The Dark Interval
The Dark Interval
The Dark Interval
CONTENTS
Preface
Chapter 1
A Theology of Limit
Chapter 2
The Ways of Story
Myth as Reconciliation
Parable as Contradiction
Between Myth and Parable
Chapter 3
The Tradition of Parable
Chapter 4
Jesus as Parabler
Epilogue
The Parabler becomes Parable
Bibliography
“I am the pause between two notes that fall
into a real accordance scarce at all,
for Death’s note tends to dominate . . .
Story is taken in the second sense, as that which creates world, so that it
becomes very important to differentiate the various ways or types or modes
of story. It becomes especially important to see how story itself admits its
own creativity, admits that it is creating and not just describing world. In its
full range story must reveal its own relativity but also its own inevitability.
Five fundamental modes of story are suggested, based on the relationship
between story and world. I use italics to indicate that these are technical
terms in the book. Story establishes world in myth, defends such established
world in apologue, discusses and describes world in action, attacks worlds in
satire, and subverts world in parable.
With the existence and tradition of parable thus established, the stories of
Jesus are seen as parables in the strict and technical sense of the word. The
evangelists have accustomed us to reading Jesus’ stories as apologues, that
is, an allegorizing how God acts towards us or as exemplifying how we
should act before God and towards one another. Such a change in
interpretation and understanding is not inexplicable. Jesus spoke of God in
parables but the primitive communities spoke of Jesus, the Crucified One, as
the Parable of God.
You will notice quite a few lines and arrows and diagrams in this book. This
is necessary in using structuralist analysis and this book is an indirect
introduction to this new methodology. Structuralism is something of an
intellectual rage at the moment, as was existentialism at an earlier stage of
this century. What, then, is a structuralist? At the most ideological, a
structuralist is one who believes that reality is structure and especially
linguistic structure, that reality is the structure of language. Like the
existentialists, they are often called structuralists by their peers and will then
proceed to argue that they are no such thing. But, unlike the existentialists,
they prefer structure to nausea, and that may well be an improvement.
You will also notice that a fair amount of modern poetry is quoted
throughout the book. This is because it was primarily from these poets, and
from their practice, not just their theory, that I learned and came to accept
that reality is language and that we live in language like fish in the sea.
Besides, it is not very wise to talk a lot about language unless you spend
some time with the poets and find out what Emily Dickinson could do, for
example, with a hundred everyday words and a handful of every day dashes.
Another feature of the book is the number of authors whose writings are
quoted within the text so that you can know and hear the people who have
been most influential in helping me form the argument of this book. They are
introductions and not just quotations. If the citations interest you enough to
require further reading, you will find the appropriate works cited under the
author’s name in the alphabetical Bibliography for each chapter at the back
of the book.
Also, I wish I could assure you that this will be an easy book and that it will
gently massage your ego without placing any great strain on your mind. It is
not such. It is difficult because the content is relatively new and therefore
requires a maximum of concentration. I hope I have not made it any more
difficult than it has to be.
CHAPTER ONE
A Theology of Limit
I shall begin with a few comments explaining the word “limit” in order to
remove its negative connotation. In talking about a theology of limit I am not
saying that little seagulls should not learn to dive like falcons, if such be their
pleasure. Neither am I talking of any form of limit which human malice
invokes in order to subjugate or discriminate against another human being.
And I am most emphatically not referring to any artificial limit set by
arrogant human authority, be that arrogance racial or sexist, civil or
ecclesiastical. And, finally, I am not interested in the limits of knowledge in
the sense of what we do not know at present but which we will understand
some time in the future.
I quote precisely these lines because they face the inevitability of limitation,
of life towards death, in the reiterated use of “once,” yet they do not make it
morbid or depressing. So, then, and first of all, I am speaking of the limit
which is our mortality and of our inability to separate those twin features—
life and death—in any fully human existence. Secondly, however, I am
thinking of another limit which may well be much more profound than the
limitation of death. Indeed, death may be only a sign and a reminder of this
more fundamental limit. This is the limit of language, that is, the limit which
is language itself. Our intentions, our theories, our visions are always
confined within both language and story. A theology of limit seeks above all
to explore this limitation, which is posed by the inevitability of life within
story, of existence in this story or that but always in some story. Such a
theology might well take as its motto the aphorism of the philosopher Ludwig
Wittgenstein that, “Man has the urge to thrust against the limits of
language . . . but the tendency, the thrust, points to something.”
A man sat in a railroad station late at night. His train was long overdue. He
finished his coffee and tried to decide where to place the empty Styrofoam
cup on the floor. Not at his feet, surely, and not across the room, certainly.
Finally he put it a few feet away, went back to his seat and began to toss the
dime. Three hours later his train arrived. He had thrown the coin over a
hundred times. He had landed it in the cup exactly once.
One feature of this whole process is very obvious. You notice it whenever
you play a game. You tolerate a higher, even a total, failure rate more
readily than you will tolerate a total or even high success rate. You yourself
set up the rules and you therefore have set them up as you pleased. You
fixed the limitations of distance against which you would test your aim. You
would soon move the cup if you hit into it every time. But you might leave
the cup in the same place and miss it a hundred times and still not give up
the game.
What does this strange trait of human nature tell us about ourselves? Why
are we such creatures as make up games, inventing artificial rules and limits
for ourselves and then straining against them to see how close we can come
to beating those limits? But we do this in the certain knowledge that to beat
the limits every time would be to destroy the game and so, in the very
moment of victory, to achieve defeat? Why game?
I would suggest in answer that game is a very serious practice session for
life and death, or, more precisely for life-towards-death. It is a cautious
experience of the necessity of limit and the inevitability of death. It is an
experiment in disciplined failure. It is the joy of finitude and the laughter of
limitation. We seek to avoid the deep challenge of game by talking only of
sport and by talking mostly of winners. For in the final analysis we can only
win against each other, we cannot win against the game. Only the game
wins. Winners still lose to it. But notice one feature. Game teaches us to
enjoy the limitation posed by the game itself. To destroy that limitation is to
destroy the game. Imagine baseball with as many balls as the pitcher
wanted and as many strikes as the batter chose.
This basic human experience of game opens the way for reflection on our
necessary fascination with brinks and borders, with edges and limits.
What about claims which deny the limitation of story and which hold,
implicitly or explicitly, that we are capable of getting outside story to an
objective reality? Three such claims have been extremely important in the
formulation of Western consciousness, and I must confess immediately that I
can no longer believe in any of them, let alone in the combination of all
three.
The first great master-claim is one which makes a distinction between art
(or faith, or imagination) and science (or fact, or reason) and then postulates
for each a different language and a different destiny. Having established this
complete disjunction, the claim then situates one term in hierarchical
supremacy over the other. In our time, it is clear that for most people the
ascendancy is that of science over art.
The third master-claim is the postulate that there is an external reality out
there extrinsic to our vision, our imagination, and our intellect and that we
are gaining objective knowledge and disciplined control over this
extramental reality.
All three claims can and do coalesce quite easily if, leaving aside art as
inferior and ornamental, science is taken as pointing the way to progress as
it increasingly comes to understand and control external reality. I admit that
I can no longer believe in any of this. For now I accept a rather simple
meaning in declaring these stories no longer true for me. The process
philosopher Alfred North Whitehead put it clearly. “In the real world, it is
more important that a proposition be interesting than that it be true. The
importance of truth is, that it adds to interest.” The same point is made by
the Argentine writer Jorge Luis Borges in his short story “Death and the
Compass.” Two detectives discuss a recent murder. “ ‘Possible but not
interesting,’ Lönnrot answered. ‘You’ll reply that reality hasn’t the least
obligation to be interesting. And I’ll answer you that reality may avoid that
obligation but that hypotheses may not.’ ” So for now at least when I say
that these stories are not true, I mean no more than that they are no longer
interesting. I am sure that if I were pushed to explain and defend the term
“interesting” I would say that the most interesting story for me is that which
opens up the possibility of transcendental experience for here and now. Let
us have some witnesses, then, against these three claims that deny their
own being as story and maintain that they are telling us how it really is and
not how I-you-we-they have agreed to imagine it. In the process of
presenting these witnesses I hope to make clear more precisely what I mean
by the limits of story and by story as limit.
There was once a man who owned some property on a high cliff which
overlooked the sea. He spent many years of careful construction on a road
from his house to the very edge of the cliff. When the road was finished, he
spent hours each day standing on the extreme edge where he could feel the
thrill of the sea. The people who lived round about were practical and
sensible folk, and they said that he was a very good road-builder and that he
certainly liked to walk a lot.
At the very beginning and again at the end of his Tractatus Logico-
Philosophicus the (not so) British philosopher Ludwig Wittgenstein placed the
cryptic aphorism, “whereof one cannot speak, thereof one must be silent.”
This saying was clearly of great significance for him, as both its repetition
and its framing position would indicate. And its gnomic nature was such that
one could hardly blame commentators if they misconstrued its thrust. They
took it completely for granted that he was saying we should not talk of such
things as art or ethics or theology because these things simply do not exist;
they refer to no objectively verifiable referential object. The commentators
should have remembered, however, one very interesting episode prior to
Wittgenstein’s departure from Vienna to England. When he was finally
persuaded to speak to the Vienna Circle of philosophers, he chose to read
them poetry rather than lecture them on philosophy. In any case, here is the
difference between Wittgenstein and the positivists, according to Paul
Engelmann: “A whole generation of disciples was able to take Wittgenstein
as a positivist, because he has something of enormous importance in
common with the positivists: he draws the line between what we can speak
about and what we must be silent about just as they do. The difference is
only that they have nothing to be silent about. Positivism holds—and this is
its essence—that what we can speak about is all that matters in life.
Whereas Wittgenstein passionately believes that all that really matters in
human life is precisely what, in his view, we must be silent about. When he
nevertheless takes immense pains to delimit the unimportant [i.e., the scope
and limits of ordinary language], it is not the coastline of that island which he
is bent on surveying with such meticulous accuracy, but the boundary of the
ocean.”
The thesis that Wittgenstein was interested in the boundary of the dry land
(science) because of the excitement of the ocean bordering upon it (art) can
be proved convincingly from some of his own letters of that period. There is
something ironically sad in reading his letter to Bertrand Russell, who had
sponsored him in his new country. He informs Russell that his enthusiasm for
the Tractatus is misplaced and that he has completely misunderstood it.
Wittgenstein distinguishes between what can be explained in the clear and
logical propositions of scientific language and what can only be shown in
indirect and poetic ways (this includes such vital areas as ethics, for
example). The key passage is worth quoting: “Now I am afraid you haven’t
really got hold of my main contention, to which the whole business of logical
propositions is only a corollary. The main point is the theory of what can be
explained by propositions—i.e. by language . . . and what cannot be
expressed by propositions, but only shown, which I believe, is the cardinal
problem of philosophy.” In a letter to Ficker he made his purpose even
clearer. “The book’s point is an ethical one. I once meant to include in the
preface a sentence which is not in fact there now; but which I will write out
for you here, because it will perhaps be a key to the work for you. What I
meant to write, then, was this: My work consists of two parts: the one
presented here plus all that I have not written. And it is precisely that second
part that is the important one. My book draws limits to the sphere of the
ethical from the inside as it were, and I am convinced that this is the ONLY
rigorous way of drawing those limits.” It might have made quite a difference
to have had that sentence in the preface but, again, possibly not, for one
sees what one wants in such cases. Why is that man standing on the edge of
the cliff? Is the cliff where the land ends or where the waters begin?
Evolutionary Progress
Next comes the great master-claim of the Western world, that of progress.
It is a claim so profound and pervasive that it surfaces in such disparate
places as the utopian socialism of Karl Marx and the Christian eschatology of
Teilhard de Chardin. Indeed, the former thinker found it much easier to be rid
of faith in God than of hope in progress. Which makes one wonder, in
passing, if that God had any other major function besides being guarantor for
that progress. The great Western claim is of the past and future progress of
the human race. We have in our vocabulary a neutral word such as “change”
and we have also words such as “improvement” and “decline.” These two
add to change the idea of for-the-better or for-the-worse. “Evolution” has
been taken for a hundred years, not as a neutral word denoting change, but
as a positive word implying improvement. This improvement is taken to be
so self-evident that the only way to offset its claim is to be deliberately
perverse and argue that the human race is steadily declining and that
evolution is slow deterioration.
I shall begin with art because it was in art and poetry, in architecture and
drama, that I first saw most clearly the total lack of any evolutionary
progress. Change, by all means, but improvement?
What happens when a modern stands before cave paintings over fifteen
thousand years old? Does one really think: Well, not bad, considering their
stage of evolution? Can one talk of artistic progress at all? In the summer of
1919 the poet T. S. Eliot visited the Dordogne caves in southern France and
saw what a Magdalenian artist had done with magnesium oxide and buffalo
grease on an Upper Paleolithic wall. Years later Eliot drew two conclusions
from that experience, one on art and one on humanity. In his 1932 essay on
“Tradition and the Individual Talent” he stated it in a sentence which became
something of an aphorism: “art never improves, but . . . the material of art is
never the same.” There is, of course, and quite obviously, change in art, but
“this change is a development which abandons nothing en route, which does
not superannuate either Shakespeare, or Homer, or the rock drawing of the
Magdalenian draughtsman.” This takes art, at least, out of any scheme of
evolutionary progress because “this development, refinement perhaps,
complication certainly, is not, from the point of view of the artist, any
improvement.” In a second essay, published that same year in the Criterion,
this intuition concerning art was widened to apply to both humanity and
holiness. “And we must affirm that perfection is as nearly attainable for man
here and now as it ever will be in any future in any place. That there can be
no art greater than the art which has already been created: there will only be
different and necessarily different combinations of the eternal and changing
in the forms of art.” There is a bite in all this, however, which makes either
complacency or despair impossible. It is true that a Chartres cathedral was,
is, and ever will be a work of consummate art, it is equally true and even
more devastatingly obvious that we cannot build a Chartres today. One does
not triumph over or even improve upon past artistic greatness. It is enough
to be as great. Or, as Eliot himself wrote in “East Coker,”
This example from art is important enough to stay with for a few moments. I
have argued that the history of art shows no evolutionary progress (or
decline, either) across the centuries. Yet it is certainly obvious that art has
not been either static or moribund throughout these same centuries.
Therefore, we have movement without progress, we have change without
improvement. This does not mean that at any given moment there may not
be good or bad, better or worse, in art but that if one tried to make a graph
of its history over the centuries, the graph would look, I suppose, rather like
a person’s electrocardiogram. It would not be a clear, rising line, but neither
would it be a circle closed in on itself. The question, then, is whether such a
graph might not be a master-paradigm for all human activities, not just for
art.
C. P. Snow used precisely this nonprogress of art to argue for its inferiority
to the clear progress of science. But, as against a popular propagandist such
as Snow, the historians and philosophers of science raise very disturbing
questions about this progress which has been claimed as almost
synonymous with science itself.
When a master-paradigm breaks down and another takes its place, the
latter is not derived by logical deduction from the ruins of the preceding
paradigm or model. The people who know this all too well are the scientists
who have created a scientific revolution. A classic example by Russell Kirk
records the delight of Albert Einstein as the poet St. John Perse explained to
him the importance of intuition in poetry. “ ‘But it’s the same thing for the
man of science,’ he said. ‘The mechanics of discovery are neither logical nor
intellectual. It’s a sudden illumination, almost a rapture. Later, to be sure,
intelligence analyzes and experiments confirm (or invalidate) the intuition.
But initially there is a great forward leap of the imagination.’ ”
But if we grant that neolithic science was worthy of this name, how do we
explain the difference between it and modern science? Lévi-Strauss suggests
that there are two distinct modes of scientific thought. But he argues that
“these are certainly not a function of different stages of development of the
human mind but rather of two strategic levels at which nature is accessible
to scientific inquiry: one roughly adapted to that of perception and the
imagination: the other at a remove from it.” His example of this difference
has become something of a classic. The neolithic scientist is like the
handyman who can fix anything by clever adaptation of the materials at
hand. The modern scientist will study the problem in the abstract, define the
solution, and order the needed materials to be made from appropriate
supplies of their raw state. In the final analysis, the difference may come
down to counting in one’s head as against counting on one’s very concrete
fingers. Our science, precisely as science, is not better than neolithic
science. It is simply different. If one insists that modern science is both
different and better, it might be as well to remember that the bill for modern
science has not yet been paid in full. We do know that Neolithic science did
not destroy the earth or render its climate unlivable. So let us settle for
difference rather than progress between Neolithic and modern science, and
let us hope we are creative as humans then were, and at no greater cost to
our humanity or the earth’s well-being.
Here are two passages from Ezra Pound’s “Canto 81.” The first reminds us
to think twice before we concoct claims of progress with ourselves as its
present peak.
External Reality
Another philosopher of science, Mary Hesse, makes a similar point, but she
also draws attention to the role of society in all of this. “Contrary to what
some empiricist philosophers seem to have held, ‘observation-descriptions’
are not written on the face of events to be transferred directly into language
but are already ‘interpretations’ of events, and the kind of interpretation
depends on the framework of assumptions of a language community.” We
have usually been told the theories and the facts that “proved them.” This
was, of course, highly persuasive since the theory also taught us what was
and was not a “fact.” It is only when we imagine other theories and wonder
how different the “facts” might then be, that we see the problem for the first
time.
All of this serves to destroy Snow’s “two ways of knowing” and the
superiority of the scientific over the humanistic way. We begin to see instead
a much closer relationship between the paradigms of the scientist and the
visions of the poet or artist. We also realize that while there can certainly be
progress within a given paradigm, and while there are certainly changes of
paradigms, there may well be no progress and improvement of paradigms as
such. But we also see emerging here a far more disquieting theory than one
which postulated “two ways” of knowing, however hierarchically arranged
they were to be. For the poet and for the scientist alike, reality is not
something objectively “out there” about which we are getting more and
more exact knowledge.
One final example. The critic Christine Brooke-Rose says, “The facts can
only be the facts as apprehended by man, and these do alter considerably
when a working hypothesis (e.g. Newton’s), which worked for a long time, is
upset by a new equation or a new working hypothesis (e.g. Einstein’s), just
as Einstein’s theory has been to a certain extent modified by Heisenberg.
Even the principle that the observed thing is altered by the instrument
observing it is nearer to the artistic than to any old-fashioned mechanistic
view.” At this point it does look like something beyond idealism or realism is
at work, something which might be termed relativism, if that word were not
already reprobate. If it will not abuse the language too much we might call
this new theory “relationism.” Reality is neither in here in the mind nor out
there in the world: it is the interplay of both mind and world in language.
Reality is relational and relationship. Even more simply, reality is language.
What is there before us and is without language is as unknowable as the
answer to the question of how we would feel had we never been born. The
Bible suggests (one of its less happy suggestions) that we go to the ant and
learn its ways. A better suggestion would be to go to the spider and study its
destiny and ponder how it weaves a web from inside itself and then dwells in
it and calls it world (I suppose). All of which means we had better take
language very carefully and treat our poets very seriously.
As Plato knew long ago, poets are the dangerous ones. There is no such
thing as an innocent poem, and the most dangerous are not those which
question national policy or political purpose but those which make us
question perception itself. It all looks so terribly simple. The poet talks about
the rose. But, we say, she is not really talking about the rose as it really is
but about her relationship to the rose and the rose in relationship to herself.
And that, we add swiftly and glibly, is what distinguishes poetry from the rest
of language because with other language we are describing things as they
are and not our relationship to them and theirs to us. Of course. Unless,
maybe, . . .
If there is only language, and it being human means living in language and
calling that process reality, we can listen anew to the poets whose claims
may not seem as extravagant now as before. Three American poets, for
example.
N his essay “The Constant Symbol,” Robert Frost pleads for the view that
“poetry is simply made of metaphor. So also is philosophy—and science, too,
for that matter, if it will take the soft impeachment from a friend.” Once an
artistic or scientific revolution has taken place and we look backwards, we
usually find the whole process logical and even necessary. This is inevitable
since we now see the past in the light of the present, the old in the light of
the new. But what we never know and never can know, after an Einstein has
given us a post-Newtonian vision, is what other vision, what alternative to
Einstein never made it to Bethlehem to be born. A second example. Northrop
Frye has summed up the theory and practice of Wallace Stevens in one
sentence: “The motive for metaphor, according to Wallace Stevens, is a
desire to associate, and finally to identify, the human mind with what goes
on outside it, because the only genuine joy you can have is in those rare
moments when you feel that although we may know in part, as Paul says, we
are also a part of what we know.” Or, to play with Paul some more, we do not
mourn what we see through a glass darkly, we now rejoice in the dark
loveliness of the glass. Black is beautiful. Finally, over twenty-five years ago
the poet William Carlos Williams, in his essay “An Approach to the Poem,”
gave us a litmus test by which we can determine whether we still prefer to
live in the story of reality-out-there or are ready for a sterner challenge. Do
we find the following statement acceptable? “Until your artists have
conceived you in your unique and supreme form you can never conceive
yourselves and have not, in fact, existed.”
The main objection I have been making to the three claims just studied is
that they do not consider themselves as stories, as possible ways of
imagining, but as objective and neutral descriptions of how reality is. If I
accept them as stories, which is the way I actually see them, my only
objection to them is that they have become boring, uninteresting, and in
direct conflict with some more challenging and exciting new stories. The only
thing that is “wrong” with them is what was “wrong” with classical art when
modern art has arrived on the scene. I propose, then, to consider as most
interesting the story that art and science, or poetic intuition and scientific
achievement, are not two simultaneous and separate ways of knowing but
two successive and connected moments of all human knowledge; that there
is continual evolutionary change but no overall evolutionary progress; and
that “reality” is the world we create in and by our language and our story so
that what is “out there,” apart from our imagination and without our
language, is as unknowable as, say, our fingerprints, had we never been
conceived. To ask, in other words, what is “out there” apart from the story in
which “it” is envisioned, should strike us as strangely as would the question
of how one might feel today about the fact that one had never been born. I
am not saying we cannot know reality. I am claiming that what we know is
reality, is our reality here together and with each other.
Having absolutely limited myself within a story, whether this, that, or some
other story, I do not feel constrained or confined because, as with my earlier
analogy of game, I find that limitation exhilarating.
All of which brings me to the following problem. If there is only story, then
God, or the referent of transcendental experience, is either inside my story
and, in that case, at least in the Judaeo-Christian tradition I know best, God is
merely an idol I have created; or, God is outside my story, and I have just
argued that what is “out there” is completely unknowable .So it would seem
that any transcendental experience has been ruled out, if we can only live in
story. In all of this I admit most openly a rooted prejudice against
worshipping my own imagination and genuflecting before my own mind.
Once upon a time there were people who lived on rafts upon the sea. The
rafts were constructed of materials from the land whence they had come. On
this land was a lighthouse in which there was a lighthouse keeper. No matter
where the rafts were, and even if the people themselves had no idea where
they actually were, the keeper always knew their whereabouts. There was
even communication between people and keeper so that in an absolute
emergency they could always be guided safely home to land.
In rather crude form that is the story in which the classical mind dwelt
brilliantly for centuries. It was, again, a very good story and a very
interesting one. One could, for example, call the lighthouse keeper God, if
one were so inclined. And even if one did not want to do anything as
embarrassingly honest as that, one could have brilliant methodological
doubts about rafts and winds and currents because, no matter how much
one doubted, the lighthouse keeper knew the answer, and his knowledge
was known as truth. Then one day the rumor came that destroyed the
classical vision. It did not say that the lighthouse keeper had died and that
the lighthouse was in ruins, its light gone out forever; it said that there was
no dry land, so how could there be either a lighthouse or a lighthouse
keeper? The rumor’s most cogent articulation is usually attributed to the
poet-philosopher Nietzsche, whose madman announced to the startled
villagers that mankind had murdered God. The announcer, for all his
madness, was well aware of the vertiginous terror of the event he
proclaimed. “All of us are his murderers. But how have we done this? How
were we able to drink up the sea? Who gave us the sponge to wipe away the
entire horizon? What did we do when we unchained this earth from its sun?
Whither is it moving now? Whither are we moving now? Away from all suns?
Are we not plunging continually? Backward, sideward, forward, in all
directions? Is there any up or down left? Are we not straying as through an
infinite nothing?”
That is one version of the rumor, but I have always preferred another and
equally early version of it. The reason is purely personal. It is that Emily
Dickinson makes me shiver in a way that Nietzsche has never been able to
do. Her version:
Fourth, no Discovery –
Fifth, no Crew –
Finally, no Golden Fleece –
Jason – sham – too.
In that “sham” one hears the chilling slam as the door closes on the classical
vision of a fixed center out there somewhere. What had died was the fixed
center outside language, and for many who attended the funeral that could
only mean the burial of God since hey equated the two. When one believed
in a fixed reality out there, apart from us and independent of us, one could
easily imagine God as the one who really knew all about it. It was God’s
knowledge of it that made it what it really was, and we could easily imagine
ourselves knowing more and more about it so that even if our knowledge
was all wrong, God at least knew the correct answer. In fact, if we could get
God on our side, would not progress be assured and inevitable since we
would be seeing reality more and more as God saw it? Yet who would need
such a God if reality was not outside us but inside our language? So, with the
loss of credibility in a fixed reality independent of us, there soon followed the
loss of faith in a God whose chief role was to guarantee that reality’s validity.
For those who could not or would not accept the presumption that the shift
from the classical to the modern mind (change, not improvement), which
necessarily meant the loss of the fixed center’s security, necessarily meant
also the death of God, there was work to be done. T. S. Eliot hurried home
from the funeral of the lighthouse keeper and challenged us, in “Ash
Wednesday,” to:
Redeem
The time. Redeem
The unread vision in the higher dream
While jewelled unicorns draw by the
guilded hearse.
Let us try, then, that story which opened this section, but in a second
version.
(It was still there, Emily, even with Jason gone). Why might it not be possible
to experience transcendence now from the call of the sea, as once before
from the voice of the lighthouse keeper?
One moment. If there are only rafts and these rafts are really language
itself, what is this sea which is “outside” language because it is beyond the
raft? Maybe there is no sea either? If there is only language, then God must
be either inside language and in that case, as I said above, an idol; or he is
outside language, and there is nothing out there but silence. There is only
one possibility left, and that is what we can experience in the movement of
the raft, in the breaks in the raft’s structure, and, above all, what can be
experienced as the edges of the raft itself. For we cannot really talk of the
sea, we can only talk of the edges of the raft and what happens there. Our
prayer will have to be, not “Thank God for edges,” but “Thank edges for
God.”
The French philosopher Paul Ricoeur may have had something like this in
mind when he said that there was no mystery in language but only the
mystery of language. There are no mysteries on the raft but, as Galileo might
have said, still it moves. At this point, one can also appreciate why the
American scholar Paul Van Buren has written a philosophy of religion with
the title The Edges of Language. In summary, the classical mind says, that’s
only a story, but the modern mind says, there’s only story.
A concluding analogy. For myself at least, the most exciting way to sail a
boat is on a close-haul course, beating as close to the eye of the wind as
possible. The limitation is absolute. One cannot sail into the eye of the wind
any more, I would argue, than one can get outside language and outside
story. But one can sail as close as possible into the wind, and one can tell
that you are as close as possible only by constantly testing the wind. Then
the boat heels over, strains hard, and one experiences most fully, or at least
I do, the thrill of sailing. My suggestion is that the excitement of
transcendental experience is found only at the edge of language and the
limit of story and that the only way to find that excitement is to test those
edges and those limits. And that, as we shall see, is what parable is all about.
CHAPTER TWO
The next step then, having taken the necessity of story as our present
master-story, is to investigate the ways of story and especially to pursue the
question of how God can be experienced in such a situation.
In this chapter I shall be discussing various ways in story, but the major
emphases will be on myth and on parable as the poles of story. In defining
these terms as the limits of story’s possibilities I shall be using them in a
strict and technical sense which will, I hope, become clearer as we proceed.
This attempt at mapping the edges of story operates in definite
consciousness of the warning of Northrop Frye that “The poet’s function is
still his primitive oral function of defining and illustrating the concerns of the
society that man is producing, but this fact is not generally realized. It is not
realized partly because the language of poetry is still thought of as a
rhetorical and sub-logical language: the principles of mythical language are
still largely unknown.” Careful cartography, then, is in order.
MYTH AS RECONCILIATION
To begin with two negatives. Myth is not used here in its ordinary popular
usage as synonymous with sophisticated lying. Neither is it used to mean
stories with gods and goddesses in them, simply because such personalities
appear in the stories. The guide for our discussion will be Claude Lévi-
Strauss, whose brilliant structural analyses of myths have offered a far
sharper definition for the word than either of these two popular conceptions.
The Academy Award for hest leading male actor was voted to Marlon
Brando in 1973. He refused the Oscar, and an Indian actress appeared in his
place to explain that his refusal was in protest against the denigration of the
American Indian in Hollywood westerns. He was not protesting against any
individual movie but against a pattern which emerged with repeated and
relentless inevitability from the entire corpus of “cowboys and Indians” films.
It was a pattern that every role-playing child knew so instinctively that “I
don’t want to be the Indian” became a standard objection in children’s play.
The protest was aimed at what we might term a structure of contempt which
was built into the entire portrayal of the Indian on film.
It is the introduction of the term “gain” in the diagram which will be the
focus of our present concern. Think, for example, of the mythical or folklore
story in which the hero starts out to solve the poverty-stricken situation of
himself and his family. But instead of concluding in comfortable, middle-class
suburbia, he ends up marrying the king’s daughter, becoming heir to the
throne, and moving his family into the palace. That, I suppose, is “gain” (rags
to great riches) and not just “mediation” (rags to clothes). Or, as the
Marandas note, this last model of story “doubtless prevails in European
folklore and probably also in other optimistic, ‘winning’, and rich societies.
There, lowly heroes start from poor conditions of life and rise, in a
‘capitalistic’ way, to positions of wealth and high social status. In this
respect, the conception of after-life is much greedier in European than in
Eskimo folklore: in the latter, adequate means of subsistence are enough to
bring happiness.”
But the question of gain is even more fundamental and reaches from the
social to the metaphysical or ontological level of human experience. When
one looks back at myth from this vantage point, one notices that the whole
process of mediation and reconciliation implies in itself a gigantic gain.
Whether mediation is successful or not, or even gainful or not, one is
establishing in, by, and through myth the conviction that mediation is
possible. This is the heart of myth, and it is also the profound and ontological
“gain” therein. Here is myth at its most basic functional purpose. What myth
does is not just to attempt the mediation in story of what is sensed as
irreconcilable, but in, by, and through this attempt it establishes the
possibility of reconciliation. No one, I suppose, has articulated better this
function of myth than Pierre Maranda himself in a description which reflects
both the difficulty and the poetry of mythical language itself: “Myth . . . is the
expression of the dynamic disequilibrium which is the (acknowledged)
powerlessness to build adequate homomorphisms between incompatible and
hence disturbing facts. It is the expression of the reluctant acknowledgement
that the event is mightier than the structure. But myth is also and more than
anything else the hallucinogenic chant in which mankind harmonizes the
vagaries of history—the chant hummed for generations in the minds of men
and humming itself in the human mind (that innate dream to reduce
continuous randomness to a final pattern) as hinted at by Plato and Jung or,
better, as amplified by Chomsky and Lévi-Strauss.”
PARABLE AS CONTRADICTION
Figure 1a
In this diagram I have added a new branch to the “no contrast” branch of
figure 1. Again, there is a binary opposition: “contrast not created/contrast
created.” If a storyteller chooses the former option, the story aborts
immediately. If one opts for “contrast created,” a parable is the result. But to
stay in parable one must stop right there. If the storyteller starts to mediate
the newly created contrast, the story starts slipping into the other main stem
of the diagram and going back into myth.,
I will use this understanding of parable within the possibilities of story both
to establish a tradition of parable and to see if Jesus’ stories (some? or most?
or all?) are within this tradition. In parable, of course, we are not outside of
story, which is to be outside humanity, but we are in story at the point where
it shows awareness of its own inevitability and also its own relativity. Parable
shows us the seams and edges of myth. Or, to recall an earlier image, it
places us on the edge of the raft. It was to these two binary opposites within
story that the literary critic Frank Kermode referred with the statement,
“Myths are the agents of stability, fictions the agents of change.” Parables
are fictions, not myths; they are meant to change, not reassure us.
I have argued for myth and parable as the binary or polar opposites of
story and have pointed to the philosophical implications of this polarity. Even
though the rest of this work will concern itself exclusively with parable, it will
be necessary to sketch certain other possibilities of story within these twin
poles. In doing this I shall be following very closely the analysis of Sheldon
Sacks in his book Fiction and the Shape of Belief.
Professor Sacks sums up his purpose and his thesis as follows. “In pursuing
the enquiry into the relationship between a novelist’s moral beliefs, opinions,
and prejudices and the work he creates, I have advanced the theory that all
relevant works of prose fiction are organized according to one of three
mutually exclusive types: satire, apologue, or action.” Sacks uses these
three types for a critical analysis of the writings of certain eighteenth-century
prose writers, especially Henry Fielding. First, satire. “A satire is a work
organized so that it ridicules objects external to the fictional world created in
it.” The objects ridiculed may be “particular men, the institutions of men,
traits presumed to be in all men, or any combination of the three.” Second,
apologue. “An apologue is a work organized as a fictional example of the
truth of a formulable statement or a series of such statements.” The
informing principle that holds these two types of writing together as coherent
wholes is that all the parts must contribute either to establishing ridicule in
satire or in persuading the truth of the statements in apologue. Third,
represented action. “An action is a work organized so that it introduces
characters, about whose fates we are made to care, in unstable relationships
which are then further complicated until the complication is finally resolved
by the removal of the represented stability.” Most ordinary novels are
actions as defined here.
Figure 2
This gives us a full spectrum of story and the distinctions between its parts
can best be explained by the relationship of each to world. It is these
relationships, in other words, which establish the different kinds of story, the
different ways in story. But these relationships are not to world outside story,
world which story describes and imitates, but to world inside story, world
which story creates and defines.
This basic fivefold typology can be summarized like this. Myth establishes
world. Apologue defends world. Action investigates world. Satire attacks
world. Parable subverts world. It is clear, I hope, that parable can only
subvert the world created in and by myth. There is no other world it can
touch. It is possible to live in myth and without parable. But it is not possible
to live in parable alone. To live in parable means to dwell in the tension of
myth and parable. It is obvious, of course, that one can change from one
myth (for example, capitalism) to another (for example, communism), and
that every myth can have an antimyth. But a parable is not an antimyth, and
it must be carefully distinguished from such. It is a story deliberately
calculated to show the limitations of myth, to shatter world so that its
relativity becomes apparent. It does not, as parable, replace one myth with
another. Like satire, parable keeps us humble by reminding us of limit. Like
satire, parable is intrinsically negative. It is in fact the dark night of story, but
precisely therein and thereby can it prepare us for the experience of
transcendence. To borrow from “The Dry Salvages” of T. S. Eliot, you could
say that parable is,
The best way I can think of to exemplify these five modes of story in a
unified way is to take up the comic pages of the newspaper and illustrate all
five types of story from among the comic strips. Myth is represented by “Rick
O’Shay,” which continues the venerable Western myth of the virtuous
gunslinger whose gun is fastest because his heart is purest. Apologue is
rather blatant in “Dick Tracy,” where law and order is advocated by such
immortal sayings as, “Yes, INEVITABLY a criminal’s mind cracks first, then
with reason perverted he fashions his own finish.” You can usually see the
“message” (apologue) coming because Tracy, or whoever, will announce it,
looking straight out of the strip at the reader. Action is found in the
adventures of “Brenda Starr.” We are made to care about Brenda through
the course of interminable episodes because there is a basic “instability of
relationship” introduced in the story by the fact that her boyfriend is always
off in the jungle trying to stay alive on black orchid serum (“Home from the
airport, Brenda falls on her bed in a flood of tears”). Satire is now very ably
represented by “Doonesbury,” with, for example. Mrs. Richardson asking her
husband, “Elliot, don’t you think it’s about time you started looking for a
job?” Parable is present, at times, in the recently arrived “Basil.” Quite often
this strip moves between whimsy and fantasy, but just as often there is a
strong element of parable asking us why things might not be just as well
some other way rather than the way we expected and presumed.
Figure 3 brings together the five modes of story, their fivefold relationship
to the world created in and by story, and these five examples.
Figure 3
This book is mostly about parable, which has been approached through its
opposite, myth. The importance of the rest of the fivefold typology will
appear later. I will try to show in the last chapter that Jesus’ stories are
parables as parables have been defined here, not historical allegories and
moral example-stories which is how the traditional interpretation has
presented them. These latter would be forms of apologue, either defending
how God acts or defining how we should act, and would be, in the above
figure, almost as far from parable as one could go. They would be well on
their way towards the polar opposite of what they were originally, well on
their way to myth. This change would represent, for example, a far greater
shift than that undergone by Jonathan Swift’s satire, Gulliver’s Travels, which
came to be read as an action, intended mainly for children.
CHAPTER THREE
The Tradition of
Parable
I have suggested that parable is necessary, logically, as the binary
opposite of myth. Myth proposes, parable disposes. Here I will try to
establish that parable does exist and has a long and rich tradition of its own.
The French structuralist critic Algirdas Julien Greimas has drawn attention
to the fact that many folktales have a basic structure which could be outlined
as in figure 4.
Figure 4
This can be very easily exemplified from any standard story in the private
detective genre. The Giver is, for example, the insurance company which
hires the detective to recover some lost and insured merchandise .The
Object is this latter merchandise. The Receiver is the owner of the insured
and stolen goods .The Subject is, of course, the private detective himself.
The Opponent is whoever stole the merchandise .The Helper could be some
Watson-like friend. This can be outlined as in figure 5.
Figure 5
The variations that can be worked out for this pattern by combining in one
person the Recipient and the Thief, and so on, are quite extensive.
Roland Barthes, another structuralist literary critic, has noted that there
are actually three separate lines or axes, involved in Greimas’ schematic
structure. He called the Giver-Object-Receiver line and axis of
communication; the Subject-Object axis, one of volition, search, or quest;
and the Helper-Subject-Opponent line an axis of test, trial, or ordeal. This
means that apart from stories like those just mentioned, in which all three
axes and their six actants are present, there could also be stories in which
only one, or only two axes are involved. There could be stories, for example,
using only the GOR axis of communication or the SO axis of search, or either
of these with the HOp axis of test. Second, he said that in many instances
the tension of the story would actually consist in a “duel of persons.” This
means that one could have stories whose major action was not just the
interplay of the six actants suggested by Greimas but, for example, a duel
between two equal Subjects for the same Object (a love triangle) or even a
duel between two equal Givers or two equal Receivers.
Figure 6
Figure 7
If all these diagrams seem strange and abstract, please bear with me a
while. I have not forgotten the warning of the poem “What Fifty Said” by
Robert Frost, “I gave up fire for form till I was cold,” or that of Auden’s even
more laconic admonition, “If speech can never become music, neither can it
ever become algebra.” So now for application.
The first stage in the development of the parable form will be taken from
the books of Ruth and Jonah in the Hebrew Bible. In the gospel of Luke
(24:27) the Hebrew Bible is referred to by the phrase, “Moses and all the
prophets.” This twofold division reflects two of the great traditions of Israel,
the legal and the prophetic. In Luke 24:44 this is expanded into “the law of
Moses and the prophets and the psalms,” so that a third major tradition, the
sapiential or wisdom tradition, is added. My suggestion is that the books of
Ruth and Jonah represent parables deliberately poised against the first two
of these traditions, the legal and the prophetic. (For a parabolic attack on the
wisdom tradition’s assurance that God rewards the good and punishes the
wicked here on earth, read the book of Ecclesiastes, chapter 2.) As parables,
Ruth and Jonah do not intend to negate or destroy these magnificent
traditions, but they do intend to remind Israel about the difference between
the traditions of God and the God of the traditions.
This book is really a short story and the synopsis given here should be
taken as a substitute for the four brief chapters of the story itself, which
deserves to be read in its entirety.
If this beautiful story of fidelity and dignity had ended with the happiness
of Naomi, it could be explained as an example of God’s concern for and
reward of the graciousness of Ruth herself. But the story actually ends with
this genealogical statement: “They named him Obed; he was the father of
David. Now these are the descendants of Perez: Perez was the father of
Hezron, Hezron of Ram, Ram of Amminadab, Amminadab of Nashon, Nashon
of Salmon, Salmon of Boaz, Boaz of Obed, Obed of Jesse, and Jesse of David.”
In other words, it is twice repeated that Obed, the son of Ruth, was the
grandfather of David, the great king of Israel.
Otto Eissfeldt has argued that “the Ruth narrative had originally nothing at
all to do with David, but has only secondarily been made into a narrative
concerning David’s ancestors.” Why might this change have been made, so
that the pastoral idyll now ends with the reiterated statement that Ruth of
Moab was the great-grandmother of David? My suggested answer is that the
book of Ruth is a parable, not an apologue or example story of the divine
rewards for human fidelity.
Ezra had the official mandate of the Persian imperial power to teach and
enforce the Law of God. King Artaxerxes concluded his royal decree with
these words: “Whoever will not obey the law of your God and the law of the
king, let judgment be strictly executed upon him, whether for death or for
banishment or for confiscation of his goods or his imprisonment” (Ezra 7:26).
Ezra decided that such fidelity to God’s Law not only forbade any
intermarriage between Israelites and foreigners (it was a question of foreign
wives, mainly) but also demanded the present and immediate divorce of all
such marriages already contracted. Hence the confession and repentance of
Ezra 10:2-3. “ ‘We have broken faith with our God and have married foreign
women from the peoples of the land, but even now there is hope for Israel in
spite of this. Therefore let us make a covenant with our God to put away all
these wives and their children.’ ” There follows a great gathering where “all
the people sat in the open square before the house of God, trembling
because of this matter and because of the heavy rain” (10:9). (A little irony
there, maybe?) The whole gathering agrees to divorce all foreign wives. “ ‘It
is so; we must do as you have said. But the people are many, and it is a time
of heavy rain; we cannot stand in the open. Nor is this a work for one day or
for two; for we have greatly transgressed in this matter’ ” (10:12-13).
When the book of Ruth is read against this postexilic background of the
divorce and abandonment of foreign wives and their children, the polemic of
the genealogy becomes clear. Over against Ezra’s decree of divorce,
abandonment, and strict genealogical data stands this simple pastoral idyll.
In Ezra 9:1-2 complaint is made to him that “the people of Israel” have gone
to foreigners, among them “the Moabites,” and “have taken some of their
daughters to be wives for themselves and their sons.” But the book of Ruth
continually stresses that she is “a foreigner” (2:10), from Moab, and a
Moabitess (1:1,2,4,6,7,22; 2:2,6,21; 4:3,5,10). If Boaz had divorced Ruth and
abandoned her child, Obed, what, then, of David? Or, in the diagram format
of figure 8,
Figure 8
(Read: the hearer expects that God will grant approval to a Jewish-Jewish
marriage and disapproval to a Jewish-Foreign one, but the story tells of
divine approval to a Jewish-Foreign union.)
Once again we are dealing with a short story that should be read in its
entirety. John Miles has described this story as a “parody laughing at the
Bible” itself. John McKenzie has called it a “parable [whose] story seems to
run directly counter to the ancient theology of election and covenant.” The
book of Jonah places a parable not only against the entire prophetic tradition
but against the very heart of the Bible itself. But, note well, against the Bible
within the Bible. I shall summarize the story in four main points: the call, the
mission, the message, and the anger of Jonah. In each of the drama’s four
acts what happens is the exact opposite of what one expects in a story from
the prophetic tradition.
First, the call of Jonah. When the prophet Isaiah is called to prophecy he is
eager and willing for that high destiny. In Isaiah 6:8-9: “I heard the voice of
the Lord saying, ‘Whom shall I send, and who will go for us?’ Then I said,
‘Here am I! Send me.’ And he said, ‘Go.’ ” When Jeremiah is called to his
vocation, he is at first afraid of its demands. In Jeremiah 1:6 he responds, “
‘Ah, Lord God! Behold, I do not know how to speak, for I am only a youth.’ ”
Whether diffident or confident, however, the prophet must respond to his call
with obedience. This is the tradition. But what of Jonah’s call to prophecy?
“Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying, ‘Arise,
go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness has
come up before me.’ But Jonah rose to flee to Tarshish from the presence of
the Lord” (1:1-3). God commands him to go east by land. Jonah goes west by
sea. A strange prophet, this.
Second, the mission. God succeeds in getting Jonah going in the right
direction by having him thrown overboard in a storm, thrown, it should be
noted, by pagan sailors who know enough to realize that one cannot “flee
from the presence of the Lord” (1:10). Then comes the next indignity for the
recalcitrant prophet. “And the Lord appointed a great fish to swallow up
Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights”
(1:17). And debate has raged for generations over what precise species of
Mediterranean fish is large enough to swallow prophets without basic
structural damage to them, all the while completely ignoring the delicious
satire of the whole ptoceedings. This satire of the disobedient prophet
continues with his ignominious arrival in the Persian Gulf. “And the Lord
spoke to the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land” (2:10).
Third, the message. God now starts all over again with Jonah. “ ‘Arise, go to
Nineveh, that great city, and proclaim to it the message that I tell you’ ”
(3:2). When he arrives there and delivers his message, that “Yet forty days,
and Nineveh shall be overthrown!’ ” (3:4), the result is the most magnificent
repentance in the whole history of the prophetic tradition. “And the people of
Nineveh believed God; they proclaimed, a fast, and put on sackcloth, from
the greatest of them to the least of them” (3:5). Even the king: “he rose from
his throne, removed his robe, and covered himself with sackcloth, and sat in
ashes” (3:6) .A supreme satiric thrust is still to come. The repentance
extends even to the beasts. “ ‘Let neither man nor beast, herd nor flock,
taste anything; let them not feed, or drink water, but let man and beast be
covered with sackcloth, and let them cry mightily to God’ ” (3:7-8).
Finally, the anger of Jonah, a concluding irony. God decides not to punish
Nineveh after all. This gives Jonah a somewhat belated excuse for his initial
refusal to obey the prophetic call. “ ‘I pray thee, Lord, is not this what I said
when I was yet in my country? That is why I made haste to flee to Tarshish;
for I knew that thou art a gracious God and merciful, slow to anger, and
abounding in steadfast love, and repentest of evil.’ ” So Jonah sits out in the
desert, pouting, both because his prophecy of destruction has not come true
(as if the purpose of prophecy was accuracy rather than repentance) and
because the plant that had been shading him is withering. Then the final
sentence, with God speaking: “And should I not pity Nineveh, that great city,
in which there are more than a hundred and twenty thousand persons who
do not know their right hand from their left, and also much cattle?’ ” (4:11).
Figure 9
(Read: the hearer expects prophets to obey God, and pagans such as the
Ninevites, especially, to disobey God. But the speaker tells a story in which a
prophet disobeys and the Ninevites obey beyond all belief.)
It is also clear that, in this case, we have two Givers and one Receiver rather
than the reverse situation as in the book of Ruth.
The city of Nineveh was the capital of the brutal Assyrian Empire. To see
what biblical prophecy really thought of “that great city” one should read the
book of Nahum, which gives an entire chapter to a gleeful detailing of its
destruction. Nahum begins in 3:1. “Woe to that bloody city, all full of lies and
booty—no end to the plunder.” And he concludes his diatribe in 3:19: “There
is no assuaging your hurt, your wound is grievous. All who hear the news of
you clap their hands over you. For upon whom has not come your unceasing
evil?” In the parabolic book of Jonah there is, again, no destruction of the
magnificent traditions of election, covenant, and prophecy. All that happens
is what always happens in parable. God is given a little room in which to be
God, and we are reminded of our finitude and our humanity. As Robert Frost
has God explain to Job in his A Masque of Reason,
Franz Kafka
Roland Barthes wrote this of Kafka in his collected Critical Essays: “Kafka’s
technique says that the world’s meaning is unutterable, that the artist’s only
task is to explore possible significations, each of which taken by itself will be
only a (necessary) lie but whose multiplicity will be the writer’s truth itself.”
This can serve as introduction to the parabolic nature of Kafka’s work.
In the Kafka anthology Parables and Paradoxes there is a story, “Before the
Law,” which is excerpted from his novel The Trial. This is how the story
begins: “Before the Law stands a doorkeeper on guard. To this doorkeeper
there comes a man from the country who begs for admittance to the Law.
But the doorkeeper says that he cannot admit the man at the moment.” The
man waits and waits, but the doorkeeper continues to refuse him admittance
“yet.” Finally, the man is dying, and he calls the doorkeeper over to his side.
“ ‘Everyone strives to attain the Law’ . . . ‘how does it come about, then, that
in all these years no one has come seeking admittance but me?’ The
doorkeeper perceives that the man is at the end of his strength and that his
hearing is failing, so he bellows in his ear: ‘No one but you could gain
admittance through this door, since this door was intended only for you. I am
now going to shut it.’ ”
One can recognize immediately the parabolic structure, with its single
reversal, as shown in figure 10.
Figure 10
After the story proper there is a discussion concerning it between K. and “the
priest.” Is the man at fault for not trying harder, or is the doorkeeper at fault
for denying him admittance? At the very end the disturbing third alternative
begins to loom before their eyes. Could it be that nobody is “at fault” for the
situation except, of course, the Law which established such a situation. . . .
There are certain standard reactions that I get from undergraduate college
students when they read this story for the first time .Some find no problem in
it since they read into it a Christian conclusion that presumes the man is
admitted after his death. To which I can only reply, as the priest does to K. in
their discussion, “ ‘You have not enough respect for the written word and
you are altering the story.’ ” Many (most) have a John Wayne reaction to the
problem and blame the man for not forcing his way past the doorkeeper. This
despite the story’s clear warning that force would be futile. “ ‘But note that I
am powerful. And I am only the lowest doorkeeper. From hall to hall keepers
stand at every door, one more powerful than the other. Even the third of
these has an aspect that even I can not bear to look at.’ ” Others blame the
doorkeeper, even though there is no indication in the story that he is
exceeding his function and his responsibility. But there are always a few in
every class who hear Kafka’s challenge with all its disturbing clarity” what if
life were like a door intended for you alone but through which you could not
enter?
The American novelist John Barth wrote an article on Borges in The Atlantic
Monthly for August 1967 and called it, “The Literature of Exhaustion.” By this
he meant the literature “of exhausted possibilities.” He discussed how a
modern writer, precisely as modern, might have to make literature out of the
experienced difficulty or even felt impossibility of making literature any
longer. The novel is dead. Well, then, write a novel about the funeral.
“Moreover, like all of Borges’ work, it illustrates in other of its aspects my
subject: how an artist may paradoxically turn the felt ultimacies of our time
into material and means for his work—paradoxically because by doing so he
transcends what had happened to be his refutation, in the same way that the
mystic who transcends finitude is said to be enabled to live, spiritually and
physically, in the finite world.” It is this which fascinates me with Borges and
it is this which makes him a “parabler” in the sense used in this book.
Take, for example, his short story “The Circular Ruins.” It can be found in
at least four different collections of his work, in Ficciones (1962) or
Labyrinths (1962) or A Personal Anthology (1967) or The Aleph and Other
Stories 1933-1969 (1970). Because paraphrase fails dismally to convey the
persuasive power of his prose, I shall quote him often.
A stranger came ashore from the south by night and fell fainting amid the
circular ruins at a “temple which was destroyed ages ago by flames, which
the swampy wilderness later desecrated, and whose god no longer receives
the reverence of men.” The stranger rested and slept. We are told that “his
guiding purpose, though it was supernatural, was not impossible. He wanted
to dream a man; he wanted to dream him down to the last detail and project
him into the world of reality.” He began by dreaming the circular ruins into a
university lecture theater and listened carefully to the responses of the
crowds of students who answer his questions. “He was in search of a soul
worthy of taking a place in the world.”
He dreamt day and night save for an hour or two at dawn. After ten days
he had divided the students into passive recipients and active questioners
“who from time to time hazarded reasonable doubts about what he taught.”
Finally, he chose one of these latter students, and dismissed all the rest. He
concentrated totally on this one student. Then, catastrophe. He awoke to
insomnia. He tried everything to resume dreaming but to no avail, and “in
his almost endless wakefulness, tears of anger stung his old eyes.” Only
when he finally gave up trying to dream for a whole month did he finally fall
asleep and was able to start all over again.
This time his first dream was of a human heart, and from there, in a period
of one year, he built up, dream by dream, a full human being, although “the
countless strands of hair were perhaps the hardest task of all.” But the
young man he had dreamed would not open his eyes. “Night after night, the
man dreamed him asleep.” Despondent, he almost destroyed the young man
but, restraining himself, turned in his dream for aid from the god whose
ruined temple he had inhabited. This god revealed that its earthly name was
Fire and that “through its magic the phantom of the man’s dreams would be
awakened to life in such a way that—except for Fire itself and the dreamer—
every being in the world would accept him as a man of flesh and blood.”
Once the young man was alive, the god ordered him to be sent north to a
second ruined temple to worship the god at his other shrine. “In the
dreamer’s dream, the dreamed one awoke.”
Slowly the man inserted him, step by step, into reality. “On one occasion
he commanded him to set up a flag on a distant peak. The next day, there
on the peak, a fiery pennant shone.” Finally, he sent the young man north
and erased from his mind all memory of his apprenticeship.
Later, he worried about his “unreal son” when travelers from the north told
him of a certain magician in a temple downstream who could walk unharmed
on fire. “He feared that his son might wonder at this strange privilege and in
some way discover his condition as a mere appearance.”
The story operates with a very subtle double reversal, as indicated in figure
11.
Figure 11
(Read: we expect human beings to give real existence only to real persons
and to distinguish dream existence fro dream persons, but the story reverses
these expectations.)
This question may seem just a game of rhetorical whimsy unless we think
of its ontological implications. We know that storytellers and dramatists
“dream up” characters and that the best of these become both international
and immortal. They are more real than real persons. I can call somebody a
“Hamlet” and be understood across centuries and continents. If there is only
story, as this book has argued, then we are all characters in vast interlayers
of story. We are all dreamed up by both ourselves and by others. Is it not
perfectly ordinary language to speak of living in the nightmare of Hitler’s
Europe? This tale of Borges is a parable against the claim of a fixed reality,
an objective world out there waiting for our neutral perusal. The story
reminds us of what Borges himself said elsewhere: “We must go even
further; we must suspect that there is no universe in the organic, unifying
sense inherent in that ambitious word.” There is only story, and that means
there is only carefully disciplined dreaming.
I shall conclude with another quotation from Borges which might well have
stood as the epigraph for this book. “This will be our destiny—to give
ourselves to syntax, to its treacherous linkage, to imprecision, to perhaps, to
the exaggerated emphasis, to buts, to the hemisphere of lies and shadows in
our sayings.” In a word, to story.
So much for arrows and diagrams, for systems and structures, and for what
the poet Pablo Neruda calls one’s “shipshape box of tricks.” Is that all there
is to parables, a few lines and a few arrows? A parable is rather like a person.
Everyone has to have a skeletal system, but we usually take its presence
absolutely for granted unless a situation of structural damage arises. But it is
not the skeletal system that renders persons interesting or attractive. The
skeleton is there and surgeons know it. So also with parables. I have been
analyzing only their skeletal systems. Now a few words about their beauty
and their art.
How exactly can one tell a story which attacks and undermines the
hearer’s structure of expectation without the hearer simply shrugging off the
attack by stating that one’s parabolic story just could not happen? It is in the
surface structure and texture that the parabler must use consummate skill
so that the deep structure of the parable gets into the hearer’s
consciousness and is only felt in its full force there when it is too late to do
much about it.
Two examples will have to suffice. In the Kafka story examined above we
are persuaded to accept the story’s “realistic” possibility because we see it
unroll before our very eyes. We see the “doorkeeper in his furred robe, with
his huge pointed nose and long, thin, Tartar beard,” and we, like the man
seeking admittance, “have learned to know even the fleas in the
doorkeeper’s collar.” How can we deny the actuality of such a doorkeeper
when we have seen the very fleas in his collar? Or, as a second example,
note the details in the Borges story. He opens it with what seems like an
exact geographic designation. The stranger’s “home was among the
numberless villages upstream on the steep slopes of the mountain, where
the Zend language is barely tainted with Greek and where lepers are rare.”
We get out a map. But then we recall the interchange between Borges and a
journalist concerning the title story of his collection The Aleph and Other
Stories 1933-1969. “ ‘Ah,’ said the journalist, ‘so the entire thing is your own
invention. I thought it was true because you gave the name of the street.’ I
did not dare to tell him that the naming of streets is not much of a feat.”
It may even be conjectured that parable always has to be short, like all the
examples cited above. Borges had admitted that he cannot write a novel and
has suggested that Kafka could not either, even though he tried it a few
times. Maybe, and I would leave it only as a maybe, parable has to be short
just as myth tends to be long.
It is clear that parable is really a story event and not just a story. One can
tell oneself stories but not parables. One cannot really do so just as one
cannot really beat oneself at chess or fool oneself completely with a riddle
one has just invented. It takes two to parable.
CHAPTER FOUR
Jesus as Parabler
Up to this point I have talked only of spoken or written parables, of
parables of word. Here I wish to begin with parables of deed, parables which
are enacted rather than just spoken or written down. One can oppose a
structure of expectation by word and also by deed.
Parabolic deeds are part of the recent experience of protest in this country.
If a black minister sat at a segregated lunch counter or if a rabbi poured
blood over draft files or if a priest burned his country’s flag, the action forced
the viewer to face the following structural dilemma as the minister of God’s
word was led off to jail, as in figure 12.
Figure 12
(Read: one expects the government to give prison to criminals but no prison
to ministers. But if ministers go to prison, are criminals free? And what then
of the government. . .)
The action begets a series of very disturbing questions, and such is, of
course, the very precise purpose of the action. Bad: why are ministers in jail
(single reversal)? Worse still: does this mean that criminals are not in jail
(double reversal)? Worst: what of the government which creates such an
anomalous situation? And now to parabolic deed in the case of Jesus.
What is striking in all this is that the earliest layers of the gospel traditions
re cord this scandalous association of Jesus with such dishonest people, but
they are not very clear about its purpose. If these people all abandoned their
morally dangerous, if not downright dishonest, profession, why the scandal?
There would hardly be room for criticism if Jesus’ association with them
obtained repentance, as in the story in Luke 19:7-8: “And when they saw it
they all murmured, ‘He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.’
And Zacchaeus stood and said to the Lord, ‘Behold, Lord, the half of my
goods I give to the poor; and if I have defrauded any one of anything, I
restore it fourfold.’ ” I would suggest that the association was deliberately
shocking and intentionally parabolic rather than a prelude to or a result of
repentance. It was intended to raise questions of who was right and wrong
before God and of how securely or self-righteously such decisions could be
rendered. This shock can be outlined as in figure 13.
Figure 13
(Read: one expects Jesus as a prophet of God to consort with the virtuous
and not with sinners. If he does the opposite, does this mean that the
virtuous are sinners and sinners virtuous, or what?)
The parabolic deed, precisely as parabolic, does not exalt the toll-collectors
as virtuous. It is not a manifesto for theft. But it reminds everyone that God
is even more important than ethics and that God may not always approve
our moral judgments.
PARABLE AND HUMOR
In the fivefold typology of story given above in figure 3, I noted how close
parable is to satire. This section will focus on the satirical humor present in
Jesus’ parables, taking as examples the parables of the Mustard Seed and of
the Lost Sheep and Lost Coin.
The parable can be told from the text of Luke 13:18-19. “He said therefore,
‘What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it? It is like a
grain of mustard seed which a man took and sowed in his garden; and it
grew and became a tree, and the birds of the air made nests in its branches.’
” The mustard seed was proverbial for its small size. Recall the words of
Jesus in Luke 17:6: “And the Lord said, ‘If you have faith as a grain of
mustard seed, you could say to this sycamine tree, “Be rooted up, and be
planted in the sea,” and it would obey you.’ ” Jesus associates the kingdom
of God with this mustard plant, and the text concludes with the pictorial
image of birds nesting in its branches.
This image reminds one of another somewhat similar image in the Hebrew
Bible. (The italics in this and the following passages are mine.) In Ezekiel
21:2-6 the prophet is told by God, “Say to Pharaoh king of Egypt and to his
multitude: “Whom are you like in your greatness? Behold, I will liken you to a
cedar in Lebanon, with fair branches and forest shade, and of great height,
its tops among the clouds. The waters nourished it, the deep made it grow
tall, making its rivers flow round the place of its planting , sending forth its
streams to all the trees of the forest; its boughs grew large and its branches
long, from abundant water in its shoots. All the birds of the air made their
nests in its boughs.” The power of the Egyptian empire is like that of
Lebanon’s mighty cedar, with all the other nations under its branches.
Exactly the same figure is used for Nebuchadnezzar, head of the Babylonian
empire, in Daniel 4:10-12: “I saw, and behold, a tree in the midst of the
earth; and its height was great. The tree grew and became strong, and its
top reached to heaven, and it was visible to the end of the whole earth. Its
leaves were fair and its fruit abundant, and in it was food for all. The beasts
of the field found shade under it, and the birds of the air dwelt in its
branches.” Again, a great and mighty tree with birds in its branches is a
symbol of imperial power and majesty. Finally, in Ezekiel 17:22-23 the
Lebanese cedar is again used but this time to image the Messiah himself as
a cedar shoot whence would grow the messianic kingdom. “Thus says the
Lord God: ‘I myself will take a sprig from the lofty top of the cedar, and will
set it out; I will break off from the topmost of its young twigs a tender one,
and I myself will plant it upon a high and lofty mountain; on the mountain
height of Israel will I plant it, that it may bring forth boughs and bear fruit,
and become a noble cedar; and under it will dwell all kinds of beasts; in the
shade of its branches birds of every sort will nest.’ ”
So, in the biblical traditions before Jesus, the great cedar of Lebanon, with
birds in its branches, was considered a fitting image for the mighty imperial
kingdom of Mesopotamia and Egypt, and even for the Messiah and the
messianic kingdom itself. But, against such a tradition, Jesus chooses a far
more humble image, one which is a deliberate lampoon on the cedar’s
pretentiousness. The kingdom of God is not like the proverbial cedar of
Lebanon but is like the very ordinary mustard plant. This is a satiric thrust at
the earlier image with its apocalyptic tree whose “top reached to heaven” in
Daniel 4:11, the tree with its “top among the clouds” in Ezekiel 31:3. This
ironic purpose explains certain features of Luke’s text. The tradition does not
seem to have appreciated the irony of Jesus’ story. So it tried to bring Jesus’
story more into line with the earlier tradition by calling the mustard shrub a
“tree” and by having the birds “nest” in its branches. In the original story
they would have been on the ground seeking the seed in the shade of the
tree. By doing this, of course, they would only have highlighted the
incompatibility of the mustard “tree” and cedar of Lebanon! One must
presume that the tradition was not quite as much at home with this gentle
satire on the messianic cedar as Jesus obviously was. Possibly it should have
reread Ezekiel 17:24. “And all the trees of the field shall know that I the Lord
bring low the high tree, and make high the low tree, dry up the green tree,
and make the dry tree flourish.” And trees shall be shrubs, and shrubs trees.
The two stories appear in tandem format in Luke 15:1-10. (I include the
verse numbers here). (1) “Now the tax collectors and sinners were all
drawing near to hear him. (2) And the Pharisees and the scribes murmured,
saying, ‘This man receives sinners and east with them.’ (3) So he told them
this parable: (4) ‘What man of you, having a hundred sheep, if he has lost
one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness, and go after
the one which is lost, until he finds it? (5) And when he has found it, he lays
it on his shoulders, rejoicing. (6) And when he comes home, he calls together
his friends and his neighbors, saying to them, “Rejoice with me, for I have
found my sheep which was lost.” (7) Just so, I tell you, there will be more joy
in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous
persons who need no repentance. (8) Or what woman, having ten silver
coins, if she loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and
seek diligently until she finds it? (9) And when she has found it, she calls
together her friends and neighbors, saying, “Rejoice with me, for I have
found the coin which I had lost.” (10) Just so, I tell you, there is joy before the
angels of God over one sinner who repents.’ ”
When the twin stories are read within their present interpretive frames, as
given in Luke 15:1-3,7,9, there are no problems concerning their meaning, as
outlined in figure 14.
Figure 14
In the present Lukan context, in other words, Jesus is the one who searches,
and sinners are those for whom he searches. But here is an interesting point.
In John 10 this image is expanded to a full discussion of Jesus as the Good
Shepherd who “calls his own sheep by name and leads them out. When he
has brought out all his own, he goes before them, and the sheep follow him
for they know his voice” (10:3-4). Not only does Jesus the shepherd lead his
flock to water and to pasture but he even dies to protect them. “I am the
good shepherd. The good shepherd lays down his life for his sheep. He who
is a hireling and not a shepherd, whose own the sheep are not, sees the wolf
coming and leaves the sheep and flees; and the wolf snatches them and
scatters them. He flees because he is a hireling and cares nothing for the
sheep. I am the good the shepherd” (10:11-14). But nobody in the entire
New Testament literature picked up the second and parallel story in Luke
and developed the image of Jesus as the Good Housewife. If Jesus and/or God
could be the Good Shepherd of the first story in Luke 15:3-7, why not also
the Good Housewife of Luke 15:8-10? Is this, then, the ironic humor of these
twin stories? Is one trapped into having God and/or Jesus, if a Good Shepherd
(male), then also a Good Housewife (female)? Or is there an even more
profound level of irony hidden in the two stories?
There are two other parables of Jesus which are very similar to this
sequence. These are also given in tandem format in Matthew 13:44-46. They
are the parables of the Hidden Treasure and the Pearl. “The kingdom of
heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and covered up;
then in his joy he goes and sells all that he has and buys that field. Again,
the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls, who, on
finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.”
In these parables the searcher is usually seen as the human person and the
object found is God or the kingdom of God (or of heaven). I would suggest
that this is also what Jesus, as distinct from Luke, intended the stories of the
Lost Sheep and the Lost Coin to indicate as well. In the original stories of
Jesus we are the searchers, shepherd and housewife, male and female, and
that for which we search is the kingdom of God whose finding is the occasion
for communal rejoicing. Hence the “joy” of Matthew 13:44 is exactly the
same as the “joy” of Luke 15:6 and 9.
Once again, Jesus’ story appears as a gentle and ironic reversal of this
great tradition. For the prophets, God was the shepherd and the searcher,
and his people were the lost and wandering sheep, the object of God’s
search. For Jesus, it is the opposite. We are the searchers, but we search for
what we have lost, for what was ours “in the beginning.” In ironic humor
Jesus makes God the lost sheep and the lost coin, and all of us, male and
female alike, searchers for what we have lost. So Jesus called us, long ago,
the Shepherd of God.
Here is the story as told in Luke 18:10-13, leaving aside the opening and
closing frames of 18:9 and 14. “Two men went up into the temple to pray,
one a Pharisee and the other a tax collector. The Pharisee stood and prayed
thus with himself, ‘God, I thank thee that I am not like other men,
extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector. I fast twice a
week, I give tithes of all that I get.’ But the tax collector, standing far off,
would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God,
be merciful to me a sinner!’ ”
Figure 15
(Read: the hearer expects the Pharisee’s prayer to be accepted by God and
the Publican’s to be rejected, but the story has the opposite happen.)
A second example shows that Jesus’ story is not only unusual in his own
tradition, but also quite unexpected against the general background of
folktales themselves. W. R. Bascom has two essays in The Study of Folklore,
edited by Alan Dundes in 1965. In “Folklore and Anthropology” he says, “In
addition to the obvious function of entertainment or amusement, folklore
serves to sanction the established beliefs, attitudes, and institutions, both
sacred and secular, and it plays a vital role in education in non-literate
societies.” Again, in “Four Functions of Folklore,” he asks the rhetorical
question, “There is no difficulty, of course, in finding instances in folklore
where laziness, complacency, or the lack of ambition and initiative are
condemned, but are there any which suggest that the individual destroy or
even disregard the institutions and conventions of his society?” It is precisely
this that Jesus’ parable suggests.
This is possibly the best known of Jesus’ stories. It was this story which
initiated my own interest in parable several years ago. It occurred to me
then, and I have not been able to exhaust this subject in my own mind as
yet, that there seemed to be a totally different, even generically different,
meaning to this story at an earlier level than is now given to it within the
interpretive frames of Luke 10:25-29 and 10:36.
The present frames in Luke 10 make this story an example of how one
should help one’s neighbor in distress and, indeed, even one’s enemy, if in
need of assistance. It is told in answer to the lawyer’s question, “ ‘And who is
my neighbor?’ ” As the answer to such a question, the story clearly means
that one one’s neighbor is anyone in need, even an enemy. But, let us leave
aside the editorial frames and see the story as story, in Luke 10:30-35: “ ‘A
man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers,
who stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. Now by
chance a priest was going down that road; and when he saw him he passed
by on the other side. So likewise a Levite, when he came to the place and
saw him, passed by on the other side. But a Samaritan, as he journeyed,
came to where he was; and when he saw him, he had compassion, and went
to him and bound up his wounds, pouring on oil and wine; then he set him on
his own beast and brought him to an inn, and took care of him. And the next
day he took out two denarii and gave them to the innkeeper, saying, “Take
care of him and whatever more you spend, I will repay you when I come
back.” ’ ”
As with the last story, there are terms in this narrative that have to be
understood by a modern reader. The storyteller is a Jew talking to fellow
Jews, possibly in a Jerusalem setting (from the oblique reference to the
robbed man as going down from Jerusalem to Jericho). The traveler is “one of
us,” in a location we can all easily imagine, says the storyteller. Those who
refuse aid are official religious leaders, a “Priest and a Levite,” chosen most
likely because of the Jerusalem setting of the teller. This is the first surprise,
but the second shock is even greater. The person who performs the good act
and helps the wounded man is a Samaritan, a socio-religious outcast. As John
4:9 put it simply and summarily, “Jews have no dealings with Samaritans.”
That is the problem. The “good” act evilly and the “bad” act virtuously. But if
the story really intended to encourage help to one’s neighbor in distress or
even to one’s enemy in need, would it not have been much better to have a
wounded Samaritan in that ditch and have a Jew stop to aid him?
In each of these stories the teller would, of course, fill in the action of the
helper in great detail. In fact more than half the length of the story should be
given over to how the unexpected helper acts. My question is this. Do we
really think that the two storytellers would be able to convince an audience
which was about to lynch them that all they were trying to say was: love
your enemies? When I tried out the second story on a class of college
freshmen I found that many could accept the possibility of assistance from
the Viet Cong (this was in 1973) but that they said, “you should have left out
the part about the Green Beret.” The students sensed immediately that
something more than “help your neighbor” or even “help your enemy in
distress” was going on in the Belfast and Vietnam stories. So, apart from the
problem that the terms of the Good Samaritan story evoke no immediate
emotional reactions from the contemporary reader, the structure is still
clearly that of a parable, as in figure 16.
Figure 16
(Read: the hearer expects the Priest and Levite to help and the Samaritan to
refuse assistance, but the story details exactly the opposite.)
That is why, for those who like to count words in Greek, there are forty-six
words given to what precedes the arrival of the Samaritan on the scene but
sixty words devoted to his arrival and, step-by-step, to his reaction. Since
this reaction is so unexpected, it must be spelled out in explicit detail. The
hearer must not be able to shrug it off by saying: No Samaritan would act
that way! He must feel instead: I have just seen the wine and the oil, the
donkey, and the inn. I have just seen the two denarii exchange hands and I
have just heard the Samaritan discuss the situation with the innkeeper. . . .
But whether one’s mind reacts properly or not, the Good Samaritan (“the
good terrorist,” today?) is an attack on the structure of expectation and not a
story which inculcates assistance to those in distress although, of course, it
takes it absolutely for granted that assistance is required in such a case.
The two previous parables were recorded only in Luke and the analysis was
therefore fairly simple. The parable of the Great Feast is much more
involved, and the investigation is in effect a miniature introduction to
modern gospel criticism. The story appears in three different versions. The
first two are in the canonical gospels in the New Testament, in Matthew 22:1-
14 and Luke 14:16-24. The version in Matthew 22:1-14 has two separate
parts, the feast in 22:1-10 and the wedding garment in 22:11-14. Again, I
include the verse numbers. (1) “And again Jesus spoke to them in parables,
saying, (2) ‘The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a
marriage feast for his son, (3) and sent his servants to call those who were
invited to the marriage feast; but they would not come. (4) Again he sent
other servants, saying, “Tell those who are invited, Behold, I have made
ready my dinner, my oxen and my fat calves are killed, and everything is
ready; come to the marriage feast.” (5) But they made light of it and went
off, one to his farm, another to his business, (6) while the rest seized his
servants, treated them shamefully, and killed them. (7) The king was angry,
and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city.
(8) Then he said to his servants, “The wedding is ready, but those invited
were not worthy. (9) Go therefore in the thoroughfares, and invite to the
marriage feast as many as you find.” (10) And those servants went out into
the streets and gathered all whom they found, both bad and good; so the
wedding hall was filled with guests.’ ”
“ ‘(11) But when the king came in to look at the guests, he saw there a
man who had no wedding garment; (12) and he said to him, “Friend, how did
you get in here without a wedding garment?” And he was speechless. (13)
Then the king said to his attendants, “Bind him hand and foot, and cast him
into the outer darkness; there men will weep and gnash their teeth.” (14) For
many are called but few are chosen.’ ”
The second account is in Luke 14:16-24, but note that in this case there is
only the feast story and nothing about any wedding garment. (16) “But he
said to him, ‘A man once gave a great banquet, and invited many; (17) and
at the time for the banquet he sent his servant to say to those he had
invited, “Come, for all is now ready.” (18) But they all alike began to make
excuses. The first said to him, “I have bought a field, and I must go out and
see it; I pray you, have me excused.” (19) And another said, “I have bought
five yoke of oxen, and I go to examine them; I pray you, have me excused.”
(20) And another said, “I have married a wife, and therefore I cannot come.”
(21) So the servant came and reported this to his master. Then the
householder in anger said to his servant, “Go out quickly to the streets and
lanes of the city, and bring in the poor and maimed and blind and lame.”
(22) And the servant said, “Sir, what you commanded has been done, and
still there is room.” (23) And the master said to the servant, “Go out to the
highways and hedges, and compel people to come in, that my house may be
filled. (24) For I tell you, none of those men who were invited shall taste my
banquet.” ’ ”
The third version needs a few words of explanation. Around the same time
that those famous scrolls were discovered at Qumran on the northwestern
shore of the Dead Sea, another collection of manuscripts was found at Nag
Hammadi in Upper Egypt. These were written in Coptic and seem to be the
remnants of a library belonging to a Gnostic sect. One of the documents—
The Gospel according to Thomas—is of special importance for the present
discussion. This is not a gospel in the usual sense of that term. It does not
have the standard “story” format, starting with John the Baptist and ending
with Jesus’ death and resurrection. Instead, it has around 114 sayings and
parables of Jesus, most of them beginning with a simple “Jesus said.” What
concerns us here is that we have another version of the parable of the Great
Feast in this apocryphal, or noncanonical gospel, in the saying (or logion) 64.
Here is that version. “Jesus said: A man had guest friends, and when he had
prepared the dinner, he sent his servants to invite the guest friends. He went
to the first, he said to him: ‘My master invites thee’. He said, ‘I have some
claims against some merchants; they will come to me in the evening; I will
go and give them my orders. I pray to be excused from the dinner’. He went
to another, he said to him, ‘My master has invited thee’. He said to him, ‘I
have bought a house and they request me for a day. I will have no time’. He
came to another, he said to him, ‘My master invites thee’. He said to him:
‘My friend is to be married and I am to arrange a dinner; I shall not be able to
come. I pray to be excused from the dinner’. He went to another, he said to
him: ‘My master invites thee’. He said to him: ‘I have bought a farm. I go to
collect the rent. I shall not be able to come. I pray to be excused’. The
servant came, he said to the master: ‘Those whom thou hast invited to the
dinner have excused themselves’. The master said to his servant: ‘Go out to
the roads, bring those whom thou shalt find, so that they may dine.
Tradesmen and merchants shall not enter the places of my Father.’ ”
Scholars still debate whether the Gospel of Thomas is derived from our
canonical gospels or represents instead an independent tradition of the
sayings and parables of Jesus. It does seem that the latter is the best
possibility at the moment. There is also a problem about whether Matthew
and Luke have a common source or are mutually independent versions. For
now, I shall leave aside these problems in source criticism and work with
three variants of one original story. I shall be concerned with what that
original story said and with what changes were effected in it and why. Even a
cursory reading of the three versions given above discloses the general
similarities and also the individual differences in the three accounts.
I have two reasons for spending so much time on this parable. First, it is a
classic case of the tradition’s change of a parable of Jesus into an example-
story and an allegory of the history of salvation. If we understand this case,
we will have grasped a process at work in all the parables of Jesus. Second, it
is a somewhat amusing example of what happens when a parable is taken
literally. Matthew finds he has to add a postscript to the story, warning that
there might be some at the feast who would get thrown out by the master!
Invitation to the first guests. The festive occasion has grown dramatically
from a small dinner party in Thomas, to a great banquet in Luke, and into the
wedding banquet of a king’s son in Matthew. The degree of culpability on the
part of the refusing guests is much greater in Matthew and Luke than in
Thomas. In the first two cases they had accepted a past invitation, but, upon
being reminded of the present arrival of the date, they refuse to come. This
makes their excuses sound like deliberate insults. But in Thomas the story is
both simple and realistic. The man prepares a dinner and sends out
invitations, apparently that very day. By the time the servant goes around to
the guests and gets back with their refusals, the dinner is already prepared
and will be wasted now that no one is coming. The refusals seem much less
insulting and much more normal in Thomas.
Punishment. Since Matthew alone has the murder of the servants, he alone
has the punishment for this murder, and it involves the burning of the
murderers’ city.
Invitation to new guests. There are two major differences. Luke alone has
two separate invitations to two groups of replacement or new guests.
Second, Luke alone specifies the new guests as “the poor and maimed and
blind and lame.” Matthew has “bad and good” among them, but Thomas
simply says “those whom thou shalt find.”
The lethal situation allegorized in the parable of the Evil Husbandmen ahs
been allowed by Matthew to infiltrate the more domestic story of the Great
Feast. But this renders Matthew’s purpose clear. The story is an allegory of
salvation history. Israel has not accepted the invitation to the banquet and
has, for Matthew, killed the prophets who brought the invitation. Hence he
has the servants in two groups, representing the earlier and later prophets.
Israel, says Matthew, was punished by the destruction of Jerusalem in the
year 70 A.D. But even within the Christian community Matthew finds “bad
and good” present, and so he adds the wedding garment incident to warn
that even some Christians might be rejected by God., that more is needed
than mere presence within the Christian community. This reflects a problem
within the Matthean community well known from many other places in his
gospel. So, in summary, Matthew allegorized the story and Luke and Thomas
moralized it. But the parabolic structure of the original story is still clear
behind these changes, as figure 17 indicates.
Figure 17
(Read: one expects a host to have his friends at dinner and not strangers,
but in the story strangers are present and friends are absent, all quite
plausibly.)
Or, as Jesus might have said, the kingdom of God will strike you as being as
nonsensical as a dinner with all one’s friends absent and only strangers
present.
At this point I want to say to the Host of the Great Feast as to the
Doorkeeper of Kafka’s story, “All this is quite impossible.” But then I recall
what Soren Kierkegaard said in his Panegyric Upon Abraham. “Everyone shall
be remembered, but each became great in proportion to his expectation.
One became great by expecting the possible; another by expecting the
eternal, but he who expected the impossible became greater than all.
Everyone shall be remembered, but each was great in proportion to the
greatness of that with which he strove.”
These few examples of the parables of Jesus will have to suffice. The
parable of the Great Feast was treated in some detail because it is a classical
case of an original parable being transformed by the tradition towards moral
example and historical allegory. In his magisterial work The Parables of Jesus
Joachim Jeremias delineated very clearly these two major transformational
processes at work in the parabolic tradition. But there is an element of
unconscious irony running through his analysis. On the one hand, he
carefully and correctly separates the moralizing and allegorizing additions
made by the tradition and usually treats these additions with something less
than enthusiasm; on the other hand, he all too often introduces very similar
moralizing and/or allegorizing tendencies back into his interpretation of the
original version. What goes out the text’s door comes back in the
interpretation’s window. But whether or not one agrees that most or even all
of Jesus’ stories were originally intended as parables, it is clear that the ones
indicated in this chapter place Jesus squarely in the tradition of parable
teller.
All of this leads to some very important conclusions regarding the message
of Jesus. Scholars generally agree that Jesus proclaimed the “kingdom of
God.” What would such an expression have meant to Jesus’ audience? In his
book Rediscovering the Teaching of Jesus Norman Perrin states that “the
primary and essential reference is to the sovereignty of God conceived of in
the most concrete possible manner, i.e., to his activity of ruling. . . . The
Kingdom of God is the power of God expressed in deeds; it is that which God
does wherein it becomes evident that he is king. It is not a place or a
community ruled by God; it is not even the abstract idea of reign or kingship
of God. It is quite concretely the activity of God as king.” The term “kingdom
of God,” then, places the major emphasis on the act wherein and whereby
God’s sovereignty is made manifest.
Scholars also agree that Jesus taught in stories. What is the connection
between these two points, the kingdom of God and the stories of Jesus? I
would suggest that the connection is summed up in the maxim: Parables
give God room. The parables of Jesus are not historical allegories telling us
how God acts with mankind; neither are they moral example-stories telling
us how to act before God and towards one another. They are stories which
shatter the deep structure of our accepted world and thereby render clear
and evident to us the relativity of story itself. They remove our defences and
make us vulnerable to God. It is only in such experiences that God can touch
us, and only in such moments does the kingdom of God arrive. My own term
for this relationship is transcendence.
The “better sort” of thoughts, like those in the Bible, do not furnish easy
assurance but challenge us with their contradictions even of each other.
Epilogue
But what is most fascinating for me in this process of change from parables
to examples and allegories is the phenomenon of human transformation
going on before our eyes. And this gives rise to our final problem. How was it
possible or necessary for this transformation to take place? How and why did
the tradition change these stories from parables to examples and/or
allegories?
My answer to this crucial problem of the transition from the message of the
historical Jesus to the message of the primitive church is guided by this
saying: The parabler becomes parable. Jesus announced the kingdom of God
in parables, but the primitive church announced Jesus as the Christ, the
Parable of God. Two examples of this transformation will be discussed.
Jesus had gathered around him a group of followers who had committed
themselves deeply to his vision as a challenge from God. This decision had
already involved them in severe tension with other groups within their
religious community. And then Jesus was hung on a Roman cross, crucified
as am insurgent against the imperial power. This execution may well have
been triggered by a parabolic action in which he symbolically “destroyed”
the Temple, bringing a parabolic word such as that of the Good Samaritan to
its logical parabolic deed. Be that as it may, the followers had now to face
the awful question: had it all been some terrible mistake? Was this
crucifixion the judgment of God against Jesus, the repudiation by God of
Jesus’ claims and assertions? Jesus had said that the kingdom would meet
his followers where and when their world was overturned and challenged at
its very depths .And they had nodded in agreement at this very interesting if
somewhat abstract proposition. Now it had all come to them at last. There
was the Cross, and the immediate conclusion was that it represented the
divine rejection of Jesus. But if Jesus’ parabolic vision was correct, then the
Cross itself was not rejection but was itself the great Parable of God. Now,
and probably only now, they finally understood what Jesus had been telling
them all along. The Cross replaced the parables and became in their place
the supreme Parable. The parables themselves, no longer the center, were
freed to become examples and allegories—otherwise they would probably
have been lost to us forever. All this Paul explained to the Corinthians, who
were much impressed by their spirit and gifts of speech and action: “Where
is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has
not God made foolish the wisdom of the world? For since, in the wisdom of
God, the world did not know God through wisdom, it pleased God through
the folly of what we preach to save those who believe. For Jews demand
signs and Greeks seek wisdom, but we preach Christ crucified, a stumbling
block to Jews and folly to Gentiles, but to those who are called, both Jews and
Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. For the foolishness
of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men” (1
Cor 1:20-25). Instead of signs and wisdom, parables and Parable. So the
parables of Jesus became the examples and allegories of the church, and the
Cross of Jesus became the Parable of the church. Jesus died as parabler and
rose as Parable.
I would agree with Robert Frost against W. B. Yeats on this point. Yeats had
argued in “Two Songs from a Play” that Jesus had introduced violence into
the world against the toleration of Greek culture. But Frost countered in A
Masque of Mercy,
Borges, J. L., Labyrinths, Selected Stories and Other Writings, Ed. D. A. Yates
& J. E. Irby, New York: New Directions, 1962 [See p. 77]
Brooke-Rose, C., A ZBC of Ezra Pound. Berkeley & Los Angeles: University of
California Press, 1971 [See p. 123]
Eliot, T. S., “Tradition and the Individual Talent,” Perspectives on Poetry. Eds.
J. L. Calderwood & H. E. Toliver. New York: Oxford U. Press, 1968 [See p.
261]
Frost, R., A Collection of Critical Essays, Ed. James M. Cox. Englewood Cliffs,
N.J.: Prentice-Hall, 1962 [See p. 128]
Frye, N., The Educated Imagination. Bloomington, Inf.: Indiana U. Press, 1964
[See p. 33]
Hesse, M. B., Models and Analogies in Science. Notre Dame, Ind.: Notre
Dame U. Press, 1966 [See p. 15]
Janik, A., & Toulmin, S., Wittgenstein’s Vienna. New York: Simon & Schuster,
1973 [See p. 191-2, 220]
Kirk, R., Eliot and His Age. New York: Random House, 1971 [See p. 142]
Lévi-Strauss, C., The Savage Mind. Chicago: U. of Chicago Press, 1970 [See
p. 13-15]
Nietzsche, F., The Portable Nietzsche. Ed. W. Kaufmann. New York: Viking,
1970 [See p. 95]
Popper, K., Conjectures and Refutations: The Growth of Scientific Knowledge.
London, 1963 [See p. 46]
Pound, Ezra, The Cantos of Ezra Pound. New York: New Directions, 1972 [See
pp. 521-2]
Van Buren, P., The Edges of Language. New York: Macmillan, 1972.
Whitehead, A. N., Process and Reality. New York: Macmillan, 1969 [See p.
303]
Williams, W. C., “An Approach to the Poem,” English Institute Essays, 1947.
New York, 1948 [See p. 60]
Auden ,W. H., “For the Time Being,” Collected Longer Poems. New York:
Random House, 1969 [See p. 138]
Eliot, T. S., “The Dry Salvages,” Four Quartets. New York: Harcourt, Brace &
World, 1943 [See p. 39]
Frye, N., “The Critical Path: An Essay on the Social Context of Literary
Criticism,” Daedalus 99 (1970) 268-342 [See p. 297]
Kermode, F., The Sense of an Ending. New York: Oxford U. Press, 1967 [See
p.39]
Leach, E., Genesis as Myth and Other Essays. Cape Editions 39; London:
Cape, 1969 [See p.11]
Lévi-Strauss, C., “The Structural Study of Myth,” Structural Anthropology.
Garden City, N.Y.: Doubleday, 1967 [See p. 226]
Sacks, S., Fiction and the Shape of Belief. Berkeley & L.A.: U. of California
Press, 1966 [See pp. 7,24-26]
Vail, L. M., Heidegger and Ontological Difference. University Park & London:
The Pennsylvania Stat U. Press, 1972 [See p. 64]
Auden, W. H., The Dyer’s Hand and Other Essays. New York: Random House,
1962 [See p. 24]
Barth, John, “The Literature of Exhaustion,” The Atlantic Monthly 220 (August
1967) 29-34
Belitt, B., “The enigmatic predicament: some parables of Kafka and Borges,”
Prose for Borges ═ TriQuarterly 25 (1972) 269-293 [See p. 273]
Borges, J. L., “The Circular Ruins,” Ficciones. New York: Grove 1962. Pp. 57-
63 ═ Labyrinths. Selected Stories and Other Writings. New York: New
Directions, 1962, Pp. 45-50 ═ A Personal Anthology. New York: Grove,
1967, Pp. 68-74 ═ The Aleph and Other Stories, 1933-1969. New York:
Bantam, 1971, Pp. 34-40. See also pp. 190 & 193.
Frost, R., “What Fifty Said” and “A Masque of Reason,” The Poetry of Robert
Frost, Ed. E. C. Lathem. New York: Holt, Rinehart & Winston, 1969 [See
pp. 267 & 475-76 resp.]
Kafka, F., “Before the Law,” Parables and Paradoxes. New York: Schocken,
1961. Pp. 61-79.
Miles, J., “Laughing at the Bible: Jonah as Parody,” The Jewish Quarterly
Review 65 (1975) 168-81.
Neruda, P., “Autumn Testament,” Selected Poems. Ed. N. Tarn. New York:
Delta, 1973 [See p. 405]
Jason, H., Conflict and Resolution in Jewish Sacred Tales. Ann Arbor, Mich.:
University Microfilms, 1968 [See pp. 1 & 90]
Jeremias, J., The Parables of Jesus. Rev. Ed.; New York: Scribners, 1968.
Kierkegaard, S., Fear and Trembling & The Sickness Unto Death. New Jersey:
Princeton University Press, 1954 [See page 31]
Olrik, Axel, “Epic Laws of Folk Narrative,” The Study of Folklore. [see above]
Pp. 129-141 [See p. 134]
Perrin, N., Rediscovering the Teaching of Jesus. New York: Harper & Row,
1967 [See p. 55]
Sacks, S., Fiction and the Shape of Belief. Berkeley & L.A.: U. of California
Press, 1966 [See p. 263]