Ilocano Proverbs and Sayings
Ilocano Proverbs and Sayings
Ilocano Proverbs and Sayings
A young tree is easy to straighten, but when it's big it is difficult. Ti tongamannarta, awntianiangamagapunanna. A man that talks too much accomplishes little. Mabigtikalkalsda, matytikoskosna. Captivating in the street, dead in the kitchen (lady who dresses beyond her means) Ti napudpudno a gayymmo, am-ammont no addkaitpelgro. A true friend is known in time of need. Taysongataolngataolsan a makakagt ken makadunor. Barking dogs seldom bite. Awnkasitisursro a saniku, ta daytawnmakatkawkenk. Knowledge is wealth that can't be stolen. No trabho, gulpin, no kann, in-inten. If it's work, do it fast. If it's food, eat it little by little. Ti to a mankem, dnamaktatipanagdisstisaknaitdag. Kitennaketditisumarun a baddeknna. A wise man doesn't see his foot on the ground, he watches his next step. Ti nalaktipannakaspulna, nalak met tipannakapkawna. What is easily acquired is easily lost. Ti kukumasaplanngemtipintassan. Wealth can be acquired but beauty cannot. Ti agkutk, is'tnagitlg. He who cackles laid the egg (he who talks first is the guilty party). Uraykuku a tawden, no add la ketnaimbg a nkem. One need not inherit wealth if he inherits good manners. No addsabsbong, agaarkdagitkulibangbng. Where there are flowers there are butterflies (young women attract young men) Kugtrnikabain, ilotnikalantangan. The kick of a female carabao, the massage of the male. (women can't hurt men physically) Purwtotiwken, nangsittdiaykannawyen. The crow will turn white and the heron black (said to express impossibility) Aninto pay serbdiayrot no natyto met diaykablion? Of what use is grass when the horse is dead? (said to misers)
Ti kamtis, di agbngatimangg. The tomato plant doesn't grow mangos. (A good person doesn't come from a bad family) Ti tangmabaydan, ngemtinaimbg a nkemsan. A debt can be paid, but a kind act cannot. Ti naplimakaplitikuggang. He who is choosy often picks the worst. Nalpstini, awntigarmi. After the harvest, there's no hay. (Deeds cannot be undone) Uraynatataytungo, no maisungrd, sumgedt. Even if the firewood is green, it will burn when lit (man and women together will eventually be attracted to each other) Naim-imbgtimaty ta maliptanenngemtiagbig a maibaban. It's better to be dead and forgotten than to live in shame. Sasorbanbanng no sablitiaglamlmot. Useless labor if someone else eats from it (said if another reaps benefits of your work) Ti mad a pagbagbaganagturngitpagrigtan. He who refuses advice will end up in hardship. Ti agmla, agpit. He who sows, reaps. Awanlibg a di aglitnw. There is no muddy water that doesn't clear (One can always change one's ways) Di paynaltotiparisimmagpwtikarabsa. The bittermelon is not yet cooked and the squash jumped in (who asked you to join in?) Aludam no matupraan met la ta rpam. Be careful that you don't spit on your own face. Urayisubsbomon, mateppytoleng. Even if you put it in your mouth, it can fall out (it is not unconditionally yours) No agtdo, matudunmin a to. When it rains, everyone gets wet (gifts must be given to all) Ti kablio no bulbuloden, tingpenna di kitkiten. When a horse is borrowed, don't look at its teeth (don't criticize what you borrow) Ti agslimagasngan, kettiagiggmtibngamaugingan. He who eats chili gets burned and he who touches the pot gets charcoal on his hands. Awntingumto a dntobumab. What goes up must come down.
Sanmo a mapadratiawndrana. You cannot squeeze blood out if there's none left. (said by a debtor) No awntinus, awntilmot. If there is no patience, there will be no food. Matytiagur-ray, mabigtipaur-ray. He who waits dies, he who makes others wait lives. No sanngamakaammnganangtaliwtinaggapunna, san a makadnontipapannna. He who does not look back to his origins will not reach his destination. Ynudtidanmtimatmatrogngaudng. A sleeping lobster is carried away by the current. Perdisinbags, agrmantuyo. Rice is wasted, even the bran. (said when everything ventured is lost) No anitiimlam, istiaptem. Whatever you sow, you reap. Ti ubingngamatungpalamin a kayatna, awantinasayaat a banagna. A child that is given everything will rarely succeed in life. Awanlalakinga natured wennonabaneg no tibabaitisanguananagsainnek. No man is brave in the presence of a crying woman. Sabalingaili, sabalingaugali. Different towns have different customs. http://cogweb.ucla.edu/Discourse/Proverbs/Ilocano.html proverb: NO saanngamakaammo a mangtaliawitinaggapuannaSaan a makadanonitipapananna. meaning: He who does not look back at his past (where he came from) will not be able to reach his destination name: Carl Rubino proverb: Uraykukua a tawiden, no adda la ketnaimbag a nakem meaning: One need not inherit wealth if he inherits good manners (Ilocano proverb) name: Carl Rubino proverb: Ti kamatis, di agbunga'tmangga meaning: The tomato plant doesn't grow mangos (a good person doesn't come from a bad family) Ilocano proverb name: Carl Rubino proverb: Uraykukua a tawiden, no adda la ketnaimbag a nakem meaning: One need not inherit wealth if he inherits good manners (Ilocano proverb) name: Carl Rubino
http://proverbmountain.blogspot.com/2005/11/ilocano-proverbs.html Tay songataolngataolsan a makakagt ken makadunor. Barking dogs seldom bite. Notice the number of words needed to communicate this. If this is true, we have no need to worry about dog bites here. A good night sleep yes, dog bites no.
Ti to a mankem, dnamaktatipanagdisstisaknaitdag. Kitennaketditisumarun a baddeknna. A wise man doesn't see his foot on the ground, he watches his next step. At home, there are all these signs to clean up after your pet. Not so here, there are numerous stray dogs and we have yet to see someone clean up after their carabou (water buffalo) that get walked on the streets to the different rice fields.
Naim-imbgtimaty ta maliptanenngemtiagbig a maibaban. It's better to be dead and forgotten than to live in shame. This says a lot about the culture especially when you become familiar with all that is done to honor the dead. Seriously shame is a big fear. When teaching it is difficult to get much participation because everyone is worried they might not have the "right" answer. Being seen crying is also shameful.
No awntinus, awntilmot. If there is no patience, there will be no food. Meal preparation takes time. No fast food restaurants or microwavable meals...no microwaves either.
No sanngamakaammnganangtaliwtinaggapunna, san a makadnontipapannna. He who does not look back to his origins will not reach his destination. The village you come from is often part of your introduction. When we first came here it seemed where someone was from was emphasized more than even their names.
Di paynaltotiparisimmagpwtikarabsa. The bittermelon is not yet cooked and the squash jumped in. Even after learning some Ilocano, we might need a translator! This supposedly means "Who asked you to join in?" http://garden-of-grace.blogspot.com/2008/11/ilocano-proverbs-and-sayings.html Ti basst a kyonalak a lintegn, ngem no dakklnarigten. A young tree is easy to straighten, but when it's big it is difficult Ti tongamannarta, awntianiangamagapunanna. A man that talks too much accomplishes little. Mabigtikalkalsda, matytikoskosna Captivating in the street, dead in the kitchen (lady who dresses beyond her means)
Ti napudpudno a gayymmo, am-ammont no addkaitpelgro. A true friend is known in time of need. Taysongataolngataolsan a makakagt ken makadunor. Barking dogs seldom bite. Awnkasitisursro a saniku, ta daytawnmakatkawkenk. Knowledge is wealth that can't be stolen. No trabho, gulpin, no kann, in-inten. If it's work, do it fast. If it's food, eat it little by little. Ti to a mankem, dnamaktatipanagdisstisaknaitdag. Kitennaketditisumarun a baddeknna. A wise man doesn't see his foot on the ground, he watches his next step. Ti nalaktipannakaspulna, nalak met tipannakapkawna. What is easily acquired is easily lost. Ti kukumasaplanngemtipintassan. Wealth can be acquired but beauty cannot. Ti agkutk, is'tnagitlg He who cackles laid the egg (he who talks first is the guilty party). Uraykuku a tawden, no add la ketnaimbg a nkem. One need not inherit wealth if he inherits good manners. No addsabsbong, agaarkdagitkulibangbng. Where there are flowers there are butterflies (young women attract young men) Kugtrnikabain, ilotnikalantangan. The kick of a female carabao, the massage of the male. (women can't hurt men physically) Purwtotiwken, nangsittdiaykannawyen. The crow will turn white and the heron black (said to express impossibility) Aninto pay serbdiayrot no natyto met diaykablion? Of what use is grass when the horse is dead? (said to misers) Ti kamtis, di agbngatimangg The tomato plant doesn't grow mangos. (A good person doesn't come from a bad family) Ti tangmabaydan, ngemtinaimbg a nkemsan. A debt can be paid, but a kind act cannot. Ti naplimakaplitikuggang. He who is choosy often picks the worst. Nalpstini, awntigarmi. After the harvest, there's no hay. (Deeds cannot be undone)
Uraynatataytungo, no maisungrd, sumgedt Even if the firewood is green, it will burn when lit (man and women together will eventually be attracted to each other) Naim-imbgtimaty ta maliptanenngemtiagbig a maibaban. It's better to be dead and forgotten than to live in shame. Sasorbanbanng no sablitiaglamlmot Useless labor if someone else eats from it (said if another reaps benefits of your work) Ti mad a pagbagbaganagturngitpagrigtan. He who refuses advice will end up in hardship. Ti agmla, agpit. He who sows, reaps. Awanlibg a di aglitnw There is no muddy water that doesn't clear (One can always change one's ways) Di paynaltotiparisimmagpwtikarabsa. The bittermelon is not yet cooked and the squash jumped in (who asked you to join in?) Aludam no matupraan met la ta rpam. Be careful that you don't spit on your own face. Urayisubsbomon, mateppytoleng. Even if you put it in your mouth, it can fall out (it is not unconditionally yours) No agtdo, matudunmin a to. When it rains, everyone gets wet (gifts must be given to all) Ti kablio no bulbuloden, tingpenna di kitkiten When a horse is borrowed, don't look at its teeth (don't criticize what you borrow) Ti agslimagasngan, kettiagiggmtibngamaugingan. He who eats chili gets burned and he who touches the pot gets charcoal on his hands. Awntingumto a dntobumab. What goes up must come down. Sanmo a mapadratiawndrana. You cannot squeeze blood out if there's none left. (said by a debtor) No awntinus, awntilmot. If there is no patience, there will be no food. Matytiagur-ray, mabigtipaur-ray. He who waits dies, he who makes others wait lives
No sanngamakaammnganangtaliwtinaggapunna, san a makadnontipapannna. He who does not look back to his origins will not reach his destination. Ynudtidanmtimatmatrogngaudng. A sleeping lobster is carried away by the current. Perdisinbags, agrmantuyo. Rice is wasted even the bran. (said when everything ventured is lost) No anitiimlam, istiaptem. Whatever you sow, you reap. http://www.sfcty.com/ilocano_proverbs.php