., Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 1, 19; Kuo Hsing-wen, 70 ff.; Sheng I,
229 ff. and 334 ff.; Stephen Durrant, “Smoothing Edges and Filling Gaps: Tso
Notes to Pages 89–90 169
chuan and the ‘General Reader,’” Journal of the American Oriental Society 112.1
(1992), 40; T’ung Shu-yeh, , Ch’un-ch’iu Tso-chuan yen-chiu
(Shanghai: Jen-min, 1980), 209 ff. and 347 f.; and Liu Te-han , Tung-Chou
fu-nü sheng-huo (Taipei: Hsüeh-sheng, 1976), 52 f. Melvin P.
Thatcher, “Marriages of the Ruling Elite in the Spring and Autumn Period,” in
Marriage and Inequality in Chinese Society, ed. Rubie S. Watson and Patricia Buck-
ley Ebrey, Studies on China 12 (Berkeley and Los Angeles: University of Cali-
fornia Press, 1991), 48 n. 2, argues that cheng (i.e., copulating with one’s
father’s wife or concubine) was “regarded as aberrant and unacceptable” in the
Spring and Autumn period, but the texts that he cites as justification all date
from centuries later.
In its characteristic debunking fashion, “Chung-hsiao” , in Ch’en Ch’i-
yu, Han Fei-tzu chi-shih , Chung-kuo ssu-hsiang ming-chu (Peking:
Chung-hua, 1958; repr., Taipei: Shih-chieh, 1991), 20.51.1108, suggests that the
Sage-King Shun “took his mother as a concubine” . Cf. Eduard Erkes,
“Zur Sage von Shun,” T’oung Pao 34.4 (1938–1939), 315 f., who explains this
information as evidence of an ancient practice akin to the levirate, whereby sons
would inherit their widowed mothers. Wolfgang Münke, Die klassische chinesische
Mythologie (Stuttgart: Ernst Klett, 1976), 295 f., argues that ch’ieh in this con-
text does not connote a sexual relationship. The commentary of Hosaka Seis7
(1775–1834), Han Fei-tzu chi-shih 20.51.1113 n. 24, is equivocal; he
glosses ch’ieh as pi (female slave, maid), which also may or may not be the des-
ignation of sexual slave. (On ch’ieh as a general term for a female slave, see also
T’ung Shu-yeh, 312.) Ch’en Ch’i-yu refers to Hosaka as Sh7k7en , one of
his many appellations. The commentary is taken from Hosaka’s Teihon Kampishi
sammon (1809).
67. “Ching shih-san wang chuan” , Han-shu 53.2416. Incidentally,
Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 5, 3699, recounts all of these transgressions, omitting
only the last and most shocking: bestiality.
68. Following the commentary of Yen Shih-ku; cf. also Hei Erh-shih-ssu shih,
vol. 1, 666; and Charles O. Hucker, A Dictionary of Official Titles in Imperial China
(Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1985), 4385. Pa-tzu was a title in
the harem hierarchy. See, e.g., Robert Joe Cutter and William Gordon Crowell,
Empresses and Consorts: Selections from Chen Shou’s Records of the Three States with
Pei Songzhi’s Commentary (Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1999), 13 f.; and
Hans Bielenstein, The Bureaucracy of Han Times, Cambridge Studies in Chinese
History, Literature, and Institutions (Cambridge, 1980), 73.
69. This detail makes the reader think immediately of Empress Dowager Lü
and her treatment of Lady Ch’i (cf. n. 13, above).
70. Following the commentary of Wang Hsien-ch’ien, Han-shu pu-chu
, Erh-shih-ssu shih k’ao-ting ts’ung-shu chuan-chi (1900; repr., Peking: Shu-
mu wen-hsien, 1995), 53.6a.
71. See esp. R. H. van Gulik, Sexual Life in Ancient China: A Preliminary Survey
of Chinese Sex and Society from ca. 1500 B.C. till 1644 A.D. (Leiden: E. J. Brill, 1961;
repr., New York: Barnes and Noble, 1996), 61 f.
72. Van Gulik, 167, cites a solitary reference from the T’ang dynasty: Li Yin
(fl. ca. 865–870), Hsiao-hsiang lu (Ku-chin shuo-hai ), 5b f.
170 Notes to Pages 90–91
(i.e., the last item in this small collection). Cf. also de Groot, vol. 4, 256 ff. Van
Gulik notes that even this case is different, because the woman involved copu-
lated with a dog of her own free will, whereas the bestiality of Liu Chien’s harem
ladies was coerced (though van Gulik does not appear to take into account the
statement in Hsiao-hsiang lu that the woman yielded to the dog’s advances out of
“fear” ). Liu Ta-lin, , Chung-kuo ku-tai hsing wen-hua
(Yin-ch’uan: Ning-hsia jen-min, 1993), vol. 1, 306 ff., discusses early notices of
bestiality, including that of Li Yin; most appear in Ch’ing-dynasty sources. An
ancient demonography discusses a horror that may be understood as the visita-
tion of a canine incubus who copulates with men’s wives: “When a dog continu-
ally enters someone’s apartment at night, seizing the men and playing with the
women, and cannot be apprehended, this is Spirit-Hound acting as a ghost”
; text in “Chieh-chiu,”
Shui-hu-ti Ch’in-mu chu-chien, 212; and Liu Lo-hsien, , Shui-hu-ti Ch’in-chien
Jih-shu yen-chiu , Ta-lu ti-ch’ü po-shih lun-wen ts’ung-k’an
76 (Taipei: Wen-chin, 1994), 227. Compare the translation in Donald Harper,
“Spellbinding,” in Religions of China in Practice, ed. Donald S. Lopez, Jr., Princeton
Readings in Religions (Princeton, 1996), 245; and the discussion in Hsü Fu-
ch’ang , “Shui-hu-ti Ch’in-mu Jih-shu chung te kuei-shen hsin-yang”
, in Chang I-jen hsien-sheng ch’i-chih shou-ch’ing lun-wen
chi (Taipei: Hsüeh-sheng, 1999), vol. 2, 899 ff.
There is also an important nexus of myths that link the origins of various
“barbarian” peoples to the sexual union of a woman and an animal (such as
a monkey, snake, dog, or wolf). See esp. de Groot, vol. 4, 253–271; and cf. also
Victor H. Mair, “Canine Conundrums: Dog Ancestor Myths of Origin in Ethnic
Perspective,” Sino-Platonic Papers 87 (1998); Anne Birrell, Chinese Mythology: An
Introduction (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1993), 118–119; and
N. J. Girardot, Myth and Meaning in Early Taoism: The Theme of Chaos (hun-tun),
Hermeneutics: Studies in the History of Religions (Berkeley and Los Angeles:
University of California Press, 1983), 188 ff. and 320–322.
73. See, e.g., chapter 2, n. 26, in this volume.
74. Mencius 2A.6, Meng-tzu cheng-i 7.233 ff.
75. I. A. Richards, Mencius on the Mind: Experiments in Multiple Definition
(London: Routledge and Kegan Paul, 1932), 19, suggests that the “sound” refers
to “the unpleasant sound of the child thudding down into the well, not the mere
rumour or report of what has happened.” Traditional commentators since at
least Chao Ch’i (d. A.D. 201), however, take it to mean a bad reputation.
See also the commentary of Chiao Hsün ad loc.
76. Compare the translation in D. C. Lau, Mencius (New York: Penguin,
1970), 82 f. For more on this aspect of Mencius’ philosophy, see, e.g., A. C.
Graham, Disputers of the Tao: Philosophical Argument in Ancient China (La Salle, Ill.:
Open Court, 1989), 123–132; and Kwong-loi Shun, Mencius and Early Chinese
Thought (Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1997), 48 ff.
77. “Fei-hsiang” , Hsün-tzu chi-chieh 3.5.78 f.
78. Compare the translation in John Knoblock, Xunzi: A Translation and Study
of the Complete Works (Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1988–1994), vol.
1, 206.
Notes to Pages 91–93 171
The only other person in the Shih-chi who has more than one biography is Tuan-
mu Tz’u (b. 520 B.C.), better known as Tzu-kung . See the commen-
tary of Chao I in Shiki kaich5 k7sh7 67.17.
95. “Wang Liao shih kung-tzu Kuang chuan” , Wu-Yüeh
ch’un-ch’iu chi-chiao hui-k’ao 3.23. It has been demonstrated solidly that rulers of
various states routinely exchanged pleasure women for diplomatic purposes
(and also used them to reward loyal vassals). Cf., e.g., Wu Chou, 5 ff.; and Wang
Shu-nu, 23 f.
We have seen earlier (ch. 2, n. 76) that Mencius did not condemn King
Hsüan of Ch’i for his sexual appetite. Similarly, in “Hsiao-k’uang” , Kuan-tzu
chiao-cheng 8.20.129, the figure of Kuan Chung surprises his lord by declar-
ing that the latter’s love of sex is not a crucial shortcoming.
96. See, e.g., Wang Mao (1151–1213), “Ku-che nan-nü hsiang-chien
wu-hsien” , Yeh-k’o ts’ung-shu , ed. Wang Wen-chin
, Hsüeh-shu pi-chi ts’ung-k’an (Peking: Chung-hua, 1987), 1.4 f., an early
attempt to show that males and females were not embarrassed to see each other
naked in ancient times, as an illustration of how early society was less restrictive
from a sexual point of view. Wang’s specific examples do not always stand up to
scrutiny, but his larger point is valid.
97. See, e.g., Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 1, 488 f.; Sheng I, 336; Liu Ta-lin,
Chung-kuo ku-tai hsing wen-hua, vol. 1, 238 f.; Liu Tseng-kuei, “Han-tai hun-yin
kuan-hsi,” 9; and Wu Chou, 8.
98. On the reforms of Kung-sun Yang (i.e., Lord Shang , putative author
of the Shang-chün shu ), see, e.g., T’ien Ch’ang-wu and Tsang Chih-fei
, Chou Ch’in she-hui chieh-kou yen-chiu , Chou Ch’in Han
T’ang yen-chou shu-hsi (Hsi-an: Hsi-pei Ta-hsüeh, 1996), 278 ff.; Lewis, Sanc-
tioned Violence, 61 ff.; Cheng Liang-shu, Shang Yang p’ing-chuan , Chung-
kuo ssu-hsiang chia p’ing-chuan ts’ung-shu 5 (Nan-ching: Nan-ching Ta-hsüeh,
1998), 103–170, and Shang Yang chi-ch’i hsüeh-p’ai (Shanghai: Ku-
chi, 1989), esp. 169–182; Moriya Mitsuo , Ch5goku kodai no kazoku to
kokka (Kyoto: T7y7shi Kenky5kai, 1968), 3–138; and
Yang K’uan, Shang Yang pien-fa (Shanghai: Jen-min, 1955). The popu-
lar opprobrium leading to his demise is described in “Wei Yang wang Wei ju
Ch’in” , Chan-kuo ts’e 3.75 ff.; and “Shang-chün lieh-chuan,” Shih-chi
68.2227–2240.
99. For the illustrative example of Nazi sexual ideology, see Hans Peter
Bleuel, Das saubere Reich (Bern: Scherz, 1972). Compare the more tendentious
account in Magnus Hirschfeld et al., The Sexual History of the World War (New
York: Cadillac, 1946), 270–318. (For its information on sexual life during World
War I, on the other hand, Hirschfeld’s work is an unparalleled classic.) Some
modern Asian regimes have displayed similar attitudes. See, e.g., Sabine Frühstück,
“Managing the Truth of Sex in Imperial Japan,” Journal of Asian Studies 59.2
(2000), 332–358; and M. J. Meijer, Marriage Law and Policy in the Chinese People’s
Republic (Hong Kong: Hong Kong University Press, 1971).
100. The oldest extant version of this essay is in “Ch’in Shih-huang pen-chi,”
Shih-chi 6.276–284. The work also appears in the Hsin-shu , which is attrib-
uted to Chia I; see the annotated edition in Wang Chou-ming and Hsü
176 Notes to Pages 95–99
more in common than Pan Ku would have cared to admit. One persuasive answer
is that as a historian who believed in Heaven’s Mandate , Pan Ku was com-
pelled to stigmatize Wang Mang for no other reason than that he had failed, and
therefore his praising any of Wang Mang’s opinions was out of the question. See
Hans Bielenstein, “Pan Ku’s Accusations against Wang Mang,” in Chinese Ideas
about Nature and Society: Studies in Honour of Derk Bodde, ed. Charles Le Blanc and
Susan Blader (Hong Kong: Hong Kong University Press, 1987), 265–270; cf. also
Clyde Bailey Sargent, Wang Mang: A Translation of the Official Account of His Rise
to Power as Given in the History of the Former Han Dynasty (Shanghai, 1947), 11–
24, who does not consider any possible intellectual motive on the part of Pan Ku.
110. “Lieh-nü chuan,” Hou-Han shu 84.2788. “Chia-ch’ü,” Po-hu t’ung shu-
cheng 10.485 f., states explicitly that women must have a teacher so that they can
“learn the way of serving others” . The fact that Pan Chao felt the
need to justify herself thus implies that few people in her world knew or cared
about the prescriptions in the Po-hu t’ung—a conclusion corroborated by other
evidence (discussed further below).
111. Cf., e.g., Pao Chia-lin, “Yin-yang hsüeh-shuo yü fu-nü ti-wei”
, Han-hsüeh yen-chiu 5.2 (1987), reprinted in Chung-kuo fu-nü
shih lun-chi hsü-chi (Taipei: Tao-hsiang, 1991), 42.
112. “Lieh-nü chuan,” Hou-Han shu 84.2789.
113. Compare the translation in Nancy Lee Swann, Pan Chao: Foremost Woman
Scholar of China (New York: Century, 1932), 86.
114. “Lieh-nü chuan,” Hou-Han shu 84.2790.
115. Compare the translation in Swann, 88.
116. Cf., e.g., Fei Xiaotong, From the Soil: The Foundations of Chinese Society,
trans. Gary G. Hamilton and Wang Zheng (Berkeley and Los Angeles: University
of California Press, 1992), 85.
117. Compare the interpretation of this passage in Yu-shih Chen, “The His-
torical Template of Pan Chao’s Nü Chieh,” T’oung Pao 82 (1996), 257, which is
radically different from that offered here.
118. Cf. also Siegfried Englert, Materialien zur Stellung der Frau und zur
Sexualität im vormodernen und modernen China, Heidelberger Schriften zur
Ostasienkunde 1 (Frankfurt: Haag und Herchen, 1980), 51 f., and his criticism
of Joanna F. Handlin, “Lü K’un’s New Audience: The Influence of Women’s Lit-
eracy on Sixteenth-Century Thought,” in Women in Chinese Society, ed. Margery
Wolf and Roxane Witke, Studies in Chinese Society (Stanford, Calif.: Stanford
University Press, 1975), 13–38.
119. Analects 4.17; text in Ch’eng Shu-te (1877–1944), Lun-yü chi-shih
, ed. Ch’eng Chün-ying and Chiang Chien-yüan , Hsin-
pien Chu-tzu chi-ch’eng (Peking: Chung-hua, 1990), 8.270.
120. Compare the translation in Lau, Analects, 74.
121. See esp. Analects 14.7, Lun-yü chi-shih 28.958: “in being loyal to someone,
can one fail to instruct?” ? Similarly, in the recently excavated
text, “Lu Mu-kung wen Tzu-ssu” , Lord Mu of Lu (r. 415–383 B.C.)
asks Confucius’ grandson Tzu-ssu (483–402 B.C.) the definition of a “loyal vassal”
and is told, “one who constantly cites his lord’s faults” ; text
178 Notes to Pages 100–103
the opinion of Ch’iao Chou (A.D. 199–270). Once again, the best overview
of commentarial opinions on this issue is Sun I-jang’s commentary to “Mei-shih,”
Chou-li cheng-i 7.26.64 ff. See also Hei Erh-shih-ssu shih, vol. 1, 15, 34 f., 337 f.;
Sheng I, 49 ff.; Englert, 18 ff.; Ch’en Ku-yüan, 80–85; and Liang Chang-chü
(1775–1849), “Chia-li i” , T’ui-an sui-pi (Ssu-pu pei-yao), 9.2a.
For obvious reasons, these authors were all unaware of the recently excavated
text “T’ang Yü chih tao” , which asserts that the “Sages of the past”
were capped at the age of twenty and “possessed families” at thirty;
text in Kuo-tien Ch’u-mu chu-chien, 158.
143. “Shih hun-li,” I-li chu-shu 4.961b ff.; “Chia-ch’ü,” Po-hu t’ung shu-cheng
10.457.
144. Cf. Edward L. Shaughnessy, Before Confucius: Studies in the Creation of the
Chinese Classics, SUNY Series in Chinese Philosophy and Culture (Albany, N.Y.,
1997), 21 f.; and idem, I Ching: The Classic of Changes, Classics of Ancient China
(New York: Ballantine, 1996), 10 ff. Mao 181 (“Hung-yen” ) is especially illus-
trative; see also Mao 159 (“Chiu-yü”), discussed in chapter 1, above. Finally, com-
pare the appearance of the emblem in Chou-I cheng-i 5.63c, hexagram Chien :
“The wild geese gradually advance to the land. The husband campaigns and
does not return. The wife is pregnant but does not give birth”
.
145. According to Cheng Hsüan, Mao-Shih cheng-i 2B.302c, the deep cross-
ings in the ford indicate a setting in midautumn. But he is more or less forced
into this reading, since he believes that the rites of marriage should begin in the
autumn and culminate in the spring. Cf. also Marcel Granet, Fêtes et chansons
anciennes de la Chine (Paris: Ernest Leroux, 1919), 102.
146. Analects 14.39; Lun-yü chi-shih 30.1031–1035.
147. Compare the translation in Lau, Analects, 130.
148. Most notably in the phrase ssu chi erh i i , which is sometimes
taken as an error for ssu i erh i i (“then just stop,” or the like).
149. It is impossible to tell whether Confucius’ final comment is intended
sincerely or sarcastically. For further exegesis on “P’ao yu k’u-yeh” and its use in
this passage from the Analects, see Steven Van Zoeren, Poetry and Personality: Read-
ing, Exegesis, and Hermeneutics in Traditional China (Stanford, Calif.: Stanford Uni-
versity Press, 1991), 27 and 36; and Jeffrey K. Riegel, “Poetry and the Legend of
Confucius’s Exile,” in Sinological Studies Dedicated to Edward H. Schafer, ed. Paul W.
Kroll, Journal of the American Oriental Society 106.1 (1986), 15 f.
150. In his commentary to “Chia-ch’ü,” Po-hu t’ung shu-cheng 10.457, Ch’en
Li lists several other early explanations of this sort; see also Sheng I, 105 ff. The
oldest surviving explanation is probably that of Cheng Chung (d. A.D. 83)
in his Hun-li ; text in Ou-yang Hsün (557–641) et al., I-wen lei-chü
(Taipei: Hsin-hsing, 1969), 91.4b. Many early calendrical texts list the
arrival of wild geese as a regular feature of the second or third month of autumn.
See, e.g., “Chi-ch’iu chi” , Lü-shih ch’un-ch’iu chiao-shih 9.467; “Shih-tse”
, Huai-nan Hung-lieh chi-chieh 5.175, 5.177; and “Yüeh-ling,” Li-chi cheng-i
16.1373c, 17.1379a. Given these parallels, it is possible also that the state-
ment hou niao-lai (“we expect the birds to arrive”) in “Chung-ch’iu chi”
Notes to Pages 107–108 183
, Lü-shih ch’un-chiu chiao-shih 8.421, may be a graphic error for hou yen-lai
(“we expect the wild geese to arrive”).
P’eng Ta-i (fl. 1573–1595), “T’ien-wen” , Shan-t’ang ssu-k’ao
(Ying-yin Wen-yüan ko Ssu-k’u ch’üan-shu ), 5.3a, observes
that the wild geese were said to arrive when “the frost descends” ; this is
noteworthy in view of Hsün-tzu’s statement that one should welcome the bride
precisely when the frost descends. Cf. also Sheng I, 106; and Ma Chih-su, 4. The
same calendrical texts also place the “descending of frost” in the second or third
month of autumn: “Chung-ch’iu chi,” Lü-shih ch’un-ch’iu chiao-shih 8.422; “Chi-
ch’iu chi,” Lü-shih ch’un-ch’iu chiao-shih 9.467; “T’ien-wen” , Huai-nan Hung-
lieh chi-chieh 3.106; “Shih-tse,” Huai-nan Hung-lieh chi-chieh 5.178; “Yüeh-ling,” Li-
chi cheng-i 17.1379b. (Similarly, “Yüan-yu,” in Hung Hsing-tsu (1090–
1155), Ch’u-tz’u chang-chü pu-chu , in Chu’u-tz’u chu pa-chung ,
Chung-kuo wen-hsüeh ming-chu [Taipei: Shih-chieh, 1990], 5.97, places the
time of “descending frost” after the “falling of the fragrant herbs” .)
The ritual texts, however, do not make the connection between the arrival of
wild geese and the descent of frost. The point is irrelevant to their purposes,
because they agree that marriages should take place in the spring.
151. Tjan’s careful study of the Po-hu t’ung (esp. vol. 1, 57 ff.) confirms that
its handling of classical texts could be astonishingly sloppy; at times the authors
even confused classical commentaries with the words of the classics themselves.
Furthermore, Chung Wen-cheng (1818–1877), Ku-liang pu-chu
(Kuo-hsüeh chi-pen ts’ung-shu), 14.369 (Wen 12;615 B.C.), has pointed out another
case of careless reading that most other scholars have missed. “Chia-ch’ü,” Po-hu
t’ung shu-cheng 10.456, quotes the Ku-liang as follows: “At twenty-five a male’s
heart is bound; at fifteen a female may be married. They are stimulated by yin
and yang” . In fact, the Ku-liang contains
no such passage, and Chung Wen-cheng suggests that it must have appeared in
some ancient commentary.
152. Ch’un-ch’iu Tso-chuan chu, vol. 4, 1220 f. (Chao 1;541 B.C.); “Ch’ü-li
shang,” Li-chi cheng-i 2.1241a.
153. On the authenticity of the Po-hu t’ung, see esp. Tjan, vol. 1, 1–66. The
traditional attribution to Pan Ku can hardly be upheld; Tjan points out many
passages in the text that may be as late as post-Han. The Li-chi, similarly, is a mix-
tum compositum that may well have coalesced after the Po-hu t’ung; see Jeffrey K.
Riegel, “Li chi,” in Early Chinese Texts: A Bibliographic Guide, ed. Michael Loewe,
Early China Monograph Series 2 (Berkeley, Calif., 1993), 294 f. (Riegel appar-
ently accepts without comment the traditional date of A.D. 79 for the Po-hu
t’ung); and especially Wang Meng-ou , “Tsung-hsü” , Li-chi chiao-cheng
(Taipei: I-wen, 1976), 1–11. Cf. also Kanaya Osamu , Shin Kan
shis7shi kenky5 (Tokyo: Heirakuji, 1960), 338–353, who sees cer-
tain chapters of the Li-chi (including “Hun-i,” “Chiao t’e sheng,” and other chap-
ters considered here) as the work of Han Confucians who attempted to clarify
and expand on late Warring States notions of “ritual” . However, he dates
these works to the early Han period, on the basis of their frequent citations from
pre-Ch’in texts and evident indebtedness to Hsün-tzu.
184 Notes to Pages 108–111
154. For a general discussion of the practice of reinventing history for con-
temporary moral or political purposes, see Eric Hobsbawm, “The Social Func-
tion of the Past: Some Questions,” Past and Present 55 (1972), reprinted as “The
Sense of the Past” in On History (London: Little, Brown and Co., Abacus, 1998),
esp. 18 ff.
Epilogue
1. See, e.g., Lin Chien-ming , Hsin-pien Ch’in Han shih
(Taipei: Wu-nan, 1992), vol. 2, 1247–1320; Cho-yun Hsu, “The Roles of the
Literati and of Regionalism in the Fall of the Han Dynasty,” in The Collapse of
Ancient States and Civilizations, ed. Norman Yoffee and George L. Cowgill (Tuc-
son: University of Arizona Press, 1988), 176–195; Michael Loewe, “The Conduct
of Government and the Issues at Stake (A.D. 57–167),” in The Cambridge History of
China, vol. 1 (The Ch’in and Han Empires, 221 B.C.–A.D. 220), ed. Denis Twitchett
and Michael Loewe (Cambridge, 1986), 291–316; B. J. Mansvelt Beck, “The Fall
of Han,” in Twitchett and Loewe, 317–376; Ch’en Ch’i-yün , “Kuan-yü
Tung-Han shih te chi-ko wen-t’i: ch’ing-i, tang-ku, huang-chin”
, in Yen-yüan lun-hsüeh chi (Peking: Pe-
king University, 1984), reprinted in Han Chin Liu-ch’ao wen-hua, she-hui, chih-tu—
Chung-hua chung-ku ch’ien-ch’i shih yen-chiu —
(Taipei: Hsin wen-feng, 1996), 55–73; Wang Chung-lo , Wei
Chin Nan-pei-ch’ao shih (Shanghai: Jen-min, 1979), vol. 1, 1–29;
T’ung-tsu Ch’ü, Han Social Structure, ed. Jack L. Dull, Han Dynasty China 1 (Seat-
tle: University of Washington Press, 1972), 202–247; and Lü Ssu-mien ,
Ch’in Han shih (n.p.: K’ai-ming, 1947; repr., Hong Kong: T’ai-p’ing,
1962), vol. 1, 296–334.
2. See, e.g., T’ung-tsu Ch’ü, 241 ff. It is not incorrect to trace the origin of
Chinese student movements, which have once again made headlines in recent
years, to these demonstrations more than 1,800 years ago. Protesting, when cir-
cumstances call for it, is regarded as a basic element of students’ identity and
self-consciousness.
3. For the dates, see Liu Wen-ying , Wang Fu p’ing-chuan fu Ts’ui Shih
Chung-ch’ang T’ung p’ing-chuan , Chung-kuo ssu-
hsiang chia p’ing-chuan ts’ung-shu 27 (Nan-ching: Nan-ching Ta-hsüeh, 1993),
2 ff. See also Chin Fa-ken , “Wang Fu sheng-tsu nien-sui te k’ao-cheng chi
Ch’ien-fu lun hsieh-ting shih-chien te t’uei-lun”
, Kung-chu tsung-t’ung Chiang-kung pa-chih chin erh hua-tan Li-shih
Yü-yen Yen-chiu-so ch’eng-li ssu-shih chou-nien chi-nien
, Bulletin of the Institute of History and Philology 40
(1969), 781–799.
4. See esp. his essay “Fou-ch’ih” ; text in P’eng To , Ch’ien-fu lun
chiao-cheng , Hsin-pien Chu-tzu chi-ch’eng (Peking: Chung-hua,
1985), 3.12.120–142. See also Patricia Ebrey, “The Economic and Social History
of Later Han,” in Twitchett and Loewe, 609 ff.; Ch’en Ch’i-yün, “Confucian,
Legalist, and Taoist Thought in Later Han,” in Twitchett and Loewe, 789–794;
and Etienne Balazs, Chinese Civilization and Bureaucracy: Variations on a Theme,
Notes to Pages 111–113 185
trans. H. M. Wright, ed. Arthur F. Wright (New Haven, Conn.: Yale University
Press, 1964), 198–205.
5. For the reference, see chapter 3, n. 134, above. See also Sheng I, 118 f.;
and Michael Loewe, “The Failure of the Confucian Ethic in Later Han Times,”
in China: Dimensionen der Geschichte, ed. Peter Kuhfus (Tübingen, 1991), reprinted
in Michael Loewe, Divination, Mythology, and Monarchy in Han China, University
of Cambridge Oriental Publications 48 (Cambridge, 1994), 266. For more on
Chung-ch’ang T’ung, see, e.g., Horiike Nobuo , Kan Gi shis7shi kenky5
(Tokyo: Meiji, 1988), 402–418; Uchiyama Toshihiko ,
Ch5goku kotai shis7shi ni okeru shizen ninshiki ,
T7y7gaku s7sho 31 (Tokyo: S7bunsha, 1987), 364–393; Kung-chuan Hsiao, A
History of Chinese Political Thought, vol. 1 (From the Beginnings to the Sixth Century
A.D.), trans. F. W. Mote, Princeton Library of Asian Translations (Princeton, N.J.,
1979), 545 ff.; Balazs, 213–225; and Alfred Forke, Geschichte der mittelalterlichen chi-
nesischen Philosophie, Abhandlungen aus dem Gebiet der Auslandskunde 41
(repr., Hamburg: Cram, de Gruyter, and Co., 1964), 172–175.
6. “Fou-ch’ih,” Ch’ien-fu lun chiao-cheng 3.12.125.
7. The first eight lines of the poem, which describe the speaker’s vantage
point high in the skies, are omitted.
8. This line may be garbled in the original. One edition reads chih for
shang ; the sense is far from transparent in either case.
9. “Lung-hsi hsing” ; text in Hsü Ling (A.D. 507–583), Yü-t’ai hsin-
yung , ed. Wu Chao-i (Kuo-hsüeh chi-pen ts’ung-shu), 1.9–11. See
also Kuo Mao-ch’ien (fl. 1084), Yüeh-fu shih-chi (Peking: Chung-
hua, 1979), 37.542–543. The poem probably dates from the late Eastern Han.
10. Compare the translations in Anne Birrell, Popular Songs and Ballads of
Han China (London: Unwin Hyman, 1988; repr., Honolulu: University of Hawai‘i
Press, 1993), 173–174 (with insightful comments); and New Songs from a Jade Ter-
race: An Anthology of Early Chinese Love Poetry (London: George Allen and Unwin,
1982; repr., New York: Penguin, 1986), 35–36.
11. The locus classicus for this rule (which is related to the idea of nei
and wai, discussed in chapter 2 of the present volume) is Ch’un-ch’iu Tso-chuan
chu , 2d ed., Chung-kuo ku-tien ming-chu i-chu ts’ung-shu (Peking:
Chung-hua, 1990), vol. 1, 399 (Hsi 22;638 B.C.): “When welcoming or seeing
off [guests], a wife does not go out of the gate” . The line is
repeated in the “Chi-miu” chapter of the Pao-p’u-tzu ; text in Yang
Ming-chao , Pao-p’u-tzu wai-p’ien chiao-chien , Hsin-pien Chu-tzu
chi-ch’eng (Peking: Chung-hua, 1991), 25.614. In her “Nü-chieh” (“Lieh-nü
chuan,” Hou-Han shu [Peking: Chung-hua, 1965], 84.2790), Pan Chao
expressly forbids women to “watch at the gates” . Compare also the
poem “K’u-hsiang p’ien” , by Fu Hsüan (217–278), Yü-t’ai hsin-yung
2.61: “Pity me, that I am a girl! / My lowliness is hard to convey. / Boys can stand
at the gate” . Similar injunctions are
found in ritual manuals from later dynasties; for the example of the T’ai-kung
chia-chiao , a popular text discovered at Tun-huang , see, e.g., Paul
Demiéville, L’œuvre de Wang le zélateur (Wang Fan-tche) suivie des Instructions domes-
186 Notes to Pages 113–115
tiques de l’Aïeul (T’ai-kong kia-kiao): Poèmes populaires des T’ang (VIIIe–Xe siècles), Bib-
liothèque de l’Institut des Hautes Études Chinoises 26 (Paris, 1982), 694 and
696 (;secs. 10A and 10D).
Incidentally, in ancient Greece—which maintained a concept of inner and
outer sex roles comparable to that of ancient China (cf. chapter 2, n. 47 in the
present volume)—it was also considered shameful for a woman to open the
front door herself or to stand in the doorway and talk to passersby. In one text,
leaning out the door is taken to be a sign that a woman is an adulteress. See
James N. Davidson, Courtesans and Fishcakes: The Consuming Passions of Classical
Athens (New York: Harper Collins, 1997), 128; cf. also Sue Blundell, Women in
Ancient Greece (Cambridge: Harvard University Press, 1995), 135.
12. Mao 138 (discussed in chapter 1 in the present volume).
13. “Chi-miu,” Pao-p’u-tzu wai-p’ien 25.616–618 and 628.
14. T’ien could also denote hunters.
15. Compare the translation in Jay Sailey, The Master Who Embraces Simplicity:
A Study of the Philosopher Ko Hung, A.D. 283–343, Asian Library Series 9 (San Fran-
cisco: Chinese Materials Center, 1978), 142–143 and 148.
16. See, e.g., “Wei-chih” and “Shih-tai” ; text in Wang Ming ,
Pao-p’u-tzu nei-p’ien chiao-shih , 2d ed., Hsin-pien Chu-tzu chi-ch’eng
(Peking: Chung-hua, 1985), 6.129 and 8.150, respectively.
17. Cf., e.g., Hsü K’ang-sheng , Wei Chin ssu-hsiang shih ,
Kuei-kuan ts’ung-k’an 28 (Taipei, 1992), 496–498; Ying-shih Yü, “Individualism
and the Neo-Taoist Movement in Wei-Chin China,” in Individualism and Holism:
Studies in Confucian and Taoist Values, ed. Donald J. Munro, Michigan Mono-
graphs in Chinese Studies 52 (Ann Arbor, 1985), 125; Siegfried Englert, Materi-
alien zur Stellung der Frau und zur Sexualität im vormodernen und modernen China,
Heidelberger Schriften zur Ostasienkunde 1 (Frankfurt: Haag und Herchen,
1980), 63 f.; Beatrice Spade, “The Education of Women in China during the
Southern Dynasties,” Journal of Asian History 13.1 (1979), 33; and Kung-chuan
Hsiao, 635 f. and 655. Cf. also Chin-shu (Peking: Chung-hua, 1974), 5.136.
For a recent critique of the historiographical trope of “individualism” in Wei-
Chin China, see Michael Nylan, “Confucian Piety and Individualism in Han
China,” Journal of the American Oriental Society 116.1 (1996), esp. 22–26.
18. As cited in the “Jen-tan” chapter of the Shih-shuo hsin-yü ;
text in Yü Chia-hsi , Shih-shuo hsin-yü chien-shu , ed. Chou Tsu-mo
et al., rev. ed. (Shanghai: Ku-chi, 1993), 23.730. Compare the translation
in Richard B. Mather, Shih-shuo Hsin-yü: A New Account of Tales of the World (Min-
neapolis: University of Minnesota Press, 1976), 374. See also Chin-shu 49.1361.
19. Scholars disagree over the appropriateness of the terms “gentry,” “aris-
tocracy,” “nobility,” “oligarchy,” “literati,” etc. (The most common Chinese terms
are shih-ta-fu and kuei-tsu .) See, e.g., Albert E. Dien, “Introduction,”
in State and Society in Early Medieval China (Stanford, Calif.: Stanford University
Press, 1990), 4 ff.; Patricia Buckley Ebrey, The Aristocratic Families of Early Imperial
China: A Case Study of the Po-ling Ts’ui Family, Cambridge Studies in Chinese His-
tory, Literature and Institutions (Cambridge, 1978), 1 ff.; David G. Johnson, The
Medieval Chinese Oligarchy, Westview Special Studies on China and East Asia
(Boulder, Colo., 1977), 1 ff.; Wolfram Eberhard, Conquerors and Rulers: Social
Notes to Pages 115–116 187
7.259–264. See also Donald Holzman, La vie et la pensée de Hi K’ang (223–262 ap.
J.-C.) (Leiden: E. J. Brill, 1957), 74 f.
35. See “Jen-tan,” Shih-shuo hsin-yü chien-shu 23.726. On this club, see, e.g.,
Mather, “Individualist Expressions,” 200 f.; Ho Ch’i-min , Chu-lin ch’i-hsien
yen-chiu (Taipei: Shang-wu, 1965); Balazs, 236 ff.; and Henri
Maspero, “Le poète Hi K’ang et le Club des Sept Sages de la Forêt de Bambous,”
in Mélanges posthumes sur la religions et l’histoire de la Chine. Publications du Musée
Guimet; Bibliothèque de diffusion, vol. 2, 57–59 (Paris: Civilisations du Sud,
1950), 59–69 (;Le Taoïsme, 331–340).
36. “Jen-tan,” Shih-shuo hsin-yü chien-shu 23.730.
37. Compare the translation in Mather, Shih-shuo Hsin-yü, 374.
38. “Ta-jen hsien-sheng chuan” ; text in Ch’en Po-chün ,
Juan Chi chi chiao-chu, Chung-kuo ku-tien wen-hsüeh chi-pen ts’ung-shu (Peking:
Chung-hua, 1987), A.165 f. See also Chin-shu 49.1362. Cf., e.g., Balazs, 238.
39. “Individualist Expressions,” 204. See also Ning Chia, 167; and Sun Shu-
ch’i, 310.
40. Despite, e.g., Christina B. Whitman, “Privacy in Early Confucian and
Taoist Thought,” in Munro, 91.
41. Moreover, the sexual dimensions of this exchange are readily apparent;
the trousers are, after all, the garment that houses one’s genitals. (The story
would have been much less effective had Liu Ling complained that his visitors
were entering his shirt or his shoes.) Eric Henry, “The Social Significance of
Nudity in Early China,” Fashion Theory 3.4 (1999), 482 ff., explains insightfully
that Liu Ling’s nudity could have been interpreted as an affront to his guests
because of an early Chinese “fear of the destructive emanations of revealed body
parts.”
42. See esp. “Chu-shu” , in Liu Wen-tien , Huai-nan Hung-lieh chi-
chieh , ed. Feng I and Ch’iao Hua , Hsin-pien Chu-tzu
chi-ch’eng (Peking: Chung-hua, 1989), 9.295, which laid the groundwork for the
Han imperial ideology. Cf. Paul Rakita Goldin, “Insidious Syncretism in the
Political Philosophy of Huai-nan-tzu,” Asian Philosophy 9.3 (1999), 171; and, more
generally, Chiang Jung-ch’ang , “Chung-kuo wen-hua te kung-ssu kuan”
, Hsi-nan Min-tsu Hsüeh-yüan hsüeh-pao: Che-she pan
1998.4, esp. 11–17. Even during the Six Dynasties, more con-
servative thinkers objected to the rise of ssu at the expense of kung. See, e.g., the
“T’ung-chih” chapter of the lost Fu-tzu of Fu Hsüan, reconstructed
from fragments in Ch’üan Chin-wen (Yen K’o-chün), 48.4a–5b. Cf. Holcombe, 36;
and Jordan D. Paper, The Fu-tzu: A Post-Han Confucian Text, Monographies du
T’oung Pao 13 (Leiden: E. J. Brill, 1987), 25 and 46–51.
Incidentally, Hsi K’ang’s usage of the terms in his “Shih-ssu lun” , Hsi
K’ang chi chiao-chu 6.233–243, is peculiar. Robert G. Henricks, Philosophy and
Argumentation in Third-Century China: The Essays of Hsi K’ang, Princeton Library
of Asian Translations (Princeton, 1983), 107, explains: “Kung in the essay is
‘unselfish,’ and ssu is ‘self-interest.’ But Hsi K’ang also uses kung to mean ‘be
open,’ ‘go public,’ while ssu means to keep things to oneself.” These are not the
normal senses of the words, and Hsi K’ang would not have characterized Liu
Ling’s ideals (with which he sympathized) as ssu.
190 Notes to Page 118
43. See, e.g., Ning Chia, 171 f.; Mather, “Individualist Expressions,” 205;
Rudolf G. Wagner, “Lebensstil und Drogen im chinesischen Mittelalter,” T’oung
Pao 59 (1973), 79–178; E. Zürcher, The Buddhist Conquest of China, Sinica Lei-
densia 11 (Leiden: E. J. Brill, 1972), vol. 1, 79; Balazs, 247 ff.; and Fung Yu-lan, A
History of Chinese Philosophy, trans. Derk Bodde (Princeton, N.J.: Princeton Uni-
versity Press, 1952–1953), vol. 2, 190.
44. Cf., e.g., Holcombe, 96; and Anna Seidel, “Taoist Messianism,” Numen
31.2 (1984), 173.
45. See Stephan Peter Bumbacher, “Abschied von Heim und Herd: Die Frau
im mittelalterlichen Daoismus und Buddhismus,” Asiatische Studien/Etudes Asia-
tiques 52.3 (1998), 682 ff.; Overmyer, 97–103; and Catherine Despeux, “L’ordi-
nation des femmes taoïstes sous les Tang,” Etudes Chinoises 5 (1986), 56.
46. See, e.g., O¯ fuchi Ninji , Shoki no D7ky7 , T7y7gaku
s7sho 38 (Tokyo: S7bunsha, 1991), 13–76; Mansvelt Beck, 367 ff.; Rolf A. Stein,
“Remarques sur les mouvements du taoïsme politico-religieux au IIe siècle ap.
J.-C.,” T’oung Pao 50.1–3 (1963), 1–78; Paul Michaud, “The Yellow Turbans,”
Monumenta Serica 17 (1958), 47–127; Werner Eichhorn, “T’ai-p’ing und T’ai-
p’ing Religion,” Mitteilungen des Instituts für Orientforschung 5 (1957), 113–140;
idem, “Bemerkungen zum Aufstand des Chang Chio und zum Staate des Chang
Lu,” Mitteilungen des Instituts für Orientforschung 3 (1955), 291–327; and Howard
S. Levy, “Yellow Turban Religion and Rebellion at the End of the Han,” Journal
of the American Oriental Society 76 (1956), 214–227.
47. O¯ fuchi, 330–334, and Kobayashi Masayoshi , Rikuch5 D7ky7shi
kenky5 , T7y7gaku s7sho 37 (Tokyo: S7bunsha, 1990), 199 ff.,
both argue that sexual practices were unknown to the first Celestial Masters dur-
ing the Han dynasty and that they were incorporated only during the Chin or
later, when the movement came into contact with the traditions of ch’i exchange
as they are known from the writings of Ko Hung. Moreover, O ¯ fuchi and
Kobayashi both contend that the macrobiotic dimensions of ho-ch’i have nothing
to do with the Celestial Masters’ earliest doctrines, which centered on faith heal-
ing and exorcism. But see Stephen R. Bokenkamp, “Traces of Early Celestial
Master Physiological Practice in the Xiang’er Commentary,” Taoist Resources 4.2
(1993), 37–51, and Early Daoist Scriptures, Taoist Classics (Berkeley and Los Ange-
les: University of California Press, 1997), 44 ff.
48. Shang-ch’ing huang-shu kuo-tu i (Tao-tsang , HY 1284),
1a. The entire ritual is described in Wile, 25 f.; Kobayashi, 357–366; and Kristofer
Schipper, The Taoist Body, trans. Karen C. Duval (Berkeley and Los Angeles: Uni-
versity of California Press, 1993), 150 ff. As far as I know, the text has never been
translated in its entirety, perhaps because of its extremely complicated technical
vocabulary. Evidently not knowing the Shang-ch’ing huang-shu kuo-tu i, Henri
Maspero, Le Taoïsme et les religions chinoises, Bibliothèque de histoires (Paris: Gal-
limard, 1971), 571, writes, “Le rituel de cette fête ne nous est parvenu: il a prob-
ablement été éliminé du Tao-tsang” (“The ritual of this festival has not come
down to us; it was probably excised from the Taoist canon”; and consequently
his discussion of the huang-shu relies on the very dubious testimony of Buddhist
critics). Incidentally, Schipper, The Taoist Body, 241 n. 56 and 252, gives the
wrong HY index number of the text.
Notes to Pages 119–120 191
49. Schipper disagrees with Kobayashi, 357, who dates the text to the end of
the Liu-Sung dynasty (A.D. 420–478).
50. The Taoist Body, 151.
51. Cf., e.g., Bumbacher, 688.
52. Cf., e.g., Bokenkamp, Early Daoist Scriptures, 258 n. 43; O ¯ fuchi, 143; and
Levy, “Yellow Turban Religion,” 217.
53. The most famous example is probably that of Chen Luan (fl. 570),
Hsiao-tao lun , in Kuang Hung-ming chi (Taish7 shinsh5 Daiz7ky7
52), 2103.152a, which is the same as Fa-lin (572–640), Pien-
cheng lun (Taish7 52), 2110.545c f. See also Hsüan-kuang (fl. sixth
century), Pien-huo lun , in Hung-ming chi (Taish7 52), 2102.48b f. Cf., e.g.,
Livia Kohn, Laughing at the Tao: Debates among Buddhists and Taoists in Medieval
China (Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1995), 149 f.; Richard B.
Mather, “K’ou Ch’ien-chih and the Taoist Theocracy at the Northern Wei Court,
425–451,” in Facets of Taoism: Essays in Chinese Religion, ed. Holmes Welch and
Anna Seidel (New Haven, Conn.: Yale University Press, 1979), 109 ff.; R. H. van
Gulik, Sexual Life in Ancient China: A Preliminary Survey of Chinese Sex and Society
from ca. 1500 B.C. till 1644 A.D. (Leiden: E. J. Brill, 1961; repr., New York: Barnes
and Noble, 1996), 88 ff.; and Michaud, 94 f.
54. For the example of K’ou Ch’ien-chih (d. 448), see, e.g., Lao-chün
yin-sung chieh-ching (Tao-tsang, HY 784), 2a; and “Shih-Lao chih”
, Wei-shu (Peking: Chung-hua, 1974), 114.3051. See also T’ao Hung-
ching (456–536), Chen-kao (Tao-tsang, HY 1010), 2.1a.
55. “Ku-shih wei Chiao Chung-ch’ing ch’i tso” , Yü-t’ai
hsin-yung 1.34; Kuo Mao-ch’ien, Yüeh-fu shih-chi 73.1034.
56. Compare the translation in Birrell, New Songs from a Jade Terrace, 53. She
misunderstands the phrase Lu-chiang fu hsiao-li as “magistrate of
Luchiang prefecture.” Hsiao-li (minor functionary) is not an official term
and definitely does not signify a position as high as magistrate. We must bear
in mind that Chung-ch’ing is greatly outranked by the son of the county mag-
istrate (hsien-ling ), to whom his former wife is later promised. Moreover,
Lu-chiang was not a prefecture in its own right but was a “commandery” (chün
) in Yang Prefecture ; see “Chün-kuo ssu” , Hou-Han shu, chih
22, 3487. Finally, fu in this context means simply “government offices,” as
in the line in the poem below: “And meanwhile I will report to the Bureau”
. Cf. Burton Watson, trans., The Columbia Book of Chinese Poetry: From
Early Times to the Thirteenth Century (New York: Columbia University Press, 1984),
83.
57. Following the commentary of Wu Chao-i. Ling-p’ing (which is the
same as ling-ting / ), “lonely,” is evidently an indivisible binome.
58. “Ku-shih wei Chiao Chung-ch’ing ch’i tso,” Yü-t’ai hsin-yung 1.36 f.; Kuo
Mao-ch’ien, Yüeh-fu shih-chi 73.1035.
59. Compare the translations in Watson, Columbia Book of Chinese Poetry, 83 f.;
Birrell, New Songs from a Jade Terrace, 54 f.; and Arthur Waley, Chinese Poems, paper-
back ed. (London: George Allen and Unwin, 1961), 80.
60. Wu Chao-i’s edition has ch’ien-shih , which does not make much
sense, but he notes that one text reads i-shih , which is intelligible as “hand-
192 Notes to Pages 120–121
193
194 Bibliography
Kuan-tzu . Anthology named after Kuan Chung (d. 645 B.C.) but dat-
ing from centuries later.
Tai Wang (1783–1863). Kuan-tzu chiao-cheng . Chu-tzu chi-ch’eng
. 1935; repr., Peking: Chung-hua, 1954.
Po-hu t’ung . Attributed to Pan Ku and others but probably from the sec-
ond century A.D. at the earliest.
Ch’en Li (1809–1869). Po-hu t’ung shu-cheng . Ed. Wu Tse-yü .
2 vols. Hsin-pien Chu-tzu chi-ch’eng. Peking: Chung-hua, 1994.
198 Bibliography
Wu-Yüeh ch’un-ch’iu . Attributed to Chao Yeh (fl. A.D. 40) but may
date from as late as the T’ang.
Chou Sheng-ch’un . Wu-Yüeh ch’un-chiu chi-chiao hui-k’ao .
Shanghai: Ku-chi, 1997.
From Ma-wang-tui
Kuo-chia Wen-wu-chü Ku-wen-hsien Yen-chiu-shih .
Ma-wang-tui Han-mu po-shu . 6 vols. Peking: Wen-wu, 1980–.
Ma Chi-hsing . Ma-wang-tui ku i-shu k’ao-shih . Ch’ang-
sha: Hu-nan k’o-hsüeh chi-shu, 1992.
Wei Ch’i-p’eng and Hu Hsiang-hua . Ma-wang-tui Han-mu i-shu
chiao-shih . 2 vols. Erh-shih shih-chi ch’u-t’u Chung-kuo
ku i-shu chi-ch’eng. Ch’eng-tu: Ch’eng-tu ch’u-pan-she, 1992.
From Yin-ch’üeh-shan
Yin-ch’üeh-shan Han-mu chu-chien cheng-li hsiao-tsu .
Sun Pin Ping-fa . Peking: Wen-wu, 1975.
From Shui-hu-ti
Shui-hu-ti Ch’in-mu chu-chien cheng-li hsiao-tsu . Shui-
hu-ti Ch’in-mu chu-chien . Peking: Wen-wu, 1990.
Liu Lo-hsien . Shui-hu-ti Ch’in-chien Jih-shu yen-chiu .
Ta-lu ti-ch’ü po-shih lun-wen ts’ung-k’an 76. Taipei: Wen-chin, 1994.
From Kuo-tien
Ching-men Shih Po-wu-kuan . Kuo-tien Ch’u-mu chu-chien
. Peking: Wen-wu, 1998.
3. Secondary Works
Allan, Sarah, and Alvin P. Cohen, eds. Legend, Lore, and Religions in China: Essays
in Honor of Wolfram Eberhard on His Seventieth Birthday. San Francisco: Chinese
Materials Center, 1979.
Allen, Douglas, ed. Culture and Self: Philosophical and Religious Perspectives, East and
West. Boulder, Colo.: Westview, 1997.
Ames, Roger T. “Taoism and the Androgynous Ideal.” In Guisso and Johan-
nesen, 21–45.
Arendrup, Birthe et al., eds. The Master Said: To Study and . . . : To Søren Egerod on
the Occasion of His Sixty-seventh Birthday. East Asian Institute Occasional Papers
6. Copenhagen: University of Copenhagen, 1990.
Ariel, Yoav. K’ung-ts’ung-tzu: A Study and Translation of Chapters 15–23 with a
Reconstruction of the Hsiao Erh-ya Dictionary. Sinica Leidensia 35. Leiden: E. J.
Brill, 1996.
Asselin, Mark Laurent. “The Lu-School Reading of ‘Guanju’ as Preserved in an
Eastern Han fu.” Journal of the American Oriental Society 117.3 (1997): 427–443.
Baker, Robert B. “ ‘Pricks’ and ‘Chicks’: A Plea for ‘Persons.’” In Baker et al.,
281–305.
Baker, Robert B., et al., eds. Philosophy and Sex. 3d ed. Amherst, N.Y.: Pro-
metheus, 1998.
Balazs, Etienne. Chinese Civilization and Bureaucracy: Variations on a Theme. Trans.
H. M. Wright. Ed. Arthur F. Wright. New Haven, Conn.: Yale University Press,
1964.
Bibliography 201
Bauer, Wolfgang. “The Hidden Hero: Creation and Disintegration of the Ideal
of Eremitism.” In Munro, 157–197.
Baxter, William H. A Handbook of Old Chinese Phonology. Trends in Linguistics 64.
Berlin: Mouton de Gruyter, 1992.
Beurdeley, M., ed. Jeux des nuages et de la pluie. Frieburg: Office du Livre, 1969.
Bielenstein, Hans. The Bureaucracy of Han Times. Cambridge Studies in Chinese
History, Literature, and Institutions. Cambridge, 1980.
———. “Pan Ku’s Accusations against Wang Mang.” In Le Blanc and Blader,
265–270.
Biot, Édouard, trans. Le Tcheou-li ou Rites des Tcheou. Paris: Imprimerie Nationale,
1851.
Birch, Cyril, ed. Studies in Chinese Literary Genres. Berkeley and Los Angeles: Uni-
versity of California Press, 1974.
Birrell, Anne. Chinese Mythology: An Introduction. Baltimore: Johns Hopkins Uni-
versity Press, 1993.
———. Popular Songs and Ballads of Han China. London: Unwin Hyman, 1988;
repr., Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1993.
———. “The Four Flood Myth Traditions of Classical China.” T’oung Pao 83.4–5
(1997): 213–259.
———, trans. New Songs from a Jade Terrace: An Anthology of Early Chinese Love Poetry.
London: George Allen and Unwin, 1982; repr., New York: Penguin, 1986.
Black, Alison H. “Gender and Cosmology in Chinese Correlative Thinking.” In
Bynum et al., 166–195.
Bleuel, Hans Peter. Das saubere Reich. Bern: Scherz, 1972.
Bloch, Marc. Feudal Society. Trans. L. A. Manyon. 2 vols. Chicago: University of
Chicago Press, 1961.
Blundell, Sue. Women in Ancient Greece. Cambridge: Harvard University Press,
1995.
Bodde, Derk. Statesman, Patriot, and General in Ancient China: Three Shih-chi Biog-
raphies from the Ch’in Dynasty (255–206 B.C.). American Oriental Series 17. New
Haven, Conn.: American Oriental Society, 1940.
———. Festivals in Classical China. Princeton, N.J.: Princeton University Press,
1975.
———. “The State and Empire of Ch’in.” In Twitchett and Loewe, 20–102.
Bokenkamp, Stephen R. “Traces of Early Celestial Master Physiological Practice
in the Xiang’er Commentary.” Taoist Resources 4.2 (1993): 37–51.
———. Early Daoist Scriptures. Taoist Classics. Berkeley and Los Angeles: Univer-
sity of California Press, 1997.
Boltz, William G. “Kung Kung and the Flood: Reverse Euhemerism in the Yao
tien.” T’oung Pao 67.3–5 (1981): 141–153.
———. “Notes on the Textual Relationships between the Kuo Yü and the Tso
Chuan.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 53 (1990): 491–502.
Boolos, George, ed. Meaning and Method: Essays in Honor of Hilary Putnam. Cam-
bridge: Cambridge University Press, 1990.
Brooks, E. Bruce, and A. Taeko Brooks. The Original Analects: Sayings of Confucius
and His Successors. Translations from the Asian Classics. New York: Columbia
University Press, 1998.
202 Bibliography
Cutter, Robert Joe, and William Gordon Crowell, trans. Empresses and Consorts:
Selections from Chen Shou’s Records of the Three States with Pei Songzhi’s Com-
mentary. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1999.
Davidson, Arnold I. “Closing up the corpses: diseases of sexuality and the emer-
gence of the psychiatric style of reasoning.” In Boolos, 295–325.
Davidson, James N. Courtesans and Fishcakes: The Consuming Passions of Classical
Athens. New York: Harper Collins, 1997.
Dean-Jones, Lesley. “The Politics of Pleasure: Female Sexual Appetite in the Hip-
pocratic Corpus.” In Stanton, 48–77.
———. “The Cultural Construct of the Female Body in Classical Greek Science.”
In Pomeroy, 111–137.
Deeney, John J., ed. Chinese-Western Comparative Literature Theory and Strategy.
Hong Kong: Chinese University Press, 1980.
Demiéville, Paul. Choix d’études sinologiques (1921–1970). Leiden: E. J. Brill,
1973.
———. L’œuvre de Wang le zélateur (Wang Fan-tche) suivie des Instructions domestiques
de l’Aïeul (T’ai-kong kia-kiao): Poèmes populaires des T’ang (VIIIe–Xe siècles). Bib-
liothèque de l’Institut des Hautes Études Chinoises 26. Paris, 1982.
Despeux, Catherine. “L’ordination des femmes taoïstes sous les Tang.” Etudes
Chinoises 5 (1986): 53–100.
Dien, Albert E. “Introduction.” In Dien, ed., 1–29.
———, ed. State and Society in Early Medieval China. Stanford, Calif.: Stanford
University Press, 1990.
Diény, Jean-Pierre. Portrait anecdotique d’un gentilhomme Chinois: Xie An (320–385)
d’après le Shishuo xinyu. Bibliothèque de l’Institut des Hautes Études Chi-
noises 28. Paris, 1993.
Dikötter, Frank. Sex, Culture, and Modernity in China: Medical Science and the Con-
struction of Sexual Identities in the Early Republican Period. Honolulu: University
of Hawai‘i Press, 1995.
Dover, K. J. “Classical Greek Attitudes to Sexual Behavior.” Arethusa 6 (1973):
59–70. Reprinted in Peradotto and Sullivan, 143–157.
———. Greek Homosexuality. Reprint, New York: MJF, 1989.
Duberman, Martin, et al., eds. Hidden from History: Reclaiming the Gay and Lesbian
Past. New York: Meridian, 1989.
Dubs, Homer H., trans. (with the collaboration of Jen T’ai and P’an Lo-chi). His-
tory of the Former Han Dynasty. 3 vols. Baltimore: Waverly, 1938–1955.
Dull, Jack L. “Marriage and Divorce in Han China: A Glimpse at ‘Pre-Confucian’
Society.” In Buxbaum, 23–74.
Durrant, Stephen W. “Smoothing Edges and Filling Gaps: Tso chuan and the
‘General Reader.’” Journal of the American Oriental Society 112.1 (1992): 36–41.
———. The Cloudy Mirror: Tension and Conflict in the Writings of Sima Qian. SUNY
Series in Chinese Philosophy and Culture. Albany, N.Y., 1995.
Eberhard, Wolfram. Conquerors and Rulers: Social Forces in Medieval China. 2d ed.
Leiden: E. J. Brill, 1970.
Ebrey, Patricia Buckley. The Aristocratic Families of Early Imperial China: A Case
Study of the Po-ling Ts’ui Family. Cambridge Studies in Chinese History, Liter-
ature and Institutions. Cambridge, 1978.
206 Bibliography
———. “The Economic and Social History of Later Han.” In Twitchett and
Loewe, 608–648.
———. The Inner Quarters: Marriage and the Lives of Chinese Women in the Sung
Period. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1993.
Eichhorn, Werner. “Bemerkungen zum Aufstand des Chang Chio und zum
Staate des Chang Lu.” Mitteilungen des Instituts für Orientforschung 3 (1955):
291–327.
———. “T’ai-p’ing und T’ai-p’ing Religion.” Mitteilungen des Instituts für Orient-
forschung 5 (1957): 113–140.
Eliade, Mircea. Le chamanisme et les techniques archaïques de l’extase. 2d ed. Paris:
Payot, 1974.
Englert, Siegfried. Materialien zur Stellung der Frau und zur Sexualität im vormoder-
nen und modernen China. Heidelberger Schriften zur Ostasienkunde 1. Frank-
furt: Haag und Herchen, 1980.
Englert, Siegfried, and Roderich Ptak. “Nan-tzu, or Why Heaven Did Not Crush
Confucius.” Journal of the American Oriental Society 106.4 (1986): 679–686.
Erkes, Eduard. “Some Remarks on Karlgren’s ‘Fecundity Symbols in Ancient
China.’” Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities 3 (1931): 63–68.
———. “Zur Sage von Shun.” T’oung Pao 34.4 (1938–1939): 295–333.
Fantham, Elaine, et al. Women in the Classical World: Image and Text. New York:
Oxford University Press, 1994.
Faure, Bernard. The Red Thread: Buddhist Approaches to Sexuality. Buddhisms: A
Princeton University Press Series. Princeton, N.J., 1998.
Fei Xiaotong. From the Soil: The Foundations of Chinese Society. Trans. Gary G.
Hamilton and Wang Zheng. Berkeley and Los Angeles: University of Califor-
nia Press, 1992.
Feng, H. Y., and J. K. Shyrock. “The Black Magic in China Known as Ku.” Journal
of the American Oriental Society 55 (1935): 1–30.
Fingarette, Herbert. “Following the ‘One Thread’ of the Analects.” In Rosemont
and Schwartz, 373–405.
Forke, Alfred. Geschichte der mittelalterlichen chinesischen Philosophie. Abhandlungen
aus dem Gebiet der Auslandskunde 41. Repr., Hamburg: Cram, de Gruyter,
and Co., 1964.
Foucault, Michel. The History of Sexuality. Trans. Robert Hurley. 3 vols. New York:
Random House, Vintage Books, 1978–1986.
Frühstück, Sabine. “Managing the Truth of Sex in Imperial Japan.” Journal of
Asian Studies 59.2 (2000): 332–358.
Fukunaga Mitsuji . “ ‘Taijin fu’ no shis7teki keifu: Jifu no bungaku
to R7-S7 no tetsugaku . T7h7
gakuh7 41 (1970): 97–126.
Fung Yu-lan. A History of Chinese Philosophy. Trans. Derk Bodde. 2 vols. Princeton,
N.J.: Princeton University Press, 1952–1953.
Furth, Charlotte. “Androgynous Males and Deficient Females: Biology and Gen-
der Boundaries in Sixteenth- and Seventeenth-Century China.” Late Imperial
China 9.2 (1988): 1–31.
———. “Rethinking van Gulik: Sexuality and Reproduction in Traditional
Chinese Medicine.” In Gilmartin et al., 125–146.
Bibliography 207
Gernet, Jacques. China and the Christian Impact: A Conflict of Cultures. Trans. Janet
Lloyd. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.
Giles, Herbert A. A History of Chinese Literature. New York: Grove, 1923.
Gilmartin, Christina K., et al., eds. Engendering China: Women, Culture, and the
State. Harvard Contemporary China Series 10. Cambridge, 1994.
Girardot, N. J. Myth and Meaning in Early Taoism: The Theme of Chaos (hun-tun).
Hermeneutics: Studies in the History of Religions. Berkeley and Los Angeles:
University of California Press, 1983.
Goldin, Paul Rakita. “Reading Po Chü-i.” T’ang Studies 12 (1994): 57–96.
———. “Reflections on Irrationalism in Chinese Aesthetics.” Monumenta Serica
44 (1996): 167–189.
———. “Insidious Syncretism in the Political Philosophy of Huai-nan-tzu.” Asian
Philosophy 9.3 (1999): 165–191.
———. Rituals of the Way: The Philosophy of Xunzi. Chicago: Open Court, 1999.
———. “Personal Names in Early China—A Research Note.” Journal of the Amer-
ican Oriental Society 120.1 (2000): 77–81.
———. “The View of Women in Early Confucianism.” In Chenyang Li, 133–161.
———. “Some Commonplaces in the Shiji Biographies of Talented Men.” In Puett.
Goldman, Alan. “Plain Sex.” Philosophy and Public Affairs 6.3 (1977): 267–287.
Goodman, Howard, L., and Anthony Grafton. “Ricci, the Chinese, and the Tool-
kits of Textualists.” Asia Major, 3d ser., 3.2 (1990): 95–148.
Graham, A. C. “The Final Particle Fwu .” Bulletin of the School of Oriental and
African Studies 17.1 (1955): 120–132.
———. Disputers of the Tao: Philosophical Argument in Ancient China. La Salle, Ill.:
Open Court, 1989.
Granet, Marcel. Fêtes et chansons anciennes de la Chine. Paris: Ernest Leroux, 1919.
———. “Remarques sur le Taoïsme Ancien.” Asia Major, 1st ser., 2.1 (1925):
146–151.
———. Danses et légendes de la Chine ancienne. 2 vols. Bibliothèque de philosophie
contemporaine; Travaux de l’Année sociologique. Paris: Félix Alcan, 1926.
———. La pensée chinoise. L’évolution de l’humanité: Synthèse collective 25b.
Paris: Albin Michel, 1950.
———. Études sociologiques sur la Chine. Bibliothèque de sociologie contempo-
raine. Paris: Presses Universitaires de France, 1953.
de Groot, J. J. M. The Religious System of China. 6 vols. Leiden: E. J. Brill, 1892–
1910; repr., Taipei: Southern Materials Center, 1989.
Guisso, Richard W. “Thunder over the Lake: The Five Classics and the Percep-
tion of Woman in Early China.” In Guisso and Johannesen, 47–61.
Guisso, Richard W., and Stanley Johannesen, eds. Women in China: Current Direc-
tions in Historical Scholarship. Historical Reflections/Réflexions Historiques:
Directions 3. Youngstown, N.Y.: Philo Press, 1981.
van Gulik, R. H. Sexual Life in Ancient China: A Preliminary Survey of Chinese Sex and
Society from ca. 1500 B.C. till 1644 A.D. Leiden: E. J. Brill, 1961; repr., New York:
Barnes and Noble, 1996.
Hall, David L., and Roger T. Ames. Thinking from the Han: Self, Truth, and Tran-
scendence in Chinese and Western Culture. Albany: State University of New York
Press, 1998.
208 Bibliography
Halperin, David M. “Why Is Diotima a Woman? Platonic Er7s and the Figuration
of Gender.” In Halperin et al., 257–308.
———. “Historicizing the Sexual Body: Sexual Preferences and Erotic Identities
in the Pseudo-Lucianic Erôtes.” In Stanton, 236–261.
———. “Is There a History of Sexuality?” In Baker et al., 413–431.
Halperin, David M., et al., eds. Before Sexuality: The Construction of Erotic Experience
in the Ancient Greek World. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1990.
Handlin, Joanna F. “Lü K’un’s New Audience: The Influence of Women’s Lit-
eracy on Sixteenth-Century Thought.” In Wolf and Witke, 13–38.
Hankel, Bernt. Der Weg in den Sarg: Die ersten Tage des Bestattungsrituals in den kon-
fuzianischen Ritenklassikern. Münstersche Sinologische Mitteilungen: Beiträge
zur Geschichte und Kultur des alten China 4. Bad Honnef: Bock und
Herchen, 1995.
Hansen, Chad. A Daoist Theory of Chinese Thought: A Philosophical Interpretation.
New York: Oxford University Press, 1992.
Harbsmeier, Christoph. “Eroticism in Early Chinese Poetry: Sundry Comparative
Notes.” In Schmidt-Glintzer, Das andere China, 323–380.
Harper, Donald. “A Chinese Demonography of the Third Century B.C.” Harvard
Journal of Asiatic Studies 45.2 (1985): 459–498.
———. “The Sexual Arts of Ancient China as Described in a Manuscript of the
Second Century B.C.” Harvard Journal of Asiatic Studies 47.2 (1987): 539–593.
———. “Spellbinding.” In Lopez, 241–250.
———. “Warring States, Qin, and Han Manuscripts Related to Natural Philoso-
phy and the Occult.” In Shaughnessy, New Sources, 223–252.
———. Early Chinese Medical Literature: The Mawangdui Medical Manuscripts. The
Sir Henry Wellcome Asian Series. London: Kegan Paul International, 1998.
Hart, James A. “The Speech of Prince Chin: A Study of Early Chinese Cosmol-
ogy.” In Rosemont, Explorations in Early Chinese Cosmology, 35–65.
Hauser, Renate. “Krafft-Ebing’s Psychological Understanding of Sexual Behav-
iour.” In Porter and Teich, 210–227.
Hawkes, David. “The Quest of the Goddess.” Asia Major, n.s., 13 (1967): 71–94.
———, trans. The Songs of the South: An Ancient Chinese Anthology of Poems by Qu
Yuan and Other Poets. New York: Penguin, 1985.
Henricks, Robert G. Philosophy and Argumentation in Third-Century China: The Essays
of Hsi K’ang. Princeton Library of Asian Translations. Princeton, N.J., 1983.
Henry, Eric. “The Social Significance of Nudity in Early China.” Fashion Theory
3.4 (1999): 475–486.
Hershatter, Gail. Dangerous Pleasures: Prostitution and Modernity in Twentieth-
Century Shanghai. Berkeley and Los Angeles: University of California Press,
1997.
Hightower, James Robert, trans. Han Shih Wai Chuan: Han Ying’s Illustrations of
the Didactic Application of the Classic of Songs. Harvard-Yenching Institute
Monograph Series 11. Cambridge, 1952.
Hinsch, Bret. Passions of the Cut Sleeve: The Male Homosexual Tradition in China.
Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1990.
———. “Women, Kinship, and Property as Seen in a Han Dynasty Will.” T’oung
Pao 84.1–3 (1998): 1–20.
Bibliography 209
Hirschfeld, Magnus, et al. The Sexual History of the World War. New York: Cadillac,
1946.
Ho Ch’i-min . Chu-lin ch’i-hsien yen-chiu . Taipei: Shang-wu,
1965.
Hobsbawm, Eric. On History. London: Little, Brown and Co., Abacus, 1998.
Holcombe, Charles. In the Shadow of the Han: Literati Thought and Society at the
Beginning of the Southern Dynasties. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1994.
Holzman, Donald. La vie et la pensée de Hi K’ang (223–262 ap. J.-C.). Leiden: E. J.
Brill, 1957.
———. Poetry and Politics: The Life and Works of Juan Chi, A.D. 210–263. Cam-
bridge: Cambridge University Press, 1976.
———. “Confucius and Ancient Chinese Literary Criticism.” In Rickett, 21–41.
———. “The Place of Filial Piety in Ancient China.” Journal of the American Ori-
ental Society 118.2 (1998): 185–199.
Horiike Nobuo . Kan Gi shis7shi kenky5 . Tokyo: Meiji,
1988.
Hoshikawa Kiyotaka . Soji no kenky5 . Tokyo: Y7tokusha,
1963.
Hsiao, Kung-chuan. A History of Chinese Political Thought. Vol. 1, From the Begin-
nings to the Sixth Century A.D. Trans. F. W. Mote. Princeton Library of Asian
Translations. Princeton, N.J., 1979.
Hsiao Li . Ssu-ma Ch’ien p’ing-chuan . Chung-kuo li-shih jen-wu
ts’ung-shih. N.p.: Chi-lin wen-shih, 1986.
Hsiao Ping . Ch’u-tz’u te wen-hua p’o-i . Chung-kuo wen-hua
te jen-lei-hsüeh p’o-i. Hu-pei: Hu-pei jen-min, 1991.
Hsieh Chin-ch’ing . Shih-ching chih nü-hsing te yen-chiu .
3d ed. Kuo-hsüeh hsiao ts’ung-shu. Shanghai: Shang-wu, 1934.
Hsieh Pao-fu . Pei-ch’ao hun-sang li-su yen-chiu . Peking:
Shou-tu Shih-fan Ta-hsüeh, 1998.
Hsü Chih-hsiao . Ch’u-tz’u tsung-lun . Ts’ang-hai ts’ung-k’an.
Taipei: Tung-ta, 1994.
Hsü Cho-yün. “Comparisons of Idealized Societies in Chinese History: Confu-
cian and Taoist Models.” In Ching and Guisso, 43–63.
———. “The Roles of the Literati and of Regionalism in the Fall of the Han
Dynasty.” In Yoffee and Cowgill, 176–195.
———. “The Spring and Autumn Period.” In Loewe and Shaughnessy, 545–586.
Hsü Fu-ch’ang . “Shui-hu-ti Ch’in-mu Jih-shu chung te kuei-shen hsin-
yang” . In Chang I-jen hsien-sheng ch’i-chih shou-
ch’ing lun-wen chi, vol. 2, 873–926.
Hsü K’ang-sheng . Wei Chin ssu-hsiang shih . Kuei-kuan ts’ung-
k’an 28. Taipei, 1992.
Hsü Shih-ying . “Shih-shuo hsin-yü chung ti-erh shen ch’eng tai-tz’u yen-
chiu” . Chi-nien Tung Tso-pin Tung T’ung-ho liang
hsien-sheng lun-wen chi . Bulletin of the Insti-
tute of History and Philology 36 (1965): 185–235.
Hu Shih (1891–1962). “Lun ‘Yeh yu ssu chün’ shu” . In Ku,
ed. Ku-shih pien, vol. 3, 442–443.
210 Bibliography
———, trans. The Book of Odes. Stockholm: Museum of Far Eastern Antiquities,
1950.
Keightley, David N. “Shamanism, Death, and the Ancestors: Religious Mediation
in Neolithic and Shang China (ca. 5000–1000 B.C.).” Asiatische Studien/Etudes
Asiatiques 52.3 (1998): 763–831.
Kierman, Frank A., Jr., and John K. Fairbank, eds. Chinese Ways in Warfare. Har-
vard East Asian Series 74. Cambridge, Mass., 1974.
Kinney, Anne Behnke. “Dyed Silk: Han Notions of the Moral Development of
Children.” In Kinney, Chinese Views of Childhood, 17–56.
———, ed. Chinese Views of Childhood. Honolulu: University of Hawai‘i Press,
1995.
Kleeman, Terry F. “Licentious Cults and Bloody Victuals: Sacrifice, Reciprocity,
and Violence in Traditional China.” Asia Major, 3d ser., 7.1 (1994): 185–211.
Knapp, Bettina L. Images of Chinese Women: A Westerner’s View. Troy, N.Y.: Whits-
ton, 1992.
Knechtges, David R. “Riddles as Poetry: The ‘Fu-Chapter’ of the Hsün-tzu.” In
Chow, vol. 2, 1–31.
Knoblock, John, trans. Xunzi: A Translation and Study of the Complete Works. 3 vols.
Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1988–1994.
Ko, Dorothy. Teachers of the Inner Chambers: Women and Culture in Seventeenth-
Century China. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1994.
Kobayashi Masayoshi . Rikuch7 D7ky7shi kenky5 .
T7y7gaku s7sho 37. Tokyo: S7bunsha, 1990.
Kohn, Livia. Laughing at the Tao: Debates among Buddhists and Taoists in Medieval
China. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1995.
von Krafft-Ebing, Richard (1840–1902). Psychopathia Sexualis, with Especial Refer-
ence to the Antipathic Sexual Instinct: A Medico-Forensic Study. Trans. Franklin S.
Klaf. New York: Stein and Day, 1965; repr., New York: Arcade, 1998.
Kralle, Jianfei, with Roderich Ptak and Dennis Schilling. “Böse Brut: Bao Si [
] und das Ende von König You [ ].” Zeitschrift der deutschen morgenländis-
chen Gesellschaft 149.1 (1999): 145–172.
Kristeva, Julia. About Chinese Women. Trans. Anita Barrows. New York: Urizen,
1977.
Kroll, J. L. “Notes on Ch’in and Han Law.” In Idema and Zürcher, 63–78.
Kroll, Paul W. “On ‘Far Roaming.’” Journal of the American Oriental Society 116.4
(1996): 653–669.
Kryukov, Vassili. “Symbols of Power and Communication in Pre-Confucian
China (on the Anthropology of De): Preliminary Assumptions.” Bulletin of the
School of Oriental and African Studies 58 (1995): 314–332.
Ku Chieh-kang (1893–1980). “Shih-ching tsai Ch’un-ch’iu Chan-kuo
chien te ti-wei” . In Ku, Ku-shih pien, vol. 3, 309–367.
———. “Yeh yu ssu chün” . In Ku, Ku-shih pien, vol. 3, 439–443.
Ku Chieh-kang, ed. Ku-shih pien . 7 vols. Repr., Shanghai: Ku-chi, 1982.
Ku-tai Han-yü hsü-tz’u tz’u-tien . Peking: Shang-wu, 2000.
Ku Tsu-yü (1631–1692). Tu-shih fang-yü chi-yao . Repr.,
Shanghai: Shanghai shu-tien, 1998.
212 Bibliography
Mather, Richard B. “K’ou Ch’ien-chih and the Taoist Theocracy at the Northern
Wei Court, 425–451.” In Welch and Seidel, 103–122.
———. “Individualist Expressions of the Outsiders during the Six Dynasties.” In
Munro, 199–214.
———, trans. Shih-shuo Hsin-yü: A New Account of Tales of the World. Minneapolis:
University of Minnesota Press, 1976.
McLeod, Katrina C. D., and Robin D. S. Yates. “Forms of Ch’in Law: An Anno-
tated Translation of the Feng-chen shih.” Harvard Journal of Asiatic Studies 41.1
(1981): 111–163.
McMahon, Keith. Misers, Shrews, and Polygamists: Sexuality and Male-Female Rela-
tions in Eighteenth-Century Chinese Fiction. Durham, N.C.: Duke University Press,
1995.
Mead, Margaret. Sex and Temperament in Three Primitive Societies. New York: Mor-
row, 1935.
Meijer, M. J. Marriage Law and Policy in the Chinese People’s Republic. Hong Kong:
Hong Kong University Press, 1971.
———. “Homosexual Offenses in Ch’ing Law.” T’oung Pao 71 (1985): 109–133.
———. Murder and Adultery in Late Imperial China: A Study of Law and Morality.
Sinica Leidensia 25. Leiden: E. J. Brill, 1991.
Miao Wen-yüan . Chan-kuo chih-tu t’ung-k’ao . Ch’eng-tu: Pa-
Shu, 1998.
Michaud, Paul. “The Yellow Turbans.” Monumenta Serica 17 (1958): 47–127.
Moriya Mitsuo . Ch5goku kodai no kazoku to kokka
. Kyoto: T7y7shi Kenky5kai, 1968.
Morohashi Tetsuji . Dai Kan-Wa jiten . Rev. ed. 13 vols.
Tokyo: Daish5kan, 1986.
Münke, Wolfgang. Die klassische chinesische Mythologie. Stuttgart: Ernst Klett, 1976.
Munro, Donald J., ed. Individualism and Holism: Studies in Confucian and Taoist
Values. Michigan Monographs in Chinese Studies 52. Ann Arbor, 1985.
Murray, Dian. “The Practice of Homosexuality among the Pirates of Late Eigh-
teenth and Early Nineteenth Century China.” International Journal of Maritime
History 4.1 (1992): 121–130.
Murray, Jacqueline, and Konrad Eisenbichler, eds. Desire and Discipline: Sex and
Sexuality in the Premodern West. Toronto: University of Toronto Press, 1996.
Nakajima Chiaki . Fu no seiritsu to tenkai . Matsuyama:
Kan’yoshi, 1963.
Nakamura Keiji . “‘Ky7ri’ no ronri: Rikuch7 kizoku shakai no ideo-
rogii” . T7y7shi kenky5
41.1 (1982): 1–27.
———. “Rikuch7shi to ‘chiiki shakai’” . In Ch5goku ch5shishi
kenky5 kai, 36–60.
Needham, Joseph. Science and Civilisation in China. 7 vols. projected. Cambridge:
Cambridge University Press, 1956–.
Ng, Vivien. “Ideology and Sexuality: Rape Laws in Qing China.” Journal of Asian
Studies 46.1 (1987): 57–70.
———. “Homosexuality and the State in Late Imperial China.” In Duberman et
al., 76–89.
216 Bibliography
Nikkilä, Pertti. Early Confucianism and Inherited Thought in the Light of Some Key
Terms of the Confucian Analects. Studia Orientalia 53 (1982) and 68 (1992).
Ning Chia . Wei Chin feng-tu—Chung-ku wen-jen sheng-huo hsing-wei te wen-hua
i-yün — . Ko-lun-pu hsüeh-shu wen-
k’u. Peking: Tung-fang, 1996.
Nivison, David S. The Ways of Confucianism: Investigations in Chinese Philosophy. Ed.
Bryan W. Van Norden. Chicago: Open Court, 1996.
Nylan, Michael. “Confucian Piety and Individualism in Han China.” Journal of the
American Oriental Society 116.1 (1996): 1–27.
———. “Golden Spindles and Axes: Elite Women in the Achaemenid and Han
Empires.” In Chenyang Li, 199–222.
¯ fuchi Ninji
O . Shoki no D7ky7 . T7y7gaku s7sho 38. Tokyo:
S7bunsha, 1991.
O’Hara, Albert Richard. The Position of Woman in Early China. Catholic University
of America Studies in Sociology 16. Washington, D.C., 1945.
Ou-yang Hsiu (1007–1070). Hsin Wu-tai shih . 3 vols. Peking:
Chung-hua, 1974.
Overmyer, Daniel L. “Women in Chinese Religions: Submission, Struggle, Tran-
scendence.” In Shinohara and Schopen, 91–120.
Padel, R. “Women: Model for Possession by Greek Daemons.” In Cameron and
Kuhrt, 3–19.
Padgug, Robert. “Sexual Matters: On Conceptualizing Sexuality in History.” In
Baker et al., 432–448.
Pao Chia-lin , ed. Chung-kuo fu-nü shih lun-chi hsü-chi .
Taipei: Tao-hsiang, 1991.
———. “Yin-yang hsüeh-shuo yü fu-nü ti-wei” . In Pao Chia-
lin, Chung-kuo fu-nü shih lun-chi hsü-chi, 37–54.
Paper, Jordan D. The Fu-tzu: A Post-Han Confucian Text. Monographies du T’oung
Pao 13. Leiden: E. J. Brill, 1987.
Parker, Edward Harper. Ancient China Simplified. London: Chapman and Hall, 1908.
P’eng Ta-i (fl. 1573–1595). Shan-t’ang ssu-k’ao . Ying-yin Wen-
yüan ko Ssu-k’u ch’üan-shu .
Peradotto, John, and J. P. Sullivan, eds. Women in the Ancient World: The Arethusa
Papers. SUNY Series in Classical Studies. Albany, N.Y., 1984.
Peterson, Willard J., et al., eds. The Power of Culture: Studies in Chinese Cultural His-
tory. Hong Kong: Chinese University Press, 1994.
Pines, Yuri. “Intellectual Change in the Chunqiu Period: The Reliability of the
Speeches in the Zuo Zhuan as Sources of Chunqiu Intellectual History.” Early
China 22 (1997): 77–132.
Pomeroy, Sarah B., ed. Women’s History and Ancient History. Chapel Hill: Univer-
sity of North Carolina Press, 1991.
Poo, Mu-chou. “The Completion of an Ideal World: The Human Ghost in Early-
Medieval China.” Asia Major, 3d ser., 10.1–2 (1997): 69–94.
———. In Search of Personal Welfare: A View of Ancient Chinese Religion. SUNY Series
in Chinese Philosophy and Culture. Albany, N.Y., 1998.
Porter, Roy, and Mikuláš Teich, eds. Sexual Knowledge, Sexual Science: The History
of Attitudes to Sexuality. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.
Bibliography 217
Puett, Michael, ed. Studies on the Shiji: A Volume of Essays on Sima Qian. Forth-
coming.
Pulleyblank, Edwin G. Outline of Classical Chinese Grammar. Vancouver: UBC Press,
1995.
Queen, Sarah A. From Chronicle to Canon: The Hermeneutics of the Spring and
Autumn, According to Tung Chung-shu. Cambridge Studies in Chinese History,
Literature, and Institutions. Cambridge, 1996.
Raphals, Lisa. Sharing the Light: Representations of Women and Virtue in Early China.
SUNY Series in Chinese Philosophy and Culture. Albany, N.Y., 1998.
———. “Gendered Virtue Reconsidered: Notes from the Warring States and
Han.” In Chenyang Li, 223–247.
Richards, I. A. Mencius on the Mind: Experiments in Multiple Definition. London:
Routledge and Kegan Paul, 1932.
Rickett, Adele Austin, ed. Chinese Approaches to Literature from Confucius to Liang
Ch’i-ch’ao. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1978.
Ride, Lindsay. “Biographical Note.” In Legge, vol. 1, 1–25.
Riegel, Jeffrey K. “Poetry and the Legend of Confucius’s Exile.” Sinological Studies
Dedicated to Edward H. Schafer. Ed. Paul W. Kroll. Journal of the American Orien-
tal Society 106.1 (1986): 13–22.
———. “Li chi.” In Loewe, Early Chinese Texts, 293–297.
———. “Eros, Introversion, and the Beginnings of Shijing Commentary.” Har-
vard Journal of Asiatic Studies 57.1 (1997): 143–177.
Robinet, Isabelle. Taoism: Growth of a Religion. Trans. Phyllis Brooks. Stanford,
Calif.: Stanford University Press, 1997.
Rosemont, Henry, Jr. A Chinese Mirror: Moral Reflections on Political Economy and
Society. La Salle, Ill.: Open Court, 1991.
———. “Classical Confucian and Contemporary Feminist Perspectives on the
Self: Some Parallels and Their Implications.” In Allen, 63–82.
———, ed. Explorations in Early Chinese Cosmology: Papers Presented at the Workshop
on Classical Chinese Thought Held at Harvard University, August 1976. Journal of
the American Academy of Religion Thematic Studies 50.2. Chico, Calif.: Scholars
Press, 1984.
Rosemont, Henry, Jr., and Benjamin I. Schwartz, eds. Studies in Classical Chinese
Thought. Journal of the American Academy of Religion 47.3, Thematic Issue S
(1979).
Roy, David T., and Tsuen-hsuin Tsien, eds. Ancient China: Studies in Early Civi-
lization. Hong Kong: Chinese University Press, 1978.
Ruan, Fang-fu, and Yung-mei Tsai. “Male Homosexuality in the Traditional
Chinese Literature.” Journal of Homosexuality 14.3–4 (1987): 21–33.
Rubin, V. A. “Tzu-ch’an and the City-State of Ancient China.” T’oung Pao 52
(1965): 8–34.
Said, Edward W. Orientalism. New York: Random House, Vintage Books, 1978.
Sailey, Jay. The Master Who Embraces Simplicity: A Study of the Philosopher Ko Hung,
A.D. 283–343. Asian Library Series 9. San Francisco: Chinese Materials Cen-
ter, 1978.
Sargent, Clyde Bailey. Wang Mang: A Translation of the Official Account of His Rise
to Power as Given in the History of the Former Han Dynasty. Shanghai, 1947.
218 Bibliography
Sivin, Nathan. “On the Word ‘Taoist’ as a Source of Perplexity: With Special Ref-
erence to the Relations of Science and Religion in Traditional China.” His-
tory of Religion 17 (1978): 303–330.
Slote, Walter H., and George A. De Vos, eds. Confucianism and the Family. SUNY
Series in Chinese Philosophy and Culture. Albany, 1998.
Smith, Kidder, Jr. “Zhouyi Divination from Accounts in the Zuozhuan.” Harvard
Journal of Asiatic Studies 49.2 (1989): 421–463.
Sommer, Matthew H. Sex, Law, and Society in Late Imperial China. Law, Society,
and Culture in China. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 2000.
Spade, Beatrice. “The Education of Women in China during the Southern
Dynasties.” Journal of Asian History 13.1 (1979): 15–41.
Spence, Jonathan D. The Memory Palace of Matteo Ricci. New York: Penguin, Elisa-
beth Sifton Books, 1984.
van der Sprenkel, O. B. Pan Piao, Pan Ku, and the Han History. Centre for Orien-
tal Studies Occasional Paper 3. Canberra: Australian National University,
1964.
Stanton, Domna C., ed. Discourses of Sexuality: From Aristotle to AIDS. Ratio: Insti-
tute for the Humanities. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1992.
Steele, John, trans. The I-li, or Book of Etiquette and Ceremonial. 2 vols. Probsthain’s
Oriental Series 8–9. London, 1917.
Stein, Rolf A. “Remarques sur les mouvements du taoïsme politico-religieux au
IIe siècle ap. J.-C.” T’oung Pao 50.1–3 (1963): 1–78.
———. “Religious Taoism and Popular Religion from the Second to Seventh
Centuries.” In Welch and Seidel, 53–81.
Strickmann, Michel. “On the Alchemy of T’ao Hung-ching.” In Welch and Sei-
del, 123–192.
Sukhu, Gopal. “Monkeys, Shamans, Emperors, and Poets: The Chuci and Images
of Chu during the Han Dynasty.” In Cook and Major, 145–165.
Sun Shu-ch’i . Liu-ch’ao ssu-hsiang shih . Liu-ch’ao ts’ung-shu.
Nan-ching: Nan-ching ch’u-pan-she, 1992.
Sun Xiaochun, and Jacob Kistemaker. The Chinese Sky during the Han: Constellat-
ing Stars and Society. Sinica Leidensia 38. Leiden: E. J. Brill, 1997.
Sung, Marina H. “The Chinese Lieh-nü Tradition.” In Guisso and Johannesen,
63–74.
Swann, Nancy Lee. Pan Chao: Foremost Woman Scholar of China. New York: Cen-
tury, 1932.
Tai Yen-hui. “Divorce in Traditional Chinese Law.” In Buxbaum, 75–106.
Tamba Yasuyori (fl. A.D. 982–984). Ishimp7 . Peking: Jen-min
wei-sheng, 1955.
Tanigawa Michio. Medieval Chinese Society and the Local “Community”. Trans. Joshua
A. Fogel. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1985.
Tannahill, Reay. Sex in History. Rev. ed. N.p.: Scarborough House, 1992.
Tao Tien-yi. “Vassal Kings and Marquises of the Former Han Dynasty.” Bulletin of
the Institute of History and Philology 46.1 (1974): 155–172.
Taylor, Timothy. The Prehistory of Sex: Four Million Years of Human Sexual Culture.
New York: Bantam, 1996.
Terrien de Lacouperie. Western Origin of the Early Chinese Civilisation from 2,300
220 Bibliography
B.C. to 200 A.D.; or, Chapters on the Elements Derived from the Old Civilisations of
West Asia in the Formation of the Ancient Chinese Culture. London: Asher, 1894.
Thatcher, Melvin P. “Marriages of the Ruling Elite in the Spring and Autumn
Period.” In Watson and Ebrey, 25–57.
Thornton, Bruce S. Eros: The Myth of Ancient Greek Sexuality. Boulder, Colo.: West-
view, 1997.
T’ien Ch’ang-wu and Tsang Chih-fei . Chou Ch’in she-hui chieh-kou
yen-chiu . Chou Ch’in Han T’ang yen-chiu shu-hsi. Hsi-an:
Hsi-pei Ta-hsüeh, 1996.
Ting Tu (990–1053) et al. Sung-k’o Chi-yün . 1037; repr., Peking:
Chung-hua, 1989.
Tjan Tjoe Som. Po Hu T’ung: The Comprehensive Discussions in the White Tiger Hall.
2 vols. Sinica Leidensia 6. Leiden: E. J. Brill, 1949.
Tsai, Shih-shan Henry. The Eunuchs in the Ming Dynasty. SUNY Series in Chinese
Local Studies. Albany, N.Y., 1996.
Tseng Ch’in-liang . Tso-chuan yin-Shih fu-Shih chih Shih-chiao yen-chiu
. Wen-shih-che ta-hsi 61. Taipei: Wen-chin, 1993.
Ts’ui Ming-te . Li Ling . Li-shih cheng-i jen-wu hsi-lieh 2. Taipei: Wen-
chin, 1994.
Tu Wei-ming. “Probing the ‘Three Bonds’ and ‘Five Relationships’ in Confucian
Humanism.” In Slote and De Vos, 121–136.
Tu Yung-ming , et al. Hei Erh-shih-ssu shih . 6 vols. Peking:
Chung-kuo hua-ch’iao, 1998.
Tung Chia-tsun . “Ts’ung Han tao Sung kua-fu tsai-chia hsi-su k’ao”
. Chung-shan Ta-hsüeh Wen-shih hsüeh Yen-chiu-so yüeh-k’an
3.1 (1934): 193–213.
T’ung Shu-yeh . Ch’un-ch’iu Tso-chuan yen-chiu . Shanghai:
Jen-min, 1980.
Twitchett, Denis, and Michael Loewe, eds. The Cambridge History of China. Vol. 1,
The Ch’in and Han Empires, 221 B.C.–A.D. 220. Cambridge, 1986.
Uchiyama Toshihiko . Ch5goku kotai shis7shi ni okeru shizen ninshiki
. T7y7gaku s7sho 31. Tokyo: S7bunsha, 1987.
Van Zoeren, Steven. Poetry and Personality: Reading, Exegesis, and Hermeneutics in
Traditional China. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1991.
Vandermeersch, Léon. La formation du légisme: Recherche sur la constitution d’une
philosophie politique caractéristique de la Chine ancienne. Publications de l’Ecole
Française d’Extrême-Orient 56. Paris, 1965.
Vervoorn, Aat. Men of the Cliffs and Caves: The Development of the Chinese Eremitic
Tradition to the End of the Han Dynasty. Hong Kong: Chinese University Press,
1990.
Wagner, Donald B. “The Language of the Ancient State of Wu.” In Arendrup et
al., 161–176.
Wagner, Rudolf G. “Lebensstil und Drogen im chinesischen Mittelalter.” T’oung
Pao 59 (1973): 79–178.
Wakatsuki Toshihide . “Ch5goku ni okeru injakan no hensen: Sanrin
no inja kara shich7 no inja e”
. Bungei rons7 8 (1964): 13–20; and 9 (1964): 65–73.
Bibliography 221
Waley, Arthur. Chiu Ko—The Nine Songs: A Study of Shamanism in Ancient China.
London: Allen and Unwin, 1955.
———, trans. The Analects of Confucius. New York: Random House, Vintage
Books, 1938.
———, trans. Chinese Poems. Paperback ed. London: George Allen and Unwin,
1961.
———, trans. The Book of Songs: The Ancient Chinese Classic of Poetry. Ed. Joseph R.
Allen. New York: Grove, 1996.
Wallacker, Benjamin E. “Liu An, Second King of Huai-nan (180?–122 B.C.).” Jour-
nal of the American Oriental Society 92 (1972): 36–51.
———. “The Spring and Autumn Annals as a Source of Law in Han China.” Jour-
nal of Chinese Studies 2.1 (1985): 59–72.
Walsh, Roger. The Spirit of Shamanism. Los Angeles: Tarcher, 1990.
Wang, C. H. The Bell and the Drum: Shih Ching as Formulaic Poetry in an Oral Tra-
dition. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1974.
———. From Ritual to Allegory: Seven Essays in Early Chinese Poetry. Hong Kong:
Chinese University Press, 1988.
Wang Chung-lo . Wei Chin Nan-pei-ch’ao shih . 2 vols. Shang-
hai: Jen-min, 1979–1980.
Wang Kuo-wei (1877–1927). Wang Kuan-t’ang hsien-sheng ch’üan-chi
. Taipei: Wen-hua, 1968.
Wang Lei-sheng . “P’ing-wang tung-ch’ien yüan-yin hsin-lun—Chou P’ing-
wang tung-ch’ien shou-pi yü Ch’in, Chin, Cheng chu-hou shuo”
— . Jen-wen tsa-chih
1998.1: 86–90.
Wang Mao (1151–1213). Yeh-k’o ts’ung-shu . Ed. Wang Wen-chin
. Hsüeh-shu pi-chi ts’ung-k’an. Peking: Chung-hua, 1987.
Wang Shu-nu . Chung-kuo ch’ang-chi shih . Chiu-chi hsin-k’an.
Shanghai: Sheng-huo, 1934; repr., Ch’ang-sha: Yüeh-lu, 1998. [This book is
bound together with that of Ch’en Ku-yüan.]
Waters, Geoffrey R. Three Elegies of Ch’u: An Introduction to the Traditional Interpre-
tation of the Ch’u Tz’u. Madison: University of Wisconsin Press, 1985.
Watson, Burton. Ssu-ma Ch’ien: Grand Historian of China. New York: Columbia
University Press, 1958.
———. Early Chinese Literature. New York: Columbia University Press, 1962.
———, trans. Basic Writings of Mo Tzu, Hsün Tzu, and Han Fei Tzu. Records of
Civilization: Sources and Studies 74. New York: Columbia University Press,
1963.
———, trans. The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth
Century. New York: Columbia University Press, 1984.
———, trans. The Tso chuan: Selections from China’s Oldest Narrative History. Trans-
lations from the Oriental Classics. New York: Columbia University Press, 1989.
———, trans. Records of the Grand Historian: Han Dynasty. Rev. ed. 2 vols. Records
of Civilization: Sources and Studies 65. Hong Kong: Columbia University
Press, 1993.
———, trans. Records of the Grand Historian: Qin Dynasty. Hong Kong: Columbia
University Press, 1993.
222 Bibliography
Watson, Rubie S., and Patricia Buckley Ebrey, eds. Marriage and Inequality in
Chinese Society. Studies on China 12. Berkeley and Los Angeles: University of
California Press, 1991.
Wawrytko, Sandra A. “Prudery and Prurience: Historical Roots of the Confucian
Conundrum concerning Women, Sexuality, and Power.” In Chenyang Li,
163–197.
Weggel, Oskar. Chinesische Rechtsgeschichte. Handbuch der Orientalistik 4.6. Lei-
den: E. J. Brill, 1980.
Wei Chiung-jo . Tu-Feng chih-hsin chi . Hsi-an: Shensi jen-min,
1987.
Welch, Holmes, and Anna Seidel, eds. Facets of Taoism: Essays in Chinese Religion.
New Haven, Conn.: Yale University Press, 1979.
Wen I-to (1899–1946). Wen I-to ch’üan-chi . Peking: San-lien, 1982.
van de Wetering, Janwillem. Robert van Gulik: Ein Leben mit Richter Di. Trans.
Klaus Schomburg. Zurich: Diogenes, 1990.
Whitman, Christina B. “Privacy in Early Confucian and Taoist Thought.” In
Munro, 85–100.
Wilbur, C. Martin. Slavery in China during the Former Han Dynasty. Anthropologi-
cal Series, Field Museum of Natural History 34. Chicago, 1943.
Wile, Douglas. Art of the Bedchamber: The Chinese Sexual Yoga Classics, Including
Women’s Solo Meditation Texts. Albany: State University of New York Press,
1992.
Wilhelm, Hellmut. “Notes on Chou Fiction.” In Buxbaum and Mote, 215–269.
Wilhelm, Richard, trans. Li Gi: Das Buch der Riten, Sitten, und Bräuche. 2d ed.
Diederichs Gelbe Reihe 31. Munich, 1994.
Wolf, Margery, and Roxane Witke, eds. Women in Chinese Society. Studies in
Chinese Society. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1975.
Wu Chou . Chung-kuo chi-nü sheng-huo shih . Ch’ang-sha: Hu-
nan wen-i, 1990.
Yang K’uan . Shang Yang pien-fa . Shanghai: Jen-min, 1955.
———. Chan-kuo shih . 3d ed. Shanghai: Jen-min, 1998.
Yang Shu-ta . Han-tai hun-sang li-su k’ao . Shanghai:
Shang-wu, 1933.
Yang Ts’ai-hua . Ch’ü Yüan chi-ch’i tz’u-fu hsin-chieh . Wu-
han: Wu-han Ta-hsüeh, 1994.
Yates, Robin D. S., trans. Five Lost Classics: Tao, Huang-Lao, and Yin-Yang in Han
China. Classics of Ancient China. New York: Ballantine, 1997.
Yeh Shan (;C. H. Wang). “Shih-ching ‘Kuo-feng’ te ts’ao-mu ho shih te
piao-hsien chi-ch’iao” . In Chung-kuo ku-tien
wen-hsüeh yen-chiu ts’ung-k’an: Shih-ko chih pu
, vol. 1, 11–45. Ed. K’o Ch’ing-ming and Lin Ming-te ,
Taipei: Chü-liu, 1977.
Yen K’o-chün (1762–1843). Ch’üan Shang-ku San-tai Ch’in Han San-kuo
Liu-ch’ao wen . 4 vols. 1893; repr., Peking: Chung-
hua, 1958.
Yoffee, Norman, and George L. Cowgill, eds. The Collapse of Ancient States and Civ-
ilizations. Tucson: University of Arizona Press, 1988.
Bibliography 223
225
226 Index
Hsi K’ang, 188n. 34, 189n. 42 ku (worms), 62, 155n. 61, 157n. 75
Hsia, Lady, 32–33, 94, 140n. 92, Kuan Chung, 175n. 95
173n. 91 Kuei-chi, Mount, 78–80, 87–88,
Hsiang An-shih, 11 163n. 17, 164n. 25
Hsieh An, wife of, 117, 188n. 34 Kun, 93, 172n. 89
Hsien, 36 kung (castration). See castration and
hsien. See immortality mutilation
hsing (arousal). See Canon of Odes Kung-fu Wen-po, 58–60, 65–68
Hsiung-nu, 75 Kung Kung, 92–94, 172n. 89
Hsü, 101 Kung-sun Ch’iao. See Tzu-ch’an
Hsün-tzu, 57, 63, 76, 90–91, 105, 145n. Kung-sun Yang, 95, 175n. 98
148, 151n. 27, 171n. 80, 183nn. 150, Kuo Hsiang, 116
153. See also Confucianism Kuo-yü. See Discourses of the States
Hsün Yüeh, 104
Hu T’u, 30–31 Lao Ai, 82–85, 88, 166nn. 38, 40,
Hua Chou, 67–68, 158n. 89 167nn. 45, 48
Huang K’an, 57 Lao-tzu, 2, 71–74, 127n. 23, 146n. 159,
Huang-Lao, 72–74. See also Lao-tzu 159n. 102
Legge, James, 4, 124n. 6
I-ching. See Canon of Changes Li-chi. See Record of Rites
I-li. See Ceremonies and Rites Li Kuang-li, 75, 160n. 3
I-wu, 30–31 Li Ling, 75–76, 160n. 1, 179n. 132. See
immortality, 46–47 also Ssu-ma Ch’ien
incest, 26–30, 85–90, 94, 96–97, 138n. 71, Liang Chih, 31
163n. 20, 168n. 57, 169n. 66, 176n. Liang Hsiao. See Po-yu
103. See also sexual intercourse licentious worship, 30–33, 140n. 90. See
inner and outer (nei and wai), 59, also sacrifices
65–70, 73–74, 115, 154nn. 47–48, Lieh-nü chuan, 147n. 1, 149n. 8,
185n. 11 150n. 16, 153nn. 42–43
inner power. See te Ling-fen, 36–37
inner quarters, 7, 29, 33, 59–60, 79, 115, Liu Chien, 88–92, 109, 170n. 72
145n. 149, 169n. 68, 170n. 72 Liu Ling, 117–118, 189n. 42
Intrigues of the Warring States, 166nn. 38, Liu Pang. See Han Dynasty, Emperor
42 Kao-tsu of
Liu P’eng-tsu, 86–88, 168n. 57
Jang, Marquis, 164n. 26 Liu Ting-kuo, 85, 109
Jen An, 160n. 3 Liu Tz’u-ch’ang, 86
Joining Yin and Yang, 46–47. See also love, 9, 13
ch’i, exchange of; sexual intercourse; Lu, 58, 65–66; Lord Ai of, 37–38; Lord
yin and yang Mu of, 177n. 121
Ju-i, 77 Lü, Empress Dowager, 77–78, 169n. 69,
Juan Chi, 115–117 179n. 133
Lü Pu-wei, 81–85, 166nn. 38, 40, 42
Ko Hung, 114–115, 118, 190n. 47 Lü-shih ch’un-ch’iu, 181n. 141. See also Lü
K’ou Ch’ien-chih, 191n. 54 Pu-wei
Krafft-Ebing, Richard von, 5, 125n. 16 Lyrics of Ch’u, 2, 14, 17, 45–46, 142n. 123;
Kristeva, Julia, 6, 150n. 17 “The Eastern August Magnificent
Index 229
Nan-tzu, 27–28, 138nn. 68, 71, 163n. 20, sacrifices, 30–33, 67, 140n. 90, 181n.
173n. 91 141. See also ancestor worship;
Needham, Joseph, 127n. 23 licentious worship; ritual; spirits
nei. See inner and outer sado-masochism, 5, 89–90, 114–115,
125nn. 15–16. See also sexual inter-
orgasm and ejaculation, 6–7, 46, 126n. 20. course; sexual perversion
See also sexual intercourse Schipper, Kristofer, 119
230 Index
sex organs. See genitalia Shun, 57, 93, 152n. 35, 169n. 66
sexism, 2, 48–51, 60–64, 70–73, 80, Six Dynasties, 113–122, 186n. 17,
112–115, 118, 148n. 3, 151n. 27, 188n. 34, 189n. 42
152n. 32, 159n. 98. See also female; spirits, 44, 70, 118, 132n. 25, 133n. 30,
women 139nn. 85, 88, 170n. 72; worship
sexual desire, 7–10, 41–42, 51–52, of, 13–19, 24, 66, 140n. 90 (see
60–65, 68, 73, 91–93, 119, 155n. 61, also ancestor worship). See also hiero-
157nn. 76–77, 163n. 20, 164n. 25, gamy; ritual; sacrifices; shamanism
171n. 79, 175n. 95. See also sexual Ssu-ma Ch’ien, 89, 95, 140n. 92, 161n.
intercourse; sexual pleasure 4, 165n. 26, 166n. 34, 167n. 43,
sexual intercourse, 1, 6–10, 13, 42–43, 174n. 94; castrated, 75–77, 80–81,
46, 84, 104, 166n. 40; illicit and 84–85, 109, 160n. 3, 176n. 101 (see
excessive, 3, 26–33, 62–63, 73, also castration and mutilation). See
76–98, 109, 111–115, 119, 144n. also Records of the Historian
140, 157n. 75, 163n. 20, 164n. 26, Ssu-ma Hsiang-ju, 146n. 159
167n. 47, 168n. 57, 171nn. 79, 81, Sun Pin, 2
173n. 90, 176n. 103; manuals of, Sung, 9–10, 27, 129n. 7
46–47, 118, 154n. 48 (see also ch’i, Sung Ch’ao, 27–28, 163n. 20
exchange of); regulation of, 3,
79–80, 85, 92–99, 103–104, 108– T’ai Chiang, 53–54
109, 117–119, 164n. 25, 175n. 99 (see T’ai Jen, 53–55, 150n. 13
also politics, sexual dimension of). T’ai Ssu, 54–55, 57–58
See also copulation, metaphor of; tao, 38, 86–87, 91, 104
genitalia Tao-te ching. See Lao-tzu
sexual orientation, 3, 5, 7, 123n. 4, T’ao Ch’ien, 115–116
127nn. 24–25, 143n. 135 Taoism, Religious, 30, 118–119,
sexual perversion, 5, 86, 89–92, 94, 146n. 159, 190nn. 47–48
96–97, 114–115, 125nn. 15–16, te, 38, 52, 61–63, 149n. 11, 150n. 14,
138n. 71. See also incest; sexual 157n. 75
intercourse Terrien de Lacouperie, A. E. J. B.,
sexual pleasure, 6–8, 10, 42, 62–65, 68, 124n. 8
78, 93, 157n. 77. See also sexual Ts’ai Yung, 43
desire; sexual intercourse Ts’ao, Lord Kung of, 69
sexuality, history of, 1, 3 Tso-chuan, 2, 20, 26–33, 58, 60–61, 68,
shamanism, 14–15, 35, 45–47, 131n. 24, 85, 101, 108, 135n. 44, 136n. 45,
133n. 31. See also ancestor worship; 139n. 80
hierogamy; ritual; spirits Ts’ui Shu, 161n. 4
Shang, Lord. See Kung-sun Yang Tu Ch’in, 156n. 62
Shang-shu, 171n. 81, 176n. 104 Tu Yü, 28
Shang-shu ta-chuan, 76, 80 Tung Chung-shu, 103
Shen, Marquis of, 50 Tung Hu, 161n. 4
Shen Pu-hai, 40–41, 143n. 137 Tzu-ch’an, 29, 31, 108, 138nn. 74, 76,
Shen-sheng, 30–31 140n. 89
Shih-chi. See Records of the Historian Tzu-ch’u. See Ch’in, King Chuang-
Shih-ching. See Canon of Odes hsiang of
Shu-chan, 138n. 74 Tzu-chü brothers, 19–22, 136n. 45
Shu Hsi, 116 Tzu-hsia, 129n. 6
Index 231