J. Pokorny Indogermanisches Etymologisches WB
J. Pokorny Indogermanisches Etymologisches WB
J. Pokorny Indogermanisches Etymologisches WB
Laryngeals
'Laryngeal' is also an ordinary phonetic term meaning made in the larynx; but it is
preferable to call this glottal or laryngal, to avoid confusion with the still unknown values of
the Indo-European consonants.
The problem
The verbs were central to the reconstruction of the ancestor of Indo-European languages,
which was going well in the 1870s, and explanations had been found for the vowels i and
u, and unaccented o. This postulated an earlier stage in which the only vowel was e. Most
verbs had a stem of the form consonant - e - consonant-, the base vowel -e
e- surrounded
by consonants. Other vowels were derived from them.
The anomalous verb stems were those that had no consonant preceding, such as *ed-,
'eat', or a long vowel and no following consonant, such as *dhee- 'put', and those that had
the vowels a and o. Those with other vowels also lacked consonants, and had the same
pattern as the e-stems: *ag- 'drive', *okw- 'look', *staa- 'stand', and *doo- 'give'.
If a and o had been normal vowels, why were there no normal-shaped stems CaC- and
CoC-? Why were these two vowels also associated with lack of consonant? If long vowels
were normal, why were there no stems of the shape ee consonant - or consonant ee
consonant -?
The proposed solution
Ferdinand de Saussure proposed the existence of elements he called coefficients
sonantiques in 1879, an abstract term not committing himself to any definite phonetic form.
These stood in the place normally occupied by consonants, and caused one or both of two
changes: shifting the neighbouring vowel; and lengthening it if they followed. Then they
disappeared, leaving their mark on the altered vowels.
Later the same year Hermann Möller, seeking to make a connexion between the Indo-
European and Semitic families, introduced the name laryngeal, suggesting that the
hypothetical coefficients were pronounced like the Semitic laryngeals. The term strictly
means pronounced within the larynx, and is synonymous with glottal: Semitic languages
contain h and the glottal stop.
stop But in Indo-European the "laryngeals" might have been
those, or might have been other guttural sounds such as pharyngeals or velars. We still
have no clear evidence.
At least three laryngeals are usually postulated. A more abstract notation is to use schwa
with a subscript number. An alternative, much more common these days, is to use some
kind of H with subscript. ḫ1 is e-coloured, ḫ2 is a-coloured, and ḫ3 is o-coloured. So the six
roots given above come from earlier forms with laryngeals:
*ed- from ḫ1ed-
*dhee- from dhe dheḫ1-
*ag- from ḫ2eg-
*staa- from steḫ2-
*okw- from ḫ3ekw-
*doo- from deḫ3-
Sometimes evidence shows a laryngeal, but the vowel colouring has been lost so we can't
tell which one it was: this is annotated without subscript, as H.
Proof in Hittite
The regularity of the ablaut grades, described above, was the initial motivation for
postulating laryngeals, but many other niggling exceptions in other parts of the grammar
and vocabulary became simpler to explain if laryngeals were invoked. Each phenomenon
could however have a different explanation. There was no direct evidence for fifty years.
But in 1927 Jerzy Kuryłowicz announced that Hittite contained consonants in just those
positions where laryngeals were predicted. This had been overlooked when Hittite was first
deciphered in 1915.
Hittite was written in a cuneiform script, borrowed from the Semitic language Akkadian. By
comparison with surviving Semitic languages, it is clear that Akkadian and therefore Hittite
had some kind of guttural sounds, close enough to those predicted for the Indo-European
laryngeals. The exact value of the Hittite sounds is unclear. There was only one letter, now
transcribed h or h, but it was sometimes written doubled, as in pahh
hh corresponding to
hhur,
Greek pyr and English fire. In some Hittite consonants, the use of doubling indicated a
voicing contrast, such as p versus b, but it is not known whether this is true of h. That is,
though the laryngeals were found, we're not sure how many of them Hittite preserved as
distinct sounds, or what exactly they were.
It also appears to imply a fourth laryngeal, because in some cases where an a-coloured
laryngeal is postulated, there is no h in Hittite, though the vowel did become a. Other
instances of ḫ2e do however show up as ha.
ha
Sanskrit evidence
In Sanskrit the Proto-Indo-European (PIE) vowels e and o both became a, wiping out the
basic evidence for vowel-colouring; but laryngeals are convincing as explanation of at least
three disparate phenomena restricted to the Sanskrit branch. They are the difference
between set and anit stems; the exceptions to Brugmann's Law; and the existence of
voiceless aspirated stops.
Set and anit are ancient Indian grammatical terms, from sa-i 'with i' and an-i 'without i',
referring to the infinitive. Some are like bhavitum 'to become', from the root bhu, and others
are like kartum 'to do', from kr.
kr Those with i come from roots extended by a laryngeal:
bheweH-. When the unaccented vowel was reduced to zero grade between consonants,
éwHtum the laryngeal found itself between consonants, so turned into a vowel,
giving *bhéwHtum,
in order to remain pronounceable. In most IE languages this so-called schwa
indogermanicum became a, but it is characteristic of Sanskrit that it became i.
The presumed laryngeal also triggered vowel lengthening. With the past participle suffix -
tós the accent is removed from the stem, and both stem vowels are reduced to zero, giving
wHtós In this position the w then turns into a vowel, *bhuHtós, and then lengthening
*bhwHtós.
and loss of the laryngeal (as in the original ablaut pattern laryngeals were invented for)
give the actual Sanskrit bhuutás.
In later (Classical) Sanskrit the range of set roots was extended by analogy, so not all set
roots mark laryngeals. All languages undergo extensive ploughing-over and early patterns
are often obscured.
Normally PIE o became Sanskrit a. Brugmann's Law says that when this happened in an
open syllable before a resonant (a liquid or nasal), it was also lengthened. So *kekore 'she
/he made' regularly becomes cakaara. Comparison with Greek shows that the first person
'I made' should have been *kekora, which should have also become cakaara, but the
actual form is cakara. Something prevented Brugmann's Law operating. It might have
been an analogy with some other 'II' form, in order to keep the two persons distinct; but the
unusual thing about the perfect tense ending -a
a 'II' is that, while the vowel a is common in
PIE stems, it's very rare in inflections. This suggests it only occurred where created by a
laryngeal. Then the PIE form *kekorḫ2e would contain a closed syllable -kor-, not open -ko-
, so Brugmann doesn't apply.
The third major strand from Sanskrit evidence is the voiceless aspirates ph th th ch kh.
They were long regarded as part of the original PIE consonant set, but actually evidence
for them outside the Indo-Iranian branch including Sanskrit is slim. Kuryłowicz proposed
that they developed from a plain stop p t t c k that had come to be next to a laryngeal when
the intervening vowel dropped out. So the Sanskrit root stha- 'stand' came from steH2- and
the new consonant th was then generalized to all forms of the word.
Greek ónoma, Armenian anun, cf. English name, Latin nomen, Sanskrit naaman.
Greek odoús, Armenian atamn, cf. English tooth, Latin dens, Sanskrit dantah.
Greek astêr, Armenian astł, English star, Latin stella.
Greek eleútheros, Latin liber 'free'.
From the vowel preserved in Greek we can see which laryngeal was originally there:
H1leudh- 'free', H2ster- 'star', H3nom- 'name'.
Greek and Sanskrit share the augment, an initial vowel e- (becoming a- in Sanskrit) on
some past tenses. Armenian also has this, though only on the third personal singular of
monosyllables. They also have reduplication in the perfect tense. The pluperfect is formed
with both augment then reduplication. Where there was a laryngeal, this sometimes
causes lengthening. So H1leudh- 'free' gives eleeluutha 'I loosened', from e-H1le-H1leudh-
H2e. In a few cases the vowel-colouring effect of the laryngeal is also preserved.
The lengthening effect seems to explain the two Greek words ikhthuus 'fish' and muus
'mouse'. We can suspect that there was a laryngeal here, because the Armenian words
are jukn and mukn. This also shows that it's not strictly true that the laryngeals
disappeared from all modern languages.
Other branches
Albanian is another unique and distant branch of Indo-European, and also preserves some
actual descendants of the laryngeals, in words like hidhur 'bitter', hidhë 'nettle', hut 'empty',
and herdhe 'testicle'.
Some Latin perfect tenses are formed by reduplication, but others are formed by
lengthening the vowel: these may be in places where laryngeals are predicted. So edō 'I
eat', ēdī 'I ate', from originally reduplicated ḫ1e-ḫ1d-.
Etruscan is not an Indo-European language, but might be distantly related to the family as
a whole. The word for 'before' is hant-, whereas Latin has ante.
The attempt to link Indo-European to other families, called the Nostratic theory, has a
problem with laryngeals. Although Nostratic would connect Indo-European to Semitic, the
connexion is not very close even within Nostratic. All the other groups that would belong
somewhere in the superfamily - such as Kartvelian, Uralic, Altaic, and Dravidian - show
little or no evidence of ever having had laryngeals.
Pronunciation
The Nostraticist Allen Bomhard writes that we can now state with complete confidence the
values of the laryngeals. This of course means we can't do anything of the kind. They
could be almost anything.
One good idea is that ḫ1, ḫ2, and ḫ3 were respectively palatal, velar, and rounded velar
fricatives, that is [ç], [x], and [xw]. This fits the pattern of stops [kj k kw] that we already
know about, and also makes them quite easy for us to pronounce. None of those awkward
pharyngeals.
But ḫ1 was more easily lost, so perhaps it was something weaker, like a glottal stop. ḫ4 if it
existed could have been [h
h]. ḫ2 and ḫ3 might have been pharyngeal. ḫ3 might have been
voiced (because of the Hittite writing); as it caused o-colouring it was very likely rounded
(labialized).
It is proved that it would be wrong to mix the categories of gender and sex in Proto-Indo-
European noun system. Modern Indo-European languages which have gender at all,
usually make these two categories the same: what is female in sex, is female in gender.
What has no sex, is neuter - for those languages which use neuter, like Slavic and
German.
First, Proto-Indo-European had no gender. At that time the language consisted not of
morphological items, like nouns, verbs and adjectives, but just of words which acted
independently in the sentence. The main grammar means of the language was not the
declension and conjugation, but the combination of words, and the word order. Nouns
lacked any endings, case suffixes, formants of gender of number.
Later, when the language acquired the ergative structure, where all words should be
clearly distinguished between active and inactive (or animate and inanimate) classes.
Here, on this stage, nouns first get the declension. Most scientists believe there were two
or three noun cases at that time in Proto-Indo-European: ergative case, which denoted the
subject and indirect objects, absolutive case, which meant subject and direct objects, and
maybe genitive, which could exist in the stage of forming. We must stress that only active,
animate nouns could be declined, and nouns denoting things did not have cases at all.
There was still no gender, but it was already shaping. The ergative structure was slowly
transforming into another type of the language. When a special case was invented for the
direct object (accusative), the language could be already named nominative. Words were
already divided into nominal and verbal parts of speech - nominal including modern nouns,
adjectives, pronouns, numerals, and verbal uniting verbs and perfect verbs - two quite
different sorts of words at that time. While the ergative structure was declining, the nominal
part of speech was divided into two ones: nouns, which marked the subject and object,
and the adjective marking the attribute of a noun.
This division was logical: people were going to separate attributive and subjective words,
those which determine and those which state. Adjectives, nevertheless, could not
completely avoid the influence of nouns, and since then they had to follow the noun in
case and number.
This was the time for the gender to appear. And here the opinions of leading world
linguists do not agree. Some of them try to prove, rather successfully, that there was two
genders in Early Proto-Indo-European, and then one of them divided into two. Other argue
there were three genders originally. Let us see the arguments of each of the sides, just in
order to seem objective.
The first version means the following. Two genders which appeared in the Proto-Indo-
European language were invented to separate active and inactive nouns from each other,
to divide nouns meaning animate objects (people, sacred animals, deities) from simple
inanimate things (trees, ground, weapons). The active gender, or active class of nouns,
acquired the ending -s
s / -os
os in nominative singular and could be declined according to
case and number. The plural number denoted several animate nouns, their real plurality.
The inactive class, vice versa, could not be declined, its characteristic ending was -m
m/-
om and even though it had plural number, it did not mean plurality, but just collectiveness.
om,
Later processes of the language development generated a-stems of nouns, stems in long i
and u. These three kinds of noun stems sooner or later started to denote feminine nouns -
now they were equal to the sex. That is how the active class was divided into masculine
and feminine.
There are several solid proofs of such a point of view. In most Indo-European languages
many noun stems include both masculine and feminine nouns: like short i-stems (Latin
hostis masc, ossis fem). Such nouns, though different in gender, have absolutely the same
declension and only adjectives, attributes next to them, can distinct their gender. Even a-
stems (Latin femina, Lithuanian motina, Greek gunh), made specially for feminine, include
many masculine nouns (Latin nauta, poeta). Such a situation of mixture cannot exist with
neuter nouns which do not mix in declension with masculine or feminine. While masculine
and feminine nouns in most of stems (except a-) still use -s
s ending in all classical Indo-
European tongues, neuter nouns have -m
m. This very -m
m is always repeated in accusative
singular together with nominative singular: this never happens to other genders.
Greek and Latin, being typical Indo-European languages, show one more interesting
feature, called "two ending adjectives". Ordinary adjectives use all three genders: Latin
bonus
us bona
us, a, bonum
um but this happens only to adjectives of o- and a-stems which
um;
cooperate, and with all other stems adjectives use only two forms: the same for masculine
and feminine, and another for neuter. Such adjectives as Latin fortis, fortis, forte, are called
two ending adjectives and also show the main thesis of all who state 2 original genders of
Proto-Indo-European: differences between masculine and feminine in Indo-European are
not as big, as those between masculine-
masculine-feminine and neuter.
neuter
The other argument in favour of this theory is the situation in Anatolian languages. It was
proved that the Anatolian branch, later consisting of Hittite, Luwian and Palaic languages,
was the first to move away from the Proto-Indo-European community, and did it even
before the Proto-language acquired some of its significant morphological and phonetic
traits. So Anatolian preserved some interesting archaic moments which we cannot found in
other Indo-European languages. Anatolian languages show no feminine or masculine
languages, and even no a-stems, and genders are two - exactly for animate and inanimate
nouns. The animate gender used -s'
s' ending (as's'us' - good), and the other one either had
-n
n (derived from Indo-European -m
m), or no ending at all
all, subsequently did not decline
(as's'u - good (neut.)). This makes us believe that such a system is the Early Indo-
European one: Anatolian languages were the only group to preserve the 2-gender
structure.
The third proof concerns the plural number. Masculine and feminine nouns and adjective
in Indo-European use the ending -es
es in nominative plural, and -ns
ns in accusative plural. All
other cases also have their inflections. As for neuter words, their ending -a
a is used both in
nominative and in accusative. Plural neuter nouns denoted collective unity in Proto-Indo-
European, like modern Russian nebesa "skies" which does not mean "several skies" but
"sky in a collective meaning". Such nouns in the Proto-language included many words
which later will be included into the feminine a-stems - their endings in nominative were
the same. For example, Latin aqua
a (water) is originally a collective neuter noun in plural:
"waters". In Greek, ancient Indo-Iranian languages and in Hittite the subject in neuter
plural form always use their predicate in singular. This is maybe the most important
evidence of the special position of neuter in Proto-Indo-European: it was inactive.
Besides a-stems, Indo-European formed the feminine gender, different from masculine,
with one more type of noun stems: long i-stems. Obviously, the suffix -ii- meant the
possession on archaic stages of the language (Sanskrit rathah "a chariot", rathih
"something belonging to a chariot"). Later this meaning could go in two ways: it might
begin to mean the possessive genitive case (remember -ii in Latin, Venetic and Celtic) and
to form the feminine gender, if Indo-Europeans looked at the woman as a possession of
the man. That is how long i-stems turned out to be all feminine.
So from that moment, when Anatolian languages already migrated to Asia Minor, when a-
stems and i-stems appeared, and the opposition emerged between masculine and
feminine nouns, we can speak about three genders in Indo-European: masculine,
feminine, neuter.
There are linguistic schools which do not agree to the fact that the Proto-language used
two genders, and not three. They say that Anatolian just united masculine and neuter, for
its a-stems phonetically coincided with masculine o-stems, so the genders coincided as
well. Other explain this unification by the substratum influence. But anyway, the 2-gender
version seems much better proven.
Hellenic languages in their ancient varieties (Ancient Greek dialects) preserves the three-
gender structure, and its peculiarities often show the closer connections between
masculine and feminine, than between them both and neuter (2-ending adjectives, etc.,
see above). Ancient Greek represents the classical neuter endings in -n
n < *-m
m. In Greek
neuter plural subjects have usually a singular predicate: ploia plei (ships move). The New
Greek language also shows three genders, and their opposition is strengthened by the
extensive use of articles, also declined in three genders.
Italic can be called classical in this meaning as well. Latin shows no sign of reduction of
genders, and its neuter plays an important role in the language. The reduction of some
final consonants in Umbrian influenced the so-called Popular Latin, which was quickly
moving towards the analytism in morphology, lost many endings and so many gender
forms coincided with each other, which could not but lead new Romance languages in
their majority to the 2-gender opposition with the loss of neuter. In many modern Romance
tongues the function of differentiating genders passed from the inflection to the article
usage: French has no other signs of genders, but un, une, le, la, some prepositional forms
like du - de, and adjective endings gros - grosse
e. In some languages, however, the
process of secondary morphologisation of genders is going on nowadays: Spanish
generated new endings for masculine and feminine: hermano
o - hermana
a, cabron
n - cabra
a.
This interesting feature seems to make us think that the gender development history goes
the same way as the case system development.
Germanic languages are called the most analytic among all modern Indo-European
tongues. While all ancient varieties of Germanic (Gothic, Old Norse, Old English) used
three cases, the modern languages reduced their number. English and Afrikaans removed
genders at all from their morphology: English preserved them only as a "hidden category",
which can be seen in personal pronouns he, she, it (for example, ships are always she).
German uses both some infections and first of all the article, definite and indefinite (der -
die - das, ein - eine). An interesting thing happened in Scandinavian languages: they lost
the opposition between masculine and feminine and returned to the ancient system of two
noun classes for animate - inanimate nouns. This proves once more that feminine and
masculine in fact are similar in the language.
Iranian languages used to have all three genders in ancient tongues (Avestan, Old
Persian), but under the influence of analytic trend the system was destroyed or reduced,
and many modern Iranian languages do not have genders at all. It can be also connected
with the adstratum and substratum languages, which influenced Indo-European structural
features. Genders are completely lost also in Armenian.
Baltic linguistics shows that Old Prussian had neuter which was not about to disappear at
all. But Lithuanian lost it somehow, not very long ago. Some relics take place, however, in
adjectives and in pronouns, but in fact now Lithuanian knows only feminine and masculine
(see Historical Grammar of Lithuanian).
The most complicated system exists in Slavic languages, where genders were not only
preserved, but also developed. For example, in Russian the category of gender united with
that of animateness, forming the common system of classes: at all there are 6 classes,
three genders with animate - inanimate subgenders in each. See the forms of nominative
and accusative plural in Russian: novye doma ("new houses", nom., masc., inanimate),
novye doma (acc.); novye direktory ("new directors", nom., masc., animate), novyh
direktorov (acc.). The same for feminine and neuter.
In Polish even further complication of gender structure happened: masculine has animate
and inanimate forms, and animate has in its turn personal and impersonal forms in plural.
So:
Note:
Note
Here at most Old Church Slavic abьje ` straight away, directly ', but uncertainly Old Indic
ahnāya ` directly, straight away, instantly, speedily ' (rather to áhar, áhan- `day ' p. 7).
References: WP. I 177, Feist 1 b f., 579 a., W. Schulze KZ. 52, 311 = Kl. Schr. 398.
See also: abhro-
Page(s): 2
The West German FlN in -apa, Modern High German-affa, probably go back partly to
usually lost West Germanic *ap-(Indo Germanic *ab-), partly in Venetic-Illyrian ap- (Indo
Germanic *ap-).
References: WP. I 46 f., WH. I 40, Feist 19a, 579a, GIPatSR. II 134.
See also: compare also āp-2 `water, river' and abō(n) `ape'.
Page(s): 1
Finally zero grade in alb. (*adō̆ris) *dris, drizë `thorny plant', (*dris) drithë 'grain' where the
Latin -is ending has been solidified.
The surprise is the -ĝh- > -d- found only in Avestan - Illyrian - Baltic languages.
References: WP. I 45, Feist 61 a, anders WH. I 14.
Page(s): 3
ad-1 (*hed-)
Root / lemma: ad-
English meaning: to, by, at
Material: Phrygian αδ-δακετ ` he does '; maked. ἄδ-δαι ῥυμοί (Schwyzer Gr. Gr. I 69); Latin
ad ` to, with, in ', preverb and preposition m. Akk., also Gen. atque, ac ` and in addition,
and also, and ' (*ad-que; not at + que; also Umbrian ap ` in which place, in what place,
where, when, after, since, although ' chronologically, with extended - ī in ape), Umbrian ař-
preverb, -ař ̌ postposition m. Akk., Oscan adpúd ` as far as ', otherwise with s- extension
Oscan az ` to, toward ' preposition m. Akk .; Old Irish ad- preverb (e.g., ad-glādur `call
upon, appeal to '), cymr. add-, gall. ad- prefix (e.g., MN Ad-iantū: cymr. addiant `longing',
Admārus: Old Irish már `large '); cymr. â, with vowel ag `with' (ad + ĝhe, Old Indic ha, not
= Latin atque 'and, as well as, together with'); Germanic *at preverb and preposition mostly
with `dative' = Lok., rare m. Akk. (Gothic West Germanic from the time, Old English also
from the place), Old Icelandic also with Gen.: Gothic at ` to, by ', Old Icelandic at ` to, by,
against, after ', Old English æt, Old Saxon at, Old High German az ` to, by, in '.
zero grade: ved. t-sárati ` creeps, creeps up ', Old High German zagēn (: Gothic *-agan
`fear'), Old High German z-ougen, Middle High German zōugen, Old Saxon t-ōgian
compared with Gothic at-augjan ` with raised up eyes, point, show '.
Possibly here ow. aghá- (=Avestan aɣō-) `nasty', n. ` horrible, damage ', aghalá- ` bad '.
Here maybe to Middle Irish ālad n. `wound' (*agloton), mcymr. aele(u) `painful', aeleu m.
`pain' (*aglou̯-).
References: WP. I 41, Feist 15 a, Specht Dekl. 136, Loth RC. 38, 56.
Page(s): 8
u)- (*heghel-)
Root / lemma: aghl(u)
aghl(u)-
English meaning: rainy weather
Material: Gr. ἀχλύ̄ς ` fog, darkness '
Maybe alb. agull `bad vision', agu ` dawn '
Old Prussian aglo n. `rain' (u- stem), Armenian *alj- in aɫjaɫj, aɫjamuɫjkh `darkness' (Meillet
MSL. 10, 279).
References: WP. I 41. compare Petersen Aryan and Armenian Stud. 126.
Page(s): 8
agh- (*hegh--)
Root / lemma: agh-
English meaning: to fear
Material: Gr. ἄχος n. ` fear, pain, grief ', ἄχνυμαι, ἄχομαι ` grieving, sorrowing, mourning '
(Aor. ἥκαχε, ἠκαχόμην, Perf. ἀκάχημαι), ἀχεύων, ἀχέων ` mourning, groaning ', ἀκαχίζω
`sadden'; here probably ἄχθος ` load, grief ' (* ἀχτος), thereof ἀχθεσθαι ` to be loaded, be
depressed '.
Maybe nasalized alb. (*aghos) ankth `fear' [common alb. -s > -th].
Old English ege m. `fear', egisi-grima gl. ` ghost, spectre, evil spirit ', n. es- stem *agiz =
gr. ἄχος `get a fright';
compare Old High German egis-līh ' dreadful ', egisōn ` get a fright ' and to o- and en
stems extended Gothic agis n. ` fear, anxiety, fright ', Old High German agiso, egiso m.,
egisa f. ` fear, fright figure ', Old English egesa m. ` fear '; Old Norse agi m. (-en- stem)
'Fear', Old High German egī; Middle High German ege f. ` fear, fright, punishment '; Gothic
-agan in un-agands ` are not afraid ', af-agjan ` frighten', us-agjan ` frighten somebody ', `
in-agjan ` snub somebody '; preterit present Gothic ōg (ōgum) ` fears me ', ni ōgs ` fear
nothing ' (old short vocal subjunctive *ōgiz), Old Norse ōa-sk ` be afraid '; Gothic ōgjan `
snub somebody ' = Old Norse ægja `get a fright'; Old Norse ōgn f. ` fright ', ōtti m. ` fear ',
Old English ōga f. ` fright '.
Old Irish ad-agor,-agur ` fear ' (because of the ablaut equality with Gothic ōg supposes
Brugmann Grdr. II2 3, 484 origins from older Perf.), verbal noun āigthiunder
Old English acan, ōc `hurt' (engl. ache), ndd. äken ` hurt, fester, dent, blow ', Middle
Dutch akel `grief, wrong, pity', Modern Frisian akelig, aeklig ` wretched, vehement '.
agro- (egro
Root / lemma: agro- egro-?) (*ḫekrḫ3uo)
egro-
English meaning: top, first, beginning
Material: Old Indic ágra- n. `point, foremost point or part, tip, front ', agrē (Lok.) `at the top,
in front, ahead of ', also timewise `in the beginning, first', agrimá- `first, preceding, foremost
', Avestan aɣra- `first, uppermost after time space etc.', n. `beginning; the uppermost,
point'; Latvian agrs (Adj.) `early', agri Adv. `early, early on', agrums `the early morning'.
Whether here Latin MN Agrippa from *agri-p(e)d- ` breech birth (one who causes great
pain at his birth ', W. Schulze KZ. 32, 1721, in 1721, doubting Latin Eig. 2305?
If Old Indic ágra on *ogro- or *egro- retrograde, one could compare Hittite ḫé-kur, ḫé-gur
'cliff summit, rock, crag '.
gr. ἄγω 'lead' (Aor. Aor. ἤγαγον, ἤξα are new), Latin agō ` to set in motion, drive, lead,
negotiate ' (Pf. ēg ī with ablaut innovation), Oscan Imper. actud = Umbrian aitu ` o set in
violent motion, drive onward, move, impel, urge ', Oscan acum ` drive, urge ', Old Irish ad-
aig (*aget) ` to drive, bring, or take a person or thing to a place, of cattle ', acymr. agit,
hegit, more recently ëyt (*agīti), besides the strong inflection in cymr. corn. bret. a (*aget)
`goes'; t- Preterit Old Irish ro-da-acht ` driven away ', cymr. aeth (*ag-t) `to put in motion'
etc., see Pedersen KG. II 451 following, Old Irish āin ` activity, play ' (from *agnis), gallo-
rom. *and-agnis ` big step ', French andain ` swath, scythe slash ', Old French `wide step',
Old Norse aka `driving' (Preterit ōk like Old Indic Gram. āja); Old English ac `however, but,
yet' (wörtl. `go!' like Latin age); Tocharian B ak-, AB āk- `travel, lead'; ë
to participle: ἀκτός, Latin āctus ' put in motion, moved, driven, tended, conducted', *amb
to-
(i)-aktos, actually, ` sent around (: Old Irish imm-aig) messenger, servant ' in gall. (-Latin)
ambactus ` vassal, slave ', cymr. amaeth ` servus arans ' (from Celtic derives Gothic
andbahts, Old High German ambaht ` servant ', from which the kinship with Modern High
German Amt).
As Indo Germanic Instrumental noun in-trā here Old Indic aṣ̌ṭrā `goad to drive the
livestock ', Avestan aštrā ` whip, scourge '.
Maybe Tokharian: B āk n. `zeal' (Adams 35), AB āk- `lead, guide, drive' (36).
lengthened grade formations: Old Indic ājí-ḥ m. f. `race, fight ', Middle Irish āg (Gen.
āga, u- stem) `fight', āga, āige `leaders' (cf also gall. PN Ago-mārus = Old Irish ágmar
`warlike'; Com-āgius), Latin only in compounds: ambāgēs, around ` a roundabout way,
winding. Hence, in speech, etc., either circumlocution or obscurity ' (conservative stem like
Old Indic áj-ē 'to lead' = Latin agī Inf. Pass., and like Old Indic aj- in pr̥tanā́j- ` in the fight
pulling ', however, with stretch in the composition), indāgēs and indāgo,-inis ` surrounding
and driving of game ', co-āgulum ` a means of coagulation, a coagulum or coagulator (the
curdled milk in the stomach of a sucking animal, the stomach itself, etc.), rennet or runnet;
the curdled milk; that which holds or binds together, a bond, tie ', Old Indic samāja-ḥ
`meeting, society', gr. ἀγωγός `leading, leadingly ', ἀγωγή `guidance, management,
freight', Hes. ὤγανα `spokes', στρατ-ηγός (see below). about Doric ἆγον (Old Indic ājam) `I
lead' see, nevertheless, Schwyzer Gr. Gr. I 654, 4.
o- stem: ved. ajá-ḥ ̣ ` activity, train; driver ', gr. ἀγός ` leader, military leader ', στρατ-
ᾱγός, Attic Ionian στρατ-ηγός 'military leader', λοχᾱγός (originally Doric) ` leader ', Latin
prōdigo -igere -egi -actum `to drive forth; to spend, waste', prōd-igus `profuse, extravagant;
rich, abounding in. Adv. prodige ' (from prōd-igere), abiga ` plant which has the power of
producing abortion; ground-pine ' (` close to miscarriage ' from ab-igere = ἀπάγω, Old
Indic apa-ájati ` to drive away, drive off ').
mos Old Indic ájman- n. ` road, train ', ájma-ḥ ds. (however, about jman, pari-
aĝmn̥, aĝmos
aĝmos:
jman-, pr̥thu-jman-, jma-yā́- s. ĝhÞem- ` earth '): Latin agmen ` a driving movement or a
mass in (orderly) movement, a stream, band, train; esp. milit., an army on the march ' (to
neologism agō for *ammen), exāmen ` a swarm; a throng, crowd, shoal. (2) the tongue of
a balance; testing, consideration '; then ` to check, to weigh; to consider ' (from *agsmen),
ammentum (*agmen-to-m) ` in loop form - possibly in the middle of the spear - fixed with
throw straps '; maybe (Schw. Gr. Gr. I 49210) with o- graduation gr. ὄγμος ` field furrow,
road of heavenly bodies; swath by mowing '.
lo stem: Old Indic ajirá- ` quick, nimble ' (however, Latin agilis ` flexible, nimble ' is a
lo-
neologism); gr. ἀγέλη ` herd, crowd ', Latin agolum ` shepherd's stick '.
Gr. ἀγών ` race, competition '; ἄγυια 'street' (part. Perf.), from which about newer *ἄγεια
Latin agēa ' a gangway in a ship'; lak. Cretan ätol. ἀγνέω ` leads, brings ', ep. Ionian
ἀγῑνέμεναι, ἀγῑνέω ds. (:ἀγνέω and ἄγω, like ὀρῑ-νω towards ὄρ-νυ-μι and ὠρ-όμην, also
from an ī̆ ending root form; cf Schwyzer Gr. Gr. I 694, 696). about ἡγεμών see Schwyzer
Gr. Gr. I 5227 and under sāg-.
Latin rēmex, rēmigāre, rēmigium, lītigāre ` a rower, oarsman ' and other verbs in -
(i)gāre. - Presumably Latin indigitēs ` the local divinities and heroes ' (indigitāre ` a divinity
call ', indigitāmenta 'invocation formulae'), as *end(o)-aget- ` the indigenous, native '.
formation development to 'to weigh' (from ` bring in oscillation ') in Latin exagium ` a
weighing, weight; a balance ', exigere [ex + ago] 'to drive out, push forth, thrust out, take
out, expel: -- To weigh, try, prove, measure, examine, adjust, estimate, consider': among
other things ` weigh, measure ', exāctus ` precise, accurate, exact ', exiguus ` strict, exact,
scanty, small, little, petty, short, poor, mean, inadequate, inconsiderable, paltry ', exīlis
(*ex-ag-slis) ` strict, narrow, thin, slender, lank, small, meagre, poor ', exāmen (see above),
agīna ` the opening in the upper part of a balance, in which the tongue moves ' (formation
as for example coquīna), gr. ἄγειν also `weigh' (with Akk. of the weight), ἄξιος `weighing as
much, of like value, worth as much as' (from *ἄκτιος, on the grounds of *ag-ti-s `weight',
actually:) ` from suitable weight ', hence, ` worth, solemnly ', ἀντάξιος 'worth just as much
as, equally'.
still cf WH. I 9, 10, 24 about acnua, āctus quadrātus ` a field measure of 120 feet in the
square ', and actūtum 'straight away, immediately, forthwith ', agāsō `footman, driver,
hostler ', agō, -ōnis `of the priests killing the sacrificial animal' (from agere in meaning `
sacrifice'), agōnium ` a victim, beast for sacrifice ' below likewise
Here maybe gall. exacum ` the herb centaury ' if prescribed for *exagum (= *exago-`
pure-craving '). But better to *ak̂- ` sharp ', see there.
aĝes
es-, ak̂s . . . ` (fulcrum, pivot:) axis - shoulder ':
aĝes-
Old Indic ákṣ̌a-ḥ ` axis', gr. ἅξων ds., ἅμ-αξα `carriage, wagon' Gl. 12, 217; KZ. 40, 217
f.);
Latin axis 'axis' = Lithuanian ašìs, Old Prussian assis, Old Church Slavic osъ f. ds .; Old
High German ahsa, Modern High German Achse, Old English eax ds .; in. ǫxull (from
Proto German *ahsulaz) 'axis'; Middle Irish ais 'axis' (*aksi-lā in cymr. echel f. 'axis', bret.
ahel).
Latin āla `shoulder', from which the usual meaning `wing', from *agslā (cf Demin. axilla
`armpit') = in. ǫxl, Old English eaxl, Old High German ahsala, Modern High German
Achsel, where near lengthened grade Dutch oksel ds., and without l- formant: Old High
German uochisa, Middle High German uohse, üehse and Old High German uochsana, Old
English ōxn `armpit', in. ōst f., ōstr m. `Cervical pit', Old English ōcusta, ōxta m., engl. oxter
`armpit'; av ašayạ̄ Gen. Du. ` of both shoulders ', Armenian anut` ` shoulder pit ' (at first
from *asnut`).
Maybe German Achsel : Latin axilla; ala; ascilla; ascella : Italian ascella : Spanish axial :
French aisselle : Calabrese ma-scidda; sciddra; titiddra; titilla : Albanian Geg sqetlla, Tosc
sqetull ` armpit '.
common Calabrese -ll-> -dd- : Sardinian -ll-> -dd-.
aĝ-
aĝ-rā ` rush, hunt ', aĝ-
aĝ-ro-
ro-s ` driving, rushing ':
Old Indic in ghasē-ajra- ` to drive consuming, exciting appetite ', Avestan (vehr-kąm)
azrō-daiδīm ` doing the hunt, outgoing on prey (she-wolf) '; gr. ἄγρᾱ, Ionian ἄγρη ` hunt,
catch ', πάναγρος ` catching everything, catching ', κρεάγρα ` meat tongs ', πυράγρα `
tongs ', ποδάγρα ` prostration, enuflection ', Μελέαγρος originally name of a ` demon which
as a quick-tempered fever seizes the limbs ' (?), ἀγρεύς ` hunter ', ἀγρεύω ` catch '; but
ἀγρέω ` take ' according to Schwyzer Gr. Gr. I 7271 from *ἁ-γρο-; Irish ār n. ` defeat '
(*agron) ` battle, fight ' (*agrā), actually, ` rush ', acorn. hair ` destruction, injury, mischief,
harm, misfortune, disaster, loss, detriment, calamity ', abret. airou PI. ` an overthrow,
destruction, ruin, defeat, slaughter, massacre, butchery, carnage ', gall. VN Veragri ` the
immense combatants '.
aĝ-
aĝ-ro-
ro-s ` field, camp ' (to *agō as herd to drive wie, also originally ` place where the
cattle is being driven, pasture ').
Old Indic ájra-ḥ `surface, camp, fields ' (without respect on agriculture), gr. ἀγρός ` field,
land ' (in contrast to town), Latin Umbrian ager `field', Gothic (etc.) akrs, Old High German
ackar, ahhar, Modern High German Acker (Acker and Old English æcer also a certain land
measure, ` so much a bottom plate can oxen plow during one day '), Armenian art 'field'
(with puzzling t about *atgr-, *atr-, see Pedersen KZ. 39, 352; thereof artak's ` out ', prefix
arta-` from').
Old Indic ajríya- ` located in the plain ' = gr. ἄγριος ` on the field, outside growing or
living, wildly '; ἀγρότερος ` wildly living ', Latin agrestis ` a countryman, peasant, rustic,
rural, crude '. (about Gothic akran, German Eckern ` beechnut ', however, see below *ōg-
`grow'.)
References: WP. I 35 f., WH. I 22 f., 89, H. Reichelt WuS. 12, 112.
References:
Page(s): 4-6
English lamb
Latin agnus > Italian agnello, French agneau, Bolognese agnèl, Bresciano agnilì,
Through the Germanic and Celtic presumed voiced-aspirated also would underlie the
basis of Latin and Slavic forms, so that gr. ἀμνός (at first from *ἀβνός) remains the only
dependable indication in voiced-nonaspirated gʷ. If Umbrian habina(f) ` of a lamb ' could
be explained from intersection from *hēdīno- = Latin haedīnus `of a kid' and *abnīno- =
Latin agninus `of a lamb; f. as subst., lamb's flesh', however, it would point Umbrian b to
voiced-nonaspirated. But maybe it has become gʷh in Oscan-Umbrian to b.
Note:
The old laryngeal in centum languages ḫ- > a-, e- : Slavic j- : Albanian k- : Italic h-.
Celtic Illyrian concordances: common Illyrian -gʷ- > -b-, -d- : alb. -gʷ- > -d-.
Latin avillus `lambkin' because of the suffix formation not to ovis, but from *agʷhnelos.
Note:
[common Latin - Italic gw- > v-] Latin avillus (*abillus) `lambkin' : Rumanian (*agʷenus)
ageamiu `lamb'.
Gr. αἴθω ` lights, burns ' (αἰθόμενος), αἴθων, αἶθοψ ` igneous, sparkling ', ἰθαίνεσθαι
θερμαίνεσθαι Hes., hylleisch αἰδῶσσα αἴθουσα ` to light up, kindle '; changing by ablaut
κακ-ιθής Hes. 'ravenously' (W. Schulze KZ. 29, 269 = Kl. Schr. 329). common gr.- Illyrian -
ks- > -ss-
From the verbal adjective in -to- derived probably Latin aestās, - ātis `warm season,
summer ' (from *aisto-tāt-, Indo Germanic *aidh-to-); aestus, - ūs (from *aidh-tu-) `heat,
glow, surf', aestuāre ` cook, surge, roar ';
Old Germanic MN Aistomōdius (` with quick-tempered courage '), Old English āst f. `dried
stove', engl. oast `drying room, drying loft'.
r- formants: gr. αἰθήρ `the upper air' (maked. ἀδῆ), αἴθρα `the cheerful sky' (maked.
ἀδραιά), αἴθριος `brightly, cheerfully (from the weather)', for what changing by ablaut
ἰθαρός 'cheerfully', Old Indic vīdhrá- (=vi-idh-rá́-) ds.
In Indo Germanic *aidh-lo- is based Germanic ail- in Old English ǣlan `burn' to āl n.
`flame', and in Old English ǣled m., Old Icelandic eldr (Gen. elds) ` fire, flame '. From
different development-grading Old English ǣled are borrowed cymr. aelwyd, bret. oaled `
from fire, stove ' (M. Förster Themse 4872). Middle Irish āel `lime' could have originated
from *aidh-lo-. However, Germanic and Celtic words could also be formed directly by the
root 4. 4. ā̆i- with -lo-suffix.
s-formants: es-stem
es gr. αἴθος n. `Glow, fire' = Old Indic ḗdhas- n. `firewood'.
Continuing formation: Old Icelandic eisa f. (*aidh-s-ōn) `fire', Norwegian `Hearth', Middle
Low German ēse f. `chimney, fire stove ' (however, Old High German essa ' chimney,
hearth ' see below ā̆s- ` burn '); Avestan aēsma m. `Firewood' (*aidh-s-mo-, cf without s
Old Indic idhmá-ḥ m. ds.); in addition Baltic *aismiā in Lithuanian íesmė `firewood';
Lithuanian aistrà f. ` passion '; Old Czech niestějě (fem. Pl.) ` stove ', later nístěj (with n-
suggestion by wrong decomposition of the connections *vъn-ěstěję, vъn-ěstějachъ,
Berneker 275) from *aidh-s-to; in addition zero grades *idh-s-to- in slov. istė́je, stė́je Pl. `
stove hole '; to Johansson IF. 19, 136 also Old Indic iṣ̌ṭakā ` of burnt bricks ', Avestan
ištya- n. ` brick, (baked brick) '.
Maybe alb. (*iska) hith ` blight, burning nettle ', (*iskra) hithra `nettle' common alb. -k > -th.
In *indh- goes back: alb. Geg idhunɛ, Tosc idhëtë `bitter', Tosc idhɛrím `bitterness,
anger, irritation', hį̄dhitë, hithra Pl. `nettle' (Jokl studies 29).
Note:
Alb. and gr. are the only IE languages to preserve the old laryngeal ḫ- .
References: WP. I 5, WH. 15, 20, 843, Trautmann 3, Schwyzer Gr. Gr. I 347.
Probably to ā̆i-4.
Page(s): 11-12
aid- (*avid
Root / lemma: aid- avid-)
avid-
Meaning: ` swell '
English Meaning:
See also: s. oid-.
Page(s): 11
nasalized: *ing-: Lithuanian ìngis `lounger, idler ', ìngas and angùs ` idle, sluggish ';
Latvian îgstu, îgt ` have internal pain, be sullen, morose ', îgnêt ` have disgust ', îgnis `
sullen person ' (Lithuanian éngti ` choke, torment ' probably stays away); Old Church
Slavic jędza `illness', nslov. jeza `rage', poln. jędza ` fury, witch ' (`gruff, sullen'), Czech
jezinka `forest woman' (etc., see Berneker 268 f. ; in *jęga, not *aigā, is consequently to be
led back also:) russ. bába jagá `witch' (s. Brückner KZ. 45, 318);
Old Icelandic ekki `pain, grief ' = Old English inca ` pain, suspicion, quarrel ', Old Frisian
inc (d. i. jinc) `angry', also nengl. inkle `anticipate, foresee ', inkling ` whispering, notion,
indication, sign '.
The outcome from αἰγίλωψ appears λώψ λώψ χλαμύς Hes., cf . λωπίον, λώπη, λοπός `
bowl, bark ' and Plin. n. h. 16, 6, 13 aegilops fert pannos arentes ...non in cortice modo,
verum et e ramis dependentes, Kretschmer Gl. 3, 335.
Old Norse eik (conservative stem) f. `oak', Old Saxon ēk, Old English āc (engl. oak), Old
High German eih, Middle High German eich, eiche, Modern High German Eiche;
All other cognates are dubious: gr. ἄιγῑρος (more properly than αἴγειρος, s. Fick BB. 30,
273) possibly 'aspen' could be created as ' tree trembler, (*oak shaker) ' also derivative like
οἰκτί̄ρω from *αἰγί̄ρω ` swing, tremble ' (: *aig- ` move violently ');
Latin aesculus `(mountain oak), the winter or Italian oak ' (*aig-sklos?) is still unclear
after its formation, maybe Mediterranean word.
Maybe alb. Geg (*asi) ahi, ahu `beech' [the common alb. s > h in the middle of the word
(See Root / lemma: su̯ekrū́
ekrū́- Meaning: `mother-in law or father-in-law' shift s > h in alb.
ekr
(*śváśura-) vjehërr ` father-in-law ').
Root / lemma: *ōs, ōs-i-s, ō̆s-en-
*ōs ōs- en-, os-
os-k- : `ash tree (alb. ahi `beech')' must have derived
from Root / lemma: aig-
aig-2 : `oak (alb. ahu `oak')'.
References: WP. 110, WH. I 20, 844, Specht KZ. 68, 195 f. S. unten S. 18 Z. 1/2.
Page(s): 13
The very name of the root lemma for goat derived from the shield of Zeus which after the
crash with clouds created thunderstorm. Since the shield of Zeus was covered with goat's
skin the very name of the goat was stamped with the name of the cloud shaker.
Hence Root / lemma: aiĝ-
aiĝ- : (goat) is identical with Root / lemma: aig-
aig-3 : (to move swiftly,
move violently, swing, vibrate).
in addition Germanic name of the squirrel: Old High German eihhurno, eihhorn, Middle
High German eichorn (Modern High German Eichhorn with support of Eiche `oak' and
Horn `horn', Old English ācweorna,-wern, Middle Low German ēkeren, ēkhorn, Old Norse
īkorne (īk old ablaut or impairment from aik- in addition?), New Norwegian also eikorne,
Old Swedish ēkorne (was based on the concept ` flexible, swinging itself from branch to
branch '; in earliest with one to *u̯er-, u̯ēu̯er- ` squirrel, weasel ' the belonging second limb:
*aik-werna); Old Church Slavic igrъ, igra ` play ', igrati, perfective vъzigrati ` σκιρτα̃ν, hop,
jump, dance ' (from *ьgrа; Lithuanian with Berneker 422).
But καλεῖ can be prescribed for αἰκάλλει `flatters', and aîcinât a derivative from aĩ
`hears!' explain (cf vaicāt `ask' to vai).
ai-2 (*avi
Root / lemma: ai- avi-2 )
avi-
English meaning: to drive, to overwhelm, harm
English
Material: present *(a)i-neu-mi : Old Indic inóti, ínvati, Imper. inuhí, participle -inita-
(úpenita- ` pushed, cut into '), ` penetrate into something, master ', Avestan inaoiti, Inf.
aēnaŋhe ` violate, hurt ', ainita (from *an-inita by haplology) ` not violated, not painedly '
(from Old Indic énas- n. ` Crime, sin, misfortune ' = Avestan aēnah- ` act of violence, crime
', in addition m. ' evildoer'?), Avestan intay-` rape, injury; torture ', Old Indic iná- `strong; m.
master ', maybe also īti-ḥ f. `plague, need'; gr. αἰνός `tremendous';
maybe here-in- in Gothic faír-ina `guilt, reproach', Old High German firinōn `sin', Old
Icelandic firn n. Pl. `the extraordinary' (cf Weisweiler IF. 41, 29 f.), if original meaning ` act
of violence '.
Tocharian В (*avi) ai-, А е-, infinitive В (*avi-tsi) aitsi, А essi `give'; Hittite pa-a-i ` he
gives ', 3. Pl. pí(-ia)-an-zi with preverb pe- `there'.
Note:
common Hittite pḫ1e- : Slavic pḫ3o- : Albanian pḫ2a- > pë- prefix.
References: Pedersen Groupement 20, Hittitisch 115, Tocharisch 227; Frisk Indo-
Germanic 10 f.
See also: Here belongs certainly: ai-ti-, ai-to-
Page(s): 10-11
aisk- (*avisk
Root / lemma: aisk- avisk-)
avisk-
English meaning: bright, shining
Material: Awnord. eiskra ` rage before hot excitement ', nisl. iskra also from burning pain.
Material:
Lithuanian áiškus, where beside zero grade Old Lithuanian iškùs `clear, bright '.
Russ. dial. jáska, demin. jásočka ` bright star ', beside it Old Bulgarian jasno Adv. `clear,
bright, distinct', russ. jásnyj `light, clear, bright' from *aiskno-; poln. jaskry, jaskrawy
`blinding, dazzling, brilliant ' from *aiskro-; Old Bulgarian iskra ` spark ' etc. from *iskrā.
Also alb. zero grade (*jaskry), shkrinj `melt, burn', participle *scrum > shkrumb `ashes'
[common alb. m > mb shift] loaned in Rumanian scrum `ashes'.
Russ. dial. jáska, demin. jásočka ` bright star ', besides Old Bulgarian jasno Adv. ` clear,
distinct ', russ. jásnyj ` bright, clear ' from *aiskno; poln. jaskry, jaskrawy ` brilliant,
sparkling ' from *aiskro; Old Bulgarian iskra `spark' etc. from *iskrā.
Here the FlN Modern High German Aisch (Bavaria), Eysch(en) (Luxembourg), nengl.
Axe from Celtic or Venetic-Illyrian *Aiskā.
References: WP. I 2, Trautmann 4, Pokorny Urill. 70, 113, M. Förster Themse 839.
See also: perhaps originated from *aidh-sk- , or from *ai-sk- in ā̆i-4.
Page(s): 16-17
Oscan aisusis Abl. Pl. `sacrifices', Marrucinian aisos D. Pl. ` gods', Paelignian aisis `
gods ', Volscan esaristrom ` sacrifice ', Umbrian esono- ` divine, sacred ', come from
Etruscan. Differently Devoto St. Etr. 5, 299 f.
d- extension: gr. αἴδομαι (from *aiz-d-) ` shies, reveres ', αἰδώς, -οῦς ` reverence,
shyness, shame ', αἰδέομαι (*αἰδέσ-ομαι) `αἴδομαι'; Gothic aistan, -aida ` avoid, pay
attention '; zero grade Old Indic īḍḗ ` reveres, praises, implores '.
References: WP. I 13, WH. I 20, 419, 844; Feist 28 a, Kretschmer Gl. 30, 882.
Page(s): 16
Gr. αἶσα (* αἰτι̯α) ` interest, destiny ', hom. ἴσα, better ἴσσα ` the proper interest ',
common gr.- Illyrian -ks- > -ss-; ἰσσασθαι κληροῦσθαι. Λέσβιοι Hes.; αἴσιος ` promising
good talent, favorabe ', αἴσιος ` certain from the destiny, proper ', ἀναισιμόω ` apply, use,
consume ', αἰσυμνάω ` dispenses justice, it rules ';
διαιτάω (maybe dissimilated from *διαιτιάω) ` be a referee, leads; divide (the way of) life =
leads a certain way of life; prescribe a certain measure in food and drinking ', hence, δίαιτα
' referee's office ' and ` life-style, life arrangement ', ἔξαιτος ` well-chosen, particular '.
Old Irish āes n., cymr. oes f. ` period, age ' from *ait-to-, Old Irish āes m. 'People' from
*ait-tu-, cymr. oed m. 'Age' from *aito.
References: WP. I 2, Hirt Indo Germanic Gr. II, 82 f. Schwyzer Gr. Gr. 1 4213, 6969, 7057.
Page(s): 11
Avestan āyū n. 'Life span', Gen. yaoš, dat. yavōi, Instr. yavā, of it yavaētāt- ` duration ',
yavaējī- ` living always '; yuš m. 'Life span';
Gr. s-stem: Cypriot υFαις ζαν (= διὰ βίου); locative without suffix. lakon. αἰές 'always';
hom. αἰεί, Attic ἀεί (*αιFεσι), Akk. Attic αἰῶ (*αιFοσα); Dat.-Lok. without extension in Ionian
αἰί, Lesbian ἄι (*αιFι) (afterwards ἀί̄διος 'forever', δην-αιός 'long-living'); n-stem: αἰών m.
(and f. after αἰώς) ` vitality, life span ', αἰέν 'always';
alb. eshë ` period of time; span; space; stretch; lapse ' from *aiu̯esi̯ā (Jokl L.-k. U. 34);
Latin o-stem aevus m. and aevum n. `eternity, age, time, lifetime, or time of life, a period
of life '; however, are based aetas f. 'age: of human life, either a lifetime or time of life, age,
a period of time, epoch', old aevitas (from it Oscan Gen. aítateís, Akk. aítatúm, Paelignian
Abl. aetatu) ` age, time of life ', aeternus ` of an age, lasting, enduring, permanent,
endless, forever' in adverbial *aiu̯i.
Gothic o-stem aiws m. ` time, eternity, world '; i- stem adverbial aiw (*aiu̯i) = Old
Icelandic æ, ei (also in ei-gi 'not'), Old English ā, ō, Old High German io ` ever, always ',
Gothic ni aiw 'never', Old High German neo, nio, Modern High German nie; Old English n-
ā, engl. no ` not, no ';
Old Icelandic lang-ǣr = Latin longaevus ` of great age, aged, ancient '; i-stem also in Old
Icelandic ǣfi, ǣvi f. (*aiu̯i-) ` life, age '; ā-stem in Old High German ēwa f. ` time, eternity ',
thereof Old High German ēwidō 'eternity', ēwīg 'forever'; Gothic aju-k-dūÞs f. `eternity' from
*ajuki- (= Old English ēce `forever'), with Indo Germanic g-suffix + Indo Germanic-tūti;
References: WP. I 6, WH. I 21, EM. 21, Feist 30, 32, Benveniste BSL 38, 103 ff, Dumézil
References:
BSL 39, 193, Specht KZ. 68, 196, Dekl. 88 ff., Van Windekens 15.
See also: From this derived *i̯uu̯en- (i̯eu̯-3) 'young'; Specht also wants very much risquély
be put in addition *aig-, oak ' (= ` vitality '?).
Page(s): 17-18
Root / lemma: ai 1
Meaning: `exclamation'
Material: Old Indic ē exclamation of remembering, address, compassion;
gr. αἴ, αἶ, αἰαἶ exclamation of the surprise, of astonishment or pain (thereof αἰάζω ` sighs,
deplores ', αἴαγμα 'sigh');
Latin aes, g. aeris; Gothic aiz (proto Germanic *a(i̯)iz- = Indo Germanic *ai̯es-) ` copper
ore, and the alloy of copper, bronze. Transf., anything made of bronze; a vessel, statue,
trumpet, kettle ', Old High German ēr `ore', Old Norse eir n. `ore, copper'.
Maybe zero grade in Tocharian B (*aēnśuwan, *anśuwan) B eñcuwo ˜ iñcuwo `iron' : alb.
(*heñcus) hekur `iron' : Latin aēnus : Umbrian ahesnes. Tocharian A *añcu (id.) (attested
in the derived adjective añcwāṣi) and B eñcuwo (iñcuwo is variant on the same order as
inte is to ente, q.v.) reflect PTch *eñcuwo. Further connections are uncertain. Schwarz
(1974:409) compares Ossetic ändon `steel' or Chorasmian hnčw `id.' and suggests that
the Iranian and Tocharian words might be borrowings from some adstratum language in
the shape +_ *anśuwan.
thereof Avestan ayaŋhaēna- ` metallic, iron ', Latin aēnus (*ai̯es-no- = Umbrian ahesnes
` of copper, of bronze '), aēneus, Old English ǣren, Old Saxon Old High German Middle
High German ērīn, Modern High German ēren (ehern). despite Pokorny KZ. 46, 292 f. is
not Indo Germanic ai̯os old borrowing from Ajasja, older Aɫas(ja), the old name of Cyprus,
as Latin cuprum : Κύπρος, there according to D. Davis (BSA. 30, 74-86, 1932) the copper
pits were tackled in Cyprus only in late Mycenaean time.
Here Latin aestimō, old aestumō ` to appraise, rate, estimate the value of; to assess the
damages in a lawsuit; in a wider sense, to value a thing or person; hence, in gen., to judge
', Denomin. from *ais-temos ` he cuts the ore ' (to temnō).
Latin acēre `sharp, cutting, keen. Hence, to taste, biting; to touch, sharp; of sounds, shrill;
of smells, penetrating; of sight, keen; of emotions, painful; of understanding, quick,
vigorous, energetic', acidus ` sour, acid, tart ', acētum ` vinegar ';
Maybe alb. acar `frost, sharp steel' : Romanian acar ` signalman, pointman, switchman,
pin cushion '.
with o: mbr. convoc ar vilin `sharpen the millstone ', cymr. hogi `sharpen', acymr.
ocoluin, ncymr. hogalen, Middle Breton hygo(u)len, nbret. higolenn ` whetstone ' (with the
unclear second component; to explain bret. vocalism of the initial sound by the pretone);
(common Celtic -ns- > -nn-), mc. cyfogi ` vomit, fight ', with secondary i̯o-suffix acymr.
cemecid, ncymr. cyfegydd (*k̂om-ok̂íi̯o-) ` pickaxe ';
with zero grade: acymr. diauc, ncymr. diog, mbr. dieuc (*dē-āk̂o-) `decayed, spoiled ',
mcymr. ym-am-ogawr (*-āk̂ā-r) ` one stirs, is active ' (Loth RC. 45, 191) and mbr. eaug,
nbret. eok ` ripe, made soft ' (*eks-āk̂o-), to gall. exācum ` centaurion lepton ' (Ernault
Gloss. MBret. 201); compare also above S. 5;
Swedish ag m. `marsh grass, Cladium mariscus, edge, blade' (*ak̂o -́ ), Middle High
German ag `perch', egle, eglinc ds., Modern High German Swiss egel, Demin. egli, Old
Swedish agh-borre ds., maybe also Swedish agg `rancor, hatred ', agga `sting, torment',
Norwegian dial. agge `tooth, point' (*ak̂uko- or expressive Gemination?), as well as (with
secondary Germanic vowel gradation a : u or from *ak̂uko- with assimilation a in u?)
Norwegian dial. ugg `sting, frightening', Swedish dial. ugg `point, tooth', Old Norse uggr
`fear', Norwegian dial. ugge `fin'; Lithuanian akúotas* `awn', ãšaka (*ak̂o-kā) `fish bone,
bran' = wruss. osoka `sedge', Old Prussian ackons (*ak̂ōno-) ds.
Maybe alb. (*egel), egjër `Lolium temulentum, ryegrass, darnel' [common alb. -s- > -gj-].
----------------------
* Balto-Slavic forms with k prove none Indo Germanic beside the form ak-, but is
partially loanword from Veneto-Illyrian, whose area would be occupied by people from the
Baltic and Slavs (Kretschmer Gl. 21, 115). Also g in Church Slavic igla explains itself on
top S. 15.
----------------------
2. i- and j- stems:
Armenian aseɫn `needle' (from *asiɫn, Meillet Esquisse 43); gr. ἀκίς, -ίδος ` point, sting ';
Latin aciēs ` keenness, edge; of the mind, penetration, insight; of the eye, a piercing look
or keen vision; sometimes the pupil of the eye, or the eye itself. Milit., battle line; hence
battle, battlefield '; Old Saxon eggja f., Old High German etc ekka `point, sword edge',
Modern High German Ecke (proto Germanic *aʒi̯ō, Old Norse egg `edge, cliff backs', eggja
`sharpen, spur on', Old English ecg ` edge, blade, sword' (from it borrows Middle Irish ecg
`edge', nbret. ek `point'), egle Pl. `awns', engl. ails; Old Church Slavic osla (*osъla), russ.
osëɫok m. `whetstone', Czech osina f. `awn'.
3. u-stem:
Gr. ἄχυρον `chaff' see below s-formant; Latin acus, - ūs f. `needle; fish name ', acuere
`sharpen', acūmen `sharp point; hence the point of remarks, etc.; sharpness of intellect;
cunning, trickery', acia (*acu-i̯ā) `thread to the sewed', aquifolium (beside ācrifolium)
`holly', aculeus `sting', accipiter `hawk, falcon' (*acu-peter `quick-flying');
Maybe alb. zero grade (*ccipiter) skifter ` hawk', shqiptar ` eagle-man, Albanian ',
shqiponjë `eagle', Shqipëri `land of the eagles, Albania', shqip `language of the eagle-men,
Albanian language'.
Irish snáthaid
Latin acus
Mudnés gàccia
Napulitano aco
Nissart agùlha
Paduan ago
Piemontese gucia
Portuguese agulha
Romagnolo agòccia
Romanian ac
Sardinian Campidanesu acu ; spigoni
Sardinian Logudoresu acu ; agu
Sicilian ugghia ; ugliola ; zaccurafa
Trentino uza
Valencian agulla
Venetian ago ; ucia ; gucia
gall. acaunum (*akounon) `rock '; Illyrian ON Acumincum today Szlankamen `salt stone'
(Banat);
Modern High German Achel f. `ear point, awn' from ndd. aggel (with spirant. g) from Indo
Germanic *ak̂u-lā; Old English āwel m. `fork', Old Norse soð-āll `meat fork' (Germanic
*ahwala-, Indo Germanic *ák̂u-̯ olo-); if here gallo-Latin opulus `common maple '
(Marstrander, Corr. Germanic-celt. 18), would be placed Indo Germanic *ok̂u-̯ olo- ; about
Old Norse uggr etc. see e/o-stem, about Old English éar see s-formant; cymr. ebill `drill',
mbr. ebil `peg, nail ' (*ak̂u̯-īli̯o-);
Note:
Baltic *ašus in Latvian ass ` sharp, pointed ', Lithuanian ašutaĩ m. Pl. ` coarse horse hair '
= Slavic *ošuta m. ` thistle ' in Church Slavic оsъtъ, russ. osót. On account of here
Tocharian A āc̨āwe `rough' (Van Windekens Lexique 15)?
4. With m-formant:
ak̂mo-
mo-/-ā
mo
Gr. ἀκμή ` point, edge, sharpness; the highest point, climax, decisive point ' (ἀκμήν
Adv., ἀκμαῖος, ἀκμάζω); Swedish dial. åm ` marsh grass, Cladium mariscus' (Germanic
*ahma-, compare Finnish loanword ahma ` equisetum ').
ak̂-men-
men-/-mer-
mer-
Old Indic aśman- n. ` stone, sky ' (as a stone vault, Reichelt IF. 32, 23 ff.), aśmará- `
stone ', Avestan asman-` stone, sky ' (Old Indic Gen. áśnaḥ, Instr. áśnā, Avestan Gen.
ašnō, Abl. ašnāat̃ with -n- from -mn-; Instr. Pl. Old Indic aśnāih ̣ after o-stem); Phrygian PN
᾽Ακμονία; gr. ἄκμων ' anvil, meteor, heaven ', ἄκμων ὁ οὐρανός; Lithuanian ãšmens m. Pl. '
edge ', akmuõ, -eñs m. ' stone '.
5. With n-formant:
ak̂en-
en-
en
Old Indic aśáni-ḥ ` head of the arrow, missile'; Avestan аsǝŋgа-, Old pers. aϑanga- `
stone ' (*ak-en-go, Benveniste Orig. 28); gr. ἄκαινα ` point, sting; longitudinal dimension '
(however, about Latin acuna ` a cavity, hollow, dip; esp. a pool, pond. Transf., gap,
deficiency, loss' see WH. I 9), ἀκόνη ` whetstone ', ἄκων, - οντος ` spear ' (for older ἄκων,
*-ονος after the participles), ἀκοντίζω ` throw the spear ', ἄκανος ` thistle kind, prickly head
plant ', ἀκανίζειν ` fruit carry prickly heads ', ἄκανθος `thistle' (from * ἀκαν-ανθος `sting
flower'), ἄκανθα ` thistle, sting, thorn, spine, esp. of the fish ', ἀκαλανθίς ' goldfinch ' (from
*ἀκανθαλίς), ἄκαθος ` barque ', ἀκάτη, ἀκάτιον ` woman's shoe ' (*ak̂nṭo-, probably from
the pointed form); Latin agna ` ear of grain ' (from *ak̂nā); Gothic ahana f. ` chaff ', Old
Norse ǫgn, Old English egenu f. and äegnan Pl., Old High German agana ds., Modern
High German Ahne, dial. Agen `stalk splinter of the flax or hemp' (Germanic *ag-, *ahanō,
Indo Germanic *ak̂ǝnā); Lithuanian žem. ašnìs ` edge, sprouting, germinating, sowing ',
Latvian asns m. ` germ bursting out '.
6. With r-formant:
ak̂er-
er-, ok̂er-
er er-
er
Note:
Many Germanic cognates prove that the real roots were the labiovelars: ak̂ʷer-
ʷer-, ok̂ʷer-
ʷer ʷer-
ʷer
Old Irish a(i)cher `sharp (from the hoist)', because of the Gen. Sg. Akeras (PN in the
Ogham) not Latin Lw .; abret. acer-uission `with sharp fingers' (biss), ocerou Pl.
`sharpened', acymr. ar-ocrion gl. atrocia; Lithuanian ašerỹs, ešerỹs `river perch'; pol. dial.
jesiora (from *aserā); Old Norse ǫgr ds. (from proto Germanic *agura-, Indo Germanic
*ok̂r̥-o-), west-Norwegian augur (from *ǫ̣gurr, new development from ǫgr), influenced by
auga `eye',
From the extension of Root / lemma: ak̂-, ok̂- (*hekʷ-): `sharp; stone' with r-formant derived
the labiovelars: ak̂ʷer-
ʷer-, ok̂ʷer-
ʷer ʷer- whose zero grade produced alb. (*k̂ʷerna), gurrë `stream'
ʷer
[common alb. rn > rr shift], (*k̂ʷer-) gur `stone';
Here also maybe the name of the maple (due to the pointed leaf sections):
Latin acer, -eris n. ` the maple tree or maple wood ' (from acer arbor became Vulgar
Latin acerabulus, Meyer-Lübke REW. 93), Danish ær ds. (Germanic *ahira-); Modern High
German dial. Acher ds. (Germanic *ahura-);
gr. ἄκαστος ἡ σφένδαμνος Hes. (*ἄκαρστος, meaning as πλατάνιστος beside πλάτανος;
to stem compare also ἄκαρνα δάφνη Hes.); gallo Rome. *akaros, *akarnos ` maple '
(Hubschmied RC. 50, 263 f.); Old High German ahorn `maple'
(from Swiss and other oral kinds would devop certainly ā -, however, ā -would have arisen
also of people's etymological distortion, like Middle Low German ānhorn, ālhorn;ahorn
(Indo Germanic *ak̂rno-) is up to the declension class = ἄκαρνα, while Latin acernus ` of
maple ' is syncopated from *acer-inos; however, that n has probably also arisen from the
former adjective material developing formants -no- and not from r/n-stem by accumulation
of both elements.
Rather that counts for gr. ἄκορνα (*-ι̯α) ` yellow thistle kind ' ἄκανος ds., maybe here
also ἄκορος ` Kalmus', ἄκορον ` his spicy root ', compare with other forms still ἄκινος f. `
odoriferous flower ', ὤκιμον ` basil ' (if here suitablly, named after the sharp smell?).
ak̂ri-
ri-, ak̂ro-
ri ro-
ro
Old Indic áśrih ̣ ` corner, edge, border ', catur-aśra-ḥ ̣ `square'; gr. ἄκρος `sharply',
ἄκρον, ἄκρα, ἄκρις `point, mountaintops' (also in ἀκροάομαι as `have sharp hearing,
sharpen the ear', and ἀκρίς, -ίδος `grasshopper', short form for ἀκροβατοῦσα ` tiptoe ',
ἀκρίζουσα; ἀκρεμών ` point of the boughs ', see to the formation Brugmann Grdr. II2 1,
241);
Latin (to ā see Frisk IF. 56, 113 f.) ācer, ācris,-e (Old Latin ācra, -um) `sharp, piercing,
penetrating, cutting, irritating, pungent', Oscan akrid ` sharply, fiercely, keenly ', Umbrian
peracri- ` fat, plump, corpulent ' (= Latin perācer `very sharp', compare to meaning gr.
ἄκρος, also ` uppermost, excellent ', and ἀκμαῖoς), Latin acerbus ` acidic, sad, harsh,
bitter, unripe ' (from *ăcri-bho-s); compare gall. AXPOTALVS ` with high forehead ', Old
Irish ēr `high' (from *akros); Lithuanian ašrùs, aštrùs, Old Lithuanian aštras, Old Church
Slavic ostrъ `sharp' (t - interpolated wording).
ri-, ok̂ro-
ok̂ri-
ri
With shading o-: gr. ὄκρις f. `sharp' mountain point, corner, edge ', Old Latin ocris m. `
rough mountain ', Latin mediocris ` average, mediocre, of middling size, medium, middling,
moderate, ordinary ', actually `to be found halfway up ' (here ablaut could be displayed in
the compound like in extorris: terra, meditullium: tellūs), Ocriculum, Interocrea, ocrea
`splint, a greave, legging', Umbrian ocar, ukar, Gen. ocrer `mountain, castle mountain ',
marr. ocres ` a mountain, mount, range of mountains ', Middle Irish och(a)ir ` corner, edge
', from it borrows cymr. ochr `edge'.
To the heteroclite paradigm *ak̂-r-(g), *ak̂-n-es (also the i- stem *ak̂i- can have combined
with it) compare above ak̂men/mer-, Pedersen KZ. 32, 247, Johansson Beitr. 9, Petersson
IF. 24, 269 ff.; as notable the apposition appears thereof from gr. Κράγος ` name of
different mountains ', ᾽Ακράγ-ας the 'Agrigentum' which might have signified originally `
rocks, stones'.
7. With s-formant:
es- : ak̂s-
ak̂es-
es
Gr. ἄχνη `chaff' from *ak̂-s-nā, afterwards reshuffled ἄχυρον ds. instead of *ἄκυρον; gr.
ἀκοσ-τή 'Barley' (`awned, bristly ', formation like lat onus-tus, venus-tus); gr. ἠκές ὀξύ, Hes.
πυρι-ήκης ` with igneous point ', ἀμφήκης `two-edged', τανύηκης `with long point ' (maybe
only with stretch in the compound, after which the length also in simple ἠκές; however, lies
lengthened grade *āk- also before in Ionian ἠκή ἀκωκή, ἐπιδορατίς, ἀκμή Hes., ἠκάδα
ἠνδρωμένην γυναῖκα Hes., compare to meaning ἀκμή `climax of life').
maybe zero grade in alb. (*ἀκοσ-τή) kash-të `chaff (*barley)' where -të is the neuter
ending, (*ἄχνη), sanë `chaff'.
additional formations in gr. ὀξύς `sharp', compare to formation Lithuanian tamsùs to Old
Indic tāmas-, Lithuanian tamsa ̀ (in addition ὀξίνη `harrow' Hes.), ὄξος `wine vinegar'. -
Also *ἀκαχμένος `sharpened' seems to be * ἀκ-ακσ-μένος, Hirt IF. 12, 225.
Latin acus,-eris ` a needle ' acervus (*aces-vo-s) ` a heap, mass; in logic, argument by
accumulation '; Gothic ahs Gen. *ahsis n., Old Icelandic ax n., Old High German ahir, ehir
n. (Germanic *ahiz), from the Pl. Modern High German ` ear of corn ' f., but Old English
ear (*ahuz), dat. Sg. North Umbrian æhher, eher ds. (about the coexistence from i-, u- and
s-stems, partly already Indo Germanic, but esp. in Germanic, compare Brugmann
compare Gr. II 1, 522, under Specht Indo Germanic Dekl. 152. On account of originally
Indo Germanic -es- or -is-, or-us-stem display, is difficult in the isolated case to decide.
compare also Sievers-Brunner Aengl. Gr. pp. 128, 2 under 288 f.)
ak̂-sti-
sti-
Cymr. eithin m. Pl. ' gorse, furze' (*akstīno-), from it borrows Middle Irish aittenn ds.
(with unclear sound gradation); (common Celtic -ns- > -nn-), Lithuanian akstìs following
'smoked spit' (= russ. ostъ ` point, ear, spike '), ãkstinas m. ` Sting, spur ' = Old Church
Slavic ostъnъ m. 'Sting', Czech osten ds.
Maybe alb. (*osten ) hosten `stick for driving cattle' Slavic loanword.
8. With t- formant:
Old Indic apāṣ̌ṭhá- m. (from *apa-aś-tha) ` barb in the arrow '; gr. ἀκτή ` gruff coast with
breaker; headland, elevation '; Tocharian В āc ̨-, āc̨c̨e-` head, beginning ' (from *ak̂-t-).
ok̂etā
etā `harrow, device with points ':
Latin occa `harrow' from *otika by metathesis from *okitā (Hirt IF. 37, 230)? compare
different formations gr. ὀξίνη `harrow';
acymr. ocet, corn. ocet, bret. oguet: Old High German egida, Middle High German
eg(e)de, Old English eg(e)de f. (Modern High German Egge renewed from the verb eggen
from Old High German egen, ecken, proto Germanic *agjan, on its part only from the
Subst. *agiđō revert formation);
References: WP. I 28 ff., WH. I 6 ff., Specht Dekl. 24, 69, 125, 271, 331. Specht KZ. 62,
210 ff. (unglaubhaft).
See also: S. under *ok̂-tōu `eight', actually ` both points of the hands (without thumb) '.
zero grades k̂- stuck probably in stems k̂emen-, k̂emel-, k̂ōmen- ` stone, skies ', k̂omor-
ēi-, k̂ōi-, k̂ǝi- ` sharpen, whet ', k̂ū̆- ` sharp, spit, spear '.
` stone hammer ', k̂ēi-
ēi
Page(s): 18-22
gr. ἄκυλος f. `acorn' (as `food', compare formally Old Indic aśú-ṣa-ḥ `greedy'), ἄκολος
`bite';
Old Norse agn n. `bait for fish' (*ak̂ǝ-nó-), ǣja `allow to graze' (*ahjan).
lemma: ak̂ru
Root / lemma: ru
Meaning: `tear'
Material: Ved. áśru n., later also áśram 'tear', Avestan asrū- n., Lithuanian ašara ̀ and
ãšara f., Tocharian А ākär Pl. ākrunt ds., compare Old Indic aśrāyāmi, Lithuanian ãšaroju
`cries'. The relationship to Indo Germanic *dak̂ru `tear' is unsettled. compare Meillet BSL.
32, 141.
Note:
Root / lemma: ak̂ru
ru : `tear' derived from Root / lemma: dak̂ru-
ru- : `tears'. The phonetic shift
ru
da- > a-, zero is a common Baltic Illyrian. Compare Root / lemma: del-
del-5 : `long': Baltic with
unexplained d-loss (see below): Lithuanian ìlgas, f. ilgà, Latvian il̃gs, Old Prussian ilga and
ilgi Adv. `long' : Hittite Nom. Pl. da-lu-ga-e-eš (dalugaes) `long', da-lu-ga-aš-ti (dalugasti) n.
`length'. This is a sound proof of Aryan migration from the Baltic region to North India.
References: WP. I 33, WH. I 746.
Page(s): 23
The affiliation from Hittite e-ku-uz-zi (ekuzi) `drinks', 3. Pl. a-ku-wa-an-zi, seems not
unlikely. Moreover also Tocharian AB yok-tsi `drink'. Old Irish oiche `water' does not exist;
cymr. aig `sea' is neologism to eigion from Latin oceanus.
Note: The parallel seems plausible; the common meaning here may be formulated as "a
place (in the sea or river) distant from the shore".
References: WP. I 34 f., WH. I 60, 848, Feist 18 f., Pedersen Hittitisch 128, Tocharisch
190.
Page(s): 23
From Iranian branch the name for barley passed to Altaic family:
Protoform: *àrp`á
Meaning: `barley, millet'
Turkic protoform: *arpa
Mongolian protoform: *arbaj
Tungus protoform: *arpa
Japanese protoform: *àpá
Note: EAS 90, KW 15, Poppe 87. АПиПЯЯ 67. The Mong. form cannot be explained as a
Turkism (despite TMN 2, 24, Щербак 1997, 100). The Turkic form is sometimes compared
with Proto-Iran. *arba- (corresponding to Gr. alphi), cf. East Iranian forms going back to
*arpasyā- (or *arbasyā) (Стеблин-Каменский 1982, 23), but it is not identical (loss of the
final syllable is hard to explain); on the other hand, the Jpn. parallel is a strong argument in
favour of the Altaic origin of the Turkic form.
References: WP. I 92, Jokl Festschrift Kretschmer 78 f., Kieckers IE. 41, 184, Wahrmann
Gl. 17, 253.
Page(s): 29
al ho- (*ḫel-bho-)
Root / lemma: alb
Meaning: `white'
Note:
al ho- (*ḫelbho-):: `white' derived from Root / lemma: el-
Root / lemma: alb el-1, ol-
ol-, el- : red, brown
(in names of trees and animals) extended in -bho- formant, see gr. ἔλαφος m. f. ` stag
(white spotted) '.
Material:
Gr. ἀλφός ` white rash ', ἀλφούς λευκούς Hes. (also ἀλωφός λευκός Hes., s. below), FlN
᾽Αλφειός;
Latin albus ` white, dead white; hence pale or bright; sometimes making bright; fig.,
fortunate ', Umbrian alfu ` white ', Oscan Alafaternum Alafaternum ` Alfaternorum ', prälig.
Alafis ` Albius ' (and many other names partly Etruscan coinage due to Oscan-Umbrian
root alf-, as Latin alb-, s. Schulze Latin Eig. 119 f.; etr. Pronunciation from Latin albus also
must be that of Paul. Diac. 4 L. as Sabine called alpum); in addition albula, alburnus `
whitefish ', albarus ` white poplar ', albūcus ` asphodel plant ' etc.;
cymr. elfydd m. ` earth, world ' from *albíi̯o- (compare Old Church Slavic světъ ` light,
world ');
Old High German albiz, elbiz, Old English aelbitu, ielfetu, Old Norse elptr, ǫlpt f.
(Germanic *alƀ-it-, -ut-) `swan', (forms -d- in animal names: s. Brugmann Grdr. II2 1, 467,
Charpentier KZ. 40, 433 f., Specht Dekl. 229; also:) Old Church Slavic lebedь, russ.
lebedь lebjadь, in the ablaut to poln. ɫabędź, serb. lȁbud, Czech labud' ` swan ' (proto
Slavic *olb-edь, -ędь, -ǫdь, compare to the latter suffix form Lithuanian bal-añdis ` pigeon,
dove ', actually ` white '; see Meillet Et. 322, MSL. 14, 377, Schulze SBprAk. 1910, 800 =
Kl. Schr. 122 f.; named after the color russ. lebedá, poln. lebioda, ɫoboda ` atriplex,
goosefoot ', Lidén Stud. 97); Dutch alft, elft `whitefish' (formally = Old High German etc
albiz `swan'; to loanword from Latin albula `whitish' in contrast to it Falk-Torp 189 f. are
against, Middle High German albel `whitefish', Modern High German Albe, Low German
alf, albe `whitefish'), compare Latin alburnus `a white fish, bleak' ds .;
Modern High German Dialectal Albums ` hard sand under the fertile earth ', Swedish
Dialectal alf ds .;
probably also Old Norse alfr, Old English ælf, engl. elf (from which Modern High
German Elf m., Elfe f. borrowed), Middle Low German alf ` Аlp, grand, evil spirit ', Middle
High German Modern High German Alp, Pl. the Alben (originally probably ` whitish
nebulous figures '), as well as Old High German alba ` insect larva, locusta quae nondum
volavit ', Dutch elften f. Pl. ` cock chafer grubs ', Norwegian alma ds. (m from the Gen. Pl.
*albna, from which *almna).
Note:
Note
The Illyrian TN Albanoi is the plural form Middle High German Modern High German Alp,
Pl. the Alben (originally probably ` whitish nebulous figures ') a primitive Indo European
people who believed in evil spirits before an elaborate mythology developed later.
see to these Germanic words esp. Falk-Torp under aame (4, 1428), al (19, 1431), alv (22,
1431), elv I (188 f., 1454), emd (189, 1454); as ` white water ' also the name of Elbe (Latin
Albis, Albia, from Germanic *Alƀī, Gen. Alƀiōz =), Old Norse elfr ` river ' and river name (in
addition probably also Middle Low German elve ` riverbed '), compare gall. FlN Albis, Albā
(now Aube; contrast Dubis, Dubā, i.e. ` black, deep water '), Latin Albula, gr. ᾽Αλφειός (see
esp. Schulze SBprAk.1910, 797 = Kl. Schr. 120).
Armenian aɫauni ` pigeon, dove ', barely for *alabh-n- (Bugge KZ. 32, 1, Pedersen KZ.
38, 313), see below. About the affiliation of *alb *al hi- ` barley ' s. d.
*al hi- *alb
Maybe here belongs Hittite al-pa-áš (alpas) ` cloud ' in spite of Couvreur (H ̯ 106, 149)
here.
To the ablaut: beside *albho-s seems to be two-syllable root form in gr. ἀλωφός (also
ἐλεφιτίς?) and Armenian aɫauni, and in addition tuned Slavic intonation (serb. lȁbūd), s.
Osthoff IF. 8, 64 f., Pedersen aaO.
This additional -bho- one syllable is in color names frequent suffix (e.g. Latin galbus
Lithuanian raĩbas `in different colors, multicolored, dappled' beside raĩnas; Brugmann Grdr.
II2 1, 388 f), *albhos is obtainable in monosyllabic root *al- and on the other hand ἀλωφός
is possible according to Brugmann aaO.
to Lithuanian al̃vas ` tin ' (` white metal '), Old Prussian alwis `lead, plumbum', russ. ólovo
`tin' (from Indo Germanic *alǝu̯o-? Baltic correspondences are borrowed according to
Niedermann from the Slavic) stand in a similar relation, as gr. κορω-νός to Latin curv-us
`crooked, curved, bent', Old Indic palā-la-ḥ (: palāv-aḥ) to Old Prussian pelwo, also go
back to a word root *alō[u]-: *alǝu-: *alu- (in Armenian aɫawni and Slavic words);
Note:
From Baltic - Slavic the notion for `white metals, white color, sick white' passed to Altaic
family:
Protoform: *ni̯ā̀lpá
Meaning: `tin, lead'
Tungus protoform: *ńālban
Tungus
Japanese protoform: *nàmári
Note: An interesting TM-Jpn. isogloss; cf. also Old Koguryo *naimul (see Miller 1979, 8).
Jpn. *nàmá-ri < *nàpan-(r)i, with usual regressive nasalization.
Earlier:
Protoform: *ălpa
Meaning: `unable, sick; being at service, man-at-arms'
Turkic protoform: *ălp-
Mongolian protoform: *alba-n
Tungus protoform: *alba-
Korean protoform: *àrphằ-
Japanese protoform: *apar-
Note: Poppe 85, 121 (Turk-Mong.); TMN 2, 110-111.
gr. ἐλεφιτίς is sufficient by the reshuffle to which animal names and plant names are
exposed everywhere, in order to ensure in addition still *ale-bh-;
here as ` the shining one ' gall. alausa ` European shad, twaite shad ' (French alose,
span. alosa), compare also gall. GN Alaunos, Alounae, brit. FlN Alaunos (nengl. Aln),
cymr. PN Alun as well as Armenian aɫauni ` pigeon, dove ' from *alǝu-n-.
A stem form ali- ` white ' is not provabe, in spite of Specht Dekl. 114, because Hittite ali-
` white ' appears very uncertain (Couvreur H̯ 149 f., Friedrich IF. 58, 94) and gr. ἀλίφαλος,
ἀλίφατα, ἄλiξ are to be explained differently.
Here, however, probably (as a ` pale yellow plant ') hisp.-Latin ala `elecampane ' (Isid.),
span.-portug. ala ds., furthermore with -nt-suffix Old High German alant ds., with it
etymological identically the fish name Old High German alunt (newer alant), Old Saxon
alund `whitefish, Alant' = (with gramm. alteration) Old Icelandic - ǫlunn `a fish', (under the
influence of common Celtic -ns- > -nn-),Indo Germanic basic form *al-n̥t-/*al-ont-. The
original meaning of al- is probably`white, shining', hence, then also `pale yellow' etc.
A precise separation of the meanings of al- and el- is not always possible, which is why
Specht (Indo Germanic Dekl. 59, 160) explained both stems as originally identical, thus al-
as el- leads back to el-, with which he associates further (aaO. 114) the color root ar- (see
below areĝ-
areĝ-), er-
er .
In addition Balto-Slavic *aldii̯ā- in Church Slavic ladiji, alъdiji f. ` small boat ', Lithuanian
aldijà, eldijà f. ` river small boat ', also Lithuanian eldijė̃lė ` smoking frying pan'.
Norwegian lodje ` Russian vessel, boat ', Swedish lodja, Middle Low German lod(d)ie,
loddige are borrowed from russ. ɫodьjá (= asl. ladiji). Falk-Torp 652 (see also 789
under`olde').
References: WP. I 92, WH. I 35, Trautmann 6.
Page(s): 31-32
Old English ealgian ` protect, defend ' (*algōjan); Gothic alhs (f., conservative stem) `
temple ', Old English ealh, Old Saxon alah m. ds., Proto Norse-Runic aluh ` amulet' (?),
Old Lithuanian elkas, al̃kas m. ` holy grove, place on a hill where one has made of early
victims ', Latvian èlks m. 'Idol, god' (Germanic and Baltic words originally ` holier, seclusive
or the usufruct deprived grove ');
References: WP. I 89 f.
See also: S. similar root areq-
areq-` close, protect '.
Page(s): 32
algh- (*ḫelgh-)
Root / lemma: algh-
Meaning: `frost, cold'
Material:
Latin algor ` frost, cold ', algeō, -ēre ` freeze, to be cold ', belong algidus `cold' according to
Lidén, studies z. Old Indic and compare Sprachgesch. 66, to Old Icelandic Gen. Sg. elgiar,
nisl. elgur m. ` snow flurry with strong frost, half-molten snow '. Germanic s-stem *alʒiz-
disguised itself with Latin algor, Indo Germanic *alghes-.
References: WP. I 91, WH. I 29. compare Petersson Aryan under Arm. Stud. 126.
Page(s): 32
maybe alb. (*árhati) argat ` worker, serf ', argëtoj ` entertain, reward, please, become lazy
', argomë `barren, unproductive'.
Gr. ἀλφή `acquisition, purchase ' = Lithuanian algà, Old Prussian Gen. Sg. ālgas ` wage
', gr. ἀλφάνω, ἀλφεῖν ` profit, earn ' (ἀλφεῖν = Old Indic árhati, but by the more complete
present ἀλφάνω in the validity embedded as an Aorist), ἀλφεσίβοιος ` cattle earned '. Note:
common Illyrian gʷ- > b-.
Slavic *olnī (Indo Germanic *oln-ei) = Old Church Slavic lani, Czech loni, poln. loni ` in
the last summer, last year ' (` that year ', compare Latin ollī `at that time, then').
The meaning from Irish alltar, allaid (see below) also allows that the relationship of Old
Indic áraṇa- ` far, strange ' (= Avestan auruna- `wild'?), árād 'from a distance', ārḗ ` far '
seems possible. Moreover also maybe Old Indic arí ` of strangers, stranger ', ar(i)yá- `
suitable, proper to the stranger ' (compare Old High German eli-lenti ` foreign land '), then
Subst. ` hospitable, lord, master, ruler, man ', in addition ā́r(i)ya- ` to ar(i)yá- , suitable,
hospitable ', hence, VN ' Arier = Aryan', āryaka- ` venerable man ', aryamáṇ- n. `
Hospitality ', m. ` Guest's friend ';
Avestan airyō (= ārya), Old pers. āriya (= ariya), ` Aryan ', Avestan airyaman ` guest, friend
', npers. ērmān ` guest ', in addition sarmat. VN ᾽Αλανοί (osset. *alan), osset. ir `Ossete',
iron `Ossetic' ` Ossetic ' (P. Thieme*), the stranger in the Rigveda, fig. f. d. client d.
Morgenl. XXIII 2, 1938; Specht KZ. 68, 42 ff.);
Old Irish aire (*arios) and airech ` nobleman, of noble people, suitor ' can belong to
preposition air- ` in front of ', thus ` standing in the first place ', (Thurneysen ZCP. 20, 354);
mythical Irish ancestor Е́remón is scholar neologism to Ériu ` Ireland '. see below ari̯o- `
lord, god, master '.
---------------------
*) Thus Thieme (aaO. 159 f.) properly puts here reinforcing prefix gr. ἐρι-( reduced
grade ἀρι-), e.g. ἀρί-γνωτος ` easily (the stranger) recognizable ', Old Indic arí- etc surely
must lead back to Indo Germanic *er- . Thieme puts further here Old Indic sūrí- ` master,
ruler, lord' as su-ri- ` hospitable ' and ri-śā́das ` worry for sustaining the stranger '.
----------------------
Old Irish oll Adj. ` honorable, large, extensive ', actually ` above (the ordinary) going out '
(formally = Latin ollus, Indo Germanic *olnos), compounds (h)uilliu ` farther, more ', Adv.
ind-oll ` ultra, extreme ', from which maybe also innonn, innunn ` over, beyond ' (with
assimilation in collaboration with inonn ` the same, identical'; (common Celtic -ns- > -nn-),
Thurneysen KZ. 43, 55 f.; Pedersen KG. II 195), ol-chen(a)e ` in addition, but ', actually `
on the other side (and) therefrom on this side '; ol-foirbthe ' pluperfect, past perfect ', oldāu,
oldaas ` when I, when he ', actually ` about (the) outside, what I am, what he is ', inaill '
certain, sure ', actually ` situated on the other side ' (of it inoillus ' confidence, security';
inuilligud 'protection, safety'; with ol(l) ` ultra, beyond ' maybe corresponds ol ` says ' as `
ultra, beyond, further ', originally in the report in a continuous speech). The conjunction ol `
because, sice ' keeps Thurneysen Grammar 559 against it for related with cymr. ol `
footprint '.
Besides with a: Old Irish al (with Akk.) ` on the other side, over - beyond ' (simplification
from *all in the pretone), Adv. tall (*to-al-nā) ` on the other side, there ', anall ` from on the
other side, from there, over here ', with suffixed Pron. of the 3rd person all, allae, newer
alla ` beyond, on the other side ' (proves original dissyllabic old formation also of the
prepositional form is not provided with pronominal suffix, see Thurneysen KZ. 48, 55 f.,
thus not from without ending Indo Germanic *ol or *al); derivatives: alltar ` the world of the
dead, the other world, hereafter ', also from ` to savage areas situated on the other side ',
alltarach ` otherworld, ulterior, thithertho '.
Gall. alla ` another, other, different ', allos `second' (Thurneysen ZCP. 16, 299), VN Allo-
broges = mcymr. all-fro ` exiled, ostracized, banished' (to bro 'land'), all-tud ` foreigner ',
acymr. allann, (common Celtic -ns- > -nn-), ncymr. allan ' outdoors, outside '; Old Irish all-
slige ` the second cutting out '.
Gothic alls, Old Icelandic allr, Old English eall, Old High German all 'all', besides in the
compound Germanic ala- (without -no-suffix) in Old Germanic matron's names Ala-teivia,
Ala-gabiae etc, Gothic ala-mans ` all people, humanity ', Old High German ala-wāri ` totally
true ' (Modern High German albern); compare Old Irish oll-athair (epithet of Irish God's
father Dagdae ` the good God ') = Old Norse al-fǫðr (epithet of Odin), ' all father '.
From an adverb *ali ` there, in a specific place, in each case ' (differently Debrunner
REtIE. 3, 10 f.) have derived:
ali̯os
os ` other ':
Armenian ail ` other ';
gr. ἄλλος `other' (Cypriot αἴλος), n. ἄλλο, compare ἀλλοδ-απός ` from elsewhere, from
another place, strange ' (= Latin aliud, forms as in Latin longinquus `far removed, far off,
remote, distant'), in addition ἀλλήλων etc ` each other', ἀλλάττω ` makes different, changes
', ἀλλαγή ` variation, change, exchange, trade ': ἀλλότριος ` becoming another, strange ',
from Old Indic anyátra `somewhere else' corresponding adverb;
Maybe zero grade in alb. (*nyátra) tjetër `other' [common alb. n > nt > t] : Old Indic anyátra
`somewhere else'.
Latin alius = Oscan allo `other things', n. aliud = gr. ἄλλο, in addition from the adverb ali:
aliēnus 'strange' (from *ali-i̯es-nos), ali-quis, ali-cubi etc; Comparative alter, -era, -erum `
one from two ' = Oscan alttram 'alteram' (from *aliteros-), by Plautus also altro-; in
altrinsecus, altrōvorsum the syncope is caused by the length of the whole word; here also
alterāre, adulter, alternus, altercāri;
gall. alios (Loth RC. 41, 35), Old Irish aile (*ali̯os), n. aill (from adverbial all from *al-nā;
palat. l comes from aile), cymr. ail, bret. eil (from *eliüs, Comparative *alii̯ōs), doubled Old
Irish alaile, araile, n. alaill, araill, mcymr. etc arall, Pl. ereill (ll from the adverb all);
Gothic aljis `other', but only in compositions, as Old Saxon eli-lendi n. ` foreign land ',
Old High German eli-lenti ds. = Modern High German ' woefulness ', Gothic alja-leikō `
other, different ', Old Icelandic elligar, ellar, Old English ellicor, elcor ` other, otherwise, ',
Old High German elichōr ` further ', and in adverbs, like Old English elles, engl. else `
other, different ', Old Norse alla ` otherwise ' etc.; a comparative formation *alira is Old
English elra ` other ';
References: WP. I 84 ff., WH. I 30, 32 f., Feist 33 b, 39 a, Schwyzer Gr. Gr. I 614.
About the sound change from *ani̯os to *ali̯os see Debrunner REtIE. 3, 1 ff., about
angebl. pejorative character of a see Specht KZ. 68, 52, Die alten Sprachen 5, 115.
gr. νεᾱλής ` cheerful, strong ' (νέος + al-; about φυταλιή see below);
Latin alō, -ere, -ul, -itum ` to nourish, support, rear, feed, bring up '; alēscere ` grow up,
prosper ', coalēscere 'grow together', adolēscere 'grow up' (adultus ' grown up, adult,
mature '), abolēscere ' to perish ' (in addition appears aboleō, -ēre ` destroy, exterminate '
as a Transitive to be newly shaped, partly after (ad)augēscō : (ad)augeō, esp., however,
after synonymous dēlēvī, dēleō;
the reminiscence in ὄλλυμι, ἀπόλλυμι would be then deceptive; (differently WH. I 4), Latin
indolēs ` native constitution or quality; nature, disposition, character, talents ', subolēs ` a
sprout, shoot, offspring, progeny ', prōles (*pro-olēs) ` offspring, descendants, posterity;
the young men of a race; of plants, fruit ' (of it prōlētārius `a citizen of the lowest class,
serving the state only by begetting children'; these three with o from a before dark l, not
with Indo Germanic o- ablaut, wie Hirt Abl. 162 accepts); alimentum `food, nourishment',
alimōnia,-ium ` food, maintenance ';
Old Irish alim `be nourishing'; here probably also cymr. alu, Middle Breton halaff, nbret.
ala `bear, give birth to', cymr. al f. `act of giving birth, progeny, people', alaf m. `wealth' =
Old Irish alam f. `herd', of it almae ds .;
Gothic Old English alan (ōl) ` grow up ' (intr. like Latin adoleō), Old Icelandic ala (ōl) ` be
nourishing, produce ', Gothic aliÞs ` fattened ' (participle of a Kaus. *aljan = Norwegian
dial. elja); Old Icelandic elskr ` inspired by love ', elska `love' (see to the meaning-
development Falk-Torp below elske).
With t- formant:
Gr. ἄν-αλτος `insatiable, gluttonous'; ῎Αλτις, ἄλσος (*αλτι̯-ος) n. ` holy grove ', Latin altus
`high' (i.e. `large-scale grown'), Middle Irish old `height; shores, coast', cymr. allt `side of a
hill, wooded hills', acorn. as, bret. aot, aod 'coast', Old Saxon ald, Old High German (etc.)
alt `old' (actually' grown tall '), Old High German altôn `put off, delay' (`make old');
maybe alb. geg (*n'alt ) nalt `high' > alb. Tosc (*nalt, lant) lart `high' [n/l allophones].
*alti also in Gothic alds f. ` period, lifetime ', Old English ield ` period, lifetime, age, old age
' (Pl. ielde, Old Saxon eldi `people, humans'), Old Norseǫld f. `time, age, Pl. people'; *alti̯o
in Oscan altinúm, thus ` food, provisions, aliment ' = Latin *altiōnum; Old Irish comaltae `
foster brother ' = mcymr. cyfeillt `serf, slave', ncymr. cyfaill `friend' (*komal-ti̯os), mcymr.
eillt (*alti̯os) `pupil, hero', Old Irish inailt (*eni-altī) ` servant ', Gothic alÞeis (*alti̯os) ` old ' =
Old Irish alt(a)e ` brought up ';
*altro- in Old Irish altram ` food ', altru `nursing father' (cymr. athraw `teacher' etc., see
Pedersen KG. I 137); Old Norse aldr m. (Gen. aldrs) `age, lifetime, old age', Old English
ealdor `life', Old Saxon aldar, Old High German altar `old age, age'.
With m- formant:
Gr. ἄλμα n. `grove', φυτάλμιος epithet of Zeus and Poseidon (also Φυτάλιος, name of
Poseidon in isthmian Troy, Φύταλος, for what hom. φυταλιή `tree nursery' as an abstract
noun, see Bechtel Lexil. 331); Latin almus `nourishing, feeding (ager), blessing-donating,
sweet, kind, sublime'. Maybe here FlN thrak. Almus, Illyrian (?) Almō (Rom), Almā
(Etruria), abrit. *Almā, engl. Yealm.
mabe alb. helm `healing drug, posion, medicine, herb' similar to Sanskrit āla- `poison'.
obviously alb. and gr. have preserved the old laryngeal ḫ-.
d- extensions: Old Indic íḍ-, íḍā ` refreshment, donation, oblation, gift '; gr. ἀλδαίνω `
allows to grow, strengthens ', ἀλδήσκω 'grows', ἀναλδής ` not thriving; growth restraining ',
ἄλδομαι ` brings forth, produce, create ' (καρπούς).
Maybe alb. Geg ardh- [dh- extension as in satem languages] `come, (*climax), be born',
ardhuna Pl. `yields, profits'.
dh- extensions: Old Indic r̥dhnóti, r̥náddhi, r̥dháti, ŕ̥dhyati `prospers, succeeds, does
succeed, manages', Avestan arǝdat̃ ` he allows to prosper ', ǝrǝdāt- ` cause prospering ',
Old Indic árdhuka- ` thriving ' (Specht KZ. 64, 64 f.);
gr. ἀλθαίνω, ἄλθω `heals', ἄλθομαι ` grows, heals '; Old Swedish alda ` fruit-carrying oak ',
Old Icelandic aldin ` tree fruit, esp. eatable (fruit or seed of the oak tree, acorn) '.
Maybe belongs here gall. MS Alatus, Middle Irish alad ` multicolored, dappled, striped '
(if originally 'burnt') = nir. aladh `trout' (alā̆to-).
al-5 (*hel-)
Root / lemma: al-
Meaning: `to grind'
Material: Old Indic áṇu- ` fine, thin, very small ' (*al-nu-), Hindi and Bengali āṭā ` flour '
(below likewise; Kuhn KZ. 30, 355; different Specht Dekl. 125).
Avestan aša (*arta-) ` crushed, ground' (Hübschmann ZdMG. 38, 428, Spiegel BB. 9,
178 A. 1).
Armenian aɫam ` grinds', aɫauri (*alatrio-) ` mill ', aleur- ` flour ' (in spite of l instead of ɫ
not borrowed from ἄλευρον, Hübschmann Arm. Gr. I 414), aɫaxin ` servant ', aɫij ` young
girl ' (Meillet BSL. 37, 72).
Note:
Gr. ἀλε: ἀλέω ` grinds, crushes ' *, ἀλέται λίθοι ` millstone, grindstone ', ἄλετος and
ἀλετός ` the milling, the grinding ', ἀλετών `mill', ἀλετρεύω `grind', ἄλε[F]αρ, Pl. ἀλείατα
(stretched from ἀλέατα; Schulze Qunder ep. 225) `flour' (from it contracted *ἀλῆτα called
out of the new sg. ἄλητον ἄλευρον Hes.; ἀλητο-ειδής Hippokr., ἀλήτων ἀλεύρων Rhinthon),
ἄλευρον (*ἀλε-Fρ-ον) ` wheat flour', ἀλῑνός ` flimsy ' ( ` pulverized, crushed, ground'), ἄλιξ
` miller who grinds the spelt, wheat ' (from it Latin alica `spelt, or a drink prepared from
spelt' ds).
----------------
*) Also ἔλυμος `millet', ὄλυρα `spelt', οὐλαί, Attic ὀλαί `ground coarse grain' (*ολF-, not
after J. Schmidt KZ. 32, 382 from *αλF-) would be compatible, perhaps, phonetically (then
word root would be *el-, *ol-, *el-).
apposition also from hom. ἀλαπαδνός (from Aeschylos λαπαδνός) 'weak', ἀλαπάζω `
exhaust, make tired, weaken; drain, empty '.
Zero grade in (under the influence of Illyrian) Attic λαπάζω ' despoil, pillage', λαπάττω `
empty (the body) ' is doubtful because of their to two-syllables root words compared with
the light ones Old Indic and Lithuanian words; also they suit, as well as to them, added to
λαπαρός ` slender, thin, having hollow body ', λαπάρα ` flank, swell of the body in the hip ',
λάπαθος ` cavity, pit ', λάπαθος ` sorrel, rumex ' in the meaning colouring (`empty, sunken,
shrunken '). Quite dubious also alb. (Jokl SBAk. Wien 168, I 48) laps ` be tired of, sick of,
bored with '.
Maybe in e- grade alb. lëpjetë ` sorrel, rumex ' : gr. λάπαθος` sorrel, rumex '.
Proto-Altaic: *ălpa
Turkic: *ălp-
Mongolian: *alba-n
Tungus-Manchu: *alba-
Korean: *àrphằ-
Japanese: *apar-
Proto-Kartvelian: *ɣalp-
References: WP. I 92, Couvreur Ḫ 106 f., WH. I 786, Hirt Indo Germanic Gr. II, 158.
Page(s): 33
The root appears in Northern Europe with the definition ` beer, mead ' (compared to the
meaning difference Church Slavic kvasъ ` alum, beer '); in. ǫl n. ` Beer, carousal ', ǫldr n.
'Carousal' (*aluÞra-), Old English ealu(đ) n. `beer', Old Saxon in alo-fat, Middle High
German in al-schaf ` drinking vessel';
maybe alb. alle `red (color of beer?) '
hence from Root / lemma: al-
al-2 : (to grow; to bear) could have derived Root / lemma: alu-
alu- (--
d-, -t-):: (bitter; beer).
From it borrows Old Prussian alu n. `Mead', Lithuanian alùs (m. become as medùs =
Prussian meddo n .; J. Schmidt Pluralbild. 180), Church Slavic olъ (m. become like medъ)
` beer '. is also borrowed by Finnish olut ` Beer ' from Germanic
am hi, m̥bhi
Root / lemma: amb
Meaning: `around, from both sides'
Material: Armenian amboɫj ` entirely, unscathed ' (to oɫj ` healthy '), gr. ἀμφί ` around '
(ἀμφί-ς ` to both sides ', with the same adverbial -s as z. В. ἄψ, λικριφίς, s.Brugmann Grdr.
II2 2, 737);
Latin amb- (before vowel, e.g. ambigō), am-, an- (before consonant, e.g. amputō, amiciō
from *am[bi]jaciō) inseparable prefix ` round about, around, all around ', Old Latin also
preposition am ` around ' m. Akk. (ambi - for the purposes of `both' also anceps which is
against late formation it points to ambō), Umbrian amb- (amboltu), a- (a-ferum ` to carry
round, take round; esp. of the eyes, to turn all round; in religion, to lustrate, purify , by
carrying round consecrated objects. Transf., to spread, esp.to spread news '), an- (an-
ferener ` bearing round '), Oscan amvíannud ` a going round, circling, revolving, revolution,
detour ', amnúd ` a going round, circling, revolving, revolution, a cause, reason, motive,
inducement, occasion, opportunity ' (barely *amb-beno- : veniō, however no- derivation, s.
v. Planta II 32, 623); with -er- extension after praeter-eō, intereō (see v. Planta II 455, WH.
I 36); Umbrian ampretu, ambretuto ` ambit, circuit', maybe also Oscan amfret ` flanked '
(rather to Schulze KZ. 45, 182 = Kl. Schr. 468 to disassemble in *am-ferent `they bear
round, περιάγουσι';
not Latin trails of the same -er- extension in amfrāctus ` a turning, a bend. Transf., legal
intricacies, circumlocution, digression ', rather from am-frāctus); about PN Amiternum s.
Schulze Latin Eig. 541;
with ti- extension (after pos-t, per-t, Buck Elementarbuch 65) Oscan ampt ` around ' (as
Umbrian ambr- at first due to from amf- before consonant simplified am-); alb. mbi, mbɛ `
over, by, on, in ' (G. Meyer Alb. Wb. 265).
m̥bhi: Old Indic abhí-taḥ, Avestan aiwito ` to both sides, ringed ' (about Avestan aibiš,
Old pers. abiš more debatably meaning see Pedersen KZ. 40, 127, Bartholomae IF. 19,
Beiheft S. 106; the ending -s in in historical connection with that of gr. ἀμφίς?);
Old Indic abhí is possible the meaning ` around, circum ', Old pers. abiy, Avestan aibī, aiwi
in the meaning ` about, in regard to, from ' from derived *m̥bhi or Indo Germanic *obhi or
continuing in *ebhi ; gall. ambi- ` around, circum ' (e.g. ᾽Αμβί-δραυοι ` living on river Dravos
'),
cymr. am- (through i- umlaut em-, ym-), corn. bret. am-, em-, Old Irish imb-, imm- `around';
Old High German Old Saxon umbi, Old Icelandic umb, Old English ymb, ymbe ` around '
(absorbed in Gothic from bi ).
bhi: Gothic bi in meaning `around', with final sound extension in stressed position Old
Saxon Old English be-, bī-, Old High German bi-, bī-, Modern High German bei (about
dubious derivatives see Falk-Torp 37 and 1437 under bil II ` space, period ', 73 and 1437
under billede ` image ').
Maybe zero grade in alb. (*ambhe) mbë `at, in', (*ambhi) mbi `on upon'.
Falk-Torp 37 and 1437 under bil II ` space, period ', 73 and 1,437 under billede `picture').
Gr. ἄμφω ` both ' (derivative ἀμφότερος ` each or both of two '); Latin ambō, -ae, -ō `
both ';
Maybe gr. ἀμφιφορεύς ` a large jar with two handles ' maybe Illyrian shortened ἀμφορεύς
[shortened for ἀμφιφορεύς,] I. an amphora, jar, urn, Hdt., etc.
From these would be regarded Old Indic ubhāu, Avestan uwa yet as composition with u-
` two ' (Latin uīgintī); Sommer IF. 30, 404 denies such u- and regards the Aryan forms as
caused by the labial evaporation *abhāu = *m̥bhōu with reference to Old Indic Kubera-ḥ
from *Kabēraḥ (compare patronymic Kāberaka-ḥ; Wackernagel KZ. 41, 314 ff). Lithuanian
abù, Old Church Slavic oba are probably based on reorganization from *amb-o at a time,
as preposition *ambhi ` around ' was given up in favour of *obhi (ab. obъ, s. Latin ob `with
acc., in front of, before; in return for; because of, on account of').
The relation *ambhō (u), *ambhi: Gothic etc. bai, bi lets it be dubious barely that am-
(maybe from an-
an-4) is the first composition part, the second part is Indo Germanic *bhōu
`both'.
References: WP. I 54 f., WH. I 36 f., Feist 74 a, 88, Pedersen Tocharisch 82.
Page(s): 34-35
ames- or omes-
Root / lemma: ames- omes-
Meaning: `blackbird'
Note: (: mes- : ams- or *oms-)?
Material: Full grade would be located just before the first syllable in Old High German
amusla, amsala, Old English ōsle ` blackbird ', full grade the second syllable in Latin
(*meisula) merula ` a blackbird; a fish, the sea-carp ' (Kluge EWb.12 s. v.) and cymr.
mwyalch, acorn. moelh, bret. moualc'h `blackbird' (possible basic form *mesalkā or
*misalkā after Pedersen KG. I 73, where difficult suppositions about Irish smōl, smōlach
`thrush').
Maybe through metathesis Welsh mwyalchen `blackbird', Irish smōl, smōlach `thrush' : alb.
mëllenjë `blackbird'.
Differently - because of Indo Germanic meis-, mois-, mis- - Schrader Sprcompare2 367,
3II 140, Fick II4 205: merula from *misula, cymr. mwyalch etc from meisalkā, finally, with -
oi- Old High German *meisa, Old English māse, Old Icelandic meisingr ` titmouse '.
However, it will be covered latter in the meaning divergent group of Wood KZ. 45, 70
probably more properly in the Adj. *maisa-` small, tiny ' because of Norwegian Dialectal
meis ` thin, frail person ', meiseleg ` thin and weak ', West Flemish mijzen ` crumble ',
mejzel ` a little bit, tiny bits '. The comparison of Latin with British words is most reliable.
Middle Irish ainder, aindir ` young woman ', cymr. anner ` young cow ', Pl. anneirod,
(common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), acymr. enderic ` a bull-calf; also of the young of other
animals ', cymr. enderig ` bull, ox ', bret. ounner (Trég. annouar, Vannes an̄noér) ` heifer,
young cow '; moreover French (l)andier m. ` fire goat, Aries ', also `poppy' (= ` young girl ',
compare Italian madona, fantina `poppy'), further to Basque andere `woman', iber. FN
Andere, Anderca, MN Anderus; maybe Celtic Origin? (*andero- ` blossoming, young '?).
According to Schwyzer Gr. Gr. I 339 here gr. ἀν-ήνοθε ` came out, bubbled out; ', ἐπεν-
ήνοθε ` reside on top of ', κατεν-ήνοθε ' canopied, covered ', etc.
In spite of the a little bit divergent meaning probably also here with zero grade *n̥dh:
Old Indic ádhvan m. = Avestan advan m. ` way, road ', for what Old Indic adhvará-ḥ ̣ `
religious action (*Soma-) sacrifice, ceremony ' (originally ' course of action, way' - `
ceremonious way ') from *n̥dhu̯ero-, and probably also with suffix ablaut (*n̥dhuro-) isl.
ǫndurr m. ` a kind of snow shoe '.
ǝ)-3 (*ḫenaḫ--)
Root / lemma: an(ǝ)
an(ǝ)-
Meaning: `to breathe'
Note:
ǝ)-3 : `to breathe' derived from a reduction of Root / lemma: anĝhen
Root / lemma: an(ǝ)
an(ǝ)- anĝhen-
hen- :
`smell, odour; person' as in Armenian anjn (for older *anj), Gen. anjin ` soul, being, person
': Old Norse angi m. ` odour, smell ' : alb. anj `swell, puff' [common alb. ng > nj].
Material: Old Indic ániti `breathes' (also thematically ánati), ánila-ḥ ̣ `breath, breeze, wind',
āná-ḥ (maybe `breath' or ` mouth, nose ', āna-nam ` mouth, muzzle, face ' with Indic
Vr̥ddhi; `mouth' as `breath, the breathing '); prāṇiti `breathes';
Avestan ā̊ntya, parā̊ntya ` of the inhaling and exhaling ' (*anti- ` breathing ' with ā and
parā; see Bartholomae IF. 7, 59; about ainiti- `mildness' see, however, Airan. Wb. 125 f.).
Gr. ἄνεμος ` breath, wind ', ἀνήνεμος (with stretch in the compound), νήνεμος `
windless, calm ', ἠvεμόεις ` rich in wind ' (ἠ- metrical stretch), ἀνεμώλιος (` windy ', i.e.:) `
trifling, in vain ' (dissimilated from ἀνεμώνιος, see last Bechtel Lexil. 44, also 226, about
that probably from *μετ-ανεμώvιoς by extreme dissimilation abbreviated ones μεταμώνιος `
in vain, without success '); different Risch 113;
compare Frisk Indog. 15; ἄνται ἄνεμοι ἀντάς πνοιάς Hes. are to change in ἀῆται, ἀήτας.
Maybe here νεᾱνίᾱς ` youth ' as νεFο-αν- ` new wheeze ', after Schwyzer Gr. Gr. I 4263;
also ἄσθμα ` breathlessness, suffocation ', aaO. 337.
Latin animus ` mind, soul ', anima ` wind, breath, soul, lives ' (Oscan anamúm ` air, a
current of air, breeze, breath, wind '), of it animal ` living being, animal ', hālō, - āre
`breathe, smell' (Denominative *an-slo-; with phoney h, the sound value described here
attained and also penetrated in an(h)-ēlāre; about latter see *an 4).
4
Old Irish anāl, cymr. anadl `breath', Middle Breton alazn (metathesis), nbret. holan
(*anǝ-tlo-); mcymr. eneit, ncymr. enaid `soul' (*anǝ-tī-), abrit. PN Anate-mōros `
warmhearted, bighearted ';
Old Irish animm, nir. anam `soul', Gen. anman (stem *ana-mon; the i- color of the Nom. sg.
after neutr. -men-stem s. Pedersen KG. II 61; to the intersection with Latin anima f.
`breath, wind, Old Irish Transf., the breath of life, vital principle, soul' see Pokorny ZfcPh.
10 69 f.), corn. eneff, Middle Breton eneff (Pl. anaffon) nbret. anaoun `soul' (umlauted
corn. and bret. forms probably loanword from Latin, see Vendryès De hib. voc. 112 f.,
Pedersen KG. I 170, II 111);
in addition Old Irish osnad `sighs' (uss-anad), further (`catch one's breath = rest, relax ')
anaid ` remains, rests, stops ', con-osna ` desist, cease ' (com-uss-an-) etc. (see Pedersen
KG. II 455 f., 672); mcymr. anant Pl. ` bards, poets ', cyn-an in `word, praise ';
Gothic uz-anan (preterit uzōn) `exhale'; with t-formant: Old Norse ǫnd, g. andar f.
`breath, breath of life, life, soul ' (= gr. ἄνται), anda, -aða ` breathe, gasp ' = Old English
ōđian `puff strongly', Old Norse andi m. `breath, mind, soul', Old Frisian omma (*an-ma)
`breath', Old English oroð (*ŭz-anÞ-) `breath' *; maybe here Old High German unst, Old
Icelandic Old English yst f. `storm' from *n̥-sti-;
maybe alb. anda `taste, smell' [common alb. n > nd] : Old Norse anda, -aða `breathe,
gasp'.
---------------------
*) In addition also Old Saxon ando, Old English anđa, anođa `excitement, rage, sorrow',
Old High German anado, ando, anto `annoyance, rage', Middle High German ande
`feeling of insult', Old High German anadōn, antōn, Middle High German anden `let out
one's rage', Modern High German avenge under a mid definition `gasp before excitement'
(Kluge s. v., -Falk-Torp 5 and 1428 under aand; Schröder Аbl. 9). About second a from
Old High German anado, Old English anođa see Specht Phil. Stud. Voretzsch 36.
-----------------------
Old Church Slavic vonja (*ani̯ā) `smell' (vonjati ` scent, smell '), *ǫchati `smell' in Old
Russian uchati etc. (-ch- perhaps imitation from duchati, thus without historical connection
with s from Latin hālāre `breathe, emit vapor, be fragrant' from *an-slo-);
Maybe nasalized alb. (*unhati) nuhat, nuhas `scent, smell', huna, hunda ` nose'.
alb. Geg âj, Tosc ēnj `I swell, impregnate ', Geg âjun `conceited, puffed' kënjem, gnem
`incense' (*kɛ-(a)nemo- Jokl Stud. 37); (Clearly the initial meaning in alb. Geg âj, Tosc ēnj
`I swell, impregnate' was `puff with air'.)
Note:
Armenian holm `wind' (Bugge IF. 1, 442) abides (in spite of Meillet Lithuanian 6, 3) (see
Lidén Arm. stem 38 f., Peterson KZ. 47, 246). - Old Indic ātmán `soul' rather to Old High
German ātum `breath', see ēt-
ēt-men.
men
Root points beside to two-syllable forms, like Old Indic ani-ti, ani-laḥ, Celtic*ana-tlo- etc,
and such like ἄνε-μος, also forms of the monosyllabic word roots, thus Latin *an-slo- >
hālō, Old Norse ǫnd (etc).
ǝt- (*ang
Root / lemma: anǝt
anǝt- angʷh
angʷh-at-)
ʷh-at-
Meaning: `duck'
Material: Old Indic ātí-ḥ ātī f. ` water bird ' (or to Old Icelandic ǣðr, New Swedish åda f. `
eider duck ' from Germanic *ādī- ?);
Other Iranian: Sak āce, āci `water fowl', Osset occ `wild duck', Pamir Wakh. yōč `duck'
Greek: ὠτίς , ίδος, ἡ, ( [οὖς] ) A. bustard, Otis tarda, X.An.1.5.2sq., Arist.HA 509a4, al.,
Greek:
Ael.NA5.24, Opp.C.2.407; cf. οὐτίς, ὀτίς.
Germanic: *ēd-í- c.
Old Norse: ǟđ-r f. ` eider duck '
Old Swedish: äd, ä(r)-fugl
Swedish: ɔda
see Root / lemma: ētī-
ētī- : diver, a k. of bird (of waterfowl?)
gr. νῆσσα, Boeotian νᾶσσα (*νᾱτι̯ᾱ Old Indic ātí-ḥ) ` duck ';
common gr.-Illyrian -ks- > -ss-
Note:
The abbreviated Greek form proves the Illyrian origin of the Greek cognates similar to alb.
medicus > mjek ` doctor ' hence Illyrian νᾶσσα ; alb. rosa : Rumanian raþã ` duck '.
Albanian -a feminine ending proves the Illyrian origin.
Latin anas f. (Akk. anatem and anitem: G. Pl. also-tium) `duck', Germanic *anud- and
*anid in Old High German enit, anut, NPl. enti, Old Saxon anad, Old English æned, Old
Icelandic ǫnd, Modern High German 'Duck'; Balto-Slavic * ānt- from *anǝt- in Lithuanian
ántis, Old Prussian antis, proto Slavic *ǫty, serb. ȕtva, Old Russian utovь (Akk.), klr. utjá `
duck'.
In occidental Romance languages and Illyrian the old laryngeal h2- became initial k-:
gr. ἄγχω ` ties up, strangles ', Latin angō ` to press tightly; of the throat, to strangle,
throttle; in gen., to hurt, distress; of the mind, to torment, make anxious ';
Old Church Slavic as i- verb ǫžǫ, ǫziti ` restrain '; in addition with zero grade very
probable Old Church Slavic vęžǫ, vęzati ` bind ' (suggestion that v- is filling hiatus, see
Meillet MSL. 14, 369, maybe becomes steady through influence from viti ` coil, bind, wind'
which may also have influenced meaning?).
anĝhú-s ` narrow ': Old Indic only in aṁhu-bhēdī f. ` narrow lacuna ' and in the Abl. Sg.
anĝhú-
n. aṁhōḥ ` crowdedness, quality of tightly packed together, affliction ' (derivative aṁhurá- `
pressed, unhappy '); gr. in ἀμφήν (see below); Latin in angiportus (*angu-portus) ` narrow
alley, a narrow street ';
Gothic aggwus ` narrow ' (at first from *aggus, as manwus from *manus; w comes from the
oblique cases), Old Norse ǫngr, øngr, Old English enge, Old Saxon engi, Old High
German angi, engi ` narrow ', Middle High German bange Adv. (bi + Adv. ango), Modern
High German bange; furthur derivatives with g: Armenian anjuk ` narrow ', mit k Old
Church Slavic ǫzъ-kъ ` narrow '.
Cymr. e(h)ang (*eks-angu-, Indo Germanic *n̥ĝhu-) ` far, wide, extensive ', mcymr.
eingyaw ` be restricted, be contained in ... ', Old Irish cumcae (*kom-ingi̯ā) gl. `
compression of the throat, suffocation; of the mind, distress, anguish, trouble ', fairsing `
far, wide ' (*for-eks-ingi-), cumung (*kom-ingu-, Indo Germanic *n̥ĝhu-) ` narrow ', ing f.
(*n̥ĝhī) ` crowdedness, affliction ', from *kom-angi̯o- cymr. cyfyng, in this way yng (also ing,
Morris-Jones, Welsh Gr. 110) ` narrow ', Middle Breton encq (*angi̯o-) ` narrow '.
anĝhos anĝhes ` oppression, affliction, crowdedness ': Old Indic áṁhas- n. ` Fear,
hos-, anĝhes
anĝhos-
distress, need ' (as well as aṁhatí-ḥ f.), Avestan ązah- ` badgering, need, captivity ', ązō-
jata ` killed by strangulation ': Latin angor m. ` compression of the throat, suffocation; of the
mind, distress, anguish, trouble ', angus-tus ` narrow ' (from *anghos-to-s); angustiae `
narrowness; hence, of space, a strait, narrow place; 'spiritus', shortness of breath; of time,
shortness; of supplies, shortness, poverty; of circumstances, difficulty, distress; of
disposition, narrow-mindedness; of reasoning, subtlety ';
about Celtic see above; Old Norse angr m. (maybe originally more neutrally es-stem, Fick4
III 12) ` Annoyance, loss, pity, affliction, frustration ', Old Frisian angost, Old High German
angust, Modern High German Angst (from *anghos-ti- changing the vowel after *anghu-);
Old Church Slavic ǫzostъ ` restriction, constriction, limitation, narrowing ';
Lithuanian añkštas ` narrow ' (k- insertion, not guttural change) cannot stand for *anž[a]s-
tas or *anž-tas.
Words for ` nape ' as ` the narrowest place between head and trunk ' ( the idea also
plays a role ` where one strangles one ' in light of this?): gr. Aeolic ἄμφην and αὔφην `
nape ' (after Schulze GGA. 1897, 909 A. 1, as *αγχF-ήν substantivization of u-Adj. *anĝhú-
s by means of forms -en-;
about αὐχήν see also Schwyzer Gr. Gr. I 296), Gothic hals-agga `nape', klr. vjazy Pl.
`Neck', Czech vaz ` neck, nape ' (to vęzati see above), Old Prussian (as Slavic loanword)
winsus ` neck ' (also Armenian viz ` neck, throat, cervix ' with preposition v-?), see
Pedersen KZ.38, 311; 39, 402, Vondrák Sl. Gr. I 184, Adontz Mél. Boisacq I 10, as well as
below under augh-
augh-, ugh.
Other formations: gr. ἀγχόνη ` cord, choking, strangling ' (from it Latin angina ` the
quinsy, as suffocating '), ἀγκτήρ m. ` braces, bandage ', ἄγχι, ἀγχοῦ, ἀγχόθι ` close to '
(compare French près ` close to, near ': Latin pressus `a pressing, pressure'), compounds
ἀ̃σσον ` nearer, very near ' (*ἄγχι̯ον; ἄσσον hence has changed after μάσσων = *μακι̯ων,
Osthoff MU. 6, 60 ff.); common gr.-Illyrian -ks- > -ss-;
bret. concoez ` geode ' (*kom-angeid-; compare also dial. añcoe ` uvula in the throat ';
Ernault RC. 7, 314; 19, 314 ff.); Old Church Slavic ǫzota ` narrowness '.
Gall. PN Octodurus absents, because Irish ochte ` narrowness, straitness ' does not
exist.
Van Windekens (Lexique 5) puts here Tocharian A aṃc̨är ` weak. flimsy (?)'.
ʷ(h)i- (*eg
Root / lemma: angʷ(h)i
angʷ(h)i- egʷhi
egʷhi- ʷhi- and eĝhi
ʷhi-, ogʷhi
ogʷhi- eĝhi-
hi-)
Meaning: `snake, worm, *fish (*hedgehog = snake eater)'
Note: egʷhi
egʷhi- ʷhi- and eĝhi
ʷhi-, ogʷhi
ogʷhi- eĝhi-
hi- ds.; at least two etymological different, but early the crossed
kinship whose relations still are often unclear.
Note:
ʷ(h)i- : `snake, worm, *fish' derived from an extended Root / lemma:
Root / lemma: angʷ(h)i
angʷ(h)i-
anĝh henĝh
nĝh- (*henĝh-):: `narrow, *press'
henĝ
Material: Latin anguis = Lithuanian angìs (f.), Old Prussian angis ` serpent, snake '
(Latvian ùodze f. ` snake '), Old Church Slavic *ǫžь, russ. už, poln. wąž ` snake ',
Armenian auj (Gen. -i) ` snake ' (Meillet Esquisse 154, Dumézil BSL. 39, 100);
Middle Irish esc-ung ` eel ' (*`water snake ', esc ` water ' + *angʷhō), cymr. llys-yw-en, Pl. -
yw-od ds. (Fick II4 15; to brit. zero grade from ŋg before u̯ see Pedersen KG. I 107).
In addition with zero grade and voiced-nonaspirated (the latter could be in itself also in
the Latin and Balto-Slavic) Old High German unc ` snake, adder ', gr. (illyr). ἄβεις ἔχεις
Hes. (*n̥gʷi-). Note: common Illyrian gʷ- > b-.
(assim. from *angurỹs, compare Finnish ankerias), Old Prussian angurgis ` eel ' (Church
Slavic ągulja, jęgulja ` eel' probably from Latin). Hirt IF. 22, 67 connects these gr. and
Balto-Slavic eel names to an independent equation (nevertheless, compare the r-suffix of
Old High German angar etc, see below).
Another Indo Germanic equation for ` eel ' is perhaps gr. ἔγχελῦς f., Latin anguilla (see
esp. W. Meyer KZ. 28, 163, Johansson KZ. 30, 425, J. Schmidt KZ. 32, 369, Osthoff IF. 4,
270, 292, Hirt IF. 22, 67, Indo Germanic 619 f.), although the details are still unclear (in the
Gr. *ἀγχέλυος assimilated etc. to ἐγχέλυος, or ε and the pure gutural through the influence
from ἔχις; in Latin-illa instead of-ella after the fluctuation in real diminutive under
determining influence i of anguis?).
With r- suffix:
Maybe in -dz
dz > gj ending stem:
dz-
Maybe from Greek Illyrian ἔγχελυς ` eel ' > alb. ngjalë ` eel ' [common Albanian Slavic γχ-
> dz-] Illyrian TN Encheleae ` snake men? ' : Hungarian angolna `eel' [from native Illyrian
TN Paeones].
In the meaning ` worm, maggot ' and with r-suffix (compare above ἴμβηρις etc) : Old High
German angar ` grain maggot' ' engirinc ` larva ', Modern High German Engerling,
Lithuanian ankštiraĩ̃ ` maggots, cock chafer grubs, grubs ' (and similar forms, see
Trautmann Old Prussian 301), Latvian anksteri ` maggots, cock chafer grubs ', Old
Prussian anxdris (i.e. anxtris), however, `adder' (about the -st- these Baltic forms compare
Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb. I 71), russ. ug(o)rь ` blister, raised bubble on the skin
that is filled with pus, fin ' (also ` eel', see above), poln. wągry ` blister, raised bubble on
the skin ' (Bezzenberger GGA. 1874, 1236, BB. 2, 154; not better about angar, úgorь ders.
GGA. 1898, 554 f.).
Nasalized forms:
Gr. ἔχις m. (f.) `snake', ἔχιδνα ds. (for *ἐχίδνια, Specht Dekl. 377), Old High German
egala ` leech, bloodsucking worm ', Danish Norwegian igle ` a parasite sheet worm in the
viscera of the animals and in the skin and the branchia of the fish '.
Moreover gr. ἐχῖνος, Old High German Old English igil (Indo Germanic *eĝhinos),
Modern High German Igel, actually ` snake eater ', W. Schulze Gnomon 11, 407,
Lithuanian ežỹs, Church Slavic ježь ` hedgehog (snake eater) '.
Armenian iž ` snake, viper ' can be put as *ēgʷhis to ὄφις (Meillet Esquisse 75);
gr. ὄφις ` snake ' (*ogʷhis); cymr. euod (*ogʷh-) ` sheep worms ': Old Indic áhi-, Avestan
aži- ` snake '.
It is uncertain apposition from Old Saxon egithassa, Middle Low German egidesse, Old
English (corrupted) āÞexe, Old High German egidehsa, Modern High German Eidechse
mit ewi-, egi-, Indo Germanic *ogʷhi- = ὄφις (Zupitza gutturals 99 after Kluge; Falk-Torp
under øgle) + Germanic *Þahsiō, Old High German *dehsa ` spindle, newel '.
Whether in this variety so order is to be brought that *aŋgʷhi- and *eghi-, *oghi- (ĝh) an
intersection form would have caused *egʷhi-, *ogʷhi- , remains undecided. Taboo images
have also probably helped in it.
References: WP. I 63 ff.. WH. I 48, Specht KZ. 64, 13; 66, 56 f., Havers Sprachtabu 44 f.
Page(s): 43-45
In e- grade:
Brugmann Grdr. I2382) wherewith Irish écht (*anktu- or *n̥ktu-, *enktu-) ` manslaughter' at
first is to be connected (see Falk-Torp 17, 1430), root-like with ank- ` compulsion ' (: `
press, kill '?) originally is same, or connected to *enek- ` kill ', as well as Hittite ḫi-in-kán,
ḫé-en-kán (ḫenkan) ` death, epidemic, plague '.
Old Irish écen (éc- from *ank- or *n̥k-), mcymr. anghen, cymr. angen, corn. bret. anken
`need, necessity', in Irish also `spoliation, act of violence'.
In a- grade:
Gr. ἀνάγκη ` necessity, compulsion ' (normally as reduplicated respectably), Ionian
ἀναγκαίη ds. (from ἀναγκαῖος ` indispensable, necessary ', ἀναγκάζω ` compelled, forced,
obliged ');
Although ` compulsion' from ` hostile distress, pursuit ' were comprehensible, it makes
does gr.-Celtic meaning - concordance, nevertheless, doubtful, whether phonetically
correspondent Old High German āhta ` hostile pursuit ', Modern High German Acht, Old
English ōht (proto Germanic *anχtō), Germanic EN Āctumērus (i.e. n. Āχtumēraz, 1. year
A.D.;
References: WP. I 60. Pedersen Hittitisch 183 f., Hendriksen Unters. 28, Benveniste
References:
Origines 155.
Page(s): 45
Old Indic ankuc̨á-ḥ ` hook, fishhook, elephant's sting ', aŋkurá-ḥ ` young shoot, scion
(originally germ point, crooked germ), hump, tumefaction, a heavy swell ' (= gr. ἀγκύλος `
crooked ', German Angel ` fishing rod ', Old Norse ōll, āll ` cotyledon, germ, sprout, bud ' see
below);
Avestan Aka m. ` hook, bait ', ąxnah (Bartholomae Stud. 2, 101, Airan. Wb. 359) `rein';
gr. ἀγκών ` bow, elbow ' (D. Pl. ἀγκάσι to ἀγκή = ἀγκάλη), ἐπ-ηγκεν-ίδες ` fixed planks in
the ribs of the ship ' (Döderlein, Bechtel Lexil. 129), ἄγκοινα ` all writhed, humped, curved,
stooped ', ἄγκιστρον ` fishhook '; ἀγκύλος ` crooked ', ἀγκύλη ` strap, thong, brace ' (= Old
Norse ōl, āl ds.), ἄγκυρα ` anchor '; ἀγκάλη ` elbow, bay, all stooped '; τὸ ἄγκος (see
above).
maybe Ancyra -ae f. capital of Galatia, in Asia Minor. (ancient district in central Anatolia - a
Celtic, (Illyrian?) settlement).
With o: ὄγκος ` barbed hook ' = Latin uncus ` hooked, curved; Subst. hook ' (ὄγκῑνος =
uncīnus ` hook, barbed hook '); ungulus ` a finger-ring, a ring ' Pacuvius, from Festus 514
L. as Oscan called, ungustus `hook-shaped stuff ' Paulus ex Fest. 519, see below under
ang-); ὄγκη ɣωνία Hes.;
ang-
Maybe from also Latin unguiculus -i m. `a finger or toe-nail', unguis -is m. `a finger or toe-
nail; of animals, claw, hoof', ungula -ae f. `a hoof, claw, talon' : Rumanian unghie `nail' and
in zero grade alb. (*nguilist), glisht `finger, toe' : Latin ungulus ` a finger-ring, a ring '
[common alb. -s > -st shift].
Latin ancus `somebody having a crooked arm', ancrae ` an enclosed valley, valley,
gorge' (` curve, canyon, a bay; an inlet ' as τό ἄγκος = Germanic *angra-);
Old Irish ēcath ` fish hook ' = cymr. anghad ` clutch, hand ' (to craf-anc ` claw ') from
*aŋkato- = Old Church Slavic ǫkotь ` hook ';
gallorom. ancorago, ancora(v)us from *anko-rākos ` Rhine salmon, hook salmon '
schwd. Anke ` Lake of Constance trout ' (gall. *anko- ` curved, hooky ' and *rāko- ` in front '
from *prōko-, cymr. rhag ` before ');
Old High German ango, angul ` fish hook, sting ', Old Icelandic angi, Old English onga `
point, sting ' (*aŋkón-; about Gothic halsagga ` cervical bend, nape ' see rather anĝh-);
*angra (up to gender = Latin *ancrae) in Old Norse angr ` bay, curve ' (in local names like
Harðangr),
Old High German angar, Modern High German Anger (Germanic VN Angrivarii);
synonymous Old Icelandic eng (*angiō-) ` grassland, meadow '; Old High German awgul
(= gr. ἀγκύ-λος, see above), Middle High German angel `the part of a blade that is
connected to the handle (of a sword) by a tang ', Old Norse ǫngoll ` fishhook ', Old English
ongel ` a fishing-hook. Also, a rod and line '.
Maybe zero grade in alb. (*ngelos) ngec, ngel 'be stuck, be hooked' : ngul ` to jab, claw '.
Much puts here Latin-Germanic VN Anglii, Old English Angel, Ongel as ` resident of the
Holsteiner bay ' to Old Icelandic PN Ǫngull, which did not cover meaning ` angle, bay '
(Hoops Reallex. I 61);
with original initial stress Old Norse ōll, āll ` cotyledon, germ, bud ' (*anhla-, Noreen Ltl. 25;
to meaning compare except Old Indic aŋkurá-ḥ yet Norwegian dial. ange ` germ, point,
prong ' from *ankón-), Old Norse ōl, āl f. ` long strips, thongs, riems ' (basic form *ánhulō,
compare ἀγκύλη, or at most *anhlō, standing near gr. ἀγκάλη);
Slavic jęčьmy ` barley ' as ` thistly, thorny, spiky ' (Berneker 268), compare the above
words for ` point, sting, cusp ';
Lithuanian anka f. ` noose, snare, loop ' (= gr. ὄγκη γωνία Hes.); Old Church Slavic
ǫkotь ` hook ' (see above);
Tocharian A añcäl ` bow, arch, curve ', āṅkar- ` fangs, bulwark '; also A oṅkaläm, В
oṅkolmo ` elephant '? Van Windekens Lexique 6, 13, 82.
ang-, esp. to the name of extremities (compare Gothic liÞus ` limb, member ': *lei- `
ang-
bend '):
Old Indic áŋgam ` limb, member ', aŋgúli-ḥ, aŋgúri-ḥ f. ` finger, toe ' (thereof aŋgulīyam `
a finger-ring, a ring '), aŋguṣ̌ṭhá-ḥ ` big toe, thumb ' = Avestan angušta- m. ` toe ',
Armenian ankiun, angiun ` angle ' and añjalí-ḥ m. `two cupped hands held together';
gr. ἄγγος n. ` Bucket, bowl ', ἀγγεῖον (*αγγεσ-ιον) ` vessel ', actually ` twisted vessel ';
Middle Irish aigen ` frying pan ' is dial. additional form of *aingen ds.;
Old High German ancha, enka f. ` neck ' and ` thigh, osseous tube, bone tube '
(*ankiōn-), Old Norse ekkja ` ankle, heel '; Demin. Old High German anchal, enchil
(reinterpreted anklão m., anchala, enchila f., Middle High German Middle Low German
enkel, Old Frisian onkel, onklēu, Modern High German Enkel,
Maybe in -e
e- grade Illyrian TN Encheleae (Enchelleae) Illyrian TN associated with the coils
of the snake, Ilirus and Kadmos.
Old English (reinterpreted) ancléow, engl. ankle, Old Norse ǫkkla (*ankulan-) ` ankle on
the foot '; also Latin angulus (which is unrelated to Old Church Slavic ǫg(ъ)lъ ` angle, nook
') ` m. a corner, angle; nook, esp. either a quiet corner, retired spot or fig., an awkward
corner, strait ' (besides with o- grade Latin ungulus, ungustus see above).
an-1 (*ḫan
Root / lemma: an- an 1)
an-1
Meaning: `male or female ancestor'
Note: babble-word
an-1 (*ḫan-) : `male or female ancestor' derived from zero grade of Root /
Root / lemma: an-
lemma: ĝen-
en-1, ĝenǝ
enǝ-, ĝnē- nō- : `to bear (mother, father)' [origin of the old laryngeal ĝ- >
nē-, ĝnō-
ḫ-]
Material: Armenian han `grandmother', gr. ἀννίς μητρὸς ἤ πατρός μήτηρ Hes., compare
Inschr. ἀνώ; Latin anna f. ` nursing mother '; (under the influence of common Celtic -ns-, -
nt- > -nn-), Illyrian EN ῎Ανα, ῎Αννύλα, Annaeus etc, as well as Messapic Illyrian ana =
πότνια Illyrian origin (W. Schulze KZ. 43, 276 = Kl. Schr. 214, Krahe IF. 46, 183 f.);
compare furthermore Latin anus, -ūs `an old woman; also used like adj., old', also Anna -
ae f. sister of Dido; 'Anna Perenna', an Italian goddess.
Note:
Armenian, gr. and Illyrian have preserved old laryngeal ḫ-;
Illyrian and Latin display common -ila diminutive suffix, suggesting the same origin.
Maybe alb. Tosc aneja `mother', alb. anë `side, bloodline' similar to Germanic Ahnenreihe
`genealogy, line of descent from an ancestor', alb. anoj `to incline, like'.
Old High German ano, Middle High German ane, an, ene, Modern High German Ahn `
grandfather, great-grandfather, forefather '; Old High German ana, Middle High German
ane ` grandmother, great-grandmother, ancestress '. diminutive formations are: Old Norse
Āli (*anilo), Old English Anela, Old High German Anelo family names; Middle High German
enel ` grandfather, grandson '. Further Old High German eninchil, Middle High German
enichlīn, Modern High German Enkel (`the young ancestor'). The grandson was looked by
Indo Aryans as an effigy or substitute of the grandfather; compare gr. ᾽Αντίπατρος. Against
this represented view of W. Schulze KZ. 40, 409 f. = Kl. Schr. 67 f. endorsed Hermann,
Nachr. d. Ges. d. Wiss. to Göttingen, Phil.-hist. Klasse 1918, 215 f., the bayr. enl, änl,
österr. ǣnl, ānl etc the meaning ` of grandfathers ' and ` grandson ' carry and the one here
with same occurance has to do like with Modern High German Vetter (originally ` of the
father's brother ', then also ` of the brother's son '); the salutation is returned by the
grandfather to the grandson. This older view is notable (compare the literature by
Hermann aaO.).
Probably rightly puts M. E. Schmidt KZ. 47, 189 Armenian aner ` father of the woman '
moreover. It is similar formation like in Latin matertera `mother's sister, maternal aunt ',
cymr. ewythr `uncle', acorn. euitor; bret. eontr (proto Celtic *aventro-, see Pedersen Celtic
Gr. I 55). *anero- had the original meaning ` anything like the forefather '.
It is unsafe Old High German hevianna from which reshuffled Middle High German
hebamme. Because Old High German*anna `woman' is not to be covered, Kluge11 238
origin from *hafjan (d) j ō accepts ` the lifting ' from which the later close interpretations
have originated. However, compare PBB. 30, 250.
References: WP. I 55 f., WH. I 50, Pedersen Lycian under Hittite 26, 66.
Page(s): 36-37
maybe alb. (*ane) andej `there' : Old Irish an-d `here' [rather common alb. shift n > nd].
Thereof derived:
ani̯os
os ` other ' in:
Old Indic anyá- ` other ', Avestan anya-, ainya-, Old pers. aniya- ds. compare above S.
26.
maybe zero grade in alb. (*anteros) ndërroj `change, alter', ndërresë `change, the other
thing';
Old Indic ántara-, oss. ändär `other', Gothic anÞar ds., Old Icelandic annarr `other,
second', (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old High German andar,
Old English ōÞer `other', Old Prussian anters, antars (*antras) `other, second', Lithuanian
añtras, Latvian ùotrs beside Lithuanian añtaras, East Latvian ũtors ds., Slavic *ǫterъ,
*ǫtorъ in Czech úterý m. ` Tuesday ', Upper Sorbian wutory `other, second'. About Old
Church Slavic vъtor-ъ `second' s. u̯i- ` asunder, apart '.
Note:
Maybe zero grade in alb. (*nyátra) tjetër `other' [common alb. n > nt > t] : Old Indic anyátra
`somewhere else'.
Perhaps alb. dial. (*hetër) jatër, jetër, alb. [ attribute të `of' + anter], tjetër `other, second';
similar to formation in alb. Geg (*të mel = of milk) tamli `milk' where të is the alb. attribute
particle. Initial alb. j- seems to have substituted the old laryngeal form ḫ-.
References: WP. I 56, 67, II 337, WH. I 44, Trautmann 10/11, Debrunner REtlE. 3, 1 ff.
Page(s): 37-38
Ionic-Attic ἄνα, ανά ` on, upwards, along ', Doric Boeotian Arcadian Cypriot ἀν, Lesbian
Thessalian Arcadian, z. Part Cypriot ὀν, isolates Arcadian Cypriot ὐν (from ὀν) ds. (the
monosyllabic form appears the original and to be extended ἀνά only after κατά; compare
Schwyzer Gr. Gr. I 622; it is likely according to Schwyzer Gr. Gr. I 275 ὀν originated from
ἀν; Adv. ἄνω ` upward, up ';
A Latin remainder appears an-hēlō ` breathes strongly and with difficulty ' (an +
*anslō); Umbrian an-, (with en `in' become synonymous and with it alternately, hence, en-
tentu beside:) an-tentu `intendito', anseriato `observatum', anglar `oscines' (*an-klā to
clamo) etc
Maybe here Old Irish an-dess ` from the south ' etc;
Gothic ana (m. dat. mid Akk.) ` on, in, against, because of, about ', Old Norse ā Adv.
and preposition m. dat. and Akk. ` on, in ', m. dat. ` on, in, up, by ', m. Akk. ` after, up, on,
against ', Old Saxon an, Old English on, Old High German aua, an, Modern High German
an (*ana or *anō, *anē) preposition m. dat. and Akk. and Instr. ` on, up, in, to, against ';
Lithuanian anóte, anót m. Gen. ` accordingly, according to '; about the first on proto
Slavic *on going back to Slavic Slavic vъ(n)- ` in, on ' see Brugmann Grdr. II2 2, 828 and
*en `in'.
Lithuanian nuõ m. Gen. ` from down, from away ' (these where from meaning only
from the connection with the ablative originated anew), as a Nominal präf. nuo-, as a
Verbal präf. nu- (proklit. abbreviation as in pri- beside priẽ), let. nùo m. Gen. ` from', as
prefix nuo-;
Old Prussian no, na m. Akk. ` on (where), against, about there ', as prefix ` after; from
away ' (see also BezzenbergerKZ. 44, 304); Old Church Slavic na m. Akk. and Lok. ` on
there; up, on, in ' (in addition after prě : prě-dъ neologism na-dъ ` upside, above, about ' m.
Akk. and Instr. and preverb); Old Indic nā- perhaps in nādhitá ` pressed ', see below nā-
nā- `
help '.
Here presumably Lithuanian -na, -n ` in (direction where) ', postal position with verbs of
the movement, Avestan na-zdyah-, Old Indic nḗdīyas- ` closer '(' * moved near '); root sed-
` sit '; presumably similarly Gothic nēƕ, Old High German nāh Adv. ` near' as ` looking
near, turned near ' (with root oq ʷ- as 2nd part); see Brugmann Grdr. II2 2, 798 f., where
also about the ambiguous Old Indic ádhi ` about, on', ap. adiy `in' (*-n̥dhi or *edhi, *odhi?).
About Gothic anaks adv. ` suddenly, straight away ', supposedly to Old Bulgarian
naglъ ` suddenly, abruptly ' (?), s. Feist 42.
References: WP. I 58 f., WH. I 43 f., 49, 677, Feist 41 a, 373, Trautmann 200.
References:
Page(s): 39-40
Root / lemma: ansā, ansi-
ansi-
Meaning: noose, snare
Material: Latin ānsa ` clutch, handle, a handle; (hence), occasion, opportunity ', ānsae
crepidae ` the eyelets on the straps of the shoe soles through which the shoelaces were
pulled ' = Lithuanian ąsà f. (Akk. ą̃są) ` pot handle, loop with the knot apron ' (compare
also Latin ansātus = Lithuanian ąsótas ` (furnished with or having a handle) with a handle
'), Latvian uosa ` handle, loop, eyelet ', next to which i-stem Old Prussian ansis ` hook, pot
hanger, kettle hanger ', Latvian ùoss (Akk. ùosi) ` handle ';
Maybe alb. (*ues) vesh ` handle, ear '
Old Icelandic ǣs f. (*ansjō) ` hole in the upper edge of the shoe leather for pulling through
of the straps ' = Middle Low German ȫse f. `ring-shaped handle, loop' (out of it Late Middle
High German Modern High German Öse; or West Germanic word to Ohr according to
Kluge and Weigand-Hirt s. v.?); Middle Irish ē(i)si Pl. ` rein ', gr. ἡνία, Doric ᾱνία ds.
(*ἀvσιᾱ).
Maybe truncated alb. (*enha) ena `pot (*pot handle)' [common alb. -s- > -h-].
References: WP. I 68, WH. I 51, Trautmann 10.
Page(s): 48
ansu-, n̥su-
Root / lemma: ansu- su- (*ḫenku
su enku-r- in centum languages)
enku-
Meaning: ghost, demon
Meaning:
Note:
ansu-, n̥su-
Root / lemma: ansu- su- (*ḫenku
su enku-r-):: ghost, demon, derived from Root / lemma: ank-
enku- ank-2,
ang- : `to bend, bow, *flex; wangle; turn; curve, snake coil, anchor'.
ang-
Material:
In e- grade:
Lycian eśa- ' grandchild, grandson '; Lycian B qzze, qezm̃mi, ẋzzãtã (Shevoroshkin),
Lycian A qehñ ' offspring, descendants, progeny ' (Tischler 191 ff)
In a- grade:
Hittite: ḫas- (II,I) ' testify, bear ', ḫassa- ' grandson, granddaughter ', ḫassu- c. 'king, ruler,
sovereign'; h.l. ḫas(a)- 'create, engender, breed', ḫasmi- ' offspring, descendants, progeny
', ḫasusara- ' queen '; (Tischler 191 ff).
Comments: ' grandchild, grandson ' in Hittite may be a result of contamination: cf. Hittite
hammasa- ' small child ', Luvian hamsa-, h.l. hamasa- ' grandchild, grandson ' (see
Tischler ibid. and 141-142).
Old Indic ásu-, Avestan aŋhu- ` breath of life, breath, life, spirit, world ', ásu-ra-, Avestan
ahura- ` ruler, lord ' (*n̥su-); Venetic ahsu- (= āsu-) ` cult effigy, cult figure ' = Germanic
*ansuz ` god, ace ' in Old Icelandic āss, Runic a[n]suR, Old English ōs ` ace ', Gothic-Latin
anses ` demigods '.
Note:
Also gr. προσ-ηνής `friendly', ἀπ-ηνής ` unkind, hard ' (: ab-unst) is the most likely =
*προσ-, ἀπ-ανσής (see Brugmann aaO.).
In divergent formal judgement Bechtel Lexil covers. 49 gr. - ᾱνής on neutr. Subst.
*ănos whose suffixale zero grade lies as a basis Germanic *an-s-ti-.
gr. Gen. Sg. κάταντες (= κατ' ἀντες) ` down the forefront ', Dat.-Lok. ἀντί (Schwyzer Gr.
Gr. I 5486, 6225), Akk. εἰσ-άντα ` in the face ' (*ant-ṃ), ἔν-αντα, ἄν-αντα, κάτ-αντα etc (W.
Schulze, Kl. Schr. 669, Schwyzer Gr. Gr. I 632under), adverbal ἄντα ` towards, opposite ',
thereafter ἀντάω ` meets '; about ἄντομαι see Schwyzer Gr. Gr. I 722 under.; about ἄντην
s. Brugmann Grdr. II2 2, 687;
Old Irish étan (*antono-) ` forehead '; perhaps here mcymr. enhyt, cymr. ennyd ` time,
moment ' (*ant-iti- to Old Indic ití- ` gait, way '), mcymr. anhaw ` old ' (*ant-au̯o-), nir. éata `
old; age ' (*ant-odi̯o-?), compare Loth Rc. 48, 32; 50, 63; (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Hittite: ḫant- c. 'forehead', ḫanta 'towards', ḫandai- (I) ' order, lead '; Luvian ḫantili- 'former,
previous, prior, first ', ḫanda(i)- ' decide, order ', Lycian ẋñtawata ' leader, king ', Lycian
ãnTẽ- ' prescribe, determine ' (Tischler 149ff)
Tokharian: A ānt, B ānte ' forehead, front ' (PT *ānte) (Adams 43)
Maybe alb. hunda ` nose' : Hittite: ḫant- c. 'forehead'.
anti `in the face of'> ` towards, opposite, against ', etc.
Old Indic anti Adv. `opposite itself, before itself, near', from what antiká-ḥ `near', n.
`nearness'.
Armenian and `there', ǝnd preposition `for, instead of ' m. Gen. and ` along, about (in,
on) somewhere there ' m. Akk. (compare Gothic and), in meaning 'aside' m. Abl. and `
with, by ' m. Lok. (which has dwindled vowel in the final sound is not determinable; anl. ǝ-
from a-), as preverb 'on'; in addition andranik ` firstborn, the first (earliest) ' (Bugge KZ. 32,
2; compare to meaning Latin ante ` before, of place or time ' and the above mentioned
words for 'forehead' as a 'front'), probably also anc̣anem ` to go past ' (Pedersen KZ. 39,
425, compare gr. ἄντομαι; c̣ from t + the aoristic s, compare the Aor. ē-anc̣).
Gr. ἀντί ` in view of, towards, opposite, before; for, instead of ' m. Gen., also preverb,
e.g. ἀνθίστημι; hom. κατ' ἄντηστιν ` in the opposite point of view, against ' is fine to Bechtel
Lexil. 46 from *ἄντι-στι-ς reshuffled after ἄντην ἵστημι; ἀντικρύ, Attic ἄντικρυς ` almost,
against ' (ambiguous ending), ἀντιάω, ἀντιάζω ` meets '.
Latin ante (from *anti, compare antistō, as well as antīcus, antiquus) preposition m. Akk.
spatially ` against, before ', timewise `before', also preverb (e.g. antecedō), antid-eā, -hāc `
before ', antid-īre ` lead the way ' (-d after prōd); in addition anterior ` earlier ', antārium
bellum ` war before the town ', antīcus ` the front ' (c after posticus ` behind '), antīquus `
old ' (the ending and the contraction in temporal meaning after novus; Indo Germanic *anti
+*okʷ- ` looking '), antēs, -ium ` rows or ranks (from soldiers, vines)', originally possibly `
fronts ' (about antae see, however, under *anǝtā ` door post ').
anta `against there ' (direction); to -a see Schwyzer Gr. Gr. I 622 f.
Gothic and preposition m. Akk. ` up there, about there, along '. With therefrom more
divergently meaning the nominal prefix and verbal prefix Germanic anda-, and `against,
opposite', also in verbs normally ` from - away ': Gothic anda-, and (e.g. andniman ` accept
', andanēms ` agreeable, pleasant ', andbindan ` unbind, untie, be confined '), Old Norse
Old Saxon Old English and, Old High German ant-, int-, Middle High German Modern High
German ant-, (e.g. create Antlitz, Antwort).
compounds Old Norse endr, enn ` earlier, formerly, again, after ' (endr = Gothic andiz-
uh ` either '), Old English end `before' (*andis), Old High German enti ` earlier, yore '
(Germanic *andiaz), Middle High German ent, end Konj. ` previous, before ' (e.g. Falk-Torp
192, 1455).
n̥titi
A weaker ablaut form (*n̥t-) shows Gothic and m. dat. ` ἀντί, for, around ', unÞa- (*n̥to-)
in unÞa-Þliuhan ` escape', Old English ođ- (*unÞ-) in ođgangan ` escape', ūđgenge `
fleeting' = Old Norse unningi, undingi (*unÞ-, *and-gangia-) ` escaped slave ' (Brugmann
Grdr. II2, 803).
Other meaning points Gothic und m. Akk. `until, to', Old High German unt in unt-az `until,
to' and unzi (= untzi) `until, to', Old Saxon und `until, to', unti, unt (and + te ` to '), unto (and
+ tō), engl. unto ` to, until ', Old Norse unz (and es) `until, till that ', Old English (with
grammatical change) ođ ` in addition, besides, until, to ', Oscan ant m. Akk. ` up to'
(likewise from *n̥ti, see Walde Kelten and Italiker 54; because of Germanic and not to
place exactly attuning meaning = Latin ante ` before', e.g. v. Planta II 443), Lithuanian iñt
`after' (rather contamination from in and ant).
The fact that these forms show an extension preposition *en, *n̥ `in' (Schwyzer Gr. Gr. I
629 f., where also about gr. dial. ἔντε), is possible as then Lithuanian iñt with į̃ `after'
corresponds in the application. However, could be of this one additional use adjustment as
a result of the sound resemblance and Indo Germanic *n̥t (-i, -a?) ` until, to ' belong as ` up
against there, on the opposite side over ' to anti; also the words for the `end' (see below)
are originally the purpose waving on the opposite side, and with Old Saxon unt is also ant
(and + te) preposition m. Akk. ` wholly, completely ' synonymous what, even if only new
intersection are from unt with and-, however, the concept relationship of both explained.
anti̯os
os `against, recumbent before ' (formed from the adverb anti):
*anti̯ó- (Germanic *andja-) in Gothic andeis, Old Norse endir, Old Saxon endi, Old
English ende m., Old High Germananti, enti m. and n., Modern High German Ende; also
gr. ἀντίος `against' (in addition ἐναντίον ds., ἐναντίος ` situated against; opponent ')
probably goes back (compare Schwyzer Gr. Gr.I 379) to *ἀντιός.
Against it is from *anto- (see above) derived ánti̯o- in Old Norse enni n., Old High
German andi, endi n. ` forehead ' = Latin antiae ` the hair growing upon the forehead,
forelock '.
A quite different word is Modern High German and, Old High German unti, anti, enti , Old
Saxon endi, Old English engl. and `and', Old Norse en(n) ` and, but ', with Old Indic áthā̆ `
thereupon, thereon, then, ditto ', Avestan aϑā̆ ` also ', Oscan ant m. Akk. ` all the way to,
up to, towards ', Lithuanian iñt m. Akk. `after' (however, see above), Tocharian В entwe
`also' belongs to *en, n̥ `in'.
Maybe alb. in (*ende) edhe `and, also', zero grade (*ende) dhe `and, but'.
References: WP. I. 65 ff., WH. I 53 f., Feist 46, Schwyzer Gr. Gr. I 619, 621, 629 f., 632 f.,
722, 726, II (B V 2 b d 3).
Page(s): 48-50
Maybe alb. Tosc (*ḫ2ap) jap, nasalized alb. Geg (*ḫ1enp) nep ` give' common ḫ > j- Slavic
Albanian.
In a- grade:
Old Indic āpnṓti ` achieved, attained ', more recently āptá-ḥ ` clever, suitable, trusted ';
Avestan apayeiti ` achieved, reached ', 3. Pl. āpǝnte from *āpu̯antai;
About Old Indic āpí-ḥ ` friend ', gr. ἤπιoς ` friendly' see below ēpi-
ēpi-.
Armenian unim ` own' (*ōp-n-?), ǝnd-unim `attain'; (common arm. Celtic alb.
abbreviation).
gr. ἅπτω ` give a hand, attach, pick a quarrel, light, kindle ', ἅπτεσθαι ` touch ', ἁφή `
touch, adherence etc. ' will be delievered in spite of the spirit here. Kretschmer Gl. 7, 352
assumes influenced by ἕπω; hom. ἀφάω (ἁφάω) ` touch, palpate, feel, finger ', Ionian
ἀφάσσω ds., common gr.-Illyrian -ks- > -ss-;
hom. ἀπαφίσκω, ἤπαφον (with Aeolic o: ἀποφεῖν ἀπατῆσαι Hes.) ` cheat, barter, exchange
', ἀποφώλιος ` phantasmic, delusive, fallacious ', κατηφής `low-spirited' (actually ` got
down ').
Pedersen KZ. 39, 428 puts with gr. ἅπτω Armenian ap` ` the hollow hand ' (o-stem,
however, Lok. y-ap`i as -i-stem, thus probably older neutr. -os-stem) together, which word
should correspond to gr. ἅψος ` joint, hinge '; because of p` (= Indo Germanic ph)
nevertheless, uncertain (compare Meillet BSL. 36, 110);
Latin apīscor ` touch, reach, attain, come to, come by ', adipīscor ` to come up to,
overtake; hence to obtain. Perf. partic. adeptus, used passively, = obtained ', coēpi ` has
begun, commenced ', later coepī.
The connection with Latin *apiō, *apere ` to bind together, unite, joint, connect, link, tie
round ' (imper. ape ` hinder, prevent, restrain '), aptus ` as partic. fitted, fastened,
connected. Transf., depending on; also prepared, fitted out; fitted up with, equipped with,
with abl. (2) as adj. suitable, appropriate, fitting. Adv. apte ', cōpula (co-apula) ` a link,
bond, tie, connection; a rope, a leash; plur. grapnels ' is probably certain. Maybe is derived
from a common primary meaning ` touch, summarize '.
Also Latin apud `at, near, by, with, in' will be best of all suit here. The primary meaning
would be ` in close connection ' (compare juxtā). One has derived from the part. Perf.
neutr. *apu̯od (from *apu̯ot ` having reached '). Additional form apor, apur (mars.-Latin
apur finem) points on originally-d;
Latin apex, -icis ` cusp ', esp. ` the top of the conical cap of the Roman 'flamines', or the
cap itself; hence any crown, tiara, helmet; fig., highest honor, crown; gram., the long mark
over a vowel ', maybe belongs to *apiō; compare also EM. 60;
In o- grade:
References: WP. I 45 f., WH. I 57 f., 60, 847, Pedersen Hittite 128, Couvreur H̯ 93.
Page(s): 50-51
Gothic af prefix and preposition m. dat. ` from, away from, from here ', Old Norse af Adv.
and preposition m. dat., Old English æf, of, Old Saxon af, Old High German aba, ab- `
from, away from ', Modern High German ab-.
compare also Lithuanian apačià ` the lower part ' (as ` turned away part ', *apoti̯ā, to Old
Indic ápatya- n. ` progeny ' and Hittite ap-pé-iz-zi-ia-aš (appezii̯as) ` back '.
As Celtic derivatives are taken up from *apo acymr. ncymr. o ` ex-, from, of ', a.-mcorn., a.-
nbret. a ds. However, comes for this poor in sound brit. form rather affiliation to Old Irish ō,
ua in consideration (Thurneysen Gr. 524), so that of all Brit. it remains quite unsafe.
In Hittite a-ap-pa (apa) ` behind, back ' (compare gr. ἀπο-δίδωμι ` give back, return ')
have maybe collapsed Indo Germanic apo and epi (Pedersen Hittite 188, Couvreur H̯ 94 f.,
Lohmann IF. 51, 324 f.).
Derivatives: apо
apо-tero-
tero-, ap-
ap-ero- ap-i̯i̯i̯o-, ap-
ero-, ap- ōko- and above apoti̯ā,
ap-ōko- ā, apeti̯o-.
Old Indic apataram Adv. ` farther away ', ap. apataram Adv. ` apart, somewhere else
', gr. ἀπωτέρω ` farther distant ' (ἀπωτάτω ` very far away '); maybe Gothic aftarō ` from
the back, backward ', aftuma, aftumists ` the last ', Old English æftemest ds. and Gothic
aftra ` back, again ', Old High German Old Saxon aftar Adv. ` behind, after ' and Рräp. m.
Dat. ` after, behind, according to ', Old English æfter ds..
In e- grade:
Old Norse eptir Adv. and Рräp. m. Dat. and Akk. ` after ', aptr Adv. ` back, backward '.
For this Germanic However, words relationship also stands with gr. ὄπιθεν, Indo
Germanic *epi, *opi to the consideration (Schulze KZ. 40, 414 Anm. 3), compare still
Gothic afta `behind', Old English æft ` behind, later ', Gothic aftana `from the back', Old
Norse aptan, Old English æftan, Old Saxon aftan, Middle High German aften ` afterwards'.
Old Indic ápara- ` back, later, following, other ', Adv. -ám ` after, later ', Avestan ap.
apara- ` back, later, following ', Adv. -ǝm, -am, Sup. Old Indic apamá-, Avestan apǝma- `
the one farthest away, the most distant, the last ';
Gothic afar Adv. and preposition with dat. and Akk. ` after, afterward ', Old High German
avar, abur (latter from *apu-ró-m, as Old Norse aur- ` bottom, lower, nether, back ' in
compound, see Falk-Torp, 11 f.) ` again, once more, against it ' (Modern High German
aber), Old Norse afar ` esp., very much ' (compare to meaning Old Indic ápara- also `
outlandish, peculiar, extreme, extraordinary ', Lidén Stud. 74 ff.; Old English eafora, Old
Saxon aƀaro ` descendant '). see still * āpero- ` shore '.
maybe alb. (*apar) parë `first, top', afër `*away, close', afërm `relative, descendant', (*āper-
) prej `from'.
In e- grade:
(probably also Old Norse efja f. ` bay in a river in which the current runs back ', Old English
ebba m. ` low tide ', Old Saxon ebbia f., mndd. ebbe, where borrows from Modern High
German Ebbe, as ` ebb, the outward movement of the tide; the return of tidewater towards
the sea ').
Old Indic ápāka- ` recumbent apart, distant, coming from the front ', Armenian haka- as
1. composition part ` against ', hakem ` piegare ad una parte, inclinare ', Old Church Slavic
opaky ` again ', Church Slavic opako, opaky, opače ` back, inverted ', in which, admittedly,
forms can be partly also related to *opi, gr. ὄπιθεν (compare Latin opācus ` shaded, shady;
dark, shadowy, obscure ' = ` turned away from the sun ';
Literary formation by (Brugmann Grdr. II2 1, 482). Besides Old Norse ǫfugr ` after, turned
backward ', Old Saxon aƀuh, avuh, Old High German abuh, abah ` turned away, inverted,
wicked ' (Modern High German äbig, äbicht), Old English *afoc in engl. awkward, from
*apu-ko-s (or from *opu-ko-s : ὄπιθεν, so that in the ablaut to Gothic ibuks ` being on the
decline ', Old High German ippihhōn ` roll back '? Johansson PBrB. 15, 230, in the
consonant relegating to πυ-γή, see also Falk-Torp under avet).
pō̆:
Avestan pa-zdayeiti ` let to move away, scare off '; Latin po-situs, pōnō `to put down, set
down, put, place, set, fix, lay, deposit' from *po-s[i]nō, po-liō, po-lūbrum, pōrcet `to keep
off, keep back, to hinder, restrain' from *po-arcet; alb. pa m. Akk. ` without ', pa- `un-' (Gl.
Meyer Alb. Wb. 317); Old Frisian fån ` from, of ', Old Saxon fana, fan, Old High German
fona, fon m. Dat. (= *Abl.) ` from, of ' (Old High German -o- is after Persson IF. 2, 215 to
derive from Indo Germanic *pu beside *po).
A similar form pursues Trautmann Old Prussian 389 in Old Prussian pan-s-dau
`thereafter'. Is totally unsafe whether Armenian oɫork ` polished, slippery, smooth '
contains according to Lidén Arm. stem 60 ff. o- from *po-.
Against it here in spite of often divergent meaning (Brugmann Grdr. II2 2, 808 considers
absorption from Indo Germanic *upo, and for Slavic po in meaning ` behind, after ' m. Lok.
probably properly origin from *pos): Old Church Slavic po ` after, in, with, about a little bit
there ' (Lithuanian pō with Gen. under dat. `after', with Instr. `under'), as essential only
more perfective verbal prefixes Lithuanian pa-, Old Church Slavic po- (as nominal prefix
Old Church Slavic pa-, Lithuanian pa and pó-, compare e.g. Old Church Slavic pamьněti `
remember ', pamętь ` memory');
Maybe alb. nominal prefix pa- in pḫ2ë-lor, plor ` ploughshare ', pḫ2ë-rrua ` stream '.
Old Prussian pa- essential in nominal, pō- in verbal compound, compare Trautmann 203,
Meillet Slave comm.2 505.
About Slavic po-dъ ` below, under ' see Brugmann Grdr. II2 2, 733 f. - S. still Indo
Germanic *po-
*po-ti and *po-
*po-s.
Maybe alb. (*po-s) poshtë `below, under' from the same root as Slavic languages Slavic
po-dъ `below, under ' from Root / lemma: apo- pō̆, ap-
apo- (p pu : (from, out, of) not from Root
ap-u, pu):
/ lemma: pē̆d-2, pō̆d- : (foot, *genitalia).
ap-u stands beside *apo (Lithuanian see below *pu) in Arcadian Cypriot Lesbian
ap-
Thessalian ἀπύ, in Old High German abo = aba, Old Norse au-virđi n. ` contemptuous
person ' (Falk-Torp 11 f.), compare also above *apu-ro- beside *apero-, *apu-ko-, and *pu
beside *po. That -u maybe enclitic Particle ` and, also ' (Feist Зa, 508a, WH. I 87).
compare also Schwyzer Gr. Gr. I 182.
pu (see оbove *apu) mostly in meaning (` turned away ' =) ` behind, back ':
Old High German fona (see above), Old Indic punar ` again back ', gr. πύματος ` the last
'; quite uncertain Latin puppis ` the poop or stern of a vessel; poet. the whole ship '.
maybe alb. pupa ` the poop or stern of a vessel ' : poln. pupa `bottom'.
References: WP. I 47 ff., WH. I If., 842, Feist За, Trautmann 11.
Page(s): 53-55
References: WP. I 77, Trautmann 12, Schwyzer Gr. Gr. I 342, 622.
Page(s): 62
ardi-, r̥di-
Root / lemma: ardi- di-
di
Meaning: point, edge
Material: Old Indic ali ` bee, scorpion ' (from *aḍi, Indo Germanic *r̥di) = gr. ἄρδις ` head of
the arrow, sting '; Old Irish aird (*ardi-) ` sharp, peak, point of the compass ', Old Norse
erta (*artjan) ` stir up, stimulate, tease ' (another interpretation from erta under er- er-d- `
er-, er-
set in motion ').
References: WP. I 83 f., Lüders Schriften 429.
Page(s): 63
ar(e)-ĝ- (arĝ
Root / lemma: ar( arĝ-
arĝ-?), r̥ĝi- (*her-(e)-ĝ-)
Meaning: glittering, white, fast
Note:
Old Indic r̥ji-pyá ` darting along ' epithet of the bird śyená- (`eagle, falcon'), Avestan ǝrǝzi-
fya- (cf. gr. ἄρξιφος ἀετὸς παρὰ Πέρσαις H., αἰγίποψ), Armenian arcui (< *arci-wi) `eagle'
prove that from Root / lemma: er-
er-1, or-
or- : `eagle, *fast' derived extended Root / lemma:
ar(e)-ĝ- (arĝ
ar( arĝ-
arĝ-?), r̥ĝi- : `glittering, white, fast' and its subsequent zero grade Root / lemma:
reĝ-
reĝ-1 : `right, just, to make right; king'.
(*a)reĝ
Material:
In e- grade:
Maybe alb. (*ḫerg-) jargë `white saliva' Common ḫ- > j- Slavic Albanian; ḫ- > i̯-, y- Old Indic
Tocharian.
As securely one cannot consider the affiliation of Germanic words, however, was
concerning the vocalism intersection from Germanic *ark- = Indo Germanic *arĝ- with *erk-
= Old Indic árcati, Indo Germanic *erk- at least conceivable.
In a- grade:
Maybe alb. harc, harca Pl. `rocky landscape'; alb. has preserved the old laryngeal ḫ-.
Old Indic árju-na-ḥ ` bright, white '; rajatá- ` whitish ', rajatám híraṇyam ` whitish gold,
i.e. silver ', rajatám ` silver ' with flashy, in spite of Osthoff MU. VI 33 not from zero grade r̥
(or likewise) deducible vocalism compared with Avestan ǝrǝzata- n., Old pers. ardata- `
silver ' (r̥-) : TN Illyrian Ardiaei common alb. - Illyrian -ĝ- > -d-.
Maybe Albanian argjend : Bresciano arzent : Romagnolo arzént : Zeneize arzento `silver'
(common Avestan Slavic g- > dz-, z- = common alb. dz- > gj-).
Latin argentum, Oscan aragetud `silver', Old Irish arggat, Middle Irish airget, cymr. arian(t),
corn. Middle Breton argant, nbret. arc'hant ` silver ', gall. PN Arganto-magus; arcanto-dan `
coin minter, mint-master, the master or superintendent of a mint ', Armenian arcat` `silver',
Tocharian A ārkyant N. Pl. f.; with other formation gr. ἄργυρος `silver' (in spite of these
equations the knowledge of the silver for the primeval times stands not sure, see about
that point and about the borrowing question Schrader RL.II2 394, G. Ipsen IF. 39, 235 f.,
Festschr. Streitberg 228), Messapic argorian (: ἀργύριον) ds., argora-pandes (*arguro-
pondi̯os) `quaestor, state treasurer '.
Gr. ἀργός ` white, fast ', in compounds ἀργι- : ἀργι-κέραυνος ` with shining thunderbolt ',
ἀργι-όδων ` with brilliantly white teeth ' (thereafter also *ἀργινός for ἀργεννός, further
formation to ἀργινόεις, epithet of towns situated on white lime or chalk mountains);
ἀργαίνω ` is white '.
ἄργεμον, ἄργεμα n. ` the whiteness (in the eye, nail)', ἀργήεις, Doric ἀργᾶς (*ἀργᾱFεντς
`shining'; es-stem in ἐναργής ` perspicuous, clear ', ἀργεσ-τής epithet of νότος, `
elucidative, brightening ' (see lastly Schwyzer Gr. Gr. I 5001), ἀργεννός ` white sheen,
white luster, white-gleaming ' (*ἀργεσ-νός); maybe also in ἀργειφόντης epithet of Hermes
(` in slaying brilliance '?).
On account of es-stem Avestan аrǝzah- ` afternoon and evening ' so that belongs
together etymologically, at least half the meaning is quite doubtful, see. Bartholomae
Airan. Wb. 202, Bechtel aaO.
Maybe alb. (*аrǝz-) errët `dark', err `darken' : Avestan аrǝzah- ` afternoon and evening '
ἀργής, -ῆτος, -έτι, -έτα ` white-gleaming '; ἄργιλλος and ἄργῑλος ` white clay ' (Latin
loanword argilla, argīla): ἄργυ-ρος see above, ἄργυ-φος, ἀργύ-φεος ` shining white ' (in the
word ending probably to root bhā- ` shine ', Prellwitz BB. 22, 90, Bechtel Lexil. 57 f.).
Maybe Galician arxila : alb. argjilë `white clay, mud' ` white clay ' (common Avestan Slavic
g- > dz-, z- = common alb. dz- > gj-).
Latin argentum see above; arguō `to put in clear light; to declare, prove; to accuse,
blame, expose, convict ', argūtus `to the eye, expressive, lively; talkative to the ear,
piercing, shrill, noisy; of omens, clear, significant; of persons, sagacious, cunning; (since
Cicero also:) beaming, shimmering ' and ` shrewd '.
About that of Uhlenbeck KZ. 40, 552, 560 considered for Lithuanian áržuolas, ąžuolas,
dial. áužuolas, East Lithuanian dial. úžolas ` oak ', see rather Bezzenberger KZ. 42, 263,
Trautmann Old Prussian 301, whereupon anž- (compare Old Prussian ansonis) the
original form is (different Zupitza KZ. 36, 66, Germanic gutturals 214).
By Hirts (Abl. 124) basic *ar(e)ĝ- cause Germanic words difficulty, however, see above.
The basis of a 2th root vowel (areĝ-) is given only by Old Indic rajatám ` whitish ', thus
dubious.
References: WP. I 82 f., II 362 f., WH. I 66, 848, Feist 25, Schwyzer Gr. Gr. I 260, 447,
481, Frisk Nominalbildg. 4.
Specht (Dekl. 1141) places because of gr. ἄρμη λευκή Hes. a color root in ar-, he
equates with al-
al- (see above S. 31).
Page(s): 64-65
Because of the meaning difference quite doubtful equation; no objection offers sure
enough the not sufficing confirmation from ἄρακος in ὄροβος ἐρέβινθος. Non-related in
spite of Fick II4 16, 17 are gr. ἄρτος ` bread ' (to dark origin, see Boisacq 84), Middle Irish
arbar ` grain ' (see *ar- ` to plough, plow '), arān ` bread '.
Maybe alb. (*ἄρκος) argësh `crude craft supported by skin bladders, crude bridge of
crossbars, harrow', zero grade in alb. (*argo-) rrogë `alpine meadow (to be guarded)'.
Latin arceō, -ēre ` to shut in; to keep at a distance, hinder, prevent, keep away ', arca ` a
chest, box; esp. a money-box or coffin; also a cell ' (actually ` fastener, shutter ', compare
arcānus ` shut, closed; hence silent, secret, confidential '; from Latin derives Gothic etc
arka ` boxes, money boxes, ark ';
Old High German arahha, archa ` ark ' and from Germanic again Old Church Slavic raka `
burial cave', Old Prussian arkan Akk. Sg. `ark'), arx ` fortified hill, castle, fort ', arcera `
canopied chariot ' (suffix after cumera, compare WH. I 63) Oscan trííbarakavúm ` to build,
erect, establish; to create, frame ' (constitutes beforehand *trēbark- ` to enclose a house,
to put up a fence around a house ');
Old High German rigil, Middle High German rigel ` latch, bolt ', Middle English rail (Old
English *reogol), Güntert Kalypso 136;
Hittite ḫar(k)- ` hold, clamp, to hang (kill s.o. by hanging them) ', Götze and Pedersen
Muršili 50.
Note:
Note
Maybe alb. (*ḫark-) varg `row, chain, ring'; common prothetic alb. v- before bare initial
vowels.
Through the meaning little is recommended to citation of cymr. archen ` clothes, shoe ',
bret. arc'henna ` wear shoes ' (Middle Irish acrann ` shoe, clothes ' probably reconverted
with metathesis from arc-, Stokes KZ. 41, 381). (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-),
About that of W. Foy KZ. 35, 62 as ` castle hill ' interpreted Old pers. mountain names
arkadri- see Justi IA. 17, 106 (supposedly (H)ara-kadriš ` mountain ravine, mountain gorge
'), but in addition again Bartholomae Z. altiran. Wb. 105 Anm. 1, 116.
Against apposition (Bruckner KZ. 45, 108 Anm.) recommends meaning from Slavic račiti
` want, grant '.
As form mit o-gradation (or at most with or = r̥) covers Latin Orcus ` Orcus, the infernal
regions. Transf. the god of the lower world; death, realm of the dead ' (uncertain ` lock,
seal, shut, trap, close, lock up, shut up, close up '?).
References: WP. I 80 f., WH. 62 f., 848.
See also: Similarly aleq-
aleq- ` refuse, protect ' and areg
eg- (see d.).
areg-
Page(s): 65-66
gr. ἀρόω (ἤροσα, ἄροτος) ` plough, till ', ἀρότης, ἀροτήρ ` plowman ', ἄροτρον ` plow ';
with original vocalization of the 2nd syllable herakl. αρά̄ςοντι, gortyn. ἄρατρον. ἀρόω etc
placed after Persson Beitr. 669 an Indo Germanic *aro- besides *arǝ- ahead (compare
Tocharian āre), or appeared instead of ἀράω at the same time with the reshuffle many
denominative causatives in -άω to such in -όω after in addition basic o- formation, under
special influence from νεόω ` plow up the land anew '.
Latin arō, -āre ` to till, plow, farm, cultivate. Transf., to furrow, wrinkle; of ships, to plow
the sea ' (for the older *arǝ-mi), arātor ` ploughman, husbandman ', arātrum ` plow ' (-ā- for
*-ă- after arāre);
Middle Irish airim ` to plough ', cymr. arddu (from *arj-) ` to plough ', arddwr ` plowman ',
Middle Irish ar n. ` arable land ', cymr. ar f. ds., Middle Irish ar-án ` bread ', arathar
(*arǝtrom), cymr. aradr, corn. aradar, Middle Breton arazr, nbret. arar ` plow '; Middle Irish
airem (*ari̯omō), Gen. aireman ` plowman ', also PN Airem-ón;
Gothic arjan, Old Norse erja, Old English Old Saxon erian, Old High German erran,
Middle High German ern ` to plough, till ', Old Norse arđr ` plow ', Old High German art `
furrowed land ', Old English earđ, ierđ f. ` furrowed land, yield ' (see also under *ar-
*ar- ` yield,
acquiesce ' about Modern High German Art), Middle High German arl, Modern High
German Arl, Arling `plow' (from loanword from Slavic *ordlo? genuinely Germanic after
Meringer IF. 17, 121);
Lithuanian ariù, árti `to plough', árklas (*arǝ-tlom) ` plow ', arklỹs ` horse ' (as ` a plow
animal '); artójas ` tiller, plowman ' (*arǝ-tāi̯a-), Old Prussian artoys ` tiller ' (with secondary
zero grade Lithuanian orė̃ ` ploughing time ', compare gr. πολύηρος πολυάρουρος Hes.),
Latvian ar'u ` to plough ', ara, āre ` arable land '; Lithuanian armenà ` superficially furrowed
layer of earth ';
ar(ǝ)u̯-:
ar(
Armenian haravunk` ` arable land ' (Scheftelowitz BB. 29, 58), Latin arvus, -a, -um `
plowed, plowed land ', esp. arvum ` plowed land, a field; in gen., a region ', Umbrian
arvam-en `in plowed land' (= Latin fem. arvas A. Pl.), ar(u)via ` crops, field crops ';
Middle Irish arbor (*aru̯r)̥ ` grain ', Dat. arbaim, Gen. (already Old Irish) arbe (*aru̯ens), Pl.
N. A. arbanna (r/n-stem: Stokes KZ. 37, 254, Pedersen KG. I 63, II 106; therefrom
airmnech ` the man who owns a lot of grain ', Corrnac's Gl., with -mn- = -vn-, Stokes KZ.
38, 458); (common alb. Celtic -v- > -b-), gr. ἄρουρα ` arable land ' (formally not yet clearly;
probably after Benveniste Norns 113 from *ἀρο-Fρᾱ, extension of ἀρο-Fαρ from *aro-u̯r,̥
compare Middle Irish arbor. Unglauhhaft Otrębski KZ. 66, 78).
Through its old e- divergence cymr. erw f. ` field ', Pl. erwi, er-wydd, corn. erw, ereu ds.,
abret. Middle Breton eru, nbret. ero ` furrow ' belong against it to Old High German ero `
earth ', gr. ἔρα, Armenian erkir ` earth ' (for the latter supposes Pedersen KZ. 38, 197
likewise *eru̯- as a basis), however, have taken over like the use for farmed field of one
*ar(ǝ)u̯o-.
From the lack of Aryan correspondences may not be closed against the acquaintance
with the plow in indo Germanic primeval times.
References: WP. I 78 f., WH. I 69, Schwyzer Gr. Gr. I 362, 683.
Page(s): 62-63
Root / lemma:
lemma: ario-
ario-?
Meaning: master, lord
Note:
ario-? : master, lord, derived from Root / lemma: ar-
Root / lemma: ario- ar-1*, themat. (a)re-
(a)re-,
schwere Basis arǝ rē- und i-Basis (a)rī̆-, rēi-
arǝ-, rē- rēi- : to move, pass: gr. ἄριστος ` best in birth
and rank, noblest'.
Material: Old Indic ar(i)yá- ` mister, convivial ', ā́r(i)ya- ` Aryan ', āryaka ` venerable man ';
Avestan airyō, Old pers. ariya- ` Aryan ';
gall. PN. Ario-mānus (GIL, III 4594); Irish aire (gl. primas) besides airech, where is to be
formed *arjo- and *arjako-, which to Old Indic āryaka behaves as gr. μεῖραξ `youth' to Old
Indic maryaká- `male' (Pedersen Celtic Gr. II 100). Against it belongs Middle Irish ruire not
here, but from ro + rī ` king of kings '.
About Old Indic aryamán n. ` hospitality ', m. ` guest's friend ', Avestan airyaman-,
npers. ērmān ` guest ', see above under al-
al-1.
W. Krause (rune inscriptions 539) should read properly Proto Norse arjostēR N. Pl. ` the
most distinguished, the noblest ', thus would have to be attached indeed an Proto Norse
*arjaR ` posh, lofty, noble, plush, gentle, kingly, polite, courtly, elegant, genteel, stately,
highbred, exclusive ' and an Indo Germanic *ari̯o-, in the Old Indic phonetically with a
derivative from arí- ` alien, stranger ' would have collapsed.
Celto-Germanic PN Ario-vistus however, proves nothing, because Ario- could stand for
*Hario-. Also Old Irish aire, airech ` suitor ' are ambiguous, see above under al-
al-1.
Page(s): 67
In e- grade:
In a- grade:
Hittite: ara- n. ' wealth, welfare, well-being, happiness, prosperity, fortune, right, propriety ',
c. ' friend ' (Tischler 50).
Avestan arānte ` they settle, get stuck ', Old Indic ará-ḥ ` wheel spoke ', aram, álam
Adv. (áraṃkar-, alaṃkar ` prepare; get ready; make up; get up; dress; trim; prink ' and `
be in service; serve; do one's service; accommodate; be of service; be of help; be of
use ', for what probably аrа-tí- ` servant; manservant; valet; servitor; follower ' and rā-tí-
` willing; eager; prompt; ungrudging; unhesitating ', Avestan rāiti ` compliant, servant ') `
suitable, enough '; Avestan arǝm ` suitable, accordingly ' (arǝ̄m-piϑwā ` midday ' = ` the
time suitable for the meal ', next to which ra-piϑwā ds. With zero grade ra- besides *ara-,
from what arǝm Adv., Bartholomae Airan. Wb. 189, 1509), ratu- m., ` judge, arbitrator ' and
` period (of time) ' (common primary meaning possibly ` the act of arranging something
(neatly) ', from which ` the act of arranging the law ' and ` right time '); Old Indic ar-p-áyati `
puts, fixed, clamps, cleats, affixes, appends, fastens, fixates, fortifies'; about Hittite ḫar-ap-
(ḫarp-) ` to arrange, situate, put down '? compare Couvreur Ḫ 114 f.;
Armenian aṙnem ` produce; do; make; cook; render; cause; proffer; offer; hold out;
volunteer; give; contract; fix; put; matter; get; have; take; win; pull down; put down ',
y-ar ` , I consent, conjoin, continue, press so ' (arar ` has done, has made ' = gr. ἄραρε),
whereof yarem ` add, subjoin, splice ' (Bugge KZ. 32, 21), č̣ar ` bad; poor; unsavory;
unsavoury; poorly; inferior; unsatisfactory; low; stale; foul; hard; lamentable;
decayed; wrong; faulty; amiss; maladjusted; uneasy; evil; unkind; wicked; corrupt;
off; unhealthy; chronic; ill; sick ' with negative č̣ [= oč̣] ` not suitable ' (Bugge aaO. 23);
gr. ἀραρίσκω, Perf. ἄρᾱρα ` join together ', ἄρμενος ` annexed, appended, attached,
appendaged, suitable ', ὄαρ ` wife ' (probably after Brugmann IF. 28, 293, Schwyzer Gr.
Gr. I 434 here with prefix *o-, barely to root*ser- or root *u̯er-, ἀ-Fείρω); in addition ὀαρίζω
` have close relations with '; also ` chats confidentially '; χαλκο-άρας ` ironclad, armoured ',
also χερι-άρας τέκτων Pind., ἄρ-θρον ` limb, member, joint (wrist, ankle) ', ἀρθμός `
connection; connexion; contact; touch; liaison; tie; splice; affiliation; junction;
conjunction; coupling; communication; link-up; interconnection; link; line; combination;
association; incorporation; compound; relation; relationship; marriage; wedding;
society; union; juncture, friendship ', ἄρθμιος ` joins, unites, unifies, combines, conjunct,
collective '; with t- suffixes homer. δάμ-αρ-τ- ` housewife ' (` the woman in charge of the
house '), Aeolic δόμορτις Hes.; πυλάρτης ` Hades as the one who locks the gate(s) to the
underworld ' (Schwyzer Gr. Gr. I 451, 5); ἀρε- in ἀρέσκω ` even out, ease, reconcile, settle,
redress, compensate for, equalize, balance, make up for, make good, give satisfaction ',
ἀρέσκει μοι ` It suits me, I like it ', ἀρέσκεσθαι, ἀρέσσασθαι ` come to an agreement, come
to an agreement with somebody; make oneself inclined, reconcile ', common gr.-Illyrian -
ks- > -ss-; ἀρετή ` ability; competence; efficiency ', ἀρείων ` better ' (in respect probably
stands ἀρι- ` very much, very ' in compounds, wherewith Reuter KZ. 31, 594a 1 also Old
Indic ari-gūrtá-, -ṣ̌tutá- as ` keenly praised ' would like to compare; uncertain because of
gr. ἐρι- ` very much, very ' see Boisacq s. v., above S. 24 Anm.); ἄριστος ` better, best ',
ἀριστερός ` left, on the left '.
With lengthening θυμ-ήρης ` appealing well, complacent ', ὅμηρος ` husband; hostage,
pledge ', ὁμηρέω ` to meet '; after Birt Philol. 87, 376 f. was ῎Ομηρος actually ` companion,
the blind person who goes with his leader '.
From Slavic perhaps poln. ko-jarzyć ` attach, connect, combine, remember ' (e.g.
Miklosich EWb. 100, Berneker 31, 532).
Maybe alb. kujtoj ` attach, remind, remember ' an early Slavic loanword.
About maybe related gr. ἄρα, Lithuanian ir̃ s. 4. ar ` now, thus '.
Tocharian A ārwar, В ārwer, ārwar ` ready ', А аräm, В ere ` face ' (compare Latin
figura `a form, shape, figure'). Van Windekens BSL. 41, 56, Duchesne-Guillemin in the
same place 173.
Old Indic r̥tá- n. ` suitable, right ', r̥tám n. ` well attached, holy order ' (to meaning see
Oldenberg GGN. 1915, 167-180; not ` sacrifice; victim; oblation; offering '), r̥tēna ` rite ',
Avestan arǝta-, ǝrǝta- n., Old pers. arta- (in compound) ` law, right, holy right '; Avestan
aša- under, ` what is sure, true ', Old Indic r̥tāvan(t)- ` proper, fair ', Avestan ašā̆van/t/-; Old
Indic r̥tú-ḥ ` certain time, order, rule ', r̥tí-ḥ f. ` kind, way ' (to ours root after Kluge PBrB. 9,
193; see also Meringer IF. 17, 125, B. Geiger WZKM. 41, 107), Avestan aipi-ǝrǝta- `
appoints, destines, firmly assigned ';
Armenian ard, Gen. -u (= gr. ἀρτύς, Latin artus, -ūs, compare also on top Old Indic r̥tú-ḥ)
` structure, construction, ornament ' (Hübschmann Arm. Gr. I 423, Bugge KZ. 32, 3), z-ard
`apparatus, ornament '; ard ` just now, now, currently ' (= gr. ἄρτι) (Bartholomae Stud. II
23, Bugge aaO., Meillet Esquisse 36), ardar ` fair, just, right ' (Hübschmann Arm. stem I
21, Arm. Gr. I 423; Persson Beitr. 636 a 2 considers for it also Indo Germanic dh; compare
Avestan arǝdra- ` faithful, reliably, loyal to belief, pious, godly ' and the other
undermentioned dh- derivatives), ardiun `struttura (Pedersen KZ. 40, 210);
gr. ἁμαρτή `(at the same time) simultaneous ' (Instr. *ἁμ-αρτός ` joint together,
concurring, coincidental '), ὁμ-αρτέω ` connect oneself to somebody, accompany ' (due to
*ὅμ-αρτος); ti-stem in ἀρτι-Fεπής (`well versed in word structure '), ἀρτί-πο(υ)ς ` with
healthy feet ', ἀρτί-φρων ` able-minded, with sharp mind, with a sturdy mind ' (presumably
also in ἄρταμος ` butcher, slaughterer; murderer ', whereof ἀρταμέω ` slaughter, cut up,
divide ', after J. Schmidt Krit. 83 f. from *ἀρτι- or at most *ἀρτοταμος ` workmanlike cutting
', compare Old Indic r̥ta-nī- ` justly leading ', r̥ta-yuj ` properly harnessed '); probably also
ἀρτεμής ` fresh and healthy ', probably dissimilated from *ἀρτι-δεμής to δέμας ` with a well-
built body '; ἄρτι ` just ' of the present and the most recent past (compare above Armenian
ard ` just now, now ' and ard-a-cin ` newborn ' as gr. ἀρτι-γενής; morphologically not yet
quite clear, perhaps Locative); ἀπ-αρτί ` exact, just ', ἄρτιος ` adequate, just, complete ',
ἀρτιάζω ` plays rightly or oddly ', ἀρτίζω ` finishes, prepares ', ἄρσιον δίκαιον Hes.,
ἀνάρσιος ` hostile ', ἐπαρτής ` prepares ';
ἀρτύν φιλίαν καὶ σύμβασιν, ἀρτύς σύνταξις (= Latin artus `narrow, tight') Hes., ἀρτύω,
ἀρτύνω ` joins, prepares ', ἀρτύ̄νας, ἄρτῡνος, ἀρτῡτήρ title of a public servant or official of
Argos, Epidauros, Thera.
Latin artus ` narrow, tight (in space and time), close; 'somnus', fast, sound; of supplies,
small, meager; of circumstances, difficult, distressing ' (Adv. artē, originally instrumental as
ἁμαρτή); ars, -tis ` skill, method, technique; 'ex arte', according to the rules of art. (2) an
occupation, profession. (3) concrete, in plur., works of art. (4) conduct, character, method
of acting; 'bonae artes', good qualities ' (actually ` articulation, assemblage, pack a gift
properly ' = Middle High German art), in addition the compounds in-ers ` unsophisticated,
sluggish, untrained, unskillful; inactive, lazy, idle, calm; cowardly; ineffective, dull, insipid ',
soll-ers ` clever, skilful ', allers, alers ` taught, learned '; artiō, -ire ` insert tightly, wedge,
crowd, join fast, press together ' (more recently artāre); artus, -ūs ` the joints; 'dolor
artuum', gout; poet., limbs ', articulus ` in the body, a small joint; in plants, a knob, knot; of
time, a moment, crisis; in gen., a part, division, point ';
Middle High German art f. ` kind, manner and way ', Old Norse ein-arđr ` simple,
sincere', einǫrd ` reliability; dependability; trustworthiness; sureness; steadiness ';
Tocharian В ar(t)kye ` rich, valuabe ' (?).
m-formations:
gr. ἁρμός ` seam, assemblage, joint ', ἁρμοῖ ` just, recently ' (ἁρμόζω ` connect, join,
adapts, orders ', ἁρμονία ` connection, alliance, regularity, harmony '), ἅρμα ` chariot '
(about these words see Sommer Gr. Lautst. 133, Meillet BSL. 28, c.-r. 21 f. [*arsmo-?],
Schwyzer Gr. Gr. I 306; farther Lithuanian by Boisacq 79), ἁρμαλιά ` assigned food,
provisions ';
Latin arma, -ōrum ` defensive arms, armor, weapons of war; hence war, soldiers,
military power; protection, defense;in gen. tools, equipment ', armentum ` herd of horses or
cattle, cattle for plowing '.
Hence sounds in Old Norse jǫrmuni ` bovine animal, horse ' and the PN Gothic
*Aírmana-reiks, Old English Eormenrīc, Old Icelandic Jǫrmunrekr, Middle High German
Ermenrīch; the same first part to the name from a little bit big also e.g. in Ermunduri ` great
Thuringia ', Old Norse jǫrmungrund ` the wide earth ' = Old English eormengrund, Old High
German irmindeot, Old Saxon Irmin-sūl, and in the short form Herminones.
However, Brückner KZ. 45, 107 rightly challenges, that ` cattle, horses ' is the original and
` large ' out of it derived meaning and decides vice versa for ` large, serene' a starting
point because of Slavic raměnъ ` immense, strong, violent, sudden ' (from here Lithuanian
er̃mas ` immense , monstrous ', Latvian ęr̃ms ` monkey, clown, strange appearance '?), as
` shot up ' to *er-, *or- (orior etc; compare formal ὄρμενος), not as ` sturdy, stout, well built,
massive ' belongs to *ar- ` to join, connect '.
Old Church Slavic jarьmъ ` yoke ' (e.g. Miklosich EWb. 100, Berneker 31), sloven.
jérmen ` yoke strap, strap '; with zero grade initial sound and themat. vowel: Old Church
Slavic remenь, serb. rè́mēn etc ` strap '; Specht Dekl. 149 f.
mo-: r̥̄-mo-
В. From the heavy base аrǝ-mo- mo- ` arm '.
Old Indic īrmá-ḥ `arm, shoulder' (originally ` shoulder joint ', compare ἄρθρον, Latin
artus `joints') = Avestan аrǝmа- ` arm ', osset. ärm ` cupped hand ', älm-ärịn, ärm-ärịn `
elbow ',
Latin armus ` shoulder or shoulder-blade; also, of an animal, the side, the uppermost part
of the upper arm, scapula ' (from *ar/ǝ/mos), gall. aramō ` bifurcation, point of separation ',
(Wartburg I 119, Jud by Howald-Меуеr Röm. Schweiz 374 ff.), Old Prussian irmo f. ` arm ',
Lithuanian ìrmėdė (`gout ', i.e.:) ` gout in the joints ', irm-liga ` gout, arthritis ' (see
Trautmann Old Prussian 347);
zero grade Lithuanian žem. Pl. tant. armaĩ ` Vorderarm am Wagen ' (ibd.), Old Church
Slavic ramo, ramę, serb. rà́me `shoulder', Gothic arms, Old High German etc arm ` arm ',
аrm. armukn ` elbow ' (Hübschmann Arm. Stud. I 21).
Latin reor, rērī ` to think, suppose, judge ' (the most primitive metering and counting is
accompanied by the putting on top of each other or layers of the pieces to be counted),
participle ratus ` in the opinion, sense ', but also ` determined, settled; calculated, certain,
valid, legal ', ratiō ` a reckoning, account, consideration, calculation; a reason, motive,
ground; a plan, scheme, system; reasonableness, method, order; a theory, doctrine,
science; the reasoning faculty '; after EM. 793 here (prō)portiō from portiōne =prō ratiōne;
Gothic *garaÞjan (only participle garaÞana) ` to count ', Old Norse hundrađ, Modern
High German Hundert (*rađa n. ` number ' = Latin rătum `to ratify, confirm, make valid'; s.
Fick III4 336); Old High German girad ` even (only from numbers) ', Modern High German
gerad (only from numbers divisible by 2; different from gerad = straight ahead), with new
ablaut Old Norse tī-rø̄đr actually ` count after tens ' (Fick III4 336); Gothic raÞjō ` number,
bill, account ', Old Saxon rethia ` account ', Old High German radja, redea ` account,
speech and answer, story ', Old Frisian birethia ` accuse ', Old Saxon rethiōn, Old High
German red(i)ōn ` talk ' (determines the precise correspondence from raÞjō with Latin ratio
`a reckoning, numbering, casting up, account, calculation, computation' e.g. Kluge11 s. v. `
speech ' to the assumption of borrowing Germanic words under influence from garaÞian;
more properly Falk-Torp 886 raÞjō to determine as primary -i̯ōn-derivative from Germanic
root *raÞ-[garaÞjan]).
Whether here also Old Norse rǫđ ` row, line, series, chain, range, string, tier, battery, file,
turn, run, procession, rank, order, progression, number, set, bank, esp. increment lining
along the shore ', Middle Low German rat f. ` row, line, series, chain, range, string, tier,
battery, file, turn, run, procession, rank, order, progression, number, set, bank '? (Fick III4
337; ` row; line; series; chain; range; string; tier; battery; file; turn; run; procession;
rank; order; progression; number; set; bank ' as ` added on each other, stratified '?).
Old High German rāmen ` strive for something, strive, aim ', Old Saxon rōmon `strive ',
Middle High German Middle Low German rām ` aim, purpose, target ' our *rē-maybe suit
as ` to arrange in one's mind, calculate ', if, besides, this (the previous newer proves)
Subst. rām must have been as formation with formants-mo- starting point.
dh-extension rē-
rē-dh-, rō-
rō-dh-, rǝ-dh-:
Old Indic rādhnṓti, rā́dhyati ` prepares (suitably), manages; gets, succeeds, with
which has luck; contents, wins somebody ', rādhayati ` manages, gives satisfaction ',
rādha-ḥ m., rādhaḥ n. ` blessing, success, relief, gift, generosity ';
Avestan rāδaiti ` makes ready ', rāδa- m. ` social welfare worker ', rādah- n. ` appropriate
for oneself, making oneself available, willingness (in religious regard) ', Old pers. rādiy
(Lok. Sg.) ` weigh ' (compare Old Church Slavic radi see below), npers. ārāyad, ārāstan `
decorate; adorn; bedeck; trim; attire; array; drape; gild; emblazon; embellish '; Old
Irish imm-rādim ` considers, thinks over ', аcуmr. amraud ` suppose, think, mean ', ncymr.
amrawdd ` conversation ' with ders. meaning as Old Irish no-rāidiu, no-rādim ` says, tells ',
mcymr. adrawd ` tell ' and Gothic rōdjan, Old Norse rø̄đa ` talk ' (compare further also
placed above Modern High German Rede, reden; no-rāidiu and rōdjan, like Slavic raditi,
kaus.-iter. *rōdhei̯ō ); Gothic garēdan ` whereupon be judicious, take precautions ', urrēdan
` judge, determine ' (compare to meaning esp. Latin rērī), undrēdan ` procure, grant ', Old
High German rātan ` advise, confer, contemplate, plan, incite, indicate (riddle), request, to
look after something, procure, provide, get ', Old Saxon rādan, Old Norse rāđa, Old
English rǣdan (latter also ` read ', engl. read), Subst. Old High German rāt m. ` available
means, council, piece of advice, advisement, decision, intention, precaution, stock, supply
', similarly Old Saxon rād, Old Norse rād, Old English rǣd; Old Church Slavic raditi ` take
care; be accustomed; look after; care for; be in the habit; tend; provide; supply; cater;
fend; ensure; insure ' (serb. râdîm, ráditi ` work, strive ', rad ` business, work '; see
Uhlenbeck KZ. 40, 558 f.), radi ` weigh ', next to which *rǝdh- in Old Church Slavic nerodъ `
neglect (of duty?) ', sloven. rǫ́dim, rǫ́diti ` provide, take care '.
Maybe (*rąd) alb. Geg randë `heavy (weight)', randonj `weigh'. aor. ra `fall, strike'
[nasalized form], , re `care, attention', roje `guard', ruanj `to guard'.
Root form (a)rī̆ī̆ī̆-, rēi-
rēi- (see Person root extension 102, 162, 232; Beitr. 741):
Gr. ἀραρίσκω (if not neologism, see above S. 56), ἀριθμός `number', νήριτος `
countless ', Arcadian ἐπάριτος `ἐπίλεκτος, select; choice; exquisite ', ἀριμάζει ἁρμόζει
Hes.;
Latin rītus, -ūs ` conventional kind of the religion practise, usage, ceremony, rite, manner ',
rīte ` in due form, after the right religious use, with proper ceremonies, properly, fitly, rightly
' (Lok. one beside rī-tu-s lying conservative stem *rī-t-);
Old Irish rīm `number', āram (*ad-ri-mā) ds., do-rīmu ` counts ', cymr. rhif `number', Old
Norse rīm n. ` reckoning, calculation ', Old Saxon unrīm ` immense number' ', Old English
rīm n. `number', Old High German rīm m. ` row, order, number ' (the meaning ` verse,
rhyme ' from Old Norse and Middle High German rīm probably after Kluge10 s. v. Reim
from French rime, which has derived from rythmus).
Maybe also *rēi- ` thing ' (Latin rēs `a thing, object, matter, affair, circumstance' etc) after
Wood ax 226 must be added as root noun meaning ` stacked up goods, piled-up
possessions '.
Maybe is to be added also *rēi- ` thing ' (Latin rēs etc.) to Wood ax 226 as a root noun
meaning ` having stacked up property '.
Gothic garaiÞs ` arranged, certain ', raidjan, garaidjan ` prescribe, determine ', Old
Norse g-reiđr ` ready, easy, clear ', greiđa ` disentangle, order, arrange, manage, pay,
disburse, remit ', Middle High German reiten ` get everything set up, prepare, arrange,
count, calculate, pay ', reite, gereite, bereite, Old High German bireiti ` ready ', antreitī `
series, ordo ', Latvian riedu, rizt ` order ', raids ` raring, ready ', ridi, ridas ` device, clamp '.
Quite doubtfully is not borrowed by Persson aaO. considered affiliation from Old
Church Slavic orądije ` apparatus, instrumentum ' (from Old High German ārunti `
message ', see Pedersen concentration camp. 38, 310), rędъ 'order', Lithuanian rínda `
row ', Latvian riñda ` row, number '. On condition of that these continue Indo Germanic d,
not dh (*re-n-d-), one adds (e.g. Fick I4 527, Pedersen aaO., see also EM. 711) thus the
following kin in: ὀρδέω ` put on a fabric ', ὀρδικόν τὸν χιτωνίσκον. Πάριοι, ὄρδημα ἡ τολύπη
τῶν ἐρίων Hes.,
Latin ōrdior, -īrī, ōrsus sum (from weaver's language, Bréal MSL. 5, 440) ` to begin a web,
lay the warp, begin, commence, make a beginning, set about, undertake ', exōrdior ` to
begin a web, lay the warp, prepare to weave ', redōrdior ` to take apart, unweave, unravel
', ōrdo, -inis `a series, line, row, order' (also Umbrian urnasier seems to be = ordinariis `of
order, usual, regular, ordinary', Linde Glotta 3, 170 f.; differently Gl. 5, 316), the connection
agrees with ar- `put; place; fix; formulate; ordain; decree', which would have been
needed then also by the weaving mill, to (Persson root extension 26, Thurneysen Thes.
under artus, -ūs), so would be justified vowel from *or-d-ei̯ō as a causative iterative
vocalism.
Is even more doubtful, from after Reichelt KZ. 46, 318 as k-extensions of the bases arǝ-,
ar- with the same application to the weaving mill are to be added:
Maybe alb. (*arānea) arnoj `to repair, mend, sew, weave', arnë `patch, piece of fabric' from
Latin arānea, -eus ` spider '?
Gr. ἀράχνη ` spider ', Latin arāneus ` of a spider; n. as subst. a cobweb ', arānea, -eus `
spider ' (*arǝ-k-snā; the word ending to *snē- ` to spin; weave, interweave, produce by
spinning ' as ` a net spinner, a woman, a girl (or a spider) that spins a net '?); supposedly
in addition (Walter KZ. 12, 377, Curtius KZ. 13, 398) gr. ἄρκυς ` net ', ἀρκάνη τὸ ῥάμμα ᾡ
τὸν στήμονα ἐγκαταπλέκουσιναἱ διαζόμεναι Hes. (see also Boisacq 79), wherefore after
Bezzenberger BB. 21, 295 Latvian er'kuls ` spindle; a bunch of oakum, a wad of oakum
(for spinning)' (which can stand for *arkuls). Lidén IF. 18, 507 f. puts it better ἄρκυς to
Slavic *orkyta, serb. ràkita ` red pasture ' and Latvian ẽrcis, gr. ἄρκευθος ` juniper ' as
shrubs with branches usable against lichen.
ar-2 or er-
Root / lemma: ar- er-
Meaning: to distribute
Grammatical information: with Indo Germanic nu-present
Material: Avestan ar- (present ǝrǝnav-, ǝrǝnv-, preterit Pass. ǝrǝnāvī) ` grant, allow to be
given; do guarantee ', with us- and frā `( as an allotment) suspend and assign ', frǝ̄rǝta- n.
` allotment (of sacrifices ), offering ' (Bartholomae Altiran. Wb. 184 f.);
Armenian aṙnum ` I take ', Aor. aṙ (Hübschmann Arm. Gr. I 420; meaning from medial ` I
allot to myself, I assign to myself, I allocate to myself, I appropriate to myself ' compare Old
Indic dálāmi ` give ': ā datē ` to take something, to accept something '; also in:)
gr. ἄρνυμαι ` acquires, tries to reach, conceives, acquire esp. as a price or wage ',
durative compared with ἀρέσθαι ` acquire, win ', Aor. ἀρόμηv, ἠρόμην; μισθάρνης,
μίσθαρνος ` potboiler, day laborer, wageworker ', ἄρος n. ` usefulness, profit, use '
(Aesch.);
Hittite ar-nu-mi ` I bring ' (Schwyzer Gr. Gr. I 696) belongs probably rather than a
causative to 3. er- ` start to move '.
The full grade vocalisms of the root guaranteeing forms are absent.
References: WP. I 76 f.
Page(s): 61
In o- grade:
Old Church Slavic orěchъ ` nut '.
References: WP. I 77.
Page(s): 61
ĝher-,
aro-m (*ĝ
Root / lemma: aro- er ĝhel-
el )
Meaning: reed
Material: Gr. ἄρον n. ` bistort, kind of reed ', ἀρί-σαρον ` therefrom a small kind ';
Latin harundō `a reed; meton., for an object made of reed, a fishing rod; limed twigs for
catching birds; a pen; the shaft of an arrow, or the arrow itself; a shepherd's pipe; a flute; a
weaver's comb; a plaything for children, a hobby-horse'; to formation compare hirundō `a
swallow' and nebrundines : νεφροί `the kidneys'.
Note:
Maybe alb. (*ghalandus) dalëndyshe `a swallow' : Latin harundo -inis f. `a reed; meton., for
an object made of reed, a fishing rod; limed twigs for catching birds' : hirundo -inis, f.
`swallow'.
Common Latin gh- > h- : alb. gh- > d-.
Similar phonetic setting alb. dimën `winter' : Latin hiemo -are `to winter, spend the winter'
[see Root / lemma: ĝhei-
hei-2 : ĝhi-
hi- : `winter; snow'
Latin and alb. prove that the original Root / lemma: aro- ĝher-,
aro-m : `reed' was (*ĝ er ĝhel-
el-). Only
Latin, alb. and gr. have preserved the old laryngeal ḫ-.
There is no doubt that from Illyrian-alb.- Latin (*harundinis ) dalëndyshe `a swallow'
[common alb. ĝh- > d-] derived gr. χελιδών `swallow', therefore from Root / lemma: ghel-
ghel- :
`to call, cry' derived Root / lemma: aro- ĝher-)
aro-m : `reed' (*ĝ er where r/l allophones.
From Persson De orig. gerundii 59 added Latin arista ` the beard of an ear of grain;
hence the ear itself; also a harvest ', aristis ` holcus, a green vegetable ' is defeated
because of his suggesting to genista f. ` the broom-plant ' suffix strongly to the suspicion
to be Etruscan (see Herbig IF. 37, 171, 178).
For the basic approach arqu- (and not arqu̯-) would speak russ. rakíta, Czech rokyta,
serb. rokita etc ` a kind of willow tree ', where *arqūta (Miklosich EWb. 226, Torbjörnsson
BB. 20, 140) forms the basis, and gr. ἄρκευθος ` juniper ', which word with with all
likelyhood concerning this is to be drawn Lidén IF. 18, 507; in addition ἀρκευθίς ` juniper
berry '.
Indeed, Lidén takes relationship with gr. ἄρκυς `net' (see Bezzenberger BB. 21, 285) in for
what one compares under ar-
ar-1, S. 61.
Another connection for gr. ἄρκευθος and russ. rakíta etc seeks Endzelin KZ. 44, 59 ff.,
which more properly compares Latvian ẽrcis, ẽcis (*ẽrcis) ` juniper ';
further ẽrcêties ` torment oneself, grieve, straiten ', ẽrceša ` a very quarrelsome person ';
Latvian ẽrkš(k')is ` thorn shrub ' would be to Endzelin mixture from *erkīs and Lithuanian
erškė̃tis ` a thorn plant ' corresponding as regards the root of the word form; gr. ἀρ- then
would have to contain zero grade from *er-. S. under erk-
erk-.
Gall. ate- (from *ati-) in Ategnātus (= Middle Breton (h)aznat, nbret. anat ` acquainted,
known ') , abrit. Ate-cotti ` the very old ', Old Irish aith-, preceding ad- ` against, un- ',
mcymr. at-, ncymr. ad-, ed- (Belege e.g. by Fick II4 8, Pedersen KG. II 292);
here as *ate-ko-n probably Middle Irish athach n. ` a certain time ', cymr. adeg m. ds.,
compare gall. ATENOVX (name of 2th half month), Thurneysen ZcP. 20, 358?
Gothic аÞ-Þan ` but, however ' (very doubtful is against it derivation from Gothic Old
Saxon ak, Old English ac ` however ', Old High German oh ` but, however ' from *aÞ- + ke
= gr. γε; differently, but barely appropriate Holthausen IF. 17, 458: = gr. ἄγε, Latin age ` go!
well! ').
Lithuanian at-, ata-, more recently also ati-, in nominal compound atō- ` back, off, away,
from, up ' (see Brugmann Grundr. II2 2, 844 f.), Old Prussian et-, at- (probably only from
Baltic at-, Trautmann 46);
Old Church Slavic ot-, otъ ` away, since, ex, from ', adnominal m. d. Gen.-Аbl.,
introduces Meillet Ét. 155 f. back to gen.-ablative *atos (in front of, before; in return for;
because of, from = Old Indic ataḥ ` thenceforth '? rather Pron.-stem *e- with ablat. Adv.-
forms -tos); Indo Germanic *ati (and *eti) would be in addition Lok.; both remain very
unsafe.
The double aspect Lithuanian ata-: atō- reminds in pa-: pō (see *apo), (see *apo),
and it is doubtful about whether one may see in ablative *atōd a kind of o-stem formation.
In the Slavic the form on long vowel is formed further in russ. etc. otáva ` grommet ', as
Old Prussian attolis, Lithuanian atólas, Latvian atãls, atals ` grommet ' speaking for Indo
Germanic older short vocalized form Lithuanian ată- = Indo Germanic *ato- (compare to
ending *apo, *upo):
Old Irish do-, to- prefix `to' with (Indo Germanic?) zero grade of anl. vowels (Meillet
aaO., Stokes BB. 29, 171, Pedersen KG. II 74), probably also Illyrian to-, alb. te ` to, by '
(Skok by Pokorny Urill. 50).
Note:
Gr. ἔνος `year' : Latin annus `year' (*atnos ) `year' : Old Indic hā́yana- `yearly', hāyaná- m.
n. `year' prove that Root / lemma: en-
en-2 : `year' : Root / lemma: at- atno : `to go; year' :
at-, *atno
*atno-
Root / lemma: u̯et-
et- : `year' [prothetic u̯- before bare initial vowels] derived from Root /
et
lemma: ĝhei-
hei-2, ĝhi-
hi-, ĝhei-men-, *ĝheimn-
hei-men- heimn- : `winter; snow'.
Material: Old Indic átati ` goes, walks, wanders '. Moreover Latin annus `year' from *atnos
(under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-) = Gothic Dat. Pl. aÞnam `year'.
compare Fick I2 338, W. Meyer KZ. 28, 164, Froehde BB. 16, 196 f. (meaning
development like with Germanic *jēram `year' to i̯ē- ` go ').
Maybe alb. Geg (*ant) vajt, Tosc vete, vajti aor. `to go', (*iti) viti `go around, year, all year
around' [common alb. prothetic v- before initial bare vowels - proof of ancient laryngeal ḫ.
Latin has followed alb.s t > nt > n, clearly Latin annus ` year ' derived from Old Indic
(*antanti) átati]
Note:
Note
Oscan-Umbrian corresponds akno- `year, festival time, sacrificial time ' (with -tn- to -kn-,
Brugmann IF. 17, 492). Received the word is durable in compounds Latin perennis ` the
whole year; continuously ' [perennis -e `lasting throughout the year; durable, perennial',
perennitas -atis f. `duration, perpetuity', perenno -are `to last many years'.], sollennis `
festive, annual, customary, returning or celebrated annually, solemn, ceremonial,
ritualistic; usual ' (additional form sollemnis absolutely analogical results; Thurneysen AflL.
13, 23 ff., after omnis?); Umbrian sev-acni-, per-acni- `sollennis', Subst. ` victim, sacrifice,
sacrificial offering '.
Note:
Note
aug- : ` to glance, see, dawn ' derived from Root / lemma: au̯es-
Probably Root / lemma: aug- es- : `
es
to shine; gold, dawn, aurora etc.'.
Material: Gr. αὐγή ` shine, ray, daylight; eye ', αὐγάζω ` shines, illuminates; sees ', ἐρι-
αυγής ` shining very much ';
alb. agój ` dawns ', agume ` aurora, morning, dawn ' (see Persson Beitr. 369);
from also Slavic iugъ ` south ' (Fick KZ. 20, 168), russ. užinъ, užina?
Probably wrong etymology since Slavic iugъ `south' : alb. jug `south' must have derived
from Latin iugum -i n. `a yoke' - a constellation in the southern night skies. see Root /
lemma: i̯i̯i̯eu-
eu-2, i̯eu̯ǝ-, i̯eu̯-g- : to tie together, yoke
eu
References: WP. I 25.
Page(s): 87
Gr. ἰαύω ` sleeps ' from redupl. *i-ausō, Aor. ἰ-αῦσαι, next to which unredupl. Aor. ἄεσα,
Inf. ἀFέσ(σ)αι; αὖλις, -ιδος ` place of residence, camp, stable, night's lodging ', αὐλίζομαι `
is in the court, spends the night ', ἄγραυλος ` spending the night outside ', αὐλή ` court,
courtyard, dwelling ' (originally probably ` the fenced in space around the house in which
the cattle is rounded up for the nighttime '); from ἰαύω comes except ἰαυθμός ` Night's
lodging ',
μηλιαυθμός ` sheep stable ', ἐνιαυθμός ` place of residence ' (: hom. ἐνιαύειν ` have his
rest accommodation ') also gr. ἐνιαυτός actually ` rest, rest station ', therefore the solstices
as resting places in the course of the sun (solstitium), then ` year, solstice, anniversary '
(different Specht Indo Germanic Dekl. 15, Schwyzer Gr. Gr. I, 4245, s. also en- ` year ').
A heavy base *au̯ē-, *au̯ō- probably to be added hom. ἀωτεῖς ὕπνον (from Schulze
Qunder ep. 72 directly to ἰαύω put under formal comparison from ἐρ(F)ωτάω : εἴρομαι from
*ἔρFομαι) and ἄωρος (Sappho), ὦρος (Kallimachos) `ὕπνος' (Benfey Wzl.-Lex. I 298),
wherefore Old English wērig, engl. weary, Old Saxon wōrag, wōrig ` tired, weary ', Old
High German wuorag ` inebriates '; about Old Indic vāyati ` gets tired '; see however, root
au̯ē- ` strive oneself, exert '.
Armenian uɫ, uɫi ` way ' and (compare the meaning ` belly ' from Latin alvus) yɫi `
pregnant ' (with ablaut ū, Pedersen KZ. 39, 459; derivatives uɫarkem and ylem ` send in
')*);
----------------------
*) Armenian word with the ablaut grade Indo Germanic ū̆. from with the same Latvian
ula, ulá ` wheel hub '? (would be the ` tubularly hole ' in which the axis is inserted; Lidén
IF. 19, 321).
----------------------
New Norwegian aul, aule and (with Indo Germanic ēu- as a high step to au-) jōl `
angelica silvestris ', Old Norse (huann-) jōli ` the hollow stems of angelica archangelica ',
both plants call in Norway also sløke, whose basic meaning likewise ` tube, pipe ' is (Falk-
Torp 474 and 1492 under jol and from Schroeder to Germanic ablaut 58 f. likewise boat
name jolle `dinghy').
Here with Latin metathesis of aul- to alu̯- also alvus m. f. ` belly, womb, stomach; hold of
a ship, beehive ', alveus ` a hollow, cavity, trough; hence boat; also the hold of a ship;
bathtub; bed of a stream; beehive; gaming-table ', although time and limitation of the
metathesis are still totally unclear (see Thurneysen IF. 21, 177, Sommer Hdb.2 78).
au̯e); u̯ē̆-
au-3 (au̯
Root / lemma: au-
Meaning: from, away, of
Material: Old Indic áva ` from, down ', mostly prefix from verbs and Subst., rarely
preposition m. Abl., Avestan ap. ava prefix ` down' and (while more the purpose than the
starting point of the movement came to the consciousness) ` whereupon to, to what, near '
(e.g. avabar- ` to take there, carry away ' and ` to take there, procure, supply, get '), also
preposition m. Akk. ` there, there in '; therefrom Old Indic ávara- `inferior' and Avestan
aorā ` after, below, down ' (after parā extended from avarǝ);
Avestan avarǝ Adv. ` below, down '= Old Indic avár RV. I 133, 7; Old Indic aváḥ (avás) `
down ', whereof avastād ` under '; without auslaut vowel (compare Avestan ao-rā̆) Old
Indic ō- e.g. in ō-gaṇá-ḥ ` single, pathetic ' (: gaṇá-ḥ ` troop, multitude '; Wackernagel Old
Indic Gr. I 54);
gr. αὐ- probably in αὐχάττειν ἀναχωρεῖν, ἀναχάζεσθαι Hes. (Schulze Qunder ep. 60);
Illyrian au- ` (of motion), towards, to (a person or place), at ' in proper names? (Krahe IF.
49, 273);
Latin au- ` away , off, gone ' in auferō `to take away, bear off, carry off, withdraw,
remove' (= Avestan áva-bharati, Avestan ava-bar-), aufugiō `to flee away, run away,
escape';
Old Irish perhaps ō, ūa ` from, with, by ', as a preposition m. dat., acymr. hou, more
recently o `if', o preposition `from';
Old Prussian Lithuanian Latvian au- ` away, from ' (e.g. Latvian au-manis ` not- sensical,
nonsensical '), Old Church Slavic u prefix ` away, from ', e.g. u-myti ` to give a wash, wash
away ' (u-běžati ` flee from '), as preposition m. Gen. ` from ' (with verbs of the desire,
receive, take) and, with fading of the concept of the starting point, ` by, from ';
maybe alb. particle of passive u `by, from' used before verbs in passive voice.
Hittite preverb u- (we-, wa-) ` here ', a-wa-an ` away ' (Sturtevant Lg. 7, 1 ff.).
Maybe truncated alb. (*hot) kot ` in vain, without success, pointless '; alb. is the only IE
language to preserve the old laryngeal ḫ- > k-.
Latin *vĕ- in vēscor `to eat, feed on; to use, enjoy' originally ` whereof to eat up ' (:
esca), from which back formation vēscus ` greedy; fastidiously in food (*merely nibbling
off); underfed ';
again alb. eshkë `fungus' : Latin esca `food, victuals, esp. as bait'. Prothetic v- added to
bare initial vowels is an alb.-Illyrian.
vē- to indication faulty too much or too little, vē-cors ` senseless, mad, moves, treacherous
', vē-grandis ` diminutive, not large, tiny ', vēsānus ` mad, insane; of things, furious, wild ',
Vē-jovis, Umbrian ve-purus (Abl. Pl.), wheather `(ἱερὰ) ἄπυρα'.
Note:
Note
Also in alb. vē- to indication faulty too much or too little: alb. vështirë `difficult, hard' from
(vē- shtirë (participle of alb. shtynj `push with difficulty') see Root / lemma: (s)teu-
(s)teu-1 : `to
push, hit'.
u̯o-: Gr. Fο- in Arcadian Fο-φληκόσι, Attic ὀ-φλισκάνω, ὀφείλω, Lesbian ὀ-είγην ` open ',
Attic οἴγω, more recently οἴγνυμι (Prellwitz2 345, Brugmann IF. 29, 241, BSGW. 1913,
159).
es-: With Old Indic avás `down' attached together formant Germanic wes- in Modern
u̯es-
es
High German West, Old High German westar ` westwards ', Old Norse vestr n. ` westen ',
Adv. ` in the west , against west ' (*u̯es-t(e)ro-, compare Old Norse nor-đr), Old High
German westana ` from west ' etc (Brugmann IF. 13, 157 ff.; about the explanation of the
Wisigothae as ` West-Goths, Visigoths ' s. Kretschmer Gl. 27, 232).
Here (after Brugmann aaO.) the initial sound of the word for evening, Indo Germanic
u̯esperos and u̯eqeros, see there.
Relationship from Indo Germanic *au̯-, u̯ē-̆ with the Pron.-stem au-, u- ` yonder, over
there ' as ` on the other side, from there ' is conceivable.
u-: Old Indic amú- (Akk. Sg. amúm etc) `that, yonder', arise from Akk. Sg. m. *am (=
Indo Germanic *e-m `eum') + *um (Akk. Sg. of ours stem u); s. Wackernagel-Debrunner III
550 f.
Tocharian A ok, В uk ` still ', A oki ` as, and ', A okāk ` up to ', perhaps only *u-g (zero
grade to Gothic auk); from in addition В om(p)ne, omte ` there '?
Particle Old Indic u ` thus, also, on the other hand, there again, against it ', emphasizing
esp. after verbal forms, Pron. and particles (nō ` and not, not ' = ná́ u, athō = atha u), gr. -υ
in πάν-υ ` even very much ',
Gothic -u interrogative particle (also the enclitic -uh from -u-qʷe, s. Brugmann IF. 33, 173);
this u also in Old Indic a-sāú m. f. `that, yonder', Avestan hāu m. f., ap. hauv m. `that,
yonder', Wackernagel-Debrunner III 529, 541.
Particle Old Indic u-tā, in both parts ` on the one hand - on the other hand, soon - soon,
- as ', or only in the second part, a little bit opposing ` and, thus ' (nachved. in ity-uta, kim-
uta, praty-uta),
Avestan uta, ap. utā `and, and also'; gr. ἠύτε ` just as ' from *ἠF(ε) + υτε (originally ` as on
the other hand ', ` as, also '), but hom. εὖτε `ὅτε' from εὖ + τε after Debrunner IF. 45, 185
ff.; δεῦτε is formed in addition to δεῦρο; also οὗτος, αὕτη, τοῦτο most probably from ὁ, ἁ, το
+ υτε with additional final inflection;
West Germanic -od in Old Saxon thar-od, Old High German thar-ot ` thither, there ', Old
Saxon her-od, Old High German her-ot ` here ', whereupon also Old Saxon hwarod `
whither, where ', Old High German warot ` whither, where ' (from *ute? or from *utā̆? Also
*aute, *auti, see below, would be possible basic form).
Here Avestan uiti, Gatha-Avestan ūitī ` so ', but not Latin ut and utī, Old Latin utei.
Beside u, utā etc. stands with the ablaut grade Indo Germanic au-
au-:
gr. αὖ ` on the other hand, again ', *αὖτι ` again' (extended to Ionian αὖτις, gort. αὖτιν,
after antique grammarians for ` right away, there ', where from αὐτίκα ` at the moment,
straight away ', αὖ-θι`on the spot, here, there ', αὖτε ` again, thus, further '; Latin aut (*auti)
` or', autem ` however ' (to the form see WH. I 87), Oscan aut, auti ` or ' and ` but, on the
other hand, on the contrary, however ' (to meaning see v. Planta II 465);
Umbrian ute, ote `aut'; perhaps Gothic auk ` then, but ', Old Norse auk `also, and', Old
English ēac, Old Saxon ōk, Old High German ouh ` and, thus, but ', Modern High German
also = gr. αὖ-γε ` again '.
Pedersen Pron. dém. 315 supposes gr. αὖ suitable form in the initial sound of from
alb. a-që ` so much'. - Brugmann BSGW. 60, 23 a 2 lines up in gr. αὐ-τός as ` (he) himself
- (he) of his own, self '; other interpretations see with Schwyzer Gr. Gr. I 613 f.
Maybe alb. (*aut-) vetë `self' [common alb. prothetic v- before bare initial vowels].
With r-forms airan. avar ` here', Lithuanian aurè ` see there! ', zero grade Umbrian uru
` that, that yonder, that one; emphatically, that well-known; in contrast with hic, the former
', ura-ku `ad illam', ures `illis' (orer ose rather with ŏ = ŭ as = Lithuanian au); perhaps
δεῦρο ` here, well, all right, well then (an obsolete interjection meaning "come now") '
(δεύρω after ὀπίσσω , inschr. δεῦρε after ἄγε) from *δέ-υρο (δε ` here ' + αὐρο ` here '),
Schwyzer Gr. Gr. I 612, 632.
u̯ḗ-, u̯o-: meaning `or' (= ` on the other hand ') esp. in Old Indic vā ` or ' (also ` even,
yet; meanwhile; probably, possibly '; also confirming vāi), Avestan ap. vā ` or ' (particle of
the emphasis and assurance),
Old Indic Avestan vā - vā ` either - or ', gr. ἠ-(F)έ, ἤ (with proclitic emphasis, proclitic stress
for ἦ-(F)ε, as yet in the second part of the double question),
Latin -vĕ `or' (also in ceu, sīve, seu, nēve, neu), also probably Irish nó, abret. nou `or' (if
from *ne-u̯e ` or not ' ' with fading the negative meaning originally in negative sentences,
Thurneysen Grammar 551;
not more probably after Pedersen KG. I 441 a grown stiff imperative *neu̯e of the verb Irish
at-nói ` he entrusts with him ', gr. νεύω); Tocharian В wa-t ` where'.
compare also Old Indic i-vá (: va = ἰ-δέ: δέ) ` just as, exactly the same way ', ē-vá ` in
such a way, exactly the same way, just, only ', ēvám ` so, thus ' (behaves to be confirmed
vāi and vā - vā as ē-na- ` this ' to nā - nā ` in different way ', originally ` thus and thus '; with
ē-vá corresponds gr. οἶ(F)ος ` only' (` * just only '), Avestan aēva-, Old pers. aiva- `an,
one' (compare with no- demonstrative Indo Germanic *oi-no-s ` an, one ').
References: S. esp. Brugmann Dem. 96 f., Grundr. II2 2, 341-343, 350, 731 f. m.
Lithuanian II2 3, 987,
WP. I 187 f., WH. I 87, 209, Van Windekens Lexique 78, 80.
Page(s): 73-75
ʷ(h)- : uqʷ(h)
Root / lemma: auqʷ(h)
auqʷ(h)- ʷ(h)- and beside it probably as andere lengthened grade
uqʷ(h)-
u̯eqʷ(h)
eqʷ(h)-
eqʷ(h)-
Meaning: cooking pot
Material: Latin aulla, aula, vulg. ōlla ` jar, pot ' from *auxlā, Demin. auxilla (Faliscan olna in
ending after urna); probably alb. anë f. ` vessel ' (from *auqʷnā? Jokl. Stud. 3); Old Indic
ukhá-ḥ m., ukhā́ ` pot, saucepan '; Gothic aúhns m. (*ukʷnós) ` oven, stove ', with gramm.
variation Old Norwegian ogn, Old Swedish oghn ds.
Maybe alb. (*ahna) ena `dish' : Indic AnvA `oven, furnace'.
Besides forms with probably only to single-linguistic labial: gr. gr. ἰπνός, older ἱπνός `
stove' (after Fick III4 29 between, Oštir WuS. 5, 217, Güntert Abl. 25 from *u̯eqʷ-nós; not
*uqʷnós, s. Boisacq m. Lithuanian), after E. Fraenkel KZ. 63, 202 from *ὑκFνός through
dissimilatorischen sound change?? (W. Schulze GGA. In 1897, 908);
Note:
bret. offen f. ` stone trough ' in spite of Loth RC. 43, 410 barely from *uppā; Old English
ofnet ` small vessel ', ofen, Old High German ovan, Old Norse ofn ` stove, oven ' (likewise
leadable back in *ueqʷnos; beginning u̯- caused as in wulfa- ` wolf ' the development from -
lv- to -f-, during Gothic etc auhns goes back to Indo Germanic *uqʷ-nós; then the loss of w-
in Ofen then must be explained indeed from influence of this sister's form *uhna-).
From the assimilated form Old Swedish omn, mundartl. umn `stove' is probably borrowed
Old Prussian wumpnis `oven', umnode ` bakehouse, oven, kiln, stove '. S. Meillet MSL. 9,
137, Meringer IF. 21, 292 ff., Senn Germanic loanword studies, Falk-Тоrp under ovn,
weigand herdsman and clever under Ofen.
References: WP. I 24, WH. I 84, 850, Schwyzer Gr. Gr. I 258.
aug-: u̯eg-, oldest au̯eg-)
See also: (compare S. 84 f. aug-
Page(s): 88
Lat hauriō, -īre, hausī, haustum ` to draw up, draw out or in; to drink up, absorb,
swallow; to shed blood; to drain, empty a receptacle; in gen., to derive, take in; also to
exhaust, weaken, waste ', then also ` slurp, tie, suffers ', poet. ` wounds ', with secondary h
as casual in humerus.
References: WP. I 27 f., WH. I 637, 869, W. Schulze Kl. Schr. 190 f., Schwyzer Gr. Gr. I
6444.
Page(s): 90
Latin augeō, -ēre ` to increase, augment, enlarge, spread, extend ', auctor (= Umbrian
uhtur) ` a promoter, producer, father, progenitor, author etc', auctiō ` an increasing; hence,
from the bidding, an auction ', augmen(tum) ` an increase, growth, a kind of sacrificial cake
' (= Lithuanian augmuõ ` increase, growth ', Old Indic ōjmán- m. ` strength '), augur ` a
seer, soothsayer, diviner, augur ' from *augos ` aggrandizement ' (WH. I 83);
Gothic aukan (preterit aíauk), auknan ` increase ', ana-, bi-aukan ` to append, subjoin,
add on ', Old High German ouhhōn, Old Saxon ōkian ` increase ', Old English ēacian `
increase ', īecan ` increase ', Old Norse auka (preterit jōk and aukađa) ` increase ', stem
participle Old English ēacen, Old Saxon ōkan ` increased, pregnant ';
Lithuanian áugu, áugti (lengthened grade) ` increase, grow ', auginù, -ìnti ` allow to
grow, educate, bring up ', changing through ablaut pa-ūgė́ti ` grow up ', ũgis ` growth,
annual growth ', Latvian aûdzêt, aûdzinât ` gather ', Old Prussian auginnons particle Perf.
Akt. ` drawn, pulled ', Old Latvian aukts ` high ' = Latin auctus `to increase, augment,
enlarge, spread, extend', Latvian aũgt ` grow ', as also thrak. Αὐθί-παρος ` high ford ', Old
Prussian Aucti-garbin, aucktai-rikijskan ` authority ', aucktimmien ` chief ',
next to which with s of -es-stem (see below) Lithuanian áukštas, Latvian aûksts `high' (:
Latin augustus ` consecrated, holy; majestic, dignified '), Old Prussian auck-timmiskan f.
(Akk.) ` authority ', Old Prussian aūgus ` costive, constipated ' (as ` increasing '),
Lithuanian áugumas, Latvian aûgums ` increase, growth ';
es-stem
es Old Indic ṓjas- n. ` vigorousness, strength ', Avestan aojah-, aogah- (also r-
stem aogarǝ) ` vigorousness, strength ', Latin augustus see above (also Lithuanian etc
áukštas); in addition with s in the verb:
Common Satem Slavic Illyrian hau- > va- phonetic mutation in:
Old Indic vákṣaṇa-m ` strengthening ', vakṣáyati ` allows to grow ', Avestan vaxšaiti `
allows to grow ', next to which with the weakest root grade Old Indic úkṣati ` 'gains
strength ' (Perf. vavákṣa), Avestan uxšyeiti ` grows '; common Old Indic ĝh- > kṣ-
Gothic wahsjan `grow' (= Old Indic vakṣayati, Indo Germanic Iter.-Kaus. *u̯okséi̯ō; with it
that combined ō- gradation Perf. wōhs to the paradigm; see Brugmann IF. 32, 180, 189);
gr. ἀ(F)έξω ` grow, increase ', ἀέξομαι ` grows '; αὔξω, αὐξάνω ` grow, increase ', Latin
auxilium ` help, aid, assistance, support, succor ' (originally Pl. -iа ` strengthening,
reinforcements ', N. Pl. auxilis ` auxiliary troops, or in gen., military power ');
Old Norse vaxa, vexa `grow', Old High German wahsan, Modern High German
wachsen, wuchs, wherefore e.g. Gothic wahstus ` accretion, growth, body size ', Old High
German wa(h)smo ` growth ' ;
Tocharian A oksiš ` grows ', A okšu, В aukšu ` old '; after Van Windekens Lexique 79 also
here AB oko ` fruit ', A okar ` plant '; against it Pedersen Tochar. 227.
A little bit differently Schroeder Abl. 57 f.), there in not with s expanded root form au̯eg- the
grade u̯eg- is covered in Old Irish fēr, cymr. gwair ` grass, herbage '; probably with the
same ablaut Old Indic vā́ja-ḥ ` strength, property, wealth, the prize (won in a contest) [The
Greeks gave a wreath of laurels to winners in the Pythian games], race ', originally ` quick,
successful, energy ', Oldenberg ZdMG. 50, 443 ff.
References: WP. I 22 f., WH. I 82 f., 850, Feist 67, 541, 572, Pedersen Tochar. 227.
Page(s): 84-85
Root / lemma: au̯ei-
ei ǝu̯ei-
ei- (ǝ ei-?) (*ḫe
ei ʷei-)
ekʷei-
Meaning: bird, *water bird
Note:
Both Root / lemma: au̯ei-
ei ǝu̯ei-
ei- (ǝ ei-?) (*he
ei hekʷei-):: bird, *water bird : Root / lemma: akʷ
hekʷei- akʷā- (*ǝ
ǝkʷā):
ēkʷ- : water, river, derived from zero grade of Root / lemma: ĝhāgʷh
ēkʷ ʷh- : young of an animal
hāgʷh-
or bird; common gr. gh- > h-.
Material: Old Indic víḥ, vḗḥ m. `bird' (Gen. vēḥ, Akk. vim), Avestan vīš ds. (G. Pl. vayąm,
also with themat. case from stem vaya-), Middle Persian vāi, vāyandak `bird', Old Indic
vayas- n. ` fowl, bird', vāyasa-ḥ ` bird, crow '; verbal Avestan ā-vayeiti ` flies up ' (from
divinities), Old Indic vēvīyatē ` flutters '.
Gr. αἰετός ` eagle ', Attic ἀ̄ετός, αἰβετός, ἀετός Περγαῖοι Hes. (*αFι̯-ετός);
Back-formation from Demin. aucella from *avicella; false by WH. I 79) = Umbrian avif Akk.
Pl. ` birds ' (aviekate D. Sg. ` the taken auspices ', aviekla ` relating to an augur or augury
');
cymr. hwyad, acorn. hoet, bret. houad ` duck ' from *au̯ie
̯ tos? (Pedersen KG. I 55).
Armenian hav ` bird, cock, hen ' can have indeed suggestion -h, but also as *pǝu̯- belong
to *pōu̯- ` the young, boy ' (Slavic pъta ` bird ' etc).
a. Gr. ἄος (if not late neologism), -ᾱής (see below II a).
b. Mcymr. awyđ ` violent gust of wind ', acorn. awit ` air ' (*au̯eido-);
c. u̯e-dhro-
ro- presumably in Old Norse veđr n. `wind, air, weather', Old Saxon wedarr n. `
weather, bad weather ', Old High German wetar ` weather, scent, free air, wind (of
animals)' and Old Church Slavic vedro ` cheerful weather ', vedrъ ` jovial, merry (from the
weather) ';
ρα ` aerial breath, draft ' (places light root form au̯ĕ- ahead, as
d. r-, l- derivatives: gr. αὔρ
ἄελλα, ἀετμόν, Wetter, see below); but ἀήρ, Gen. ἠέρος ` smoke, fog, air ' stays away, see
below u̯er-
er- ` bind, hang up '.
er
Also Albanian ajër : Furlan ajar : Latvian ârija : Maltese arja : Sardinian Campidanesu àiri;
aria `air'.
Gr. ἄελλα, Aeolic αὔελλα ` storm ' (*ἄFελ-ι̯ᾰ); cymr. awen ` inspiration ', awel f. ` wind,
breath ', acorn. auhel `aura, heaven, breeze ', mcorn. awel ` weather ', brit. loanword
Middle Irish ahél (h hiatus sign), aial ` wind, breath '. According to Thurneysen Grammar
125 Old Irish oal ` mouth ' from *au̯elā.
e. au̯-et-
et- in gr. ἀετμόν τὸ πνεῦμα Hes., ἄετμα φλόξ Et. M., ἀτμός (contracted from
ἀετμός) ` vapour, smoke, smoke ', with zero grade, but analogical absorption of ἀ-: ἀυτμή `
breath, draft of the bellows, the wind, smell, hot aura of the fire ', ἀυτμήν ds.
uē-, uǝ-: Old Indic vāti, Avestan vāiti ` blows ', gr. ἄησι ds., Cypriot ζάει (read ζάη with
a. uē-
ζ from *dj-) Hes. (that α in ἄησι perhaps prothetic; from light root form come gr. ἄος
πνεῦμα Hes.;
ἀκρᾱής ` sharp blowing ', δυσᾱής ` adverse blowing ', ὑπερᾱής ` excessive blowing ' with
stretch in compound); besides the participle *u̯ē-nt-
nt- ` blowing ' (Old Indic vānt-, gr. Akk.
ἄεντα) stand *u̯ē-nto-
nto-s ` wind ' in Latin ventus, Gothic etc winds, Old High German wint,
cymr. gwynt ` wind ', wherefore Latin ventilāre `(*expose to a draught, brandish, fan),
oscillate, vibrate', ventilābrum ` throw shovel ', Gothic diswinÞjan ` separate the grain (the
wheat) from the chaff ', winÞiskaúrō ` throw shovel ' (Germanic Þ, next to which with
gramm. variation d in:) Old High German wintōn ` winnow, fan ', winta, wintscūvala `
winnowing shovel ', Old English windwian ` to expose to the hoist, winnow, fan ' (engl.
winnow); Tocharian A want, В yente ` wind '. (under the influence of common Celtic -ns-, -
nt- > -nn-).
n- present: gr. αἱνω from *ἀFά-ν-ι̯ω (compare to the formation Schwyzer Gr. Gr. I 694)
and ἁ̄νέω from *ἀFανέω ` clean the grains by shaking up of the chaff, sieves ', Fᾶναι
περιπτίσαι Hes. (delivers γάναι περιπτύσαι; see also Bechtel KZ. 46, 374); is based on
such zero grade n- present, but in meaning `blow', thus Old Prussian wins `air', Akk.
winnen `weather'? (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
i̯o-present (or from root form *u̯ēi- ?): Old Indic vāyati ` blows ', Avestan fravāyeiti ` goes
out' ', Gothic waían waíwō, Old English wāwan, Old High German wājan, wāen ` blow ',
Old Church Slavic vějǫ, vějetъ `blow' and ` winnow, fan ' (therefrom russ. vě́jalo, sloven.
vėvnica, poln. wiejaczka ` winnowing shovel, a winnowing-fan '); nominal: Lithuanian vė́jas
` blow '; Old Indic vāyú-ḥ, Avestan vāyuš ` blow, wind, air '.
For root-like value of -i- leads the sound grade *u̯ī̆- to the following words in which give
space, however, partly to other views: Old Church Slavic vijalь, vijalica ` storm, weather ',
russ. vьjálica ` snow flurry ' (also vějálica!), vьjuga ` blizzard, snowstorm ', zavьjátь ` snow-
covered, covered with snow ', Czech váti (*vьjati) ` blow ' (only Slavic developments from
vortonigem věj-?);
r.-Church Slavic vichъrъ (*u̯ēisuro-) ` whirlwind ' (in any case, at first to russ. vichatь `
shake, move ', vichljatь ` toss, fling ', s. Brugmann Grundr. II1 1049, Pedersen IF. 5, 70,
and probably as ` whirl, swing in the circle ' to *u̯eis- ` turn ');
Lithuanian výdra, vidras ` gale ' (see Leskien Bild. 438; in Lithuanian very rare forms -dra -
compare really Lithuanian vė́tra ` storm ' - urges to caution);
hom. ἄιον ἦτορ, θυμὸν ἄισθε, αίσθων from breathing out or letting out the vitality (to last
meaning Bechtel Lexil 21 f.), gr. root ἀFισ-; mcymr. awyđ s. 82 above.
b. au̯ē-d-: Old High German wāzan, wiaz, Middle High German wāzen ` blow, exhale,
inflate ', wāz ` gust of wind ', Lithuanian vėdìnti ` ventilate, cool '; at most gr. ἀάζω `
breathes ' from *ἀFάδ-ι̯ω (rather, however, gr. neologism of after other verbs in -άζω);
presumably also (from *au̯ǝ-d-ro-) Lithuanian áudra m. ` storm ', n. ` thunderstorm ', Old
Prussian wydra ` blow '. About Old Indic ūdhar n. ` chillness, cold ', Avestan аоδarǝ, aota
ds. compare Persson Beitr. 11.
c. u̯ē-lo-
lo- perhaps in Latin ēvēlātus ` scattered, dissipated, fan away, winnow thoroughly',
whence vēlābra `something winnowing the grain' (Paul. Fest. 68, 3) and in Old High
German wāla m. n. ` fans ' (if not from *wē-Þla, see below)?
d. u̯ē-s-: Old Indic vāsa-ḥ, vāsaka-ḥ ` fragrance ', vāsayati ` fills with fragrance ',
saṃvāsita-ḥ ` makes stinking '; isl. vās ` frigid aura ', væsa ` exhale, blow, breathe ', Dutch
waas ` white frost, ripe, smell, fragrance ', Lithuanian vė́stu, vė́sti ` cool off, become chill or
become aerial ', vėsà ` chill air, coolness ', vė́sus ` chilly, aerial '.
e. t- further formations: Old Indic vāta-ḥ, Avestan vātō ` blow ', Old Indic vātula-ḥ (see
below), gr. ἀήτης ` blowing, wind ', ἀήσυρος ` windy, aerial ' = Old Indic vātula ` windy '
(also ` mad; crack-brained; demented; mind-boggling; insane; crazy; unbalanced '; in
addition also perhaps gr. ἀήσυλος ` sacrilegious, outrageous, wanton, wicked ' after
Brugmann BSGW. 1901, 94; in spite of αἴσυλος ds. not after Bechtel Lexil. 15 to Old Indic
yātu-ḥ ` spook, ghost ');
Latin vannus ` winnowing-fan ' (from *u̯at-nó-s, compare the Demin. vatillum originally ` a
small winnowing shovel '; from Latin comes Old High German wanna, Old English fann `
winnowing-fan ', also Modern High German Wanne); (under the influence of common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Old Norse vēl, vēli ` whisk, tail ' (about syncopated *veÞla- from *vaÞila-), Old High
German wedil ds.; Old High German wadal ` tail, fan ', Adj. ` wandering, fickle, beggar ',
wadalōn ` sweep in a curve, rove ' (proto Germanic *waÞla-, Indo Germanic *u̯ǝ-tlo-), Old
English waÞol ` wandering ', wǣdla ` beggar, poor ', wǣdl ` poverty ', wǣdlian ` beg, be
poor ' (proto Germanic *wēÞla-), next to which Old High German wallōn ` wander, gad
about, pilgrimages ', Old English weallian ` wander; roam; travel; journey; drift; float;
rove; stray; migrate; hike; walk; ramble; tramp ' (from *wāđlṓ-ja-n); Old High German
wāla ` fans ' (from *wē-Þla- or *wē-la-, see above); Lithuanian vė́tra ` storm', thunder -
storm', Old Church Slavic větrъ `air, blow', Old Prussian wetro `blow'; Lithuanian vė́tyti
`winnow, fan'.
About Old Indic úpа-vājayati `make (fire / embers) blaze by blowing air onto (it / them)'
(composed from Pāṇini as Kaus. to vā-) see Wackernagel KZ. 43, 292.
Maybe alb. vatra, vatër `hearth, (place where one blows the fire)'
Maybe here gr. ἄεθλος (see au̯ē-11 ` strive oneself ') as ` gasp, pant, wheeze '?
References: WP. I 220 f., Feist 565 a, Trautmann 345, Schwyzer Gr. Gr. I 680.
Page(s): 81-84
Material: a) (*ḫ2au̯ent-
ent-) au̯/е/-, au̯ent-
ent ent-:
ent
Note:
The following mutations have taken place: Root: akʷā- > aku̯/е/-, aku̯ent- > au̯/е/-, au̯ent-:
avo Avo[s] > span. Ave, PN A[v]o-briga; gall. FlN Aveda > prov. Avèze
Hisp. FlN (*ḫ2avo-)
(Gard), Avisio portus (Alpes-mar.);
avo avatá-ḥ m. `fountains, wells' (*au̯nt̥ os), avaṭá-ḥ `cistern, tank' (with
Old Indic (*ḫ2avo-)
prakrit. ṭ from t), Italian FlN Avēns in Sabine land (therefrom Aventīnus m. hill of Rome?),
Aventia (Etrurian), gall. Aventia, spring nymph of Aventicum > French Avenches
(Schweiz), numerous FlN Avantia (*au̯nt̥ iā) > French Avance, La Vence, abrit. *Avantīsā >
cymr. Ewenni; (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-),Old Lithuanian FlN Avantà, Latvian avuõts
(*au̯ontos) ` sources, wellspring, spring '.
b) (*ḫ2au̯ed-
ed-) au̯ed-
ed aud-, ū̆d-;
ed-, aud-
ed
Note:
The zero grade of Root / lemma: akʷ
akʷā- `water, river' has been suffixed in nasalized -(n)dor,
-(n)tor: *(a)ku̯/е/-, *(a)ku̯entor, *(a)ḫu̯entor) >*(a)ḫu̯ed-, (a)u̯ed-, (a)ud-, ū̆d-:
n-stem u̯édōr,
heteroklit. r/n dōr, u̯ódōr (Nom. Sg.), udén(i)
udén(i) (Lok.Sg.), udnés
udnés (Gen. Sg.) ` water ',
compare J. Schmidt Pl. 172 ft., Pedersen KZ. 32, 240 ff., Bartholomae PBrB. 41, 273.
Old Indic ōdatī ` the soaking, the flowing ', ōdman- n. ` the waves, floods ', ōda-ná-m `
mash boiled in milk ', Avestan (*ḫ2au̯od-
od-)aoδa- m. ` wellspring, fount '.
od
natti-)unátti (*u-n-ed-ti), 3. Pl. undáti ` soaked, moistened '; Avestan
Old Indic (*ḫ2au̯natti-
natti
vaiδi- f. ` water run, irrigation canal '.
Old Indic udán(i) Lok., udnáḥ Gen., udā́ Nom. Akk. Pl. ` water ' (Nom. Akk. Sg. udaká-
m); from r-stem derived samudra-ḥ ` sea ', anudra-ḥ ` waterless ' (= gr. ἄνυδρος);
(*ḫ2au̯dro- udro-s ` water animal ': Old Indic udrá-ḥ ` a water animal ' = Avestan udra- m.
dro-)udro
dro udro-
` otter ' (= gr. ὕδρος, Old High German etc ottar, compare also Latin lutra and with ū
Lithuanian údra, Old Church Slavic vydra ds.);
from -(e)s-stem
(e)s Old Indic (*ḫutsa-) utsa-ḥ ` spring, well ', compare Old Irish (*ḫudeski̯o-)
uisce (*udeski̯o-) ` water ';
Note:
The followings have taken place: zero grade in arm: (a)ku̯ent- > gu̯et, zero grade in Slavic
(a)ḫu̯eda- > voda, zero grade in Phrygian (a)ku̯edu > βεδυ [common Greek gʷ> b, kʷ> p]:
Armenian (*gwet) get ` river ' (basic form *u̯edō, Sandhi form to u̯edōr, compare under
Slavic voda; it corresponds also Phrygian βεδυ `water', i.e. *vedū from *u̯edō, Kretschmer
Einl. 225).
Maybe alb. (*gu̯et) det `sea' : Armenian get ` river ' common alb. gu̯- > d-.
Note:
Note
Maybe Phrygian βεδυ `water' : nasalized Illyrian Bindus `water god' [common Illyrian gu̯- >
b-].
common Armenian Celtic *ḫue- > gw- > g- ; gw- > b- Illyrian Greek.
Gr. ὕδωρ
ρ, ὕδατος (*υδ-n
n̥-τος) `water' (with metr. elongation ῡδωρ
ρ); from r-stem derived
ἄνυδρος ` waterless ', ὕδρ
ρος, ὕδρᾱ ` water snake ', ἐνυδρίς f. ` otter ', ὑδαρής, ὑδαρός `
watery ' (ὑδαλέος ds. with suffix exchange; similarly ὕλλος ` water snake, ichneumon ' :
ὕδρ
ρος = lak. ἑλλ
λά̄ : ἕδρ
ρα), ὕδερ
ρος ` dropsy ', ὑδρ
ρία ` water bucket ' (: Latin uterr); from n-
ης ` watery ') derived ΏΑλοσύδν
stem (compare ὕδνη νη actually ` sea wave, wave, the billow
' (?),epithet of Amphitrite and Thetis (Johansson Beitr. 117;
from also ὑδν
νον ` truffle ' as ` juicy '??), as well as probably Καλ-υδών, -ύδν
να (-ύμνᾱ),
νιοι, -ύμν
Καλύδν νιοι (see Boisacq 998 a)?
es-stem
es τὸ ὕδος `water' is only late poet. Nom. Akk. to Dat. ὕδει.
Alb. ujë `water' (after Pedersen KZ. 34, 286; 36, 339 not from *ud-ni̯ā, but from *ud-; or,
nevertheless, from *udō?).
The shift -dn- > nj > j of possibly alb. (*udna-h) ujë, ujna Pl. ` water ' has also been attested
in alb. shtynj, shtyj `poke, push' (*studni̯ō); see Root / lemma: (s)teu-
(s)teu-1 : `to push, hit'
Luwian wida-
wida- `watery'
D-LPl ú-i-da-an-za: 45 ii 6.
See Watkins, Flex. u. Wortbild. 376. Cf. perh. witam[ ] at KBo
XXIX 37,4. Contra Starke, StBoT 31.567f, witi, ˚witaš and
witaz are Hittite!
Latin unda, f. ` water, fluid, esp. a wave; fig. a stream of people ' (with n- infix from the
present; compare Old Prussian (*gwundan) wundan n., unds m. `water' and Old Indic
unátti, undáti as well as Lithuanian (*gwanduõ) vanduõ, -eñs, vándenį, žem. unduo,
Latvian ûden
ns m. f. `water', and in addition Schulze EN. 243, Brugmann Grdr. II2 3, 281,
283, Trautmann 337); uterr, utrris ` hose, tube ' (*udri-s `* water hose ', compare gr. ὑδρία),
lutra ` otter ' (l- after lutum ` mud, mire, dirt; clay, puddle ').
Old Irish u(i)sce `water' (*udeski̯o-), odar ` brown ' (*udaros), coin fodorne ` otters '
(`water dogs ').
Note:
Old Irish u(i)-sce : alb. (*u-i-) uj-ë, uj-i `water' : Luwian ú-i-ta-an-ta-al-li-an `of the water(s)'
genitive intervocalic -ii- vowel.
Gothic watō (n-stem), Dat. Pl. watnam `water'; Old Swedish vætur (æ = Indo
Germanic e? rather umlaut from Germanic a in the -in- case, see Bartolomae aaO.),
Old Icelandic vatn n. (takes o-stem, compare Gothic Dat. Pl. watnam), vatr, nord. sea
name Vättern; Old High German wazzar, Old Saxon watar, Old English wæter (*u̯odōr)
`water';
Old Icelandic otr, Old English otor, Old High German ottar m. `otter, water snake', in
addition FlN Otter, old Uterna; with nasalization within the word (compare above to Latin
unda) probably Gothic wintrus, Old Icelandic vetr, Old English winter, Old High German
Old Saxon wintar ` winter ' as ` wet season ' (Lidén PBrB. 15, 522, Falk-Тоrp under vinter;
not better to Irish find ` white ', see below su̯eid-
eid- ` shine ');
eid
perhaps to Wasser also Old High German Old English wascan, Old Icelandic vaska,
Modern High German waschen, wusch (*wat-sk-); with lengthened grade ē of the root
shaped from Old Icelandic vātr, Old English wǣt, engl. wet ` wet, soaked '.
In Germanic also with Þ Old English wađum m. ` wave ', zero grade Old Icelandic unnr,
uđr, Pl. unnir ` wave ', (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old Saxon
ūthia, ūđia, Old English ȳđ, Old High German undea ` wave, billow, flood ', like from a root
variant *u̯et-, however, it is found nowhere else; Johansson Beitr. 117 f. sees therein the t
of the type Old Indic yakr̥-t.
Lithuanian vanduõ etc (see above); Lithuanian údra, Old Prussian udro f., East
Lithuanian údras, Latvian ûdris m. ` otter '; Old Church Slavic vydra, Serbo-Croatian vīdra
(Balto Slavic ūd- : Lithuanian vánd-eni; see finally Trautmann 334 m. Lithuanian; to ū
compare Pedersen Ét. Lithuanian 54 f.);
Old Church Slavic voda `water' (become Fem. because of the ending -a, here for Indo
Germanic -ō[r]); lengthened grade Old Church Slavic vědro `κάδος, σταμνος' (with ὑδρία
attuning well in the meaning, s. Meillet MSL. 14, 342, Trautmann 337);
Hittite wa-a-tar (*wātar ) `water', Gen. úе-te-na-aś (e-grade as Phrygian βεδυ, a of Nom.
from e?). Nom. Pl. ú-wi-ta-ar, with unsettled vocalism in spite of Pedersen Hittite 167.
Note:
The origin of labialized Old laryngeals as in: Hittite ḫuek-, ḫuk- ` adjure ' : Tocharian A wak
f., В wek `voice'
common Armenian Celtic Illyrian *ḫue- > gw- > g- [see Root / lemma: u̯ekʷ
ekʷ- : to speak].
ek
Therefore the original Hittite root was as in Genitive Gen. úе-te-na-aś `of water' (*ḫúе-te-
na-aś) which became the zero grade wa-a-tar (*ḫwātar ) `water'.
c) (*ḫ2au̯er-
er-) au̯er-
er er- ` water, rain, river ' (u̯ēr- : ūr-; to the ablaut Persson Beitr. 604, Anm.
er
2).
1. u̯ēr-
ēr-, u̯er-
ēr er-: Old Indic vā́r, vā́ri n. `water', Avestan vār n. `rain' (with themat. inflection
er
iran. Avestan vār ` to rain ', med. ` allow to rain, let rain '), Old Indic vārī f. `water', Avestan
vairi- m. `sea';
Note:
gr. perhaps in ἀρύω ` scoops ', if *Fὰρ ὔ[σ]ω (see *aus- ` scoop, draw water, ladle ');
alb. (after Jokl SBAk. Wien 168 I 30, 89, 97) (*gvrëndë) vrëndë ` light rain ' (nt-
participle);
Note:
alb. hur-dë, hurdhë ` pond, tank, marsh ' (*ūr-), shurë ` urine ', shurrë (*surna) (postverbal)
f. ` urine ' (prefix sh from Latin ex or Indo Germanic *sm̥ + ūr-në; or + gr. οὐρέω?);
Note:
ote
Albanian preserved the old laryngeal ḫ- > s- like satem languages alb. (*sūrīna) shurra `
urine ' : Hittite šehur ` urine ' : Latin ūrīna ` urine '. But in alb. hur-dë ` pond, tank, marsh '
alb. preserved ḫ- laryngeal like centum languages.
Note:
The origin of labialized Old laryngeals:
2. (*ḫ2au̯er-
er ūr-, au̯er-
er-) ūr- er-: Latin ūrīna ` urine ' (in which meaning influenced by οὖρον?),
er
ūrīnor, -ārī ` to dive ', ūrīnātor ` a diver ';
Old Norse ūr `fine rain', ȳra ` to rain subtly ', ūrigr ` dew-covered', Old English ūrig ds.;
perhaps Old Norse ūrr, Gen. ūrar (u-stem), Old English ūr, Old High German ūro,
ūrohso, Latin loanword ūrus ` a kind of wild ox ', Swedish Dialectal ure ` randy bull, a bull
in heat ' (`*one that scatters, drops, one that inseminates ' as Old Indic vr̥šan- etc, see
below);
in FlN: Italian Met-aurus (Bruttium), Pisaurus (Umbrien), gall. Avara > French Avre, Aura
> French Eure, Aurana > Modern High German Ohrn (Württemb.), Ar-auris > French
Hérault, Vi-aurus > French Le Viaur; Old Prussian Aure, Lithuanian Aur-ytė; Old Norse
aurigr ` wet ', aurr ` wet, water ', FlN Aura, Old English ēar ` sea ';
Old Prussian wurs (*ūras) `pond, pool', iūrin Akk. Sg., iuriay Pl. fem. `sea', Old Latvian
jūri- m., Latvian jũ'ra, Lithuanian jū́rės, jū́rios Pl. fem. `sea, esp. the Baltic Sea ' (see above
to Latin ūrīna; j- presumably suggestion after J. Schmidt PL 204);
Lithuanian jaurùs ` swampy, marshy ', jáura, jáuras `marshy place, marshy ground,
swamp bottom' from *eu̯ǝr- (see Berneker IF. 10, 162, Trautmann 335 m. Lithuanian).
3. Verbum: Lithuanian vérdu, vìrti ` bubble, surge, cook ', versmě ` wellspring ', vỹrius `
whirlpools ', atvyrs ` counterstream on the shore ', Latvian ver̂du, vir̂t ` soak, bubble, boil,
cook ', atvars ` whirl ',
Old Church Slavic vьrjǫ, vьrěti ` stream, bubble, surge, boil, cook ', virъ ` whirlpool ', izvorъ
` wellspring (bubbling water) ', wherefore with from ` cook ' developed meaning ` heat ',
Latvian wersme ` glow ', Old Church Slavic varъ ` heat '.
4. extension (*ḫ2au̯ers- er-s- ` rain, dew ': Old Indic varśá- n. ` rain, rainy season, year
ers-) u̯er-
ers er
' (varšati ` it is raining '), gr. οὖρον ` urine '; ἔρση, ἐέρση ` dew ', Ionian Attic οὐρέω `
urinates ' (kausativ *u̯orseiō, F- proved by the augmentation ἐούρησα), οὐρία ` a water bird
';
Middle Irish (*gwrass) frass `rain' is older fross (u̯ros-tā, in spite of Pedersen KG. I 44);
Hittite wa-ar-ša-aš `rain'(?)seems an Old Indic loanword.
(*ḫ2au̯rsen- sen- ` discharging semen = virile ', Old Indic vr̥šán- `virile', m. ` manikin,
rsen-) u̯r̥sen-
rsen sen
man, stallion '.
thereof derived Avestan varǝšna- `virile', Old Indic vŕ̥ṣ̣a-, vr̥ṣabhá- `bull', vŕ̥ṣṇi- `virile', m.
`Aries, ram' (= Avestan varǝšni- ds.), vŕ̥šaṇa- m. ` testicles ';
Specht (Dekl. 156) places here (from Germanic *gwrai-njan-) without s-extension Old
High German reineo ` stallion ', Old Saxon wrênio ds., Old English wrǣne ` horny, lustful ';
Old High German wrenno ` stallion ' is back-borrowed from Middle Latin (under the
influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
ersē/i-: Latin (*gverrēs) verrēs, -is `boar', Lithuanian ver̃šis `calf', Latvian versis `ox,
u̯ersē/i-
ersē/i
rother, cattle'.
References: compare in general Persson root extension 47, 85 f., Johansson KZ. 30, 418,
IF. 2, 60 ff., Persson Beitr. 604 f., 845 (also against connection of u̯ers- with ers-). About
Finnish vesi, stem vete `water' s. Mikkola Mél. van Ginneken 137.
WP. I 252 f., 268 f., WH. I 81 f., Pokorny Urillyrier 93, 105, 159, 169, Specht Dekl. 18 f.,
Trautmann 20, 334, 337, Schwyzer Gr. Gr. I 519, 548, 838.
Page(s): 78-81
u̯es-
es-, u̯ōs-
es ōs- in Old Indic vasar-hán- `striking in the morning, early morning', vāsará- `early
ōs
morning', m. ` day ' (compare in addition also the related root under particular catchword
r/n-stem *u̯es-
es-r-, u̯es-
es es-n- ` springtide, spring ');
es
gr. hom. ἠώς *(āusōs), Gen. ἠοῦς (ἠόος), Attic (with accent innovation) ἕως, Doric ἀ̄ώς,
ἀFώρ, changing through ablaut Aeolic αὔως ` aurora ' (proto gr. αυ[σ]ώς), Boeotian ἄα and
Αἰαίη (*ἀαίη);
ἄγχαυρος ` near the morning ', αὔριον ` tomorrow ' (*αυσρ-); hom. ἤιε Φοῖβε ` radiative
morning '; ἠι-κανός ` rooster, cock ' (*āusi- ` singing in the morning early morning ');
Latin aurōra f. `aurora, the morning, dawn, daybreak ' (for *ā̆usōsā); auster (*aus-t(e)ro-
= Germanic *austra-) ` souther, southerly wind ', austrālis ` southern ';
Maybe Italian oro : Spanish oro : French or : Bresciano or : Breton aour : Calabrese oru :
Catalan or : Corsican oru : alb. (*oru) ari `gold' [similar to alb. ahu, ahi ` beech '] :
Papiamentu oro : Reggiano or : Irish ór : Lombardo Occidentale òr : Sardinian
Campidanesu oru : Sardinian Logudoresu oro : Scots Gaelic òr : Valencian or : Venetian :
oro : Galician ouro : [Hungarian arany : Basque urre loanwords] : Ligurian ouru : Manx oar
: Occitan aur : Portuguese ouro : Romagnolo àur : Romanian aur : Romansh aur : Welsh
aur `gold'.
perhaps Tocharian A (*gwäs) wäs `gold', but compare Armenian os-ki `gold', Finnish vas-ki
` copper '; perhaps Vesuvius (differently under eus- ` burn ');
The origin of labialized Old laryngeals:
common Armenian Celtic *ḫue- > gw- > g- ; Tocharian gw- > w-.
(*gwawr) Middle Irish fāir ` sunrise ', cymr. gwawr `aurora', bret. gwere laouen `morning
star ' (*u̯ōsri-, Pedersen KG. I 82);
Germanic *austrō in Old English ēastre ` spring goddess ', ēastron Pl. ` Easter ' = Old
High German ōst(a)ra, ōstarūn; against it with Indo Germanic -t(e)ro-, Old High German
ōstar `eastern' and Adv. ` the after east ', Modern High GermanÖster-reich, Old Norse
austr n. ` East ' and Adv. ` eastwards ',
Old English compounds ēasterra ` more to the east ', in addition Ostrogothae, older
Austrogoti as ` the eastern Goths '; Old High German ōstan ` from the east ', Old English
ēaste f. `East', Old Norse austan ` from the east '; *āusōs in Old English ēarendel `
morning star ', Old High German MN Orendil;
Lithuanian aušrà f. `aurora', aũšta ` day is breaking', Latvian àust ds.; Lithuanian
auštrìnis (vějas) ` north-east wind ', Latvian àustra f. ` daybreak ', àustrums m. `East'; in
ablaut žem. apýūšriai m. ` daybreak ';
Old Church Slavic za ustra `τὸ πρωΐ' (about utro, jutro `morning' from *aus(t)ro- compare
Trautmann 19, Mikkola Ursl. Gr. 179 and Berneker 462 f. m. Lithuanian, wherefore
Brückner KZ. 46, 212, auspoln. ŭścić ` shine ' reconstructs Slavic *usto `lustre, shine'),
ustrъ ` relating to summer ' (see Pedersen IF. 5, 69).
compare to ablaut J. Schmidt KZ. 25, 23 f., Hirt Abl. 134, 147, Reichelt KZ. 39, 69.
References: WP. I 26 f., WH. I 86, 87 f., Trautmann 19, Specht Dekl. 10, Wackernagel-
Debrunner Old Indic Gr. Ill 213 and 281 f., Kretschmer Gl. 27, 231; Leumann IF. 58, 121
ff., Schwyzer Gr. Gr. I 349, 514, 557.
Page(s): 86-87
However, the arrangement is quite unsafe in all its parts. For vāyati ` exert itself ' as
basic meaning in would put the question through the meaning ` dry up ' from vāna ` dry ',
upa-vāyati ` be extinguished by drying up, dry up ',
upavāta- ` become dry '; and in ἄεθλος takes turns most of course - θλο-as suffixal, while
the dental Irish words root-like d or dh is, thus at best surely exists distant relationship.
1. Armenian z-aud ` strap ' (z-audem ` connects, ties together '), y-aud `strap, limb, joint
' (y-audem ` join together '), aud `shoe';
Lithuanian áudžiau, áudžiu, áusti `to weave', ataudaĩ Pl. ` woof ', ũdis ` a unique fabric, the
weaving ', ũdas ` eel line ' (vowel as with áugu ` increase, sprout ': ūgỹs ` annual growth ');
russ. uslo ` fabric ' (uzda ` bridle '?), see below eu-
eu- ` pull '. It goes back to the image of the
weaving or spining and that of her assigned fate goddess:
2. Old Norse vāđ f. ` fabric, piece, stuff, as comes ready of the loom, drag net ', Pl.vāđir
` gowns, clothes ', Old English wǣd (*wēđi-) f. ` clothes, rope ', Old Saxon wād ` clothes ',
Old High German wāt, Gen.-i ` clothes, armament ';
Old Norse vađr m. ` rope, string, fishing line ', Swedish Norwegian vad n. `drag net' (Old
Norse vǫzt f. ` spot for fishing at sea from *wađa-stō), Middle High German wate, wade f.
`drag net, trawl net ', Middle High German spinne-wet ` spinning web '.
Old Indic vádati ` lets the voice resound, talks ' (Perf. ūdimá, participle uditá-), vádanam
` the sounds, talking, mouth ', úditi-ḥ f. `speech', vādayati ` allows to sound, plays (a music
instrument), allows to speak ', vāditram ` musical instrument, music ', vāda- ` sound letting,
m. sound, call, sound, statement, battle of words ';
in the lengthened grade and the meaning compares itself in next Old Church Slavic vada `
calumny ', vaditi ` accuse ';
nasalized Old Indic vandate, -ti ` praises, praises, greets with respect ', vandanam `
praise, price, reverential greeting ', vandāru- ` appreciative, praising '; see still Uhlenbeck
Old Indic Wb. under vallakī ` a kind of sounds ', vallabha-ḥ ` minion, favourite '.
Gr. γοδᾶν [i.e. Fοδᾶν] κλαίειν Hes., ΏΗσί(F)οδος `qui ἵησi Fόδαν, i. e. ἀοιδήν`, γοδόν
[i.e. Fοδόν] γόητα Hes.;
zero grade ὑδέω, ὕδω (brought out somewhere from the Alexandrines) ` sings, glorifies ',
ὕδη φήμη, ᾠδη (Theognostos καν. 19, 26) (ὕμνος ` ballad, song ' rather to the wedding call
ὑμήν: other interpretations verz. Walde LEWb.2 under suō, Boisacq s. v., again different
Risch 50).
au̯-ē-d- in ἀ(F)ηδών ` nightingale ' (ἀβηδόνα ἀηδόνα Hes., Aeolic ἀήδων and ἀήδω, the
zero grade ἀυδ- in αὐδή ` sound, voice, language ' (Aeolic αὔδω Sappho), αὐδάω ` shouts,
speaks ', αὐδήεις, Doric αὐδά̄εις ` speaking with human voice '.
ei-d- in ἀ(F)είδω (Attic ᾄδω) ` sings ', ἀ(F)οιδή (Attic ᾠδή) ` song ', ἀοιδός ` singer ',
au̯-ei-
ἀοίδιμος ` singer '. Differently Wackernagel KZ. 29, 151 f.
References: WP. I 251 f., Specht KZ. 59, 119 f., Van Windekens Lexique 155.
Page(s): 76-77
Root / lemma: au̯-7, au̯ē-, au̯ēi-
ēi-
ēi
Meaning: to like; to help, *desire
Material: Old Indic ávati ` desires, favors above others, promotes, patronizes ' = Avestan
avaiti ` provides, helps ' = Old Irish con-ōi ` protects '; Messapic αFιναμι ` I bid (s.o.)
farewell? (to wish s.o. to be strong to be healthy) ';
Old Indic ávas- n. ` satisfaction, favour, assistance ' = Avestan avah- n. `help' (in addition
probably Old Indic avasá- n. `nourishment'), compare gr. ἐν-ηής `favorable' (*εν-ᾱFής); Old
Indic ōman- ` favorable, helping ' = Avestan aoman- ` supporting, helping ', Old Indic
ōmán- m. ` favour, assistance, protection ',
ōma-ḥ ` comrade '; Old Indic avitár- m. ` patron, sponsor, patronizer ' (from which 2-
syllable root form as Fut. avišyati, Perf. 2. Sg. āvitha, as well as participle ūtá- and:) ūtí-ḥ `
delivery, help';
Armenian aviun ` violent desire, longing; esp. irrational whim, caprice, or immoderate
passion, lust ' (Petersson Et. Misz. 8);
gr. -ᾱFονες in 2. part of Greek family names ( ᾽Ιάονες)? compare Kretschmer Gl. 18, 232
f., different Schwyzer Gr. Gr. I 487, 3; 521; ἀί̄τᾱς (Theokrit) ` friend, lover ';
Latin aveō, -ēre (basis au̯ē[i]- as in preceding) ` be eager, have a wild desire, long for,
desire ', avidus ` desiring, longing for; esp. greedy for money, avaricious ' (therefrom
audeō, -ēre ` to be daring; to dare, venture, bring oneself to '), avārus ` covetous, greedy ';
Old Irish con ōi `protects', cymr. ewyllys `favor, wish desire', corn. awell ` desire', abr. a-
iul `unaided, wantonly, voluntarily', Middle Breton eoull, youll ` favor, wish desire ', as a
name component in gall. Avi-cantus (=abret. Eucant), acymr. Euilaun , also in Old High
German names as Awileib, Awo; compare Gothic awi-liuÞ `χάρις, εὐχαριστία'; mcymr. ri-m-
aw ` he grants to me ', cymr. ad-aw (with negat. at-) ` leave ', abret. di-eteguetic
`abandoned, forsaken, deserted, destitute' (*di-at-aw-etic).
Falk-Torp 1407 adds also an: Old High German ōdi, Old Saxon ōthi, Old English Adj.
īeÞe, Adv. ēaÞe ` easy, comfortable ', Old High German ōdmuoti, Old Saxon ōthmōdi
`modest', Old English ēaÞmōd `modest', Old Norse auđmjūkr ` to move easily, willing,
modest ',
auđkendr ` to recognize easily '; basic meaning is ` willing ', from which ` to make easy ';
formal Germanic to-participle-formation to awi- (example Germanic auÞia- ` deserted; flat;
waste; empty; abandoned; blasted; desolate; bleak; grey; gray; barren; stuffy; dull;
tedious '?). Rather uncertainly.
If also Old Lithuanian auštis ` refresh oneself ', ataušimas ` refreshment ', Latvian ataust
` recover, refresh ', ataũsêt ` invigorate, refresh ' are used, the zero grade lies to them *aus
- of in Old Indic ávas-, gr. ἐν-ηής present as a basis es-stem . Or = Lithuanian áušti ` get
cold ', áušyti ` cool '?
Tocharian B au-lāre, A olar ` comrade '; as dubious В omaute ` longing ', w-är(īn)- `
crave, long for', A w-aste ` protection ' with angebl. zero grade the root rather here wa- `
give ', A 1.Sg. wsā (Pedersen Tochar. 186).
References: WP. I 19, WH. I 81, 850, Van Windekens Lexique 9, 79, 153, 157.
Page(s): 77-78
Page(s):
Armenian hav `grandfather' could go back also to *pap-, would be au̯os only north - west
Indo Germanic On account of here Hittite (*ḫouḫḫaš) ḫu-uḫ-ḫa-aš (ḫuḫḫaš) `grandfather'?
Lycian *χuga ` grandfather on the maternal side ' appears to speak rather of Asia Minor
origin.
Armenian hav, Gen. havu `grandfather', Latin avus ` grandfather; poet., in gen., an
ancestor '; fem. Latin avia `grandmother' (see finally Leumann-Stolz5 204), dubious gr. αἶα
as ` primordial mother earth ' (compare Brugmann IF. 29, 206 ff., Schwyzer Gr. Gr. I 473;
Latin also -ḫu̯- > -v-.
different Jacobsohn Phil. 67, 484 f., Kretschmer Glotta 5. 307); avītus ` of a grandfather,
ancestral ' is probably shaped after marītus, older i-stem in Lithuanian avýnas ` brother of
the mother ';
differently Jacobsohn Phil. 67, 484 f., innkeepers Glotta 5. 307); avītus ` large-scale
fatherly, angestammt ' is formed probably after marītus, old i-stem in Lithuanian avýnas `
brother of the mother ';
i̯o-derivative Old Prussian awis `uncle', Old Church Slavic *ujь ds. (ujka `aunt'), Old Irish
(h)áue ` a grandson, a nephew ', Middle Irish ó(a), úa ds.; en-stem: Gothic awō
`grandmother', Old Norse afi `grandfather', āi ` great-grandfather ', Old English ēam, Old
Frisian ēm, Old High German ōheim,
Modern High German Oheim, Ohm (after Osthoff PBrB. 13, 447 *awun-haimaz ` the one
who lived in grandfather's home '), after R. Much Germanic 205 from *auhaim < Indo
Germanic *au̯os k̂oimos ` dear grandfather', compare cymr. tad cu [*tatos koimos]
`grandfather'),
Latin avunculus ` brother of the mother ' (probably caressing diminutive an *avō, -ōnis);
cymr. ewythr, acorn. euitor, bret. eontr `uncle' (*au̯en-tro-).
The stem called originally the grandparents on the maternal side, become through the
words for `uncle or aunt on the maternal side ' probably, s. Hermann GGN. 1918, 214 f.
Note:
Latin avus ; avos > Italian avolo, Galician avó, Catalan avi, Portuguese avô ; vovô,
Spanish abuelo, French aïeul, Albanian (*güelus) gjysh, Asturian güelu, Caló tesquelo
esquelo,
esquelo
Judeo-Spanish agüelo, Leonese guelu ; güelu, Sardinian (Limba Sarda Unificada) (*yayu)
giaggiu, Sardinian Campidanesu abu ; avu ; ayayu, Sardinian Logudoresu avu ; abu ;
yayu, Valencian yayo `grandfather'
References: WP. I 20 f., WH. 88 f., 851, Pedersen Lycian under Hittite 25 f., Risch Mus.
Helv. 1, 118 ff.
Page(s): 89
In the Celtic the names are to be distinguished for `apple' (*ablu) and ` apple tree '
(*abaln-). Gall. avallo ` fruit ', Aballō (n-stem) PN, French Avallon, abrit. PN Aballāva, gallo-
rom. *aballinca ` Alpine mistletoe ' (Wartburg);
Old Irish ubull (*ablu) n. `apple', ncymr. afal, Pl. afalau, corn. bret. aval m. `apple', but
Middle Irish aball (*abalnā) f. `apple tree', acymr. aball, mcymr. avall Pl. euyill (analogical)
f., acymr. aballen, ncymr. afallen `apple tree' (with singulative ending).
Crimean Gothic apel (Gothic *apls?), Old High German apful, afful, Middle High German
apfel, Old English æppel (engl. apple), Old Norse epli n. (apal-grār `apple-gray') `apple'.
Germanic probably *ap(a)la-, *aplu-. Further Old Norse apaldr `apple tree', Old English
apuldor, æppuldre, Old High German apholtra (compare Modern High German Affoltern
PN), Middle High German apfalter `apple tree' (*apaldra-).
The Baltic shows clear tracks in Indo Germanic completely isolated l- declension *ābōl,
G. Sg. *ābeles.
lengthened grade of the suffix appears mostly in the word for `apple': East Lithuanian
obuolỹs, Latvian âbuolis (-ii̯o-stem), West Lithuanian óbuolas, Latvian âbuols (o-stem)
from Indo Germanic *ābōl-;
Normal grade mostly in the word for `apple tree'; Lithuanian obelìs (fem. i-stem), Latvian
âbels (i-stem), âbele (ē-stem) from Indo Germanic *ābel-; but Old Prussian woble f. (*ābl-)
`apple', wobalne (*ābolu-) f. `apple tree'.
Old Bulgarian ablъko, jablъko, poln. jabɫko, slov. jábolko, russ. jábloko `apple' (*ablъko
from *āblu-) etc; Old Bulgarian (j)ablanь, sloven. jáblan, Old Czech jablan, jablon, russ.
jáblonь `apple tree', from Indo Germanic*āboln- (influences the sound form of *ablo
`apple').
Although a uniform basic form is not attachable, it becomes both Latin Celtic
Germanic Balto Slavic forms only around ancient relationship and barely around borrowing
act. With respect to Latin abies ` fir' etc. very uncertain.
Note:
Note
alb. dhī́ `goat' (G. Meyer BB. 8, 186, Pedersen KZ. 36, 320, 335; probably from *adhi, as
sii `eye' from asii);
Note:
Note
Maybe a zero grade in alb. (*ā̆ĝhi) dhī́ ` goat ' [the common alb. shift -ĝh- > -d-], older alb.
Geg (*ā̆ĝhi) edha `goats, sheep'.
Lithuanian ožỹs (*āĝi̯os) `he-goat', ožkà `goat', Old Prussian wosee `goat', wosux `he-
goat';
Lithuanian ožìnis ` belonging to he-goat ', ožíena ` billy goat's meat ';
Gr. Lok. *ἀ(ι̯)ερι- in ἄριστον (from *ai̯eri-d-tom, to ed- `eat') ` breakfast ' (uncontracted
ἀέριστον still produceable Hom. Ω 124, π 2); lengthened grades *ἀ̄(ι̯)ερι in the derivative
ἠέριος ` early morning ', contracts in ἦρι `in the morning '. Different Risch 105.
Gothic air, Old Icelandic ār, Adv. ` early ' (likewise Lok. *ai̯eri), in addition Kompar.
Gothic airiza ` earlier ', Adv. airis = Old English ǣr, Old High German ēr, Modern High
German eher, ehe; Superl. Old English ǣrest, Old High German ērist, Modern High
German erst.
Page(s): 12
gr. ἀ̄χήν `poor' = ἠχῆνες κενοί, πτωχοί Hes. (by support of words, with ἀ- privative out of
it ἀεχῆνες πένητες Hes., and ἀχενία ` lack, poverty '), κτεανηχής πένης Hes., changing
through ablaut ἰχανάω `longs for ', ἶχαρ ` desire ';
Tocharian A ākāl, В akālk ` wish, longing '. Different Pedersen Tocharian 42.
References: WP. I 40, Van Windekens BSL. 41, 55; unwahrscheinlich Bartholomae IF. 5,
215.
Page(s): 14-15
Note:
Note
Both Root / lemma: ak̂-, ok̂- : `sharp; stone' and Root / lemma: ā̆ik̂- : ī̆k̂- : `spear, pike' are
reduced roots of an older root *heĝʷ-el created through metathesis from Root/ lemmna
**helĝʷa. This older root was solidified by Church Slavic: (*heĝʷ-el) igla `needle' [f ā]
Slavic languages inherited the common da- > zero from the older Baltic-Germanic
languages. The phonetic shift da- > zero is a common Baltic. Compare Root / lemma: del-
del-
5 : `long': Baltic with unexplained d-loss (see below): Lithuanian ìlgas, f. ilgà, Latvian il̃gs,
Old Prussian ilga and ilgi Adv. `long' : Hittite Nom. Pl. da-lu-ga-e-eš (dalugaes) `long', da-
lu-ga-aš-ti (dalugasti) n. `length'.
Hence from Root / lemma: dhelg-
elg- : `to stick; needle' derived the alledged Baltic Root/
lemmna **helĝʷa from which Church Slavic: (*heĝʷ-el) igla `needle' [f ā], then Both Root /
lemma: ak̂-, ok̂- : `sharp; stone' and Root / lemma: ā̆ik̂- : ī̆k̂- : `spear, pike'.
Material: Gr. αἶκλοι αἱ γωνίαι τοῦ βέλους Hes., gr. ἰκτέα ἀκόντιον Hes., Cypriot ἰκμαμένος or
ἰχμαμένος (in the latter pitfall from *ἰκσμαμένος) ` wounds ', gr.αἰχμή `spear, spit ' (*aik-
smā), Old Prussian aysmis ` spit, broach ', Lithuanian iẽšmas, jiẽšmas ` spit, broach ',
(basic form *aik̂mos or Gr. exact congruent *aik̂-smos); from moreover Old Prussian
ayculo, Church Slavic igla etc `needle', with g instead of ž (compare S.181)?
Maybe a borrowing in alb. halë `needle, fishbone, awn' from Ukrainian: hólka `needle' [f
ā]; ihlá (dial.) `needle' [f ā]
Proto-Slavic form: jьgъlà
Proto-
Accent paradigm: c
Page in Trubačev:
Trubačev: VIII 213-214
Church Slavic: igla `needle' [f ā]
Russian: iglá `needle' [f ā]
Ukrainian: hólka `needle' [f ā]; ihlá (dial.) `needle' [f ā]
Czech: jehla `needle' [f ā]; ihɫa (dial.) `needle' [f ā]
Slovak: ihla `needle' [f ā]
Polish: igɫa `needle, pin' [f ā]; jegɫa (dial.) `needle, pin' [f ā]
Slovincian: jìe̯glă `needle' [f ā]
Lower Sorbian: gɫa `needle' [f ā]
Polabian: jḁglă `needle' [f ā]
Serbo-Croatian: ìgla `needle' [f ā], ȉglu [Accs]; jìgla (dial.) `needle' [f ā]; jàgla (dial.) `needle'
Serbo-
[f ā]; Čak. iglȁ (Vrgada) `needle' [f ā], ȉglu [Accs]; Čak. iglȁ (Novi) `needle' [f ā]; Čak. ȉgla
(Vrgada) `needle' [f ā], ȉglo [Accs]
Slovene: ígla `needle, kingpin' [f ā]; jǝ̀gla (dial.) `needle, kingpin' [f ā]
Old Prussian: ayculo `needle' [f ā]
also alb. Geg gjilpanë n. f. `needle' is a compound of (Nominative) *gjil- `needle' +
(Genitive) peni `thread'; alb. common zero grade *ilga > *gil- `needle' corresponds to zero
Serbo-Croatian: ìgla `needle' [f ā].
grade in Serbo-
Latin īcō (analogical īciō), -ĕre ` hit, wound, strike, smite; esp., to strike a bargain ', ictus `
slash, blow, stroke; in music, beat ', probably also Avestan išarǝ ` instant, (very short
space of time) ' = gr. ἴκταρ ` near ' (as ` adjoining, adjacent ') and ἴγδη, ἴγδις ` mortar ' (also
ἴξ, ἴκες ` worms damaging the vine ', from which ἶπες ds. could be reshuffled after the
related to meaning κνῖπες, σκνῖπες, θρῖπες; different Schwyzer Gr. Gr. I 299.
Here possibly Old Norse eigin n. ` a sprout that has just emerged from a seed ' (`point,
cusp'), Swedish Dialectal äjel m.ds. (Fick4 III 2) and Low German īne ` awn, ear of corn'
(Bezzenberger Federal Railway. 27, 166).
References: WP. I 7, WH. I 670, Trautmann 3, 4.
Page(s): 15
Maybe but here gr. ἰαίνω `warms up ' from *i(i̯)-ani̯ō; see below eis-
eis-1 ` move, shake
violently '.
ai-dh-, ā̆i̯er-
See also: S. under ai- er-, ai̯os-
er os-, aisk-
os aisk-, ai-tro-.
ai-tro-
Page(s): 11
-------------------
*) ἀλαζών ` fibber, boaster, bragger ' (actually dragging around juggler, mountebank),
derives after Bonfante (BSL. 37, 77) from thrak. VN ᾽Αλαζόνες.
**) ἀλύ̄ω, ἀλυίω from *ἀλυʒι̯ω compare Schulze Qunder ep. 310 f., Lagercrantz Z. gr.
Lautg. 89 with Old Indic roṣati, ruṣyati ` be cross with, be angry ', but from Uhlenbeck Old
Indic Wb. 256 is placed more right to Lithuanian rústas ` unfriendly, unkind '.
--------------------
Mit ā-: ἠλάσκω ` wanders around ', ἠλαίνω `be demented ', Med. ` wander around ',
ἠλέματος (Doric ἀ̄λέματος Theokr.) ` foolish, futile, vain ', ἠλίθιος `trifling, in vain, brainless',
ἠλεός ` confuses, beguiles; bewildering ', (besides Aeolic equivalent ἆλλος an *ά̄λιος in:)
hom. ἆλλα φρονέων `φρένας ἠλεός' ` dazed, unconscious ' (from Doric *ᾱλεός derives
Latin ālea ` a game of dice, game of hazard; hence chance, risk, uncertainty, blind luck ').
Latin ambulō `to walk, go for a walk, travel, march' (Umbrian amboltu `a walk, a stroll');
(Latin alūcinor `to wander in mind, dream, talk idly' is probably borrowed from ἀλύω under
formal support in vāticinor ).
In addition Latvian aluôt, aluôtiês ` wander around, get lost ', with ā Latvian āla ` half-
mad person ', āl'uôtiês ` behave foolish, gestures clownish '.
References: WP. I 87 f., WH. I 33, 38, EM. 43 (places ambulō to gr. ἐλαύνω, stem el-
el-).
Page(s): 27-28
relationship to *apo `since, from, ex', Old Indic ápara- ` back, later ' as lengthened grade
formation becomes adopted by Specht Dekl. 23.
Johansson IF. 4. 137 f. goes to explanation the b-form from through ᾽Απιδών,
᾽Απιδανός as well as by Old Indic ábda-ḥ m. `cloud' and with āpaḥ paradigmatic welded
together Instr. Dat. Pl. Old Indic adbhiḥ, adbhyaḥ, presumed stem *ap(ǝ)d- (perhaps `
giving water ', with dō- ` give ' belonging to the 2nd part) from: *abdō(n), Gen. *abdnés,
from which *abnés; from obl. case arose from Latin amnis, was compensated during in
Celtic *abdō(n) : *abnés to *abā (Middle Irish ab), *abonā (hence Middle Irish abann).
(common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
References: WP. I 46 f., WH. I 40, 846, Krahe Gl. 20, 188 ff., Pokorny Urillyrier 110 ff., 130
f., Krahe Würzburg. Jahrb. 1, 86 ff.
Page(s): 51-52
In e- grade:
Old High German essa f., Modern High German Esse (*asi̯ōn), Proto Norse aRina, Old
Icelandic arinn ` exaltation, elevation, hearth, fireplace ', (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-),
Old High German erin ` floorboard, ground, bottom ' (*azena);
In a- grade:
Hittite ḫa-aš-ši-i (ḫaši) Lok. ` on the hearth ' (ḫašaš).
Tocharian AB as- present, ās- Perf. and causative ` dry up ', A āsar ` to dry ';
Hittite: ḫassa- c. ' hearth, stove, fireplace ', Luvian ḫassaniti 'heartḫ' (Tischler 196-197)
Old Indic ā́sa-ḥ ` cinder, dust ' (about ásita-ḥ ` black ' s. *n̥si-
si- ` dirt-color, dark color ');
si
Latin āra ` altar; hence refuge, protection; 'arae', plur., name of certain rocks at sea ' (=
Oscan aasaí `in the altar', Umbrian are ` altars ' etc), āreō, -ēre `to be dry', āridus `dry,
arid, dry, parched, thirsty' (therefrom ardeō ` to burn, glow, be on fire; of bright objects, to
gleam; of feeling (esp. of love), to burn, smart; of political disorder, to be ablaze ', participle
Pass. assus ` dried, roasted; n. pl. as subst. a sweating bath '), ārea ` a level or open
space, site, courtyard, threshing floor; esp. a playground; hence, in gen., play ' (actually `
burnt-out, dry place ');
Perhaps here Middle Irish ān ` igneous, radiant, noble ' (*ās-no-). About gr. διψά̄ω,
πεινά̄ω s. Schwyzer Gr. Gr. 1, 724.
Because r in Hittite a-a-ri (āri) ` becomes hot ' does not belong to the stem, it must be
distinguished Latin āreō `to be dry, be parched' not from āra `a structure for sacrifice,
altar'.
Formant extensions:
azd- in gr. ἄζω (*az-d-i̯ō) ` parch, dry ', ἄζα f. ` dehumidifier, dirt ', ἀζαλέος ` dry,
azd-
inflaming ', ἄδδαυον ξηρόν. Λάκωνες Hes. (-δδ from -zd-); Czech apoln. ozd ` a device for
drying malt or a room for drying malt ', Czech slov. ozditi ` to dry malt '.
azg- Armenian ačiun `ash' (Meillet Esquisse 29), gr. ἄσβολος (*ἄσγ-βολος) `soot' (`ash -
azg-
throw ').
Germanic *askōn in Old Icelandic aska, Old English asce, æsce, Old High German asca,
Modern High German Asche.
Maybe zero grade Latin cinis -eris m. f. `ashes' < Armenian ačiun `ash'; alb. (*(a)ski) hi
`ash' [common alb. ski- > hi-].
Note:
Root / lemma: ken-
ken-2, kenǝ
kenǝ-, keni
keni- kenu- : `to rub, scrape off; ashes' must have come from
ni-, kenu-
zero grade of an extended Root / lemma: ā̆s-, therefrom azd- azg(h)- : `to burn' into ā̆sk-
azd-, azg(h)- sk-
sk
en with the suffix -en. This assumption is proved by alb. Geg (*askini) hini `ash' [common
alb. ski- > hi-].
azgh-? in Armenian azazim `dries' (Meillet Esquisse 33, EM. 70), Gothic azgo `ash'
azgh-
(*azgōn). About the difficult relation from Germanic *askōn : *az-gōn s. Feist 72b; again
different Specht Dekl. 201, 219. Also the conclusiveness Armenian examples are not quite
flawless.
References: WH. I 61, 65, 848, Feist 72, Trautmann 22, Pedersen Hittitisch 27, 164.
Page(s): 68-69
Perhaps as `burnt' also Latin āter ` dead black, dark; poet. clothed in black. Transf., dark,
gloomy, sad; malicious, poisonous ' = Umbrian atru, adro ` black, coal-black, gloomy, dark
'; but Latin Ātella = Oscan Aderl[ā] (*Ātrolā, e.g. v. Planta I 551), Latin Ātrius = Oscan
Aadíriis (v. Planta II 768, Thurneysen 1А. 4, 38, Schulze Latin Eig. 269, 578) are suspectly
Etruscan origin.
Possibly affiliation from Irish áith (Gen. átho) f., cymr. odyn f. ` oven, stove ', s. Fick II4 9.
In e- grade:
Demin. Old High German Ezzilo `father'.
In o- grade:
Old Church Slavic оtьcъ `father'; alb. (*h3ot-si̯ā) joshë ` (on the maternal side)
grandmother'.
In a- grade:
A similar *ā̆to-s in Germanic *aÞala, *ōÞela appears the basis from Old High German
adal ` sex, gender ', Modern High German Adel, Old Saxon athali, Old English æđelu N.
PL ` noble parentage ', Old Icelandic ađal ` (the rudimentary basis of an organ or other
part, esp. in an embryo) anlage, sex ', Tocharian A ātäl ` man '; here also Avestan āϑwya-
` name of the fathers Θraētaona's' as ` from noble parentage '?
The affiliation from gr. ἀταλός ` in a juvenile manner, childish ', ἀτάλλω ` gathers, waits
and is in habit ' and ` jumps cheerfully like a child ', Redupl. ἀτιτάλλω ` draws up (Redupl.
under influence from τιθήνη ` nurse '?), is denied by Leumann Gl. 15, 154.
In e- grade:
Adj. Old High German edili, Old Saxon ethili, Old English aeđele ` noble, aristocratic '
In o- grade:
lengthened grade Old High German uodal, Old Saxon ōthil, here Gothic haimōÞli n. `
genotype ', compare with the same vocal length Old High German Uota (actually ` great-
grandmother '), Old Norse ōđal `(fatherly) genotype ' (compare also Old High German
fater-uodal, Old Saxon fader-ōđil ` property inherited from a father, patrimony ');
In e- grade:
One on the most different linguistic areas to itself always newly pedagogic babble-word
(e.g. elam. atta, magy. atya `father', türk. ata, Basque aita ds.). Similarly tata.
tata
References: WP. I 44, WH. I 77, 850, Feist 62, 233, Trautmann 16.
Page(s): 71
Root / lemma: ā
Meaning: interjection
Note: often new-created
Material: Old Indic ā exclamation of the meditation;
baba-, (*bal
Root / lemma: baba- *bal-bal-)
*bal-bal-
Meaning: barbaric speech
Note: also bal-
bal-bal-
bal-, bar-bar- with multiple dissimilations, onomatopoeic words
bar-bar-
Material: Old Indic bababā-karōti from the crackle of the fire; gr. βαβαῖ, παπαῖ ` upon my
soul, damn it all! ' (out of it Latin bаbае, pаpае ds., as babaecalus perhaps ` fop, dandy '
from *βαβαίκαλος), βαβάζω ` chats, talks indistinctly ' (different is the sound conceivability
from βαβράζω ` chirps ');
Latin babit (gloss.) `he/ she shall make happy, gladden, bless', babiger (gloss.) `stupid';
Italian babbo `father' (cymr. baban `kid, child' is engl. loanword);
Maybe alb. baba `father' : bebe `child'
alb. bebë ` the newborn kid, child'; engl. baby `kid, child', Swedish Dialectal babbe `kid,
child, small boy ' (see also unter bāxmb- ` swell '), Middle High German bābe, bōbe `
missis; old woman, mother' (about buobe ` boy ' see below bhrātēr `brother'); Lithuanian
bóba, Old Church Slavic baba ` old woman '; serb.-Church Slavic bъbl'u, bъbati ` stammer
', serb. bòboćem, bobòtati ` clatter with the teeth ' etc; Latvian bibināt ` babble, murmur ',
Old Prussian bebbint ` mock '.
balbal- (babal
balbal- babal- bambal-, from which bam-b-, bal-b- ):
babal-, bambal-
Old Indic balbalā-karōti `stammers'; Bulgarian blаbо́l'ъ, bъlból'ъ ` chats ', Lithuanian
balbãsyti ` babble ', serbokr. blàbositi ` stammer ', russ. bolobólitъ ` chat, drivel ', Czech
beblati `stammer'; Latin babulus ` chatterbox, a babbler, fool '; Modern High German
babbeln, pappeln, engl. babble, Norwegian bable, Swedish babbla, Old Icelandic babba
`chat';
Latin balbus ` stammering, babbling ', balbūtiō ` to stammer, stutter; hence in gen.to
speak obscurely ', Old Indic balbūthá-ḥ name (actually ` stammerer ');
Mit -r-: Old Indic barbara-ḥ ` stammering ', Pl. name of non-Aryan people (provided that
here r on Indo Germanic r and Old Indic l in balbalā goes back to Indo Germanic l), gr.
βάρβαρος ` not Greek, speaking an unintelligible / incomprehensible language ' (from
which Latin barbarus) `βαρβαρόφωνος ` from incomprehensible language ' (barely after
Weidner Gl. 4, 303 f. from babylon. barbaru ` stranger, foreign, alien '), serb. brboljiti,
brbljati `babble' (see also under bher- ` to drone, buzz, hum '), Latin baburrus ` foolish, silly
', gr. βαβύρτας ὁ παράμωρος Hes. (about Latin burrae `trifles, nonsense' s. WH. I 124).
Here perhaps also Old Indic bāla-ḥ ` young, childish, simple ', possibly also Slavic
relationship from russ. balákatь ` twaddle ', balamútь ` babbler, stunner, head turner '. -
Unredupl. presumably also gr. βάζω ` talks, patters ', βάξις `speech', βάσκειν λέγειν,
κακολογεῖν Hes.;
but gr. βάσκανος ` invoking, imploring, exorcising; bewitching, casting a spell; spreading
malicious gossip, speaking badly of; slanderous; envious, jealous ', βασκαίνω ` bewitches,
envies ' has derived as magic word through borrowing from nördl. language, perhaps
Thrak. or Illyrian, from to bhā- ` speak ' belonging to present *bha-skō ` speaks, discusses '
(φάσκω; this also in Hesychs βάσκω?) (Kretschmer Einl. 248 f.);
Latin fascinum ` giving it the evil eye, spell casting, invocation (exorcism (?)); the male
member; initially (at first) as a preventative against being bewitched ', fascināre ` enchant,
bewitch, envy ' are borrowed from gr. and are adapted only in f- folk etymology in fārī etc.
After Specht Dekl. 133 here Latin Oscan bl-ae-sus ` lisping, babbling '; different WH. I
107 f.
Maybe alb. (*phlas) flas `speak' not from Latin fābula `a narration, narrative'.
from Germanic again Finnish paita and perhaps alb. petkë, petëk ` clothes '; gr. βαίτη is
probably thrak. loanword or goes back to alb. forms in Illyrian *paitā ?
References: WP. II 104, Feist 381 f., Bonfante BSL. 36, 141 f.
Page(s): 92-93
Note In many lang. the name of weasel and good come from the same root.
Note:
Gr. βάκτρον, βακτηρία, βακτήριον ` a staff, walking stick ', βάκται ἰσχυροί Hes. (Contrast
from imbēcillus), probably also βακόν πεσόν Hes.
Gr. βάκλα τύμπανα (i.e. ` club ') Hes., otherwise ` club, shillelagh, stick ', is probably
borrowed from Latin
Middle English pegge, engl. peg ` pin, peg ', Modern High German pegel `pole'; but
Middle Low German pegel ` mark in a vessel for liquids (from a ring or small existing
plugs) ', Old English pægel m. ` wine pot ', engl. pail ` bucket ' from Middle Latin pagella `
col, column, yardstick '.
Lithuanian bàkstelėti ` bump, puff ', Latvian bakstît ` poke ' (or to onomatopoeic word
Lithuanianbàkst?).
Against it Old Irish bacc (nir. bac) ` stick, a crook ', cymr. bach ` corner, hook ', bret.
bac'h ` heel, stick ' (from ` clutch, crutch of the stick '), are in the Island-Celtic or already in
the occurred through Latin back-formations from baculum.
bal-, balbal-
Root / lemma: bal- balbal-
Meaning: to shake, dance
Note:
It seems Root / lemma: bal-
bal-, balbal-
balbal- : `to shake, dance' derived from Root / lemma: baba-
baba-,
(*bal
*bal-bal-):: `barbaric speech' through an Old Indic intermediary (see above).
*bal-bal-
Material: Old Indic balbalīti ` whirls ', balvá- ` crooked '; gr. (in Sicily) βαλλίζω ` dances ',
out of it borrows Latin ballāre ` dance '.
Maybe alb. (*bal-) valle ` dance' [common alb. b > v shift]
References: WP. II 109, WH. 1, 95, Wackernagel Old Indic-Gr. I 181.
Page(s): 93
Page(s):
band- (*bḫend-)
Root / lemma: band-
Meaning: drop
Note:
Considering Phrygian βεδυ `water' : nasalized Illyrian Bindus `water god' Root / lemma:
band- (*bḫend-):: `drop' derived from a zero grade of Root / lemma: au̯(e)-
band- (e)-9, au̯ed-
(e) ed-, au̯er-
ed er-
er
(*aku̯ent-):: `to flow, to wet; water, etc.'
Material: Old Indic bindú-ḥ `drop' (probably for *bandú-ḥ under influence of índu-ḥ `drop'),
related to corn. banne, banna, bret. banne `drop' (from which is borrowed Middle Irish
banna, bainne ` drop, milk '), really Irish buinne ` to gush forth, spring up, flood ' (common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-); Illyrian FIG Bindus (*Bendus), apul. fons Bandusiae?
Note:
Old Indic (*bḫind-) bindú-ḥ `drop' : Illyrian FIG Bindus prove that Illyrian- Phrygian were the
intermediaries of satem and centum languages.
In Greek, between consonants and initially ḫ1 > e, ḫ2 > a, and ḫ3 > o. In Indo-Iranian
languages such as Sanskrit, each laryngeal becomes i,
References: WP. II 110, Petersson Heterokl. 204 f., А. Мауеr Gl. 29, 69 ff.
Page(s): 95
Gr. βαυβάω `sleep' is, like βαυβών ` penis', folklike code word.
Also besides under baba- combined babble and child words, like engl. baby, stand
Middle High German buoben Pl. ` feminine breasts ', West Flemish babbe `growth,
swelling, lump ' (Indo Germanic bh or in the onomatopoeic word unpostponed b) which will
belong from the image of the inflated cheeks in our circle.
Maybe Italian bombo : Spanish abejorro; bombo : French bourdon : Aragones bombolón :
Asturian babarón : Catalan borinot : Galician abellón : Latin Bombus terrestris : Valencian
borinòt ` bumble bee; humblebee ' : Lithuanian bim̃balas, bim̃bilas Albanian : bumballa `
gadfly, horsefly '.
Germanic with by neologism prevented sound movement Old Icelandic bumba ` drum ',
Danish old bomme, bambe ` drum ', holl. bommen `to drone ' (compareauch Modern High
German bum bum; a little bit similarly Modern High German bammeln, bimmeln ` ring,
sound ');
Lithuanian bambė́ti ` hum ', in ablaut bim̃pti ds., bim̃balas, bim̃bilas ` gadfly, horsefly ';
russ.-Church Slavic búbenъ, bubonъ ` drum ', russ. bubnítь `chat, babble', poln. bęben `
drum '.
Maybe here Swedish Dialectal patte ` woman's breast, nipple ', isl. patti ` small child ',
engl. pat ` small lump (from butter) '; the forms standing besides with Germanic b-, Old
Danish arsbatte `buttock',
Swedish Dialectal batt ` of small heaps ' then showed the same auslaut fluctuation as
b(h)eu-, b(h)ū̆- ` inflate, swell ', wherewith root b(h)ed- (: b(h)u-d-, -t-) had the origin from
the image of the inflated cheeks together.
Latin bassus ` stout, fertile, fat ', roman ` low, menial ', stays away.
References: WP. II 109, WH. I 98, 477, 851, Kretschmer Gl. 22, 258 f.
Page(s): 96
Root / lemma: bel-
bel-1
Meaning: to cut off
Material: Perhaps Armenian pelem ` excavates, digs ', at most also Middle Irish belach `
cleft, gap, pass, way ' and Celtic *bolko-, -ā in cymr. bwlch m. ` fissure ', bret. boulc'h ds.,
Middle Irish bolg f. (das g after tolg ds.)?
References: WP. II 110; about not existierendes Old Indic bāra `Öffnung' s. Wackernagel
under Debrunner KZ. 67, 171 f.
Page(s): 96
With lengthened grade Old Indic bālá-ḥ ` young, childish ', m. ` boy, kid, child', f. ` girl '.
Maybe in i- grade alb. (*bālá) bila ` girl ', bir 'son, boy' : Old Indic bālá-ḥ, where l/ r are
allophones.
bend-, bn̥d-no-
Root / lemma: bend- no-
Meaning: spike, needle, penis, nail, horn etc.
Note: perhaps in following Celtic and Germanic words:
Note:
Material: Middle Irish benn ` horn, summit ' (*bn̥d-no- or *bend-no-?), bennach ` pointed ',
cymr. bann m. ` hill, summit, horn (*bn̥d-no-)', Middle Breton ban ` eminence, overhang,
haughtiness, pride ', gall.*ande-banno- > French auvent ` (*protection roof) canopy, shield,
shelter ' (actually ` big horn '), Jud Rom. 49, 389 f., gall. dial. lacus Bēnācus, if for
Bennācus, ` the horned ' (Sirmione), from *benno- (Indo Germanic *bend-no- or*bn̥d-no-);
(common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), West- Flemish pint ` cusp, point ', Middle Low German
pint `penis', Middle High German (Middle Low German) pinz ` awl ', Old English pintel
`penis' (engl. pintle also still ` peg '), Norwegian pintol `penis', wherefore probably with
ablaut Modern High German-Bavarian pfouzer, pfunzer ` sharpened cudgel, club '; with
Celtic forms to suitable n-suffix (*penn- from *bend-n-) Old Low German pin ` wooden pin,
peg, small stake ', Middle Low German pin, pinne ` pin, point, nail, peg ', Middle High
German pfinne f. ` nail ', Old English pinn ` peg, staff, stick', Late Old Icelandic pinni m.
ds., ablaut. *pann- in East Frisian penne = pinne, ndd. pennen ` latch a door (with a bolt) ',
Old English on-pennian ` open (*the pen)', engl. pen ` enclose so as to prevent from
escaping; shut in, confine (shut in a pen) ', Old English penn m. ` pen, fold '.
Maybe alb. pendë `pair of oxen tied together' [common alb. n > nd shift] homonym to alb.
pendë `feather' : Latin penna `feather'.
References: Johansson KZ. 36, 347 f. (also against borrowing of Pinne from Latin pinna, in
which Kluge11 sticks).
WP. II 109 f.
Page(s): 96-97
b(e)u-1, bh(e)u-
Root / lemma: b(e)u- (e)u- (*bheHu- > bhHu-iH-t)
Meaning: expr. sound of hitting
Material: Npers. būm `owl'; Armenian bu, buēč `owl' (without consonant shift in
onomatopoeic word), gr. βύᾱς m., βῦζα f. `eagle owl ', βύζειν ` cry like an 'eagle owl ', Latin
būbō ` eagle owl ', Bulgarian buh ` eagle owl ', russ. búchatь ` shout vaguely and
persistently long ';
Maybe alb. (*buph) buf `owl' : Rumanian bufniţă; buhă `owl'
Lithuanian baublỹs ` great bittern ', baũbti ` roar, bellow ', bubenù ` drones vaguely '; Latin
būtio ` great bittern ', būteo ` a falcon's kind '; gr. βοή ` call, cry, shout ', βοάω ` shouts,
cries ' (out of it Latin boāre ` shout, cry '), βωστρέω ` call, cry for help ' (*βοFαστρέω),
seem to be shaped from such bū̆- as rhyme words to γοή, γοάω (see root gō̆u-).
With ending in a guttural sound: Old Indic búk-kāra-ḥ ` roar of the lion ', bukkati ` barks '
(Avestan bučahin- ` he who is prone to howling and snarling / hissing ', buxti- ` howl,
hissing '?), gr. βύκτης ` howling '.
Perhaps Middle Irish bōchna `sea' (`*roaring breaker'; basic form *boukaniā); Lithuanian
bùkčius ` stammerers ', Latvian bũkšk̨êt ` resound vaguely '; Slavic buk- (from zero grade
of *bouk-) in russ.-Church Slavic bučati `drone, roar ', serb. bûčēm, búkati ` roar ', búčīm,
búčati ` roar (from the sea) ';
Maybe alb. (*bučati) buças ` roar (from the sea) '
*būk- in russ. etc byk `bull (*roar of the bull)'; about angebl. *bŭk- in Old Church Slavic
bъčela, bьčela `bee' (compare russ. byčátь ` hum, from bees ') see below bhei- and WH. I
555; nasalized poln. bąkać ` talk in a low voice, murmur ', bąk ` great bittern ', old `cry like
a great bittern (bird that booms/ roars like an ox during mating '; in the application to vague
blow push russ. búkatь, búchatь (*bouk-s-) ` bump, hit that resounds ', buch ` fall! ', serb.
búhnuti ` break out', bušiti ` hit, throw, fall, fall with noise ', Lithuanian bukùoti, Latvian
baũkš ` description of sound produced by a strong blow ', presumably also buka `punch'
(also Lithuanian bukùs ` dull' here as ` become dull through hitting '?); Middle High
German buc ` blow, push ' (without sound movement by continual running beside
neologism), puchen, buchen, Modern High German pochen, Dutch beuken ` hit, bump ',
Swedish boka, bauka, buka ds. (however, also ` dig, spade, thrash about ', as Old
Icelandic bauka; this versch. word? see also WH. I under faux), engl. to poke ` bump, sting
', Norwegian pok, pauk ` crude cudgel, club ', perhaps Middle Irish būalaim `hit' (*bougl ...,
or to bhāu-d- `hit').
With certain bh-: Old Indic bhū́-ri-ḥ ` rich, a lot, immense ', compounds bhū́yas-,
bhávīyas-, Superl. bhū́yišṭha-ḥ, Avestan būiri- ` plentiful, full, complete ', compounds-Adv.
baiyō ` (more, timewise =) longer, on longer than ', Superl. bōištǝm ` most, greatest
number of things, very much, most possible '; Armenian bavel, bovel ` suffice '; Lithuanian
būrỹs ` heap (houses), amount (sheep, birds, also rain)', Latvian bũra ` heap (people)';
gr. φόα ἐξανθήματα ἐν τῷ σώματι Hes.; with lengthened grade *bhōu- gr.-Ionian φωΐδες,
Attic φῷδες ` blisters '; gr. φαῖσιγξ, φαῦστιγξ ` blister, bubble ' (with Abl. ǝu besides ōu).
Also the root bheu- ` become, originate ' is probably developed from ` swell ', compare
the meaning of Old Indic prábhūta-ḥ ` rich, numerous ' (: bhávati) with that of bhū́ri-ḥ.
extensions with l are perhaps: Old Indic buri-ḥ, buli-ḥ (unbel.) ` buttock, vulva ' =
Lithuanian bulìs (also bùlė, bulė̃) ` buttocks ', gr. βυλλά βεβυσμένα Hes., Middle Low
German poll ` head, point, treetop ' (*bulno-), Middle Low German pull, poll `(bloated) shell,
pod ', engl. pulse ` legume '; changing through ablaut Middle Low German puyl ` bag ',
puyla `swelling, lump, growth'; with bh-: Gothic ufbauljan, only in participle ufbaulidai `
(*inflated), conceited, haughty ', Old High German paula f. ` a pimple, bubble ', Old English
bȳle, Old High German pūlla, Middle High German biule `swelling, blister', Old Norse beyla
` hump, outgrowth ', Old Swedish bolin, bulin ` swollen '; Old Irish bolach `swelling, blister'
(*bhulāk-, at most bhol- to bhel- `to swell'); Armenian boil, Gen. Pl. bulic̣ ` crowd, amount,
herd ', serb. búljiti ` open the eyes wide in a stare, to goggle '.
Dental extensions: gr. βύτανα κόνδυλοι, ὁι δε βρύτανα Hes. (but βυτίνη λάγυνος ἤ ἀμίς.
Tαραντινοῖ Hes., origin Germanic-rom. kinship of Modern High German Bütte, Latin buttis `
barrel, cask, keg, cask', corresponds gr. πῡτίνη ` demijohn, wickerbottle, carboy ', see pū̆- `
inflate, bloat '); here probably poln. buta ` pride ', bucić się ` brag, boast '.
Old Indic budbuda-ḥ ` blister, bubble ', gr. βυζόν πυκνόν, συνετόν, γαῦρον δε καὶ μέγα
Hes. (*budi̯o-, perhaps ` distended, bloats '? Yet see below βύζην S. 101); Norwegian pūte
` pillow, cushion ', pūta ` bulky woman ', Swedish puta ` be inflated ', puta `pillow, cushion'
(dial. ` female pudenda '; with the same application perhaps gr. βύττος γυναικὸς αἰδοῖον
Hes.), engl. to pout ` push the lips forward, usu. as an expression of displeasure,
sullenness, or flirtatiousness; show displeasure, sulk ' (`*to swell'), pout ` a young domestic
fowl, a chicken, a young turkey, pheasant, pigeon, guinea-fowl ', Old English æle-pūte ds.
(capitō, actually ` big-head '), Dutch puit ` frog ';
with Germanic -d- (-Þ-): ndd. puddig ` swollen ', Old English puduc `swelling, lump,
growth, wart ', Middle English ndd. podde ` toad ' with not yet cleared meaning
development Old English pudd ` water ditch ', Middle English podel,engl. puddle, Modern
High German Dialectal Pfudel ` a small pool of muddy water, esp. one formed on a road or
path after rain ', as also (with Germanic t) Norwegian Dialectal pøyta, westf. pōt (*pauta) `
slop, puddle, pool '; as a convex curvature in addition perhaps Old English pott, Old Frisian
Middle Low German pot ` pot, pan ' (different Kluge11 under Pott);
compare Armenian poytn, Gen. putan ` pot, soup pot, jug ' from *beud-n- or *boud-n-.
With Germanic b-: Old High German būtil, Middle High German biutel `sac, bag, pocket';
isl. budda `sac, bag, purse', Old English budda ` dung beetle ', Middle English budde ` bud
' and ` beetle, chafer ', budden ` redound ' (`*to swell'), engl. bud `bud', to bud `redound',
Middle Low German buddich ` thickly inflated ', nndd. budde ` louse, cock chafer grub;
fright picture '; Middle Low German buddelen, bod(d)elen ` throw bubbles, foam ',
Norwegian Dialectal boda ` roar, bubble, from the water '; Old Norse bođi ` breaker, surge,
breakers, surf '; Middle High German butte, Modern High German Hagebutte;
besides with -t- after long vowel or diphthong Middle High German buzen ` swell, jut out,
bulge (from the belly, the eyes) ', Old High German bōzo ` a bundle of flax ', Middle High
German bōze ` ds.; ridiculous person, knave, boy ';
perhaps Lithuanian budėlė̃ ` a kind of mushroom ', Slavic *bъdъla in Czech bedla ` a
saprophytic fungus of the order Agaricales having an umbrella-like cap with gills on the
underside ', bedly Pl. ` oral fungi, funguettes in oral or nasal cavity '; from Armenian here
besides poytn (see above) also ptuɫ, Gen. ptɫoy ` fruit ' and ptuk, Gen. ptkan ` green
branch, young shoot ' and ` breast, nipple, teat '.
Old Irish buiden `troop, multitude, crowd', cymr. byddin, abret. bodin ds. has root-like u
and belongs likewise here.
Labial extension: Old English pyffan `blow out, puff out', engl. puff ` puff, blow, be
inflated ', Norwegian puffa, ndd. puffen.
guttural extensions:
Latin bucca ` the cheek, esp. when puffed out. Transf., a declaimer, bawler; a parasite;
a mouthful '; Middle High German pfūchen, Modern High German (p)fauchen (can contain
unpostponed Indo Germanic p, compare Lithuanian pũkšti ` pant, gasp, wheeze ');
Swedish puk ` swelling, lump, growth, tubers ', Old Norse poki m. `sac, bag, sack, bag',
engl. poke ds., Modern High German dial. Pfoch `sac, bag', Old English pohha, pocca
`sack, bag, sac, bag', engl. pocket `pocket', mndd. nndd. pogge, pugge `frog, toad;
swelling, lump, growth in the abdomen with cows and mares ', Old English pocc `blister',
Modern High German (actually ndd.) Pocke, dial. Pfoche `blister'; Old Norse pūki m. ` devil
', Old English pūca, pūcel, engl. puck ` fairy demon, ghost ' (from Germanic derived Irish
pūca ` ghost ', perhaps also Latvian pūk'is `dragon'); zero grade ndd. pōk ` subnormal
person in growth ', Norwegian Dialectal pauk ` small, weak person, knave, boy ' (about
Gothic puggs `sac, bag, purse', Old Norse pungr, Old English pung ds. and scaz-(p)fung
`purse' s. though Feist 385).
With Germanic b: Middle English nengl. big (*bugja-) `thick, big, large, conceited ';
Norwegian Dialectal bugge ` mighty man ', Middle English bugge (engl. bug) ` a lump of
(semi-)dried nasal mucus, booger; chafer, bedbug; bugbear, spectre, bogeyman ', Modern
High German Dialectal bogg(e) ` booger, the core in fruit or the carpels of an apple or a
pear, bugbear, spectre, bogeyman '.
Here presumably Germanic *buh- (Indo Germanic *bhuk-) in Old High German buhil `
foreland, hill ', Old Icelandic bōla f. `swelling, blister, shield boss ' (*buhlōn-) and *bū̆k-
(Indo Germanic *bhū̆g-) in Swiss Bücki ` keg ', engl. buck ` bucket, pale ' and Old Icelandic
būkr ` belly, body '; Old English būc `belly, crock, pitcher', Old High German būh, Modern
High German Bauch, in addition Latvian bugarains ` tubercular ', buga ` hornless cow ',
budzis `swelling, blister, unripe Fruit '; but Lithuanian baũžas `hornless', bužỹš `
scarecrow, bogie, spectre ', būžỹs `bedbug, louse', búože ` club, mace, joint, pinhead ' (úo
probably from ōu, compare above S. 99 φωΐδες) can contain Baltic ž as single-linguistic
forms and are based on the unextended root.
s-extension:
Gr. βῡνέω > (*βῡνέσω, to υ: s. Schwyzer Gr. Gr. I 692), βύω (*βυσω), βεβυσμένος,
βυστός ` to cram, fill, chock, stuff, ram up ', βύστρα, βύσμα ` bung, clot, thrombus ', βύζην
(βυσ-δην) ` crushed, thrusted, thronged, full '; alb. mbush ` fill '; Middle Irish būas ` sac,
bag, pocket, belly' (*bhousto-, compare Old Icelandic beysti ` ham '),
Note:
Old Norse pūss `pocket, sac, bag', isl. pose, Old English pusa, posa, Old High German
pfoso `sac, bag'; with the more originary meaning ` blow, inflate, bloat, to swell', Old
Swedish pȳsa ` pant, sniff, snort ', Middle High German pfūsen `pant, sniff, snort, sneeze ',
sich pfūsen ` self inflating, inflated ', Modern High German Dialectal pfausen, Old English
pos ` catarrh, waterfall ', engl. pose ` a cold in the head, catarrh ', mndd. pūsten `pant,
sniff, snort', pūster ` bellows ', Modern High German pusten (actually ndd.) Dialectal
pfausten, Old Norse pūstr ` slap in the face, box on the ear ' (as French soufflet to
souffler); Norwegian pūs `swelling, lump, growth', peysa, pūsna ` to bloat, bulge, swell ',
Swiss pfūsig `swollen', Modern High German Pfausback, with ndd. anlaut Pausback
(besides Bausback with Germanic b-, see below); Norwegian Dialectal pusling ` toddler,
fairy demon, ghost, goblin ', Swiss Pfosi `toddler, clumsy, stupid person ' (`short and
thick'); Norwegian pūs, pøysa ` mud puddle ', Old Norse pyss ds. (in place names).
Mit Germanic b (= Indo Germanic bh, partly perhaps unpostponed or the new b): Old
English bōsom (Germanic*būs-mo(n)-), Old High German buosam, Middle High German
buosem, buosen, Modern High German Busen, Middle High German būs ` vanity,
arrogance, pomposity, flatulence, bloatedness, inflatedness, bumptiousness,
conceitedness, vaingloriousness, swelling fullness ', būsen ` indulge oneself ', Modern
High German bausen ` to booze, bouse, quaff, tipple, carouse, swell', Baus ` abundance,
tumor, inflation ', Bausback, Bausch ` swelling, turgescent, bulgy cushion, stuffed breast ',
Middle High German būsch ` bulge; bead; lip; torus; wreath; roll; bulb, wad, plumper ',
Old Norse busilkinna ` woman ( with chubby cheeks), (under the influence of common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-), a chubby-cheeked woman ', Norwegian baus ` proud, rollicking,
wanton, violent, quick-tempered ', Old High German bōsi ` stonyhearted, bad ', Modern
High German böse, Middle English bōsten, nengl. to boast ` brag, boast ' (`*blow up '),
Modern High German beysinn ` thick, wide and large (from clothes)', būstinn ds., (under
the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old Icelandic beysti `ham', Modern High
German Dialectal Baust ` bulge; bead; lip; torus; wreath; roll; bulb ', bauste(r)n `to
swell', Old High German biost, Modern High German Biest-milch (actually ` fat milk '), Old
English bēost, bȳsting, engl. beastngs, biestings ds., Norwegian Dialectal budda (*buzdōn-
) ds. (insecure is, whether Swedish Dialectal buska ` fresh, fermenting beer ' and
associated with it as *beuza- is to be added Old High German bior, Old English bēor `
beer ' as ` frothing at the mouth, foaming, bubble-throwing, blistering '; about other
interpretations of beer see Kluge11 and Weigand-Hirt).
Russ. búchnutь `to bloat, bulge, swell, gush, well up', sloven, bûhnem, búhniti `to bloat,
bulge, swell, sich inflate, bloat', búhor ` vesicle, blister ', kasch. bucha ` pride, hauteur '
(*bauṣā).
There is used probably the following group which meaning ` blasting forth, sallying forth '
from `swell' can be developed: Old Icelandic bysia ` stream out with big power ';
Norwegian Dialectal bøysa ` storm forth '; Swedish busa ` dismay, hurtle out '; East Frisian
būsen ` be violent, roar, make a noise, attack ' (and ` live the high life, high on the hog / or
high off the hog, have a luxurious lifestyle ', compare above Middle High German būsen
`indulge oneself'), būsterig ` stormy ', Old Church Slavic bystrъ ` board up; strand; take
away; bring; mishit; wallop; thrash ', russ. býstryj ` fast, sharp sighted, rapid from the
current ' (*bhūs-ro-).
Phrygian Βαγαῖος Ζεὺς Φρύγιος Hes. (perhaps of Iranian origin); or from to gr. φηγός `
oak '? S. under bhāgó-s;
gr. φαγεῖν `eat', στο-φάγος ` eating grain ', etc; because of gr. φαγόνες σιαγόνες, γνάθοι
Hes. perhaps here (Much Zfdt Wtf. 2, 283) Old Saxon (kinni-) bako, Modern High German
Backe;
Slavic *bogъ `lot' in Old Church Slavic ubоgъ, nеbоgъ ` poor ', bogatъ `rich', Old Church
Slavic bogъ `god' (proto extension or iran. loanword); GN Daždi-bоgъ ` bestowing wealth ';
References: WP. II 127 f., W. Schulze KZ. 60, 138 = Kl. Schr. 469.
Page(s): 107
lemma: bhard
Root / lemma: ar hā (*bharĝheh2 > bhardheh2)
Meaning: beard
Note:
Root / lemma: bhard
ar hā : `beard' derived from the fussion of suffixed Root / lemma: gʷer-
ʷer-1,
ʷerǝ- : `to devour; throat' + zero grade gʷ(h)i
gʷerǝ- ʷ(h)i- `snake, worm, fish' Root / lemma: angʷ(h)i
gʷ(h)i- ʷ(h)i- :
angʷ(h)i-
snake, worm, *fish'.
Material:
Maybe alb. Geg (*gʷer- gʷha) verza ` (*throat), gill of fish' Latvian bārda `gill of fish' :
Latvian: bā̀rda `beard' [f ā]; bārzda (dial.) `beard' [f ā] : Greek βράγχια, βαράγχια ` gill of
fish' = Root / lemma: gʷer-
ʷer-1, gʷerǝ-
ʷerǝ- : ` to devour; throat ' + zero grade of Root / lemma:
ʷ(h)i- (*eg
angʷ(h)i
angʷ(h)i- egʷhi
egʷhi- ʷhi- and eĝhi
ʷhi-, ogʷhi
ogʷhi- eĝhi-
hi-):: `snake, worm, *fish (*hedgehog = snake eater)'
Latin barba `beard' (assimil. from *far-ba);
Old High German bart, Old English beard `beard' m., therefrom Old High German barta,
Old Saxon barda, Old Icelandic barđa ` hatchet, beards ', because the iron stands like a
beard in the handle; from the Germanic Old Church Slavic brady ` axe, hatchet ';
Old Church Slavic brada `beard', russ. borodá ds., also `chin', Serbo-Croatian bráda,
Akk. brâdu `beard' etc;
Latvian bā̀rda and (see to zd under) bārzda, Lithuanian barzdà, Akk. bar̃zdą `beard';
Maybe Rumanian bărbat `man, jack, male, husband, spouse (bearded man?)'.
Lithuanian and partly Latvian -zd- is probably through the analogy the Baltic correlation
(*barzdā) caused from Old Church Slavic brazda, russ. borozdá ` furrow '.
Latin farciō, -īrе ` to fill full, stuff full, cram ', fartus ` stuff, fill up, gorge oneself, cram into
', perhaps frequ-ēns, -tis `crowded, numerous, full; of places, full, frequented, populous; of
time, repeated, frequent, constant; of persons, often doing a thing; of things, often done or
used ';
Middle Irish barc f. `onrush (esp. the waves, billows)'; whereas derives Middle Irish barc
f. ` fortress ' probably from gallo-rom. *bar(i)ca ` framehouse, a wooden house ' (compare
Bollelli L'It. dial. 17, 147 f.);
Tocharian A prākär, В prākre ` firmly fixed in place; not easily moved; physically stable '
(Van Windekens Lexique 100).
References: WP. II 134 f., WH. I 456 f., Loth RC. 38, 303 f. Zweifel by EM 332.
Page(s): 110-111
Latin fastigium (*bharsti-) ` the gable end, pediment of a roof; hence a slope, either up or
down; of measurements looking up, height; looking down, depth; abstract, high rank,
dignity; principal point in a subject ', here perhaps fastus, -ūs m. ` pride, haughtiness,
arrogance ' (tu-stem), in addition fastīdium ` loathing, squeamishness, disgust, dislike;
hence scorn, haughtiness, disdain ' (from *fasti-tīdium, to taedium); s. also Pisani Rc. R.
Ist. Lomb. 76, 2, 17 f.;
Old Irish barr ` top, point, summit, foliage ', cymr. corn. bar, bret. barr ds., abrit. PN
Cuno-barros ` fierce, furious like a battle dog ', gall. *barros ` bush, treetop ' (M.-L. 964).
bhors-
ors-
Middle Irish borr `stout, proud, swollen', mcymr. bwrr ds., corn. bor `fat';
Old High German parrēn ` stand up stiffly ', parrunga `pride', Old Icelandic barr- `needle,
conifer ', Old English bærs, bears, Middle High German bars, Modern High German
Barsch, Old High German bersich ` barse, perch '; ablaut. Swedish agh-borre (*borzan,
Indo Germanic *bhr̥s-) ds.;
ndd. (out of it Modern High German) barsch (*bhors-ko-) `coarse, stern, rough'; Middle
English burre, borre ` burdock, roughness in the throat ', engl. bur(r) ds., Danish-Swedish
borre `burdock', Swedish sjö-borre ` hedgehog ', Norwegian dial. borren, byrren `stout,
proud'.
Maybe alb. Geg burrë `man, valiant man, proud man', burrni `pride, bravery' mburr `be
proud, boast' [common alb. b > mb].
Note:
Maybe alb. Geg burrë `man, valiant man, proud man', burrni `pride, bravery' mburr `be
proud, boast' [common alb. b > mb] proves that Root / lemma: bhares-
ares- : bhores-
ores- : `point,
stubble' derived from an extended Root / lemma: bher-
er-1 : `to bear, carry' (see below).
bhr̥sti-
sti-, bhorsti-
sti rsti-
Old Indic bhr̥ṣṭí-ḥ f. ` prong, spike, cusp, peak, edge, point ' = Germanic *bursti- in Old
Icelandic burst f. `bristle, ridge of the roof ', Old English byrst f. `bristle', Old High German
burst, borst m. n., bursta f. `bristle', Middle High German burste ` bristle brush ' (from Pl.
from burst ` bristle mass '); Slavic *bъrsti̯o- in russ. borščь ` acanthus ', boršč ` red turnip
soup ', etc
bhrezd
rez h-
Old English breord, breard m. `edge, bank, border, shore, surface, plain, area '
(*brerdaz), besides briord (*brerdia), Old Swedish brædder ds., New Swedish brädd, etc
bhrozd
roz h-
bhrezdh-, bhrozdh-
Middle Irish brataim ` loots, robs ' (in addition bratán ` salmon ') = cymr. brathu ` sting,
bite, drill through '; *bhrozdh- or *bhr̥zdh- to Germanic *bruzd- in Old High German brort
`edge, border', Old English brord m. `cusp, peak, germ, sprout, leaf ', wsächs. brerd
(*brozdi-),
Old English bryrdan ` sting, goad, stir, tease, irritate ', Old Icelandic broddr ` cusp, peak,
grain germ, cutting edge ', Old High German gibrortōn ` to hem, gird, border '; = Balto-
Slavic *bruzdā- in Old Church Slavic brъzda, russ. brozdé `bridle, rein',
Lithuanian bruzdùklis, old `bridle, rein', currently` peg, plug, toggle '. Whereas is Lithuanian
brìzgilas, Old Prussian bisgelan `bridle, rein' probably borrows from proto Germanic
ƀriʒđila- (Old English brigdels `bridle, rein', bregdan ` flax, wattle, braid '). Different Specht
Dekl. 142.
aru-, -u̯o-
Root / lemma: bharu-
Meaning: fir-tree, tree, forest
Material: Old Icelandic bǫrr m. `tree', Old English bearu, Gen. bearwes m. ` wood, forest,
shrubbery, bush ', Old High German bara-wāri ` forest ranger...a keeper of a park, forest,
or area of countryside, priest '; Slavic *borъ in russ.-Church Slavic borъ, Pl. borove ` fir,
spruce, spruce forest ', Serbo-Croatian bȍr, Gen. bȍra ` pine tree ', Czech bor m. `
pinewood '.
References: WP. II 164, Trautmann 26 f., Hoops Waldbäume 362.
Page(s): 109
Gothic baíra-bagms ` mulberry tree ', engl. black bear-berry `uva ursi', Norwegian
bjørneber `rubus caesius' are reinterpreted after the bear's name *bara- ` shrub, bush ' = `
briar ';
from proto Slavic. *bъrъ (*bhor-) derive russ. dial. borъ, kir. bor, Gen. bru `kind of millet,
sorghum', Serbo-Croatian bȁr ds.
Old Irish bairgen f. `bread' (*barigenā or *barigonā), cymr. etc bara m. ds. (*barag-,
compare Latin farrāgō ` mixed fodder for cattle, mash; a medley, mixture ').
Middle Irish barc ` spear shaft ', cymr. barch f. `spear, javelin', Slavic bьrkъ in Serbo-
Croatian brk `cusp, peak, germ, sprout, whisker, moustache ', Czech brk ` keel, pinion of
birds, primary feather, quill-feather ', also probably russ. bérce, bérco ` shinbone ', dial.
`pole' (Berneker 119).
Perhaps here (with consonant increase) *brokko- ` badger ', Middle Irish brocc, cymr.
mbr. broch ds., whether originally ` pointy or sharp snouted, rat faced, incisive looking,
spiky ' to Latin (Celtic) broccus ` to with protruding teeth ', gall. *broccos `cusp, peak,
spiky', French broche `spear' etc Unclear is, to what extent Middle Irish brocc ` smut ',
Gaelic brocach ` mottled, speckled, *tabby ', cymr. broch ` rage, fury, din, fuss, noise,
scum, froth, foam ', nbr. broc'hed ` mad, wicked, evil (= stung, bitten)' are to be owed to
secondary semantic change or belong to different stems.
Latin fascia ` bandage, band, girdle, girth, strap, land stripe ', fascis ` alliance, bundle,
parcel; the fasces with excellent hatchet as a token of the imperious power ';
Maybe alb. bashkë `together, bound', bashkonj `put together, unite', bashkë `fleece (a
bundle of wool)'.
Note:
Note
Middle Irish basc ` collar, neckband ', abrit. bascauda ` brazen rinsing boiler ' (perhaps
originally an earthen and burnt vessel formed about a twisted skeleton good as basket),
cymr. baich ` burden, load ', Middle Breton bech, nbret. beac'h ds.; gallo-rom. *ambi-
bascia `load', alyonn. ambaissi ` kneader for the sheaves ' (Jud Rom. 47, 481 ff.).
Gothic batiza `better', batista `best', Old Icelandic betre, betstr, Old English bet(e)ra,
betst, Old High German bezzir(o), bezzist, Modern High German besser, best; in addition
das Adv. of Kompar. Old Icelandic betr, Old English bet (*batiz), Old High German baz
(*bataz, congealed Neutr. ` benefit ');
Old Icelandic bati m. ` improvement, salvation', Old Frisian bata m. ` benefit, advantage ',
Middle High German bazze ds.; Gothic gabatnan ` acquire benefit ', Old Icelandic batna `
become better ', Old English batian, Old High German bazzen ds.;
with ablaut Gothic bōta f. `benefit', Old Icelandic Old English bōt ` improvement,
replacement ', Old High German buoz(a) f. `improvement, penance, atonement '.
References: WP. II 151 f., Feist 83, 103, 174, J. Weisweiler Buße (1930).
Page(s): 106
gr. πῆχυς, Aeolic-Doric πᾶχυς ` elbow, forearm ', Old Icelandic bōgr, Akk. PL bōgu `arm,
shoulder', Old English bōg `shoulder, arm; twig, branch', Old High German buog (Modern
High German Bug) `shoulder, hip, haunch, point of shoulder of animals ';
Nisl. beyki n. `beech forest' is (because of bæki ds.) writing variant from *bӧ̄k̥ i, a late
collective to bōk; also is to define perhaps nisl. beykir ` cooper '. Unclear is mir Old
Icelandic buđkr, bauđkr ` first aid kit, medicine box ', after Cleasby-Vigfusson 85b a
loanword from Middle Latin apotheka ` bin, box, case, crib, tank, bucket ' is soil?
Slavic *buza- : *bъzъ- ` elder ' in russ. buz m. : slov. bɛz, russ. dial. boz stay away
probably; also Kurdish būz ` a kind of elm ', goes back to older vūz (from Indo Germanic
*u̯igós).
Middle High German būche, biuche ` lye ', biuchen, būchen ` boil or wash in lye ' belongs
rather to root bheug(h)- ` clean, sweep '.
Indo Germanic side by side from bhāug- (:bhǝug-: bhū̆g-) and bhāg- is extremely unlikely;
compare W. Schulze KZ. 27, 428 = Kl. Schr. 55.
Perhaps after E. Leumann (KZ. 57, 190) to Avestan baga- ` interest, portion, lot, fate ',
also ` fortune cookie tree ', because marks were scratched into it by pilgrims.
References: WP. II 128 f., WH. I 445 f., 863 f., E. Passler in `Frühgesch. under Sprachw.'
(Wien 1948).
Page(s): 107-108
Root / lemma: bhā-1, bhō-, bhǝ- (*bheh2-1)
Meaning: to shine
Material: Old Indic bhā (in compound) ` shine, light, lustre ', bhā́ti ` shines, (he) appears ',
bhā́ti-ḥ `light', bhā́na-m n. ` the shiners, apparition ' (compare Old Irish bān `white', Old
English bōnian `polish'), bhānú-ḥ `light, ray, sun' (: Old Saxon banu-t), bhā́ma-ḥ `light,
shine';
Avestan bā- `shine, appear, seem' only with ā- (avā̊ntǝm ` the resembling, the similar '),
frā (fra-vāiti ` shines out ') and vi- (vi-bā- ` gleam, shine ', Benveniste BSL. 32, 86 f.), vīspō-
bām(y)a- ` all gleaming ', bāmya- `light, gleaming ', bānu- m. `light, ray';
Armenian banam (*bhā-n-) ` open, reveal, divulge, uncover, expose ' (if actually ` point,
allow to become visible '), Aor. ba-t`si, compare gr. φαίνω and alb. bâj;
gr. πεφήσεται ` will appear ', *bhǝ-n- in present φαίνω (*φανι̯ω instead of *φά-νω
Schwyzer Gr. Gr. I 694) ` makes visible, points ', φαίνομαι ` appear, seem, shine, gleam '
(ἐφάνην, Aor. ἔφηνα);
φᾰνερός ` obvious, apparent, clear ', φανή ` torch '; φάσις ` rising of a star ' (see also under
bhā-2), φάσμα, -ατος `apparition, face, omen, sign ' (compare πεφασμένος);
ἀμφαδόν, ἀμφάδιος ` apparent, manifest, obvious ' (ἀνα-φ-); φάντα λάμποντα Hes. (to
*φᾱμι = Old Indic bhā́ti); compare ἀργύ-φεος, ἄργυφος ` glossy white';
alb. Geg bâj, Tosc bënj (= φαίνω) ` make, seem ' (originally probably ` bring to an
apparition ');
Note:
Alb. uses a taboo explanation which reflects the religious aspect of the cognate.
Old Saxon banut ` touchwood, tinder '; Old English bōnian `polish' (i.e. `make
gleaming'), ndd. (and out of it Modern High German) bōnen ` scour, rub, clean, beans ',
Middle High German büenen ` beans (*white) ' (from Gothic bandwa, -wō ` mark, token,
sign ', bandwjan, Old Icelandic benda ` give a mark, token, sign ' here belong - perhaps as
u̯-derivative of participle bhā-nt- ` shining, seeming ' -, is doubtful. Lithuanian by Feist 79
f.);
Upper Sorbian baju, bać so ` burn indiscernibly, gleam ', Lower Sorbian bajom, bajaś se
`gleam, flicker';
Tocharian A paṃ `clear, bright' (*bhǝno-), pañi `beauty', В peñijo ds. (Duchesne-
Guillemin BSL. 41, 164); A pākär, В pākri, a-pākärtse `open, distinct'; A pā-tsänk, В pa-
tsäṅk ` window ' (-tsänk etc `gleam, shine'), Van Windekens Lexique 78 f.; В pate, A pāt (in
compound) `apparition' (*bhā-ti-), Pisani Re. R. 1st. Lornb. 78, 2, 28.
s-extension bhō-s-: Old Indic bhā́s- n. (ved. also disyllabic), Instr. bhāsā́ `light, shine,
glory, magnificence, power ', subhā́s- ` having beautiful shininess ', bhā́-sati ` glares,
gleams ', bhā́sant- `gleaming', bhā́saḥ n. `light';
gr. φώσκει διαφάνει Hes., διαφώσκω ` begins to shine' are perhaps (from πι-φαύσκω)
reshaped after φῶς, also φωστήρ `lustre, shine, shiner'
Doubtful is, whether Middle Irish basc `red', Old English basu, baso `purple' (*bhǝs-ko-, -
u̯o-) are to be connected, to Gothic weina-basi ` grape ', Old High German beri ` berry ',
actually ` red berry '? In addition the full grades MN Old High German Buoso, Old Icelandic
Bōsi etc?
gr. hom. φάε (*φαFε) ` gleamed, appeared ', φαέθων, -οντος `gleaming', φαεσί-μβροτος,
Pind. φαυσί-μβροτος ` for the bright people shining ',
φάος (Aeolic φάυος, pamph. φάβος) Attic kontr. φῶς, Gen. φωτός, φάους, `light, salvation',
whereof *φαFεσ-νός in Lesbian φάεννος, Ionian φαεινός, Attic φᾱνός `gleaming',
hom. φαείνω ` gleams '; πιφαύσκω ` allows to shine; points, shows, evinces; make known
'. Different Specht KZ. 59, 58 f.
Is Germanic *baukna-, in Old Frisian bāken ` emblem, landmark, mark, fire signal ', Old
Saxon bōkan `mark, token, sign, emblem, landmark', Old English bēacen `mark, token,
sign, banner, ensign, flag', Old High German bouhhan `mark, token, sign' from such
Germanic *bau- shaped after *taikna- `mark, token, sign'?
References: WP. II 122 f., WH. I 454 f., Schwyzer Gr. Gr. I 694, 709.
Page(s): 104-105
Armenian ban (*bhā-nis), Gen. -i `word, speech, reason, judgement, thing', bay, Gen.
bayi `word, verbalism ' (*bhǝ-ti-s = gr. φάτις); bay particle ` (he, she) says ' (= φησί, also
bam = φημί, bas = Lesbian φαι from *bhāsi);
gr. φημί, Doric φᾱμί `say', φήμη, Doric φάμᾱ ` knowledge, shout, call, revelation ' (=
Latin fāma `a report, rumor, saying, talk, tradition'; ἀφήμονες ἄρρητοι, οὐκ ὀνομαζόμενοι
Hes. and only with Apuleius meeting affāmen ` harangue, speech ' needs to be no old
equation);
φάσκω ` say, believe ' (also βάσκανος, Latin fascinum, see below *baba onomatopoeic
word), φάτις f. ` rumor ', φάσις ` language, speech, assertion, announcement '; with ablaut
φωνή `voice';
Latin for, fārī (from *fā-i̯ō(r) = Church Slavic baju, Old English bōian) `speak';
Latin fācundus ` eloquent, fluent, ready of speech ', fātum ` an utterance, esp. a divine
utterance; hence destiny, fate, the will of a god ', fāma ` a report, rumor, saying, talk,
tradition ' (Denom. Oscan faamat perhaps ` calls '), fābula ` talk, conversation; a tale,
story, fable, drama, myth ' (*bhā-dhlā), fās actually `divine command or law; sometimes
fate, destiny; in gen. right, that which is allowed, lawful', probably from (ne)fās is with
infinitive fās (s-stem) ` it is (not) to be pronounced ' (different EM 333);
in addition diēs fāstus ` day on which the praetor could administer justice, court-days.
Transf. a list of these days, with festivals, etc., the Roman calendar; a register, record; a
list of magistrates ', fāsti ` the list of these days, calendars '; as derivative of a participle
*bhǝ-tó-s, Latin fateor, -ērī, fassus ` to confess, admit, allow; to reveal, make known ' =
Oscan fatíum ` speak ', Latin Fātuus `speaking by inspiration', epithet of ` foretelling
Faunus';
Maybe alb. (*fateor) fajtor `guilty (*confess, admit guilt)', then truncated alb. faj `guilt'.
Old Icelandic bōn, bøn ` request, prayer ', Old English bäen ` request, soccage ' (*bhā-
ni-s; or with ō-gradation as gr. φωνή?); Old English bōian `brag, boast' (as Latin fōr from
*fāi̯ōr, Slavic bajǫ);
russ.-serb.-Church Slavic baju, bajati `tell, discuss, heal, cure', Church Slavic basnь `
fable, spell, charm ', Old Church Slavic balьji, Gen. -ьję ` physician, medicine man,
magician '.
At a present *bh-en- based on Old Indic bhánati ` speaks '; from *bhǝn-u̯- (or in Germanic
reshuffling after spannan) Old High German bannan redupl. verb. ` summon by
proclamation (esp. to arms); curse or damn; pronounce an ecclesiastical curse upon ', Old
English bannan redupl. verb ` summon, order ', Old Icelandic banna schw. Verb. ` forbid ',
whereof Old High German ban, PL banna ` order under penal threat ' (Modern High
German Bann, Bannwald), Old English gebann, Old Icelandic bann n. ` forbid, ban '.
(under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
After Kuiper (АО. XII 262) here (*bhǝ-s-) Old Indic bhiṣ̌ákti `heals', bhiṣ̌áj- `physician,
medicine man, magician', jav. -biś- ` healing '; about Avestan bišazjāt̃ compare Kuiper
Nasalpras. 44 f.
References: WP. II 123 f., WH. I 437 f., 450, 458 f., 525 f., Schwyzer Gr. Gr. I 674 f.
Page(s): 105-106
Unclear is the relationship to *bhāu-t- (see below); it must be assumed instead of *bhāt-
is perhaps *bhu̯āt-, or lies a root *bhā- with variant formant the basic, which is perhaps
present in Latin fāmex, -icis ` a bruise, contusion, bloodshot ' (*haematoma, effusion of
blood resulted from blow)?
Latin fūstis (*bhūd-sti-s) ` a knobbed stick, cudgel, staff, club ' (= gall. būstis in aprov.
bust ` tree stump ' etc), fūsterna ` knot, burl, burr, stump, snag ';
Note: common Latin ph- > f- shift, maybe alb. fut, fus `hit, insert, copulate'
Old Irish bibdu `culpable, fiend ' (*bhe-bhud-u̯ōts), Middle Irish búalaim `hit' from *bhāud-
l- ... (or *boug-l- ... to Modern High German pochen above S. 98); probably also Old Irish
bodar `deaf, stuns, dazes, deafens, baffles', cymr. byddar `deaf' (*budaro-);
Old Icelandic bauta (-ađa) `hit, bump, poke', Old English bēatan (bēot), Old High
German boz(z)an (biez or schw. Verb) ds., Middle High German boz, bōz, būz m. `blow,
knock', Modern High German Amboß, Old English býtel `hammer',
Middle Low German botel ds., Middle High German bæzel `beetle, hammer', Old Icelandic
bøytill ` penis of horses '; Old Icelandic butr ` short piece of a tree trunk '; with expressivem
tt: ndd. butt `dull, clumsy' (in addition the fish name Butte),
Middle High German butze ` truncated piece, clump ', Old English buttuc `bottom, piece
land', Norwegian dial. butt `stump, clot, chunk' (also wood skid). But Old English bytt `
flask, a large cask or barrel, used esp. for wine, ale, or beer ' derives from Latin buttis `
barrel, vat, cask ', also cymr. both `flask';
Old Icelandic beysta `knock, hit' (*bhaud-sti-, compare Latin fūstis); with -sk-suffix
perhaps Middle High German būsch `cudgel, club, blow, knock' (*bhūd-sko-), perhaps
different from būsch ` wad, bulge; bead; lip; torus; wreath; roll; bulb ', see above S.
101.
b) with t-formants:
Alb. mbüt, mbüs `suffocate, drown', skut. müs `slay, kill', compare përmismë `
downfallen ';
Note:
Note
Alb. mbüt, mbüs `suffocate, drown' : Old Irish bā(i)dim ` go under, dive, submerge; sink,
drown', cymr. boddi ` drown, flood ', corn. bedhy, Middle Breton beuziff ` drown '; cymr.
diffoddi ` extinguish, annihilate, erase ' from *di-spad- (*dī-eks-bad-).
From Root / lemma: gʷā̆dh- : to sink, submerge, derived Root / lemma: bhā̆u-1 : bhū̆- : to hit.
Latin confūtō, -āre ` to check, repress; by speech, to put down, silence ', refūtō, -āre ` to
drive back, check, repress; to refute, disprove ' (mit ū from previously au), probably also
fūtuō, -ere ` have sexual relationshs with (a woman), to sleep with';
maybe alb. (*fūtuō) fut `have sexual relations with (a woman), penetrate, insert, cheat'
Old Irish fo-botha (*butāt) `threatens', verbal noun fubthad; Gothic bauÞs `deaf, dumb,
mute'.
gall. bedo- `canal, ditch, trench, channel' (Wartburg I 313), cymr. bedd, corn. bedh, bret.
béz ` grave '; gall. *bodīca ` fallow field ' (M.-L. 1184);
Gothic badi n. `bed', Old English bedd ds., Old High German etc betti `bed, a garden-
plot (to be) filled with plants; a place where osiers, willows, etc., are grown ', Old Norse
beđr m. ` bedspread, eiderdown ' (Indo Germanic *bhodhi̯o-), originally ` a bed burrowed in
the ground ', compare Modern High German Flußbett, Beet, engl. bed also ` garden bed,
garden plot ';
Maybe The connection with Ukr. dial. bedrá `large pit, valley, swamp', Pl. ubiedrze `slope,
steep bank' and Lith. bẽdrė `swamp, valley', Latv. bedre `pit' > Armenian port (*bodro-) `
navel, belly, center ' > Old Church Slavic (etc) bedro ` thigh ' (taboo Slavic cognate) [Root
Root /
bed- : to swell?].
lemma: bed-
Lithuanian bedù, bedžiaũ, bèsti `prick, bore, dig', badaũ, badýti `prick, bump, poke',
bãdas `hunger', bẽdrė f. ` pit, pothole ', Old Prussian boadis ` prick, sting ', em-badusisi `
he/she sticks ';
Old Church Slavic bodǫ, bosti (s-Аor. basъ) `prick', bodl' m. `thorn, backbone ' (*bod-lь);
perhaps also Hittite píd-da-i (can also be read pádd-da-i ) ` makes a hole into the earth ',
compare Pedersen Hittite 77.
Perhaps here gr. βόθρος, βόθῡνος m. `pit, pothole', Schwyzer Gr. Gr. I 262, Zus. 2.
Different Petersson Heterokl. 128 ff.
Old Icelandic bođ f. (*badwō), Gen. bǫđvar, Old English beadu f., Old Saxon Badu-, Old
High German Batu- (in PN) `fight, struggle'.
References: WP. I 126 ff., 188, WP. I 99, 521 f., 866, Trautmann 29.
Page(s): 113-114
alb. bint, med. bindem ` be bent (*be convinced, pressured) ', bashkr ` together ',
bashkonj ` unite, assemble ';
Note:
Note
Gothic bida `prayer', Old High German beta f. `request', Gothic bidjan (sek. -bidan) ` bid,
beg, ask, pray ', Old Icelandic biđja, Old English biddan, Old High German bitten, Old
Icelandic knē-beðr m. ` knee pad ', Old English cnēow-gebed n. `prayer' (compare Old
Indic jñu-bādh-);
Maybe alb. Geg me u betu `to vow', Tosc betohem `I vow, swear'
References: WP. II 130 f., 140, 185, WH. I 461, 495, Feist 89 b; different Kluge12 60.
Page(s): 114
Note:
Old Irish bongid, -boing `breaks, reaps, harvests, wins (*gains) ' verbal noun búain
(*bhog-ni-), enclitic -bach, -bech (*bhogo-m), Thurneysen Grammar 447, 461; Pass. preterit
-bocht, perhaps = bocht ` poor ';
dropping the nasal the preterit buich has probably secondary u (compare Old Irish mag
`field', Dat. muig < *mages), so that it is not necessary, to go back in *bheug(h)- `bend';
mcymr. di-vwng ` inflexible '; to meaning `defeat, conquer' compare Old Irish maidid `
break out' = `defeat'. Toо grade point at also Middle Irish boimm `morsel, bite, mouthful'
from *bhog-smn̥;
Lithuanian bangà `billow, heap, lashings, pelting rains ', prabangà ` excess ', Latvian
buogs ` a dense crowd ', in addition Lithuanian bangùs `rash, hasty, violent' (from brooks
and downpours), bingùs ` gamy ' (of horses), bengiù, bengiaũ, beñgti ` finish ', pabangà f.
`termination'; Prussian pobanginnons ` moves, weighs '; in the meaning `finish, end' come
into being through ablaut derailment forms with ei, ai (compare Endzelin Latvian Gr. 60) in
Latvian beĩgas Pl. ` end, inclination, slope ', Lithuanian pabaigà ds., beigiù and baigiù
`end', Latvian bèidzu ds.;
here Latvian buoga also stands for `stony place', here belongs probably also russ. búga `
flooded tract of forest '; different about beig- (to bhei- `hit') Kuiper Nasalpräs. 184.
The following forms are to be kept away because of the auslauts and because of
meaning and to indicate probably as onomatopoeic words:
Germanic *bang- `hit' in Old Icelandic banga `hit', bang `din, fuss, noise', engl. bang
`knock, hit', with ablaut Middle High German Middle Low German bungen `drum'; ndd.
bengel ` club, cudgel, boor ' = Modern High German Bengel, engl. dial. bangle ` gnarled
stick ', Old Norse epithet bǫngull.
In addition with intensive consonant increase:
Germanic *bank- in Old Swedish banka, abl. bunka `hit, knock', obd. bunken `knock,
bump, poke', Middle Low German bunken, Dutch bonken `hit, thrash'.
Latvian bungã `drum', bunga `blow, knock' derive probably from Middle Low German
Maybe alb. bungë, bunga Pl. `kind of oak, Quercus sessiflora (stick for beating?)'
gr. φέβομαι, φοβέομαι `flee, be afraid ', φόβος `escape, fear', φοβέω ` startles', φοβερός
`frightening, timorous'; Note: common Illyrian gʷ- > b-.
lengthened grade Lithuanian bė́gu, bė́gau, bė́gti `run, flee', bėgas, bė̃gis m. `escape,
run', Latvian bêgu, bêgt `flee', with ablaut kausat. boginù, bogìnti ` flee something, to get
there quckly ';
Slavic *běgǫ in russ. běgu (Inf. běžátь), klr. bihú (Inf. bíčy) `run', in addition as
neologism Old Church Slavic priběgnǫ, priběgnǫti etc `flee', as well as Old Church Slavic
běžǫ, bežati `flee' etc;
Tocharian A pkänt (pkät) `remote, distant, apart, separated' (Van Windekens Lexique
96).
References: WP. II 184 f., Trautmann 29, Meillet Slave commun2 220, 235, Schwyzer Gr.
References:
Gr. I 717.
Page(s): 116
alb. (*bḫ1eidḫ1e) bē f. `oath, vow, pledge' (*bhoidhā = Old Church Slavic běda `need'),
East Geg per-bej `curse, hex' (in addition neologism (*bḫ1eidḫ3a) besa f. `faith, belief, pact,
covenant, loyalty');
Phonetically Old Church Slavic běda `need' = alb. besa `faith, belief, pact, covenant,
loyalty'.
Latin fīdō, -ere, fīsus sum ` to trust, believe, confide in ' (fīsus is to- participle), fīdus
`reliable'; foedus (*bhoidhos), by Ennius fīdus (*bheidhos) n. ` trusty, true, faithful, sure ',
fidēs ` trust, confidence, reliance, belief, faith ', Dius Fidius ` the god of faith, a surname of
Jupiter '; Umbrian combifiatu (*bhidhiā-) `you shall trust, confide, rely upon, believe, be
assured'; about Oscan Fiisiais, Umbrian Fise, Fiso, Fisovio- s. WH. I 494;
Note:
Alb. alb. fē, fēja `religion', fejonj `perform engagement ceremony (marriage vows?)' :
Reggiano fèid `religion' : AN fed, OFr. feid, feit : Latin fides ` to trust, believe, confide in '.
Gothic baidjan `constrain, oblige', Old Icelandic beiđa, Old English bædan, Old High
German beitten `urge, press, push, arrogate' = Old Bulgarian causative běždǫ, běditi
`constrain, oblige', poběditi `defeat, conquer', běda f. `need';
here probably also Gothic beidan `wait, hold on', Old Icelandic bīđa, Old English bīdan, Old
High German bītan ds., Swiss beite = Old High German beitten, but in the meaning `wait,
hold on'. basic meaning `await' from `trust' or `oneself constrain, oblige'.
probably gr. φείδομαι (redupl. Aor. hom. πεφιδέσθαι) ` with which are stingy, avoid
sparingly; spare; avoid a thing ' (basic meaning partly perhaps ` separate myself from
something = take myself away ', above all but ` pinch off, stingy, from what cut off oneself
only a little ');
Latin findō, -ere, fidī (probably Aor. as Old Indic Opt. bhidēyam, Old English bite, Old
High German bizzi ` to split, cleave, divide, halve '), fissum ` split, cloven ', fissum n.,
fissūra f. `cleft, fissure';
Gothic beitan `bite', Old Icelandic bīta `bite; penetrate (from sword )', Old Saxon Old
English bītan, Old High German bīzzan `bite' (= Old Indic bhḗdati, gr. φείδομαι); Kaus. Old
Icelandic beita ` allow to bite, allow to graze ', Old English bætan `rein, curb, restrain, hunt,
chase', Old High German Middle High German beizen `ds., corrode', Old Icelandic beizl `
set of teeth, bridle, rein' (*baitislan), Old English gebǣtu N. Pl., gebǣtel n. ` set of teeth ';
Old Icelandic biti m., Old English bita m. `morsel, mouthful', Old High German bizzo m.,
bizza f. `morsel, mouthful, nip'; Gothic baitrs `bitter' (`bitting from taste ');
changing through ablaut Old Icelandic bitr `biting, sharp, painful', Old English biter, bitter,
Old Saxon Old High German bittar `biting, sharp, bitter'; Old Icelandic beiskr ` sharp, bitter'
(*bait-skaz); Gothic beist ` sourdough ' (*bhei[d]-sto-); Old English bitela `biting', bitel
`beetle, chafer', engl. beetle;
Old Icelandic beit n. `ship' (originally ` hollow dugout canoe ' to Old Icelandic bite `balk,
beam'), Old English bāt m. `boat', Middle English bōt, out of it borrows Modern High
German Boot and perhaps Old Icelandic bātr ds.; Middle Low German beitel, bētel `chisel',
Middle High German beizel `sting, prick' (: Old Indic bhēdurá-ḥ, bhēdirá-ḥ `thunderbolt').
Note:
Page(s): 116-117
Maybe alb. (*bheiH) bie `hit, strike', bie `fall, die', causative, subjunctive bjeri `strike' = bjer
`bring' : [Common ḫ- > j- Slavic Albanian; ḫ- > i̯-, y- Old Indic Tocharian].
Venetic PN φohiio-s-, Illyrian VN Bοιοί ` the combatants, fighters ' (: russ. boj), gr.-
Illyrian PN Bοῖον ὄρος, VN Βοιωτοί, Celtic-Illyrian VN Boii; Messapic βίσβην δρέπανον
ἀμπελοτόμων, βισβαῖα κλαδευτήρια Hes.;
Latin perfinēs ` break through, break in pieces, shiver, shatter ' Hes.;
Old Irish ben(a)id `hits, knocks' (*bi-na-ti), ro-bīth ` was hit ', bīthe `beaten', fo bīth ` weel
' (= ` under the blow '), Middle Breton benaff ` cut, bite', acymr. etbinam ` to mangle ',
without n-Infix abret. bitat ` cut loose, cut off ', cymr. bidio ` cut a hedge ', bid ` thorn hedge
', Middle Irish fid(h)b(h)a `sickle' = acymr. uiidimm ` lignite ', ncymr. gwyddyf `scythe,
pruning knife' = gallo-Latin vidubium `hack, mattock, hoe ' (*vidu-bion ` wood hoe '),
compare Middle Irish PN Faíl-be ` (*weapon, magic wand for killing wolves) wolf killer'
(*vailu-bios); Old Irish binit f. `rennet, cleaver' (`incisive', *bi-n-antī), Middle Irish bian `skin,
fell, fur', Old Irish bīáil `hatchet', acymr. bahell, ncymr. bwyell, bwyall ds., Middle Breton
bouhazl ds. (*bhii̯ǝli-), Old Irish bēimm n. `blow, knock' (*bhei-smn̥), corn. bommen ds., gall.
*biliā `tree stump', French bille;
Old Icelandic bīldr ` head of the arrow, bloodletting iron ' (*bhei-tlo-); Old High German
bī(h)al `hatchet' (*bheiǝ-lo-), hence probably Germanic *bilja- and not *biÞla- in Old High
German Old English bill n., Old Saxon bil `sword', Middle High German bil, billes `stone
mattock ', Modern High German Bille f. `hack, mattock, hoe', Middle High German billen `
to hoe, chip, trim ', Old High German bilōthi, bilidi, Modern High German Bild; Old High
German billa f. `sourdough'; with formants -li- Old English bile m. `bill, beak, neb',
additional form to engl. bill;
Old Church Slavic bijǫ (bьjǫ) biti `hit', Serbo-Croatian bȉjêm bȉti, russ. bьju bitь ds., Alb.
bije, bie ` strike, hit ' therefrom with formants -dhlo-: russ.-Church Slavic bilo n. ` a louse
rake or comb ', Serbo-Croatian bȉlo ` the transverse piece of wood at the front of a wooden
rake (to rake leaves with) ', Czech bidlo ` shaft, pole', russ. bíɫo `beetle, hammer'; (*bhiH-
tueh2)bítva `fight, struggle, blow, knock' (: Messapic βίσβη), Old Church Slavic bičь `whip,
scourge' (from Slavic Modern High German Peitsche); in ablaut Old Church Slavic (*bhoiH-
o-) u-bojь m. `murder', Serbo-Croatian bôj, Gen. bȍja `battle', russ. Czech boj ds. (: Illyrian
Boii).
References: WP. II 137 f., WH. I 503 f., 506, Trautmann 33, Lidén KZ. 61, 12, Karstien KZ.
65, 154 f.
See also: S. above under bheid-.
Page(s): 117-118
gr. φοῖβος `clean, gleaming', φοιβάω, φοιβάζω `clean', ἀφοίβαντος ` smudges ' (*bhoigʷ-
o-), ἀφικτός, ἀφικτρός (*bhigʷ-) `impure, unclean'. Note: common Illyrian gʷ- > b-.
Gall. *bekos `bee' (M.-L. 1014), Old Irish bech m. `bee', Gaelic speach `prick, sting',
cymr. beg-eg(y)r `drone' deviate of vowel (taboo causing distortion?).
References: WP. II 184 f., WH. I 555 f., Specht Dekl. 46.
Page(s): 116
Old Church Slavic bez etc (dial. also be) `without' (preposition m. Gen., and nominal
prefix). Here also Lithuanian be `still, yet ' (`*in addition '), bèt ` however, but' (formation as
ne-t `but'), bė̃s, Latvian bē̆st ` possibly, perhaps' (*bhe + est, Endzelin Stud. Baltic 7, 32 f.).
On account of here Old Irish bés ` perhaps', vorton. from *béis < *bhe-esti?
Lithuanian beldù, -ė́ti and béldžiu, bélsti `hit, knock', ablaut. bildu, bildė́ti `din, drone,
rumble', báldau, -yti `knock, stark rumble', baldas `pestle'; Latvian bel̂zt `hit' (perhaps
contamination from *belžu = Lithuanian béldžiu with telz- `hit', Mühlenbach-Endzelin
Latvian-German Wb. 278).
Latin flagrō, -āre `to blaze, burn, glow, flame, also to glitter. Transf., to glow or burn with
passion; to suffer from ', wherefore probably flamma ` a flame, blazing fire; Transf. a
source of light, torch, star, lightning; luster, glitter; the fire or glow of passion; devouring
flame, destruction ' as *flagmā, Oscan Flagiuí perhaps ` an interpreter of lightning ';
Maybe alb. (*flagrō ) flegra ` (*ardent, passionate breathing) nostrils', flakëroj `I shine',
flakë `fire';
besides flăg- (reduced- grades *bhlegró-, *bhlegmā́ or because of φλογμός, φλόξ rather
*bhlogmā) stand zero grades bhl̥l̥l̥g-, Latin fulg- in Latin fulgō and fulgeō, -ēre, fulsī ` to flash,
to lighten; in gen., to shine, glitter gleam; fig., to be distinguished, to shine ', fulgor, -ōris `
lightning; in gen., glitter, brightness; fig., brightness, glory, lustre, shine', fulgus, -uris ` a
flash or stroke of lightning; sometimes an object struck by lightning; in gen., brightness ',
fulmen (*fulgmen) ds.;
Middle Irish imblissiu ` pupil (of the eye); orb ' (*m̥bhi-bhl̥g-s-, Vendryes RC. 40, 431 f);
Old High German blecchen (*blakjan), Middle High German blecken ` become visible,
allow to see ', Modern High German blecken ` show the teeth '; Old High German
blecchazzen, Middle High German blecken ` flash ', Middle Dutch Modern Dutch blaken `
flame, burn, glow', Old English blæcern, blacern ` candlestick, flambeaux ', Old Icelandic
blakra `blink, glitter, flash'; here probably as `burnt (compare Low German blaken from
blackening lamp flame), sooty ', Old English blæc `black', n. `ink', Old High German blah
ds.;
nasalized Germanic *blenk-, *blank- in Middle High German Modern High German blinken,
Middle High German blinzen (*blinkatjan), Modern High German blinzeln (besides with
Germanic g older Danish blinge `blink, glitter, flash' , s. Falk-Torp under blingse); Old High
German blanch, Middle High German blank `blinking, gleaming, gleaming, white', Modern
High German blank, Old English blanca m. `steed' (actually from bright color, compare:)
Old Icelandic blakkr `sallow, paled', poet. `steed' (`dun horse, grey, *white horse '), Old
Swedish blakker `sallow, paled, dun (horse)', but also `black, dark' (from Germanic
borrows French blanc, Italian bianco). From this nasal form also Prussian blingis ` pallid ';
Lithuanian blágnytis ` sober oneself up; lighten up', Old Lithuanian blinginti `shine'.
A variant on -ĝ- perhaps in Latvian blãzt ` shimmer ', blãzma (blāĝ-ma) ` reflection of
moonlight on the water '.
References: WP II 214 f., WH. I 510 f. 865, Pedersen Tocharian 162, 218, Van Windekens
Lexique 17, 98, EM. 398.
See also: Beside bheleg- stands synonymous to bhereĝ-, see there.
Page(s): 124-125
Gothic balwa-wēsei ` wickedness, malice, cowardice ', balwjan `torment, smite', Old
English bealo `evil, mad, wicked, evil', Old Icelandic bǫl, Dat. bǫlve `misfortune', Old High
German balo, Gen. balawes ` ruin'; Gothic bliggwan (*bleuu̯an) `hit', Old High German
bliuwan, Modern High German bleuen ds., Middle English blowe `blow, knock', Old
Icelandic blegðe m. (*blauu̯iðan-) `wedge';
References: WP. II 189, Hirt Indo Germanic Gr. II 150, Feist 79, 100, Specht Dekl. 133.
See also: Besides a root form bhlēu-: bhlǝu- : bhlū-, see there.
Page(s): 125
Whether with Asp.-Diss. against forms -ha- here Old Indic bárjaha-ḥ `udder'?
Irish bolgaim `swell', bolg f. `bubble', bolg m. `sack, bag, belly, husk, trouser ', Middle
Irish bolgach f. `swelling, blister, bubble, blister; pox', bolgamm `gulp', cymr. bol, bola, boly
`belly, sack, bag', bul ` seed capsule, seminal shell ' (PL. of boly), bret. bolc'h ` linen pod ',
vann. pehl-en (from *pehl-) ds., gall. bulga `leather sack' (out of it Old High German bulga `
water container made of leather '); gall. Belgae ` the angry (*a warlike people in the north
of Gaul) ';
Gothic balgs m. `hose', Old Icelandic belgr m. ` stripped animal skin, bag, belly', Old
High German Middle High German balg `bag, hose, bellows, sword scabbard ', Old
English bielg, byl(i)g `sac, bag', engl. belly `belly', bellows `bellows' (Germanic *ƀalʒi- m.,
compare Old Prussian balsinis; perhaps hat also Old Indic barhiṣ-, Avestan barǝziš- Indo
Germanic -i-s- as extension dieses i-stem);
Old Icelandic participle bolginn `swollen', (under the influence of common Celtic -ns-, -
nt- > -nn-), Kaus. belgja `make swell up', Old Saxon Old English belgan stem-V. ` be angry
', Old High German belgan `swell up', refl. `be angry with', Old Frisian participle ovirbulgen
`angers';
Old Icelandic bylgja `wave', Middle Low German bulge ds.; *bul(h)stra- in Old Icelandic
bolstr m. `pillow, cushion', Old Englishbolster n. `pillow, cushion', Old High German bolstar
ds., Dutch bolster `fruit skin, husk';
Old Prussian balsinis `pillow, cushion' (*bholĝhi-nos), pobalso ` feather bed ', Latvian
pabàlsts m. ` pillow ' (and `pad', see above S. 123); slov. blazína `pillow, cushion,
mattress, a downy or feather bed; pad, ball of the foot or ball of the thumb, heel of hand
[anat.] ' (and `roof beam, crossbeam of the sledge, stake, stanchion', see above S. 123),
Serbo-Croatian blàzina `pillow, cushion, feather-bed'; russ. bólozenь m. ` weal, callus,
swelling, blister, clavus, corn' (but russ. dial. bólozno `thick board').
Here probably as Venetic-Illyrian loanword Old Prussian balgnan n., Old Lithuanian
balgnas, Lithuanian bal̃nas `saddle' (probably from `pillow, cushion'). Further Balto-Slavic
forms see above S. 123.
References: WP. II 182 f., WH. I 122. compare about gr. μολγός `leather sack' Vendryes
BSL. 41, 134 f.
Page(s): 125-126
Maybe alb. balë `badger (animal with white spots in the snout)', balo `a dog with white spot
on the forehead'.
compare Skt. bhālam `brightness, forehead', Welsh bal `having a white spot on the
forehead'
gr. φαλός `white' Hes., φαλύνει λαμπρύνει Hes., φαλι(F)ός `gleaming, white, white-
fronted ', φαληρός, Doric -ᾱρός ds., φαληρίς, Doric -ᾱρίς ` coot (*bald-headed) ', φαλακρός
` bald-headed '
Note: Doric φαληρός -ᾱρίς ` coot (*bald-headed) ', φαλακρός ` bald-headed ' related to alb.
alb. balë `forehead, (*shining forehead, *bold as a coot)'.
Doric παμφαλάω `look shyly around'; βαλιός `white, it is white-mottled ' is probably Illyrian
loanword;
Illyrian *balta `swamp, marsh, white clay', out of it Latin blatea f., `excrement lump',
adalm. balta ` sea swamp '; Ligurian *bolā `swamp, marsh' (M.-L. 1191b), FlN Duria
Bautica (from *Baltica), perhaps here mare Balticum (Venetic-Illyrian?) `Baltic Sea '
(Einhard, 9. Jh), compare Bonfante BSL. 37, 7 f.;
Maybe Spanish barro : French boue : Albanian baltë : Czech bláto : Polish błoto : Venetian
paltan : Zeneize bratta ` mud ' : Romanian baltã ` bog, marsh' : Lithuanian balta ` white ' :
alb. (balāgā) bardhë ` white' common alb. -g > -dh.
Notes: Cf. also the Rythabalt meadow and the placename Namuynbalt is the equivalent of
Namoyumpelk (pelk `swamp'). For the semantics cf. Pol. dial. biel, bielaw, Bel. bel'
`swampy meadow' (Trubačëv II: 180). PSl. *bolto is sometimes considered an "Illyrian"
substratum word. In this connection not only the above-mentioned forms from the Balkan
Peninsula are adduced, but also Romance forms such as Lomb. palta, Piém. pauta.
alb. balë, ballë `forehead, (*bold as a coot?) ' (= Old Prussian ballo ds.), balásh ` white
horse or ox ', baltë f., balt m. `slime, mud, swamp, marsh, white clay';
Latin fulica (compare Old High German belihha) and fulix f. `coot' (*bholik- with dial. u);
but whether fēlēs, -is f. ` a polecat, cat, marten; hence a thief ' here belongs, is dubious
because of mēlēs, -is f. `marten, badger';
Celtic belo- `luminous, white' in cymr. beleu (*bheleu̯o-) `marten', Old Irish oíbell m.
`blaze, glow, heat' (f. `spark, glowing coal') = cymr. ufel m. `spark, fire' (*opi-bhelo-), Middle
Irish Bel-tene ` festival of 1st May ' (= beacon), gall. GN (Apollo) Belenos, (Minerva)
Belisama (Super Latin), FlN Belenā > French Bienne, (under the influence of common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Swiss Biel; Old French baille ` paleness ' (out of it Middle Breton
baill ds.) could on ablaut. gall. *bali̯o- go back, compare frz PN Bailleuil < *Bali̯o-i̯alon; gall.
belsa `field' from *belisā;
Gothic bala m. ` bald horse, horse with a blaze ' (from Belisar's steed [Belisar was a
Byzantine commander]), engl. dial. ball ` horse with white paleness ' (out of it cymr. bal
ds), Middle English balled, engl. bald, Danish bældet ` naked, bald, bleak ', Old High
German belihha (compare Latin fulica), Modern High German Belche `coot', BergN
Belchen (to suffix s. Brugmann Grundriß II 1, 511, Specht Dekl. 213 f.), lengthened grade
Old Icelandic bāl `flame', Old English bǽl ` pyres, funeral piles ' (*bhēl-).
Whereas are Germanic *pōl- in Old English pōl, engl. pool, Old High German pfuol
`pool', ablaut. Dutch peel (*pali-) `morass', Old English pyll, engl. pill (*puli̯a-, older *bl̥io
̯ -)
probably from Venetic-IH. borrows (see above *bolā); different Petersson Heterokl. 205;
Lithuanian bãlas `white' and ` snowdrop ', balà f. `white anemone' and m. `swamp,
marsh, moor, fen, pool', balù, balaũ, bálti `become white'; Latvian lengthened grade bãls `
pallid, pale, wan '; Old Prussian ballo f. `forehead' and *balo `swamp, marsh' in PN;
Old Church Slavic lengthened grade bělъ `white' (*bhēlo-), f. `splint in wood', poln. dial.
biel f. ` marshy wood, forest', russ. dial. bil `swamp, marsh'; ablaut. bala (*bhōlā) in russ.
bala-ružina ` puddle, slop ', klr. balka ` marsh ';
Lithuanian báltas (*bholǝtos), Latvian bal̃ts `white', North Sea Baltin̨a ezers;
Slavic substant. neutr. Adj. *bolto- (*bholǝto-) `swamp, marsh, pond, pool, sea' in Old
Church Slavic blato `sea', Serbo-Croatian blȁto `sea, ordure', russ. boɫóto `swamp, marsh';
Lithuanian bá'lnas `white' (with glottal stop, Indo Germanic *bholǝnos), balañdis `
baptism ', balánda ` orache ', russ. lebedá, serb. lobòda ds.;
Slavic (*bholH-neh2) *bolna f. (with trail tone, Indo Germanic *bholnā) in Czech slov.
blána ` membrane, skin, cutaneously', russ. boɫoná ` sickly outgrowth on trees, sap-wood,
(dial.) lump ', bóɫonь f., `splint in wood', originally identical with Czech blana `meadow,
grassland', poln. bɫoń f., bɫonie n. ds., russ. boɫonьje n. ` deeply situated meadows ';
perhaps Tocharian В palsk-, pälsk, A päl(t)sk ` cogitate ' (*see, compare Old Indic sam-
bhālayati);
whether here gr. φελλός (*bhel-so-), `cork, oak cork ', φελλεύς ` rocky ground ', ἀφελής
`even (*of land, ground, etc.: level, flat, not hilly or sloping; of uniform height) ', φολίς `
scale, flake (ones of reptile)'?
References: WP. II 175 f., WH. I 108 f., 559 f., W. Schulze Berl. Sbb. 1910, 787 = Kl. Schr.
111, Trautmann 25, 29 f., Specht Dekl. 116 f.
See also: Here further bhel-2; bheleg-; bhlei-, -g-, -k-; bhlendh-; bhles-; bhleu-, -k-, -s-; bhlēu̯o-
; bhl̥ndho-; bhlǝido-.
Page(s): 118-120
Old English beolone (*bhelunā), Old Saxon bilene, zero grade Old Danish bylne
(Germanic *bul-n-), bølme, Swedish bolmört, Modern High German dial. bilme; but Old
High German bil(i)sa is probably Celtic loanword (compare aprov. belsa);
Slavic *belena-, *belenā in r.-Church Slavic belenъ m., russ. belená f., Slavic *belnъ m.
in slov. blèn, Old Czech blén, zero grade Slavic *bьlnъ in Serbo-Croatian bûn.
References: WP. II 180, WH. I 99 f., Trautmann 30, Kretschmer Gl. 14, 97, Specht Dekl.
140.
Page(s): 120
Armenian beɫun `fertile' (: gr. φάλης), beɫn-awor ds. (: gr. φαλλός), Adontz, Mél. Boisacq
9.
Gr. φαλλός, φάλης `penis' (φαλλός from *bhl̥nós or *bhelnós; compare Old Irish ball,
Modern High German Bulle);
Probably Phrygian βάμ-βαλον, βά-βαλον `αἰδοῖον' Hes., also βαλλιόν `penis'; thrak. VN
Τρι-βαλλοί.
Latin follis ` a leather bag; a pair of bellows; a purse; a puffed-out cheek ' (*bhl̥nis or
*bholnis, compare the Germanic words with -ll- from -ln-);
zero grade Old Irish ball m. `limb, member, part, body part ', then `deal, portion, place,
spot, mark' (also in the body), hence perhaps also cymr. ball `epidemic', balleg `sack, bag';
changing through ablaut bol, boll in cymr. dyrn-fol ` glove ', arfolli ` become pregnant ',
ffroen-foll ` with swollen nostrils ' (: φαλλός);
zero grade with formants -ko- and meaning as Old High German bald (see below): nir.
bale `strong', cymr. balch, bret. balc'h `stout, proud, hubristic, overbearing'.
bhl̥l̥l̥- (bhel-) in Old Swedish bulin, bolin `swollen', bulde, bolde, byld ` hump, ulcer'; Old
Icelandic bulr, bolr m. `tree truck, trunk', Middle Low German Middle High German bole f.
`plank' (Modern High German Bohle); Old Icelandic boli `bull', Old English bula ds., bulluc
`young bull', engl. bull, Middle Low German Modern High German Bulle (as *bull-ōn = gr.
*φάλλων from a stem *bulla- = φαλλό-ς); Hessian bulle `vulva'; Old Icelandic bolli m.
drinking bowl ' (`*spherical vessel'; Middle Irish ballán ` drinking vessel ' probably from
Nord.), Old English bolla m. `bowl', hēafodbolla ` brain box, cranium ', Old Frisian strotbolla
`larynx', Old Saxon bollo `drinking bowl', Old High German bolla f. `vesicle, blister, fruit
skin or knot of the flax ', Middle High German bolle f. `bud, spherical vessel', Old High
German hirnibolla `cranium', Modern High German Bolle, Roßbollen, Middle High German
bullich, bolch ` big fish among others cod ' (compare φάλλαινα), compare also Old High
German bolōn, Middle High German boln `roll, throw, toss, fling' and with the meaning
swollen = `thick, big, large', Swedish Dialectal bål, bol ` thick and large, strong, very daring
', Old Icelandic poet. bolmr `bear'; here probably Old Icelandic bulki `ship load', Swedish
Danish bulk ` hump, nodules, tubers';
in heterokl. paradigm (?) *bhelr̥, Gen. *bhelnés interprets Old High German bilorn m. f.
`gums' (*bilurnō `swelling, bulge; bead; lip; torus; wreath; roll; bulb '), whether not from
*beluznō;
Germanic *bel-n- also in Hessian bille `penis' (: bulle), Middle Low German (ars-)bille,
Dutch bil `buttock', Swedish fotabjälle `ball of the foot';
changing through ablaut Old High German ballo, balla, Modern High German Ball,
Ballen, Old High German arsbelli m. Pl. `buttocks', Old English bealluc m. `testicles' (*bhol-
n-), Old Icelandic bǫllr `ball, sphere, testicle'; Old Icelandic bali `elevation along the the
edge of the lake bank; small rise on ground level '; with formants -to- and the meaning
`swollen, inflated' = ` arrogant, bold ', Gothic bal-Þaba Adv. ` boldly ', balÞei f. ` boldness ',
Old Icelandic ballr `dreadful, dangerous', baldinn `defiant', (under the influence of common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old English beald `bold, audacious', Old High German bald `bold,
audacious, quick, fast', Modern High German bald Adv.; in addition Old English bealdor
`prince, lord, master, mister', Old Icelandic GN Baldr.
With coloring gradation *bhōl- probably Norwegian bøl `in heat, rutting, of the sow '
(changing through ablaut bala ` rutting, be in heat ').
Gr. φλήναφος `gossip, talkative', φλην-έω, -άω `be talkative'; ἐκωφλαίνω as φαίνω
from bhā-, Aor. ἐκφλῆναι `bubble out';
Latin flō, flāre ` to blow; intransit., of winds, persons and instru- ments; transit., to blow,
blow forth; to blow on an instrument; to cast metals, to coin ' (probably from *bhlǝ-i̯ō), but
flēmina ` varicoses ' is probably loanword from gr. φλεγμονή; Norwegian dial. blæma ` bleb
on the skin, skin vesicle '; Old Swedish blæmma ds.; Old High German blāt(t)ara, Old
Saxon blādara `blister, bubble', Old English blǣdre ds., reduplication-stem Old Icelandic
blaðra `vesicle, blister, bubble', Old High German etc blat `leaf'; Old Icelandic blā- in Zs.
`excessive, very'; with prevalent meaning `blow' Old High German i̯o-present blājan, blāen
`blow, swell, blow out', Old English blāwan `blow' (here w from Perf.), Old High German
blāt, Old English blæd `blow, breath, breeze, gust of wind', Old Icelandic blǣr `gust of
wind'; with -s- Gothic ufblēsan `inflate, bloat', Old Icelandic blāsa `blow, pant, gasp, inflate,
bloat; unpers.: `swell up', Old High German blāsan `blow', blāsa `bubble', blāst `blast,
breath, breeze', Old English blǣst, Old Icelandic blāstr (*blēstu-) `blast, breath, breeze,
snort, rage, fury';
Latvian blèn̨as `prank' derives from russ. loanword blèdis `confidence trickster, swindler
'.
Maybe alb. Geg blenj `I buy, bargain, strike a deal)' similar meaning shift as Latin īcō -ĕre `
hit, wound, strike, smite; esp., to strike a bargain '
bhlē-
lē-, mostly bhlō-
lō- in: Latin flōs, -ris m. ` a flower, blossom. Transf., the prime, flower of
anything, the best, the pride; on the face, first beard, down '; flōreō, -ēre ` to bloom, flower.
Transf., to be in one's prime, to prosper, flourish, be in repute; with abl. to abound in,
swarm with '; Oscan Fluusaí ` the goddess of flowers, whose festival was celebrated on
the 28th of April, often with unbridled license ', Fluusasiaís ` of the festivals of Flora ',
sabin. Flusare ` of or belonging to the festival of Flora, of the Floralia '.
Middle Irish blāth m. `bloom, blossom, flower', cymr. blawd, acorn. blodon `bloom,
blossom' (*bhlō-t-), Middle Breton (with -men-suffix) bleuzven, nbret. bleun̄(v)enn ds.,
(common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), with s-derivative Middle High German bluost `bloom,
blossom', Modern High German Blust, Old English blōstma, blōsma, blōstm `flower,
blossom', Old Norse blōmstr ds., Dutch blōsen `bloom' (= Middle Low German blōsen
`blush', see below bhles- `shine');
Gothic blōma m., Old High German bluomo m. `flower, blossom', Old Icelandic blomi m.
ds., blōm collective `flower, blossom'; Old High German bluojen, bluowen, Old Saxon
blōjan, Old English blōwan `bloom'; Old High German bluot f. ` blossoming, bloom,
blossom' = Old English blēd f. `scion, shoot, twig, branch, flower, blossom, fruit'; but Gothic
blōÞ n., Old Icelandic blōð, Old Saxon Old English blōd, Old High German bluot `blood'
probably to *bhelē- `effervesce'.
With ē: Old English blǣd m. `breath, breeze', n. `bubble', f. `bloom, blossom', Old High
German blāt `bloom, blossom' (compare also Old English blǣd, Old High German blāt
`life, breath, breeze' and bhel- `inflate, bloat');
with ǝ: Old High German blat, Old Saxon blad, Old English blæd, Old Icelandic blað n.
`leaf'; Tocharian A. pält ds.
References: WP. II 176 f., WH. I 518 f., Schwyzer Gr. Gr. I 351.
Page(s): 122
Gr. φάλαγξ, -γγος f. `stem, balk, beam; battle row, array ', φάλαγγαι `planks, planking'
(if only with secondary nasal rendering from other nouns in -γξ, so *φαλαγ- = Old Indic
bhurij-; yet perhaps with bhelǝ-ĝ- only parallel ĝ-extension from a n-stem *bhelǝn- from);
with -k-: φάλκης m. `balk, beam plank in ship'.
Latin fulciō, -īre, fulsī, -tum (*bhl̥ki̯ō) ` to prop up, support; to strengthen, secure; morally,
to support, stay, uphold ' (actually `through balk, beam'); fulcrum (*fulc-lom?) ` the post or
foot of a couch (prop, rack, rest camp) '.
Perhaps also sufflāmen ` a brake, drag, hindrance ' (*flăg- = Indo Germanic *bhlǝĝ-
smen);
Old Icelandic bialki (*belkan-) `balk, beam'; ablaut. (*balkan-): Old English balca, bealca;
Old High German Old Saxon balko `balk, beam'; Old Icelandic balkr `partition wall, dividing
off, partitioning off', bǫlkr `dividing off, partitioning off';
zero grade Old English bolca m. `gangplank'; but Old High German bloh(h), Middle High
German bloch, Modern High German (ndd.) Block `clot, chunk, balk, plank' contains Indo
Germanic u, also from Indo Germanic *bhluko- or, whether with Germanic consonant
increase, from *bhlugo-, to Middle Irish blog `piece, fragment', further perhaps to Gothic
bliggwan, Old High German bliuwan, Modern High German bleuen `hit', from Indo
Germanic *bhleu̯-ono-; see below bheleu-.
Whereas belong probably to *bhelĝh- `to swell' from a meaning mediation `thick,
tumescent' from:
Lithuanian balžienа ` long beam in the harrow ', balžíenas `crossbar, crossbeam',
Latvian bàlžiêns, bèlziêns m. `prop', East Latvian bòlgzds m. ` props connected in the
wood sledge level ', Latvian pabàlsts m. `prop, handle, grasp, handle in the plow ', bàlzît,
pabàlstît `prop, sustain';
russ. Dialectal (Gouv. Olonez) bólozno `thick board', slov. blazína `roof beam,
crossbeam of the sledge, stake, stanchion'; kašub. bɫozno `the runners connecting the
sledge skids '.
Old Icelandic belja `roar, bellow', Middle Dutch belen `bark, bay'; Old Icelandic bylja,
bulda `threaten, drone, roar', bylr `gust of wind', Old English bylgan `roar, bellow', Middle
High German boln `cry, roar, bellow';
with Germanic ll (consonant increase in the onomatopoeic words), Old High German
bellan `bark, bay', Old English bellan `roar, bellow, bark, bay, grunt'; Old High German
bullōn `howl (from the wind), bark, bay, roar, bellow', isl.-Norwegian bulla `babble, chat';
Old Icelandic bjalla, Old English belle, engl. bell, Middle Low German belle `bell', Modern
High German (actually ndd.) Bellhammel `bellwether (with bell)';
with Germanic ld (probably from a present dh- and perhaps with Lithuanian bìldu to
compare, because latter contains most probably Indo Germanic dh) Danish baldre,
Norwegian Dialectal baldra, schwed Dialectal ballra `rant, roister' Middle Low German
Dutch balderen ds., Danish buldre, Swedish bullsa, Middle Low German Dutch bulderen,
bolderen, Middle High German buldern, Modern High German poltern; Old Prussian billit
`say, speak', Lithuanian bìlstu, bilaũ, bìlti `to start to talk ', bīlu, biloti `talk', bilóju, -óti `say,
talk', byl-aũ, -óti ds., bylà `speech, pronunciation, conversation, entertainment', Latvian
bil̂stu, bil̂žu, bil̂st (in Zs.) `talk, address, speak to', bil̂dêt `address, speak to'; Latvian bil̨̃l̨ât
(from *bil̨na
̨ ) `weep, cry'; with formants -so- Lithuanian bal̃sas `voice, sound, tone';
lemma: bhend
Root / lemma: en h-
Meaning: to bind
Material: Old Indic badhnā́ti, only later bandhati `binds, fetters, captures, takes prisoner,
put together ', Avestan bandayaiti `binds', participle Old Indic baddhá-, Avestan ap. basta-,
Old Indic bándhana- n. ` ligation ', bandhá-ḥ m. ` ligation, strap',
Note:
Note
Probably from Avestan ap. basta- n. ` ligation ' derived alb. besë `pact, covenant, faith,
belief, armistice', previously Illyrian TN Besoi [common alb. shift st > s]; clearly Illyrian
displays simultaneous satem and centum characteristics since it was created before the
split of Indo European family. Because the institution of besa is the most important pagan
medium that surpasses monotheistic religions in alb. psyche, that means alb. are the
descendants of Illyrian Only alb. and Indic languages relate to the fact of blood bond. The
institution of besa marks the ancient code of blood revenge and the victory of patriarchy or
the blood line of the father.
Avestan banda- m. `band, manacle' (: Old Icelandic Old Saxon bant, Old High German
bant n., Modern High German Band; Gothic bandi, Old English bend f. ds.; Lithuanian
bandà `cattle', see below); Old Indic bándhu-ḥ m. `kinsman, relative' (as πενθερός).
Gr. πεῖσμα `rope, hawser, rope, cable' (from *πενθσμα, Schwyzer Gr. Gr. I 287,
compare Brugmann IF. 11, 104 f., also for πέσμα and πάσμα), πενθερός `father-in-law'
(*`linked by marriage ');
here after Pedersen (REtIE. 1, 192) also πάσχω `suffer' as ` is bound, is entrapped ', as
also Latin offendō `to strike against, knock; to hit upon, fall in with; to shock, offend,
displease; intransit. to knock, strike; to run aground; to stumble, make a mistake, to give
offence (with dat.); also to take offence', dēfendō ` (*release from the entanglement) to
repel, repulse, ward off, drive away (2) to defend, protect; esp. to defend in court; in
argument, to maintain a proposition or statement; to sustain a part '; πάθνη (covers late,
but old), with sound metathesis hom. Attic φάτνη `crib' (*bhn̥dh-nā; under a basic meaning `
twisted, woven basket' as Celtic benna ` carriage basket ') (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-
);
thrak. βενδ- `bind' (compare Kretschmer Einl. 236); alb. besë `pact, covenant, faith, belief,
armistice';
Illyrian TN Besoi
Latin offendimentum, offendix ` the knot of a band, or the band itself, chin strap under
priest's cap, apex ( a Roman priest's cap), fastened with two strings or bands';
gall. benna `kind of vehicle', Galatian Ζεὺς Βέννιος, cymr. benn `wagon, cart' (out of it Old
English binn, and through roman. mediation Modern High German dial. benne `carriage
boxes', Dutch ben `basket, trough'; basic form *bhendh-nā); Middle Irish buinne `strap,
bangle ' (*bhondhiā); (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Gothic Old English bindan, Old Icelandic binda, Old High German bintan `bind', Gothic
andbundnan `is unfastened ', Gothic bandi etc see above;
Lithuanian beñdras `partner, comrade' (formant associated with gr. πενθερός), bandà `
herd of cattle ' (actually `the tied (down) cattle, the bound cattle ').
Here also Gothic bansts m. `barn' (*bhondh-sti; compare in other meaning Old Frisian
bōst ` matrimonial union' from *bhondh-stu- `bond';
ndd. banse ` silo, garner, barn', Old English *bōs, engl. boose `cattle shed', Old English
bōsig `crib', Old Icelandic bāss m. `room for keeping, cattle stall' (*band-sa-);
jüt. bende ` divided off room in cattle shed' erases probably every doubt about the
relationship of above group with binden.
lemma: bhenĝh
Root / lemma: enĝh-, bhn̥ĝh- (Adj. bhn̥ĝhú-
hú-s)
Meaning: thick, fat
Material: Old Indic bahú- `dense, rich, much, a lot of' `compounds Sup. baṁhīyas-,
baṁhišṭha- (= gr. παχύς);
bahulá- `thick, dense, vast, spacious, big, large, rich, much, a lot of' (= gr. παχυλῶς Adv.
by Aristot., if these not newer formation); báṁhatē (uncovered) ` increase, multiply ',
bháṁhayatē ` clamps, fastens, strengthens';
Avestan bązah- n. `height, depth', bąšnu- m. ds., Baluchi bāz `much, a lot of', baz
`dense';
gr. παχύς `thick, dense, fat, obese' (compounds πᾰσσων), πάχος n. `thickness,
fatness' (occurs after παχύς for *πέγχος = Avestan bązah-), πάχετος `thick; thickness,
fatness';
Old Icelandic bingr `heap', Old Swedish binge ds., Old High German bungo `tuber, bulb',
Modern High German Bachbunge; in addition with intens. consonant-sharpening Old
Icelandic bunki ` stowed away shipload', Norwegian bunka (and bunga) `small heap,
swelling, blister', Dutch bonk `clump, lump' ;
Note:
Alb. bungë ` kind of edible oak fruit ' : with -u- grade alb. (*beuka) buka `bread' : Phrygian
βεκός `bread', actually ` crumb ' prove that from an extended Root / lemma: b(e)u-
b(e)u-1,
bh(e)u-
(e)u- : `expr. sound of hitting' derived Root / lemma: bheg-
eg-, bheng-
eng- : `to break', Root /
lemma: bhenĝh
enĝh-, bhn̥ĝh- (Adj. bhn̥ĝhú-
hú-s) : `thick, fat', Root / lemma: bheug
eug-1 : `to flee, *be
frightened', Root / lemma: bheug-
eug-2, bheugh-
eugh- : `to clear away, free', Root / lemma: bheug-
eug-3,
bheugh-
eugh- : `to bow', Root / lemma: bheug-
eug-4 : `to enjoy, *consume, bite' as taboo words.
Latvian bìezs `dense, thick', bìezums `thickness, fatness';
Latin pinguis ` fat; oily; rich, fertile; n. as subst. fatness, fat. Transf. thick, dense; heavy,
stupid; easy, quiet ' has perhaps originated through hybridization of *fingu-is = παχύς,
bahú- with that to opīmus, πίων respective words;
Tocharian В pkante, pkatte `greatness, bulk, extent' (Van Windekens Lexique 96);
Gothic banja `blow, knock, wound, ulcer', Old Icelandic ben, Old English benn f., (under
the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old Saxon beni-wunda `wound'; Old
Icelandic bani m. `death; murderer', Old English bana, Old High German Old Saxon bano
`killer, murderer', Old High German bano, Middle High German bane, ban `death, ruin';
perhaps also Middle High German bane, ban f. and m. `pathway, way, alley' as `* by all
means through an wood, forest' or `* a (well-) beaten track, a way used often '; Middle Irish
epit f. `scythe, pruning knife' from *eks-bhen-tī; corn. bony `axe'; but cymr. bon-clust `slap
in the face, box on the ear' contains bon `stick'.
Avestan bata-, if ` ground coarsely, from the grain ', could be related as *bhn̥-to-, but
because of the uncertain meaning is only to name with reservation.
Page(s): 126
bhred os- in Old Saxon Old English bred `board', Old High German bret n., therefrom Old
re hos-
High German britissa, Modern High German Pritsche;
bhr̥dho- in Gothic fōtu-baúrd n. ` splint ', Old Icelandic bord n. `board, table, desk', Old
English bord n. ds., Old High German bort ds. = Umbrian forfo- ds. in furfant ` they lay on
the board '; probably with it identical Old Icelandic borð `edge, border, ship's rim ', Old High
German Middle High German bort ds. (Modern High German Bord from Ndd.), Old English
bord `board, edge, shield'; Old English borda m. `edge, ornament, decoration', Old High
German borto, Modern High German Borte;
bhord
or ho- in Old Icelandic barð `edge, border', Norwegian dial. bard ds.
From Germanic *burð- derive Serbo-Croatian bȑdo, russ. bërdo etc ` weaver's reed ' and
Latvian birde f. ` weaver's rack '.
References: WP. II 163, 174, Devoto Mél. Pedersen 227 f., Meillet Slave commun2 75.
Page(s): 138
Lithuanian (žem.) burgė́ti `drone, grumble, quarrel, squabble, be unfriendly ', burgèsus `
crosspatch, grouch '; presumably also Serbo-Croatian br̀gljati `mumble, murmur, chat',
brgalica `turtledove'.
ereq-: Latvian brę̀cu, brèkt `cry', russ. brešú, brechátь `yelp, cry,
Besides similar bhereq-
quarrel, squabble, lie', brechnjá `empty gossip', Serbo-Croatian brȅšēm, brèhati `pant,
gasp, loud cough' (*bhreq-s-), brȅkćēm, brèktati `pant, sniff, snort'.
Somewhat different because of the clear onomatopoeic words are the following words,
which in their partial i- and u-vocalism in these by bher(e)ĝ- `roast' remind present vocal
differences, which are explained from different sound imitation:
Latin frigō, -ere `squeak (of small children)', friguttiō, -īre `chirp, twitter (from birds),
lisp', later fringuliō, fringultiō ds., frigulō, -āre `cry (from the jackdaw)', fring(u)illa `finch,
sparrow';
russ. bergléz `goldfinch', Serbo-Croatian br̀glijez ` Sitta syriaca ', Czech brhel ` Eurasian
golden oriole, golden oriole ', mähr. ` woodpecker ', poln. bargiel `mountain titmouse '.
Similar ones, but indeed new onomatopoeic words are Latin merulus frindit, Lithuanian
briz-gė́ti `bleat, grouse, drone, hum, grumble'.
Armenian berj `height' in erkna-, lerna-berj `sky-, mountainous' (*bherĝhos), barjr `high'
(*bhr̥ĝhú-), (ham-)baṙnam (*barjnam, Aor. barji) `lift up' etc.
Formations in i- grade:
Latin for(c)tis, Old Latin forctus, dial. horctus, horctis ` physically, strong, powerful,
robust; morally, brave, courageous, steadfast, bold, audacious ' (from *forg-tos, Indo
Germanic *bhrĝh-tos = Old Indic br̥ḍháḥ).
Cymr. bera `heap' (= Modern High German Berg), acorn. bret. bern ds. (-rĝh-n-? s.
Pedersen KG. I 105), gall. PN Bergusia, zero grade Middle Irish brí, Akk. brig `hill' (see
above), cymr. bry `high, above', fem., cymr. corn. bret. bre `hill', gall. Litano-briga among
others PN; gall. Brigantes, Βρίγαντες people's name (either `the sublime, noble' or `
troglodyte, cave dweller, cliff dweller '; Old Indic br̥hant-), Brigantia PN `Bregenz (western
Austria)' and name of a feminine divinity, Old Irish Brigit (*bhr̥ĝhn̥tī) `name of a famous
saint and generally women's name' (also Old Indic br̥hatī́ is used as woman's name, also
Old High German Purgunt), cymr. braint `privilege, prerogative' (actually `highness'), pl.
breiniau, in addition mcymr. breenhin, ncymr. brenin `king', corn. brentyn, bryntyn ds.
(*brigantīnos).
Gothic baírgahei ` mountain range, mountainous region ', Old Icelandic bjarg and berg,
Old High German Old Saxon berg `mountain', Old English beorh, beorg `height, burial
mound', engl. barrow `burial mound' (compare Armenian -berj, cymr. bera, Old Indic
barha-);
Germanic *burgundī (= Old Indic br̥hatī, Celtic *brigantī, Irish Brigit) in Burgund, oldest
name of Bornholm (Danish island) (actually ` the high-rising ') and name Danish and
Norwegian islands, Old High German Purgunt women's name, in addition Burgundiōnes,
family name.
Gothic baurgs f. `town, city, tower', Old High German burg etc `castle' is genuine
Germanic equivalent of Avestan bǝrǝz-, Celtic brig- with the meaning `fortified height as
refuge'; With it is coincident though Latin burgus `castle, fort', that is borrowed from gr.
πύργος `tower', an oriental loanword from urart. burgana `palace, fortress' derives (820 v.
Chr., s. Adontz REtIE 1, 465), whereof would have also derived Armenian burgn, aram.
burgin, burgon `tower' etc. after Kretschmer though πύργος Germanic loanword
Old Church Slavic brěgъ `bank, border, shore, slope', Serbo-Croatian brȉjeg `hill, bank,
border, shore', russ. bēreg ds., is probably not Germanic loanword, but rather Venetic-
Illyrian origin; Brückner KZ. 46, 232, Persson Beitr. 927;
Maybe alb. bregu `bank, border, shore, slope' is a Slavic loanword not from Illyrian
Berginium.
from latter with brěgъ as genuine Slavic words related klr. o-boříh, Czech brah `haystack'
etc belongs rather to Old Church Slavic brěgǫ `care' (*preserve, save, hide, shelter), as
stogъ : στέγω.
Maybe alb. brengë `care, sadness, sorrow', brengos `sadden, worry' Slavic loanwords.
With other vowel gradation *bhregh- perhaps in Old English brego, breogo `master,
mister, ruler, prince, lord', Old Icelandic bragr `best, most exquisite, most distinguished,
leader, chief, prince', Middle High German brogen ` rise, direct upwards, wanton brag'.
Tocharian AB pärk- ` arise, rise, come up ', A pärkānt, В pirko ` the rising ', A pärkär, В
parkre, pärkre `tall';
perhaps A prākär, В prākre `tight, firm, solid' (compare Latin fortis); Hittite pár-ku-uš
(parkus) `high' (: Armenian barjr).
Hittite: parku- ' high ', parganu- (I) 'make high', pargatar n. (r/n) 'height ', parkija-, park- (I)
'stand up' (Friedricḫ 160-161)
References: WP. II 173 f., WH. I 124, 535 f., 853, Feist 75 f., 85 f., Trautmann 30 f., Van
Windekens Lexique 90, Couvreur H̯ 178.
Page(s): 140-141
Old Icelandic barmr `edge, hem', ey-barmr ` the edge of an island ', Norwegian dial.
barm ` extremity, border, brim, edge, rim ' (e.g. in the sail), ndd. barm, berme ` a ledge at
the bottom of a bank or cutting, to catch earth that may roll down the slope, or to
strengthen the bank; a narrow shelf or path between the bottom of a parapet and the ditch
'.
bhrem-
rem-: bhrom-
rom- :
Perhaps Latin frōns, frondis f. ` a leaf, foliage; meton., a chaplet or crown of leaves '
(*bhrom-di-, as glāns from *glan-di-);
Old Norse brum n. `leaf buds ', Old High German brom, brum ds., Swiss brom ` flower
bud, young twig, branch', ablaut. brāme ds.
In a basic meaning `bristly, thorn' go back: Old English brōm m. `broom' (*bhrēmo-),
Middle Low German brām ` blackberry bush, broom', Old High German brāmo m., brāma f.
`briar, blackberry bush ', brāmberi, Modern High German Brombeere, Old English brēmel,
engl. bramble (proto Germanic *brāmil), ablaut. mnl. bremme, Old High German brimma
`broom' and Middle Low German brēme, brumme ds.
With the meaning `edge, border': Middle High German brëm n. `border, edging, edge',
Modern High German verbrämen, changing through ablaut Middle English brimme, engl.
brim `edge'.
Latin fremō, -ere ` roar, murmur, growl; with acc. to murmur out something, grumble,
complain '; frontēsia `thunder and lightning ' is loanword from gr. βροντήσιος (to βροντή);
cymr. brefu `bleat, roar, bellow'; Old High German breman `drone, grumble, roar,
bellow', Old English bremman `roar, bellow', brymm n. `flood, sea', Middle High German
brimmen ds., ablaut. brummen `drone, grumble' (in addition brunft ` heat, rut, rutting
season '); Middle Low German brummen and brammen ds., Old High German Old Saxon
bremo `gadfly, brake', Middle High German breme, Old Saxon bremmia, Old High German
brimisse, Modern High German Breme and (from dem Ndd.) Bremse;
poln. brzmieć `sound, clink, buzz' (*brъm-), Bulgarian brъmčъ́ `buzz, drone, hum',
brъ́mkam ds., brъ́mb-al, -ar, -ъr `bumblebee, beetle, chafer'.
Maybe alb. Geg diminutive (*brum-el) brumull, Tosc brumbull ` bumblebee, beetle, bug'
[common alb. m > mb]
mb
As extensions *bhrem- perhaps here the onomatopoeic words: Old Indic bhr̥ŋga-ḥ `giant
black bee'; poln. brzęk `sound, tinkling, clinking; gadfly, brake', russ. brjákatь `clang, clink,
clatter', Czech brouk `beetle, chafer'; Lithuanian brį́nkterèti ` fall chinking ' etc;
Lithuanian brenzgu, brengsti `clang, clink, knock', ablaut. branzgu, brangsti `sound,
clink'; Slavic bręzgъ in russ. brjázgi Pl. `empty gossip'; russ.-Church Slavic brjazdati
`sound, clink'.
Slavic *bъrzъ in Old Church Slavic brъzo Adv. `quick, fast', Serbo-Croatian br̂z `quick,
fast', russ. borzój `quick, fast, fiery', besides *bъrzdъ in wruss. bórzdo Adv. `quick, fast',
Serbo-Croatian brzdìca f. `rapids, speed in stream'.
Perhaps here Ligurian FlN Bersula, Swiss FlN Birsig (Krahe ZONF 9, 45).
Maybe alb. (*bersul) vërsul, `rush forward, attack', truncated (*vërsul) sul `rush, attack'
[common alb. b- > v- shift].
References: WP. II 175, WH. I 259, 488 f., Trautmann 40, Specht Dekl. 192.
Page(s): 143
(e)reu- : bh(e)rū̆-
Root / lemma: bh(e)reu-
Meaning: to boil, to be wild
Note: extension from bher-2.
Material: A. ablaut bheru- (bheru-), bhrū̆-:
Armenian bark `sharp, sour, cruel, savage' (barkanam ` I get angry '), which is very
much ambiguous, it is constructed here from Dumézil BSL. 40, 52 as *bhr̥-u̯-, likewise
berkrim ` I am glad ' as *bher-u̯-; very doubtful!
Gr. φαρυμός τολμηρός, θρασύς Hes. (*bher-u-) and φορυτός `mixture, rubbish, chaff,
crap, muck', φορύ̄νω, φορύσσω `knead, jumble, mingle, sully, besmirch', probably also
φρυ-άσσομαι ` gestures, behaves impatiently (esp. from wild horses); be rollicking, wanton
' common gr.-Illyrian -ks- > -ss-.
Latin ferveō, -ēre, fervō, -ĕre `to be boiling hot, to boil, seethe, glow. Transf., to be in
er-2);
quick movement, to seethe; to be excited by passion, rage ' (about fermentum s. bher-
dēfrū̆tum ` leaven, yeast; a kind of beer. Transf. anger, passion ' (: thrak. βρῦτος, βρῦτον,
βροῦτος ` a kind of barley beer '; from thrak. *brūti̯ā (gr. βρύτια), derives Illyrian brīsa `skins
of pressed grapes', proto extension alb. bërsí ds., from which serb. bersa, bîrsa, bîrza `
mould on the wine'; Latin brīsa from dem Venet. or Messapic).
Note:
Note
Not only alb. is the direct descendant of Illyrian but Albans in Alba Longa brought their
beer formula from Illyricum (Albanoi Illyrian TN) to Italy. Slavic languages borrowed their
cognates from Illyrian
Middle Irish berbaim `cook, simmer, seethe', cymr. berwi, bret. birvi `simmer, seethe,
boil', bero, berv `cooked, boiled', gall. GN Borvo (from spa, mineral spring), compare with
other suffix Bormō above S. 133; perhaps also French bourbe `slime, mud' from gall.
*borvā `mineral water'; Old Irish bruth `blaze, glow, fury', Middle Irish bruith `cook',
enbruithe `broth, meat broth' (to en- `water', see below pen-
pen-2), acymr. brut ` courage,
spirit, vivacity; also pride, arrogance ', ncymr. brwd `hot' (cymmrwd `mortar' from *kom-bru-
to-, compare Middle Irish combruith `simmer, seethe, boil'), brydio `seethe, froth', acorn.
bredion `dealer, broker' (Umlaut), abret. brot ` jealousy ', nbret. broud `hot, fermenting'.
rēu̯r̥, bhrēu̯
At first in words for `wellspring' = ` bubbling over ' (r/n-stem, perhaps bhrēu̯ rēu̯n-,
bhrun-
run-); Armenian aɫbiur, aɫbeur (Gen. aɫber) `wellspring' (from *bhrēw(a)r =) gr. φρέαρ, -
ᾱτος `stream, brook' (*φρῆFαρ-, -ατος, hom. φρήατα, consigns φρείατα); Middle Irish tipra
f. `wellspring' (maybe from Old Irish *tiprar < *to-ek̂s-bhrēu̯r)̥ , Gen. tiprat (*to-ek̂s-
bhrēu̯nt̥ os); Old Irish -tiprai ` streams against ' (*to-ek̂s-bhrēu̯-īt?); from stem bhrun- the
case obliqui from as en-stem proto Germanic*brunō, *brun(e)n-, Gothic brunna, Old High
German brunno, Old English brunna, burna ` well, water hole, spring ' (Old Icelandic
brunn), (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), with metathesis Modern
High German (ndd.) Born.
Maybe alb. buronj `spring, originate', burim `origin, source, spring, bubbling water (as if
boiling)' : russ. brujá `current'; also alb. (*bruth) burth `Cyclamen europaeum (burning of
donkey's mouth)' where -th is a diminutive alb. ending.
Note:
(e)reu- : bh(e)rū̆- : `to boil, to be wild' is an extended Root
Alb. shows that Root / lemma: bh(e)reu-
/ lemma: bher-
er-2 : `to boil, swell; to get high' (see below) while the latter root evolved from
Root / lemma: bher-
er-1
: `to bear, carry'.
With similar meaning russ. brujá `current', bruítь ` rapidly flowing, streaming in ', wruss.
brújić `urinate, to make water ' (this meaning also in Middle High German brunnen (under
the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-) and in Modern High German dial. brunzen,
Bavarian brunnlen `urinate, to make water ' from Brunnen), formal next to Lithuanian
br(i)áujs, br(i)áutis ` push forward with brute force ' (*bhrēu-), Latvian braulîgs `horny,
lustful'; also Old Prussian brewingi `conducive, helpful'?
bhre-
re-n-u- (present with nasal infix, compare Modern High German brennen) with
respect on licking flames lies before in Gothic Old High German Old Saxon brinnan, ais.
brinna, Old English beornan, birnan `burn', Kaus. Gothic brannjan, Old Icelandic brenna,
Old High German brennan, Old English bærnan `burn', wherefore among others Old High
German brant `blaze', brunst ` burn, blaze', Old Icelandic bruni, Old English bryne `blaze',
Old High German bronado, Old English brunaÞa `itchiness, heat in the body ', Swedish
brånad `rutting';
bhréu̯- : bhruu̯- in: Old High German briuwan, Old English brēowan `brew', Old Swedish
bryggja (from *bryggwa) ds.; Germanic *bruđa- in: Old Icelandic Old English brođ, Old
High German prođ `broth' (: defrūtum, Old Irish bruth, thrak. βρῦτος; Middle High German
brodelen, Modern High German brodeln);
Germanic *brauđa- in: Old Icelandic brauđ, Old English brēad, Old High German brōt
`bread' (from the ferment); about Old High German wintes prūt ` storm; tempest, whirlwind
' s. Kluge11 692.
erǝĝ-, bhrēĝ
Root / lemma: bherǝ rēĝ-
Meaning: to shine; white, *ash wood, ashen, birch tree, elm
Note: equivalent with bherē̆k̂-, s. d. the groups bhereĝ-, bherek̂- shine, appear, seem to be
extensions to bher- `bright, brown'. Similar to extension bheleg- besides bhel- `shine'.
Material: Old Indic bhrājatē `glares, gleams, shines'; Old pers. brāzaiti ds. (*bhrēĝō), npers.
barāzīdan `shine', barāz `jewellery';
Balto Slavic *brēsk- from bhrēg-sk- in Lithuanian brė́kšta, brė́ško, brė́kšti `break, (dawn),
(from the day)', apýbrėškis ` time around daybreak '; slov. brę̂sk, Czech břesk, poln.
brzask `daybreak, dawn', poln. obrzasknąć ` become bright ', brzeszczy się `it dawns, the
day breaks ', with Assimil. of auslauts -sk- to the sounding word anlaut Old Church Slavic
pobrězgъ `dawn, twilight, daybreak', russ. brezg, poln. brzazg ds.
With lengthened grade the 1. syllable: Gothic baírhts `bright, gleaming, distinct', Old
High German beraht, Middle High German berht `gleaming' (also in names Old High
German Bert-, -bert, -brecht), Old English beorht `gleaming, radiating' (engl. bright), Old
Icelandic biartr `light, bright'; cymr. berth `gleaming, beautiful', PN bret. Berth-walart, Irish
Flaith-bertach; Lithuanian javaĩ béršt ` the grain becomes white '; probably also Norwegian
Dialectal bjerk `very bright' (compare noch berk ` white trout ', Swedish björkna `Abramis
blicca').
Old Indic bhūrjá-ḥ m. `a kind of birch'; osset. bärz `birch'; dak. PN Bersovia; Latin farnus
`ash tree' (*fár[a]g-s-no-s, originally stuff adj. `ashen', as well as:) frāxinus ds. (to begin
probably with ā, *bherǝĝ-s-enós); twofold development of -erǝ- in farnus and frāxinus would
be caused by old accent difference as in palma = gr. *πάλαμᾱ, παλάμη compared with
lātus = τλητός;
Old High German birihha (*bherǝĝ-i̯ā), Old English beorc, birce, Old Icelandic bjǫrk
(*bherǝĝā) `birch';
Lithuanian béržas m., Pl. béržai `birch', ablaut. bìržtva f. ` birch forest '; bir̃žliai ` birch
twigs ', Latvian bęr̃zs m., Old Prussian berse `birch'; russ. berëza, Serbo-Croatian brȅza,
аčеch. břieza `birch' (the old color meaning still in Bulgarian brěz ` white spotted ' =
Norwegian bjørk s. о., slov. brę́za `name of a white spotted cow or nanny goat');
Maybe alb. brez ` strip, belt (white stripe?)' : Romanian brâu, brână ` belt ' Slavic loanword.
with formants -to- (= Gothic baírhts) and intonation change Slavic *berstъ in russ. bérest
m. `elm, framework ', Serbo-Croatian brȉjest, Czech břest ds., but with the meaning `birch'
against russ. berësta f., berësto n. ` birch bark ', Czech břesta ` upper birch bark '.
Old High German -brecht could, if this vocalization instead of -ber(h)t not a innovation is,
are applied to bherek̂-, as also in Gothic baírhts, cymr. berth, Hittite parkuiš.
References: WP. II 170 f., WH. I 458, 510 f., 544, Trautmann 32, 37 f., Specht Dekl. 57.
Page(s): 139-140
erǝk̂-, bhrēk̂
Root / lemma: bherǝ rēk̂-
Meaning: to shine
erǝĝ-, bhrēĝ
Note: equivalent with bherǝ rēĝ- ds. (see there, also because of ambiguous words)
Material: Old Indic bhrā́śatē `blazes, shines' (uncovered);
perhaps here Old Irish brecc `mottled, speckled, *tabby', cymr. brych ds., gall. PN
Briccius (from *bhr̥k̂-, with expressive consonant stretch);
uncertain suppositions about the origin of cymr. breuddwyd `dream', Middle Irish bruatar
ds. by Pedersen Litteris 7, 18, Pokorny IF. Anzeiger 39, 12 f.; whether from *bhrogʷhdh-eiti-
, -ro-?
Middle High German brehen `sudden and strong flash', Old Icelandic brjā, brā (*brehōn)
`flash', braga, bragða `sparkle, glitter, flame, burn', bragð `(*blink) moment ', with originally
bare präs. -dh- also Old Icelandic bregða, preterit brā `quick, fast move, swing, reproach',
Old English bregdan, brēdan stem V. `quick, fast move, swing', engl. braid `flax, wattle,
braid', upbraid `reproach', Old High German brettan, Middle High German bretten `pull,
tear, twitch, weave' (in addition Old High German brīdel, Old English brīdel, older brigdels
`bridle, rein');
with formants -u̯o- Gothic braƕ in in braƕa augins `ἐν ῥιπῇ όφθαλμοῦ, in a flash, at the
moment ' (compare Old Icelandic augnabragð n. `blink, winking the eyes ') and lengthened
gradees *brḗhwā, *brēʒwā́ in Old Icelandic brā f. `eyelash', Old English brǣw, brēaw, brēg
m. `eyelid', Old Saxon brāha `eyebrow', slegi-brāwa `eyelid', Old High German brāwa f.
`brow', wint-prāwa `eyelash' (the meaning `brow' oriented from *ƀrū- `brow', Indo
Germanic*bhrū-); that in spite of Schwyzer Gr. Gr. I. 350, 4636 and Specht Dekl. 83, 162
Old High German brāwa could go not back to *bhrēu̯ā, is proved through the grammat.
variation in Old English, the form with -ku̯- assumes (Sievers-Brunner 200).
Here probably a kind of fish Old High German brahs(i)a, brahsina, Old Saxon bressemo
` bream, freshwater bream ', Norwegian brasma, brasme ds., ablaut. Old Icelandic brosma
`a kind of codfish'.
Maybe alb. nasalized (*bergo) brengë `concern, sadness (for a dead person?)', brengos
`sadden' Slavic loanwords.
Slavic *bergǫ in Old Church Slavic (*bhergh-tei) brěgǫ, brěšti `care, worry' in nebrěšti
`neglect', russ. beregú, beréčь `beware, preserve, protect, spare, look after, spare', Serbo-
Croatian older bržem, brijeći `guard, watch, preserve, protect, care, worry; hold festivities';
changing through ablaut klr. oboŕíh, gen. oboróha `haystack', Czech brah `haystack, heap',
poln. bróg `barn, haystack' (out of it Lithuanian brãgas ds.); zero grade Czech brh `cave,
cottage, tent'; East Lithuanian bir̃ginti `spare'.
Perhaps here gallo-rom. (rhät.-Illyrian) bargā `covered thatched hut ', whether from
*borgā; Tagliavini ZrP. 46, 48 f., Bonfante BSL. 36, 141 f.
Perf. babhāra and jabhāra (hybridization of babhāra with jahāra from hárti);
participle Old Indic bhr̥tá-ḥ, Avestan bǝrǝte-; Supin. Old Indic bhártum; Kaus. Old
Indic bhāráyati = Iter. Avestan bāraya-;
Sup. Avestan bairišta- `he cherishes best, cares, looks after' (= gr. φέριστος ` most
superior, best', probably ` he carries the richest, most fertile ');
Old Indic bhr̥tí-ḥ `carrying, sustenance, livelihood, food, wage ' = Avestan bǝrǝtis
`carrying' (= Latin fors, Gothic gabaúrÞs, Armenian bard); Old Indic bhr̥tyā́ `food,
nourishment, care, cultivation' (compare Gothic baúrÞei);
Old Indic bhárman- n. `preservation, nourishment, care, cultivation; load' (= gr. φέρμα,
Old Church Slavic brěmę), heavy basis in bharīman- n. ds.; bharítra-m `arm' (`*wherewith
one carries ');
Old Indic bhára-ḥ `acquiring, carrying off, profit, gain, booty; burden'
Maybe alb. barrë `burden' : Old Indic bhārá-ḥ `bundle, work, load';
npers. bar `fruit' (= gr. φόρος, Old Church Slavic sъ-borъ); Old Indic -bhará-ḥ `bearing,
carrying, bringing etc', Avestan -barō ds. (= Armenian -vor, gr. -φορος, e.g. δύσφορος =
Old Indic durbhara-ḥ);
Old Indic bháraṇa-m `carrying, bringing, providing, support' (= Inf. Gothic baíran); Old
Indic bhártar-, bhartár- ` bearer, provider ', prábhartar- `carrier (of the sacrifice)', Avestan
fra-bǝrǝtar- ` carrier of things, secondary priest ' (compare Latin fertōr-ius, Umbrian
arsfertur), fem. Old Indic bhartrī́, Avestan barǝϑrī ` supporter, upholder, mother';
lengthened grade Old Indic bhārá-ḥ `bundle, work, load', bhārin- `bearing, carrying',
bhā́rman- (n.) `bringing, attendance', bhārya-ḥ `to bear, carry, support, nourish' (== Old
High German bāri or = *bhōrio- in gr. φωριαμός); ba-bhrí-ḥ `bearing, carrying, borne'.
Armenian berem `bear, bring' (Aor. eber = ἔφερε, ábharat), beṙn, Gen. beṙin `burden,
load' (compare gr. φερνή `dowry'), ber `yield, fruit, fertility' and `movement, run', -ber
`bringing, bearing, carrying', e.g. in lusaber ` light-bringing, morning star', secondary
instead of -vor, e.g. lusa-vor ` light-bringing ' (compare Latin Lūci-fer, gr. λευκο-φόρος);
bari `good', barv-ok `good, best'; bard `heap; compound', lengthened grade *bhōr- in buṙn
`hand, fist; force, might';
Phrygian (κακουν) αββερετ (also αββερεται) `( injury, evil) cause, carry ';
gr φέρω `bear' (only present system, once participle φερτός; Ipv. φέρτε), med. φέρομαι `
moves me fast ' (also Old Indic bharatē, Latin ferrī, compare above Armenian ber and
under Alb.), Iter. φορέω `bear etc' (= alb. mbaj); about φέριστος `the best, noble ', Kompar.
φέρτερος see above S. 128 and Schwyzer Gr. Gr. I 3002, 535, 538; about ὄφρα s. Boisacq
s. v. and S. 132;
Note:
φέρτρον, with them. Vok. φέρετρον `bier, stretcher ' (Latin feretrum `a litter, bier' from
Gr.); φέρμα `fruit, field crop, agricultural crop, unborn child; fruit of one's womb, fetus ';
φερνή `dowry', Aeolic with them. vowel φέρενα f. ds.; φόρος `yield, tax', -φόρος `bearing,
carrying', φορά: `carrying, plentiful yield, fullness, wealth'; ἀμφ[ιφ]ορεύς ` means:
container/vessel with two grips/handles '; φόρτος `burden, load, cargo'; φαρέτρᾱ ` quiver ';
δί-φρος ` the charioteer's and the combatants' holding part of the war chariot '; φώρ `thief'
(= Latin fūr), ἴσφωρες λησταί, κλέπται. Λάκωνες Hes.; from φώρ derived φωράω ` spy on
the thief ', then generally `spy on, track ', φωpά: ` house search '; φωριαμός ` box for the
storage of clothes ' due to *bhōrios `wearable, bearable'.
Ligurian FlN Porco-bera ` guiding fish ', Gando-bera ` guiding scree '.
Mess. ma-
ma-beran, beram etc, tabara
ta `priestess' (*to-bherā), Doric-Illyrian βερνώμεθα
κληρωσώμεθα. Λάκωνες, Hes. (to gr. φέρνη `dowry'), doubtful ἀβήρ οἴκημα στοὰς ἔχον,
Hes.
Note:
Illyrian, Mess. and later alb. display satem characteristics the same as Old Indic and
Avestan Not only Illyrian shares with Old Indic and Avestan the cognates for `bear' but also
the institution of priesthood and earth fertility: Mess. ma-beran, beram etc, tabara
`priestess' : Avestan fra-bǝrǝtar- `carrier of things, secondary priest' (compare Latin fertōr-
ius, Umbrian arsfertur), fem. Old Indic bhartrī́, Avestan barǝϑrī ` supporter, upholder,
mother';
Alb. [causative bjer] bie (*bherō), 2. Pl. biṙni `bring, bear, lead, guide', also `fall, fail, hit ',
ber, beronje `dart, arrow'; kompon. *dz-bier, vdjer etc `fall, lose, destroy', ndzjer `bring out
', zbjer `fall, lose'; also bie in the meaning `fall' (compare φέρομαι etc), wherefore dzborë,
dëborë, vdorë etc `snow' (prefix dz(a)-, dë- and *bhērā actually ` the falling down, falling off
');
[Albanian prefix dz(a)-, dë-, z- is of Macedonian Slavic origin (as in Mac. *dz-ástra, dzástra
` the day after tomorrow, tomorrow'), from Slavic za ` behind; for, after, because of, during,
at, in, on' see Root / lemma: ĝhō : behind, towards].
o- grade Albanian dz(a)-bora f. ` snow, heap of snow ' : Old Church Slavic sъ-borъ
`congregation, meeting', alb. borica ` sleet ', suffix -ca
ca of Slavic origin.
Breton ober erc'h : Kurdish Kurmanji berf barîn : Romagnolo bofè : Welsh bwrw eira :
Latvian birt : Albanian bie borë ` to fall snow';
iterative alb. *bhoréi̯ō in Tosc mbanj, mbaj, older mba, Geg mba, mbaj `keep, tend, look
after, observe, bear', North East Geg also used from carrying pregnant animals, with
restored r also mbar, bar `bear, drag'; [common alb. b- > mb-] Kaus. *bhōrei̯ō in gr.-alb.
bonj, pass. bonem from mating of the mares and cows, actually `make bear, make
pregnant', and dzbonj (etc) ` chase away, drive out, drive away' (*`make fall away, make
flee');
[Albanian prefix dz(a)-, dë-, z- is of Macedonian Slavic origin (as in Mac. *dz-ástra, dzástra
` the day after tomorrow, tomorrow'), from Slavic za ` behind; for, after, because of, during,
at, in, on' see Root / lemma: ĝhō : behind, towards].
alb. mbarë `good, lucky', barrë `load' (*bhornā, compare Gothic barn n. `kid, child'); mberat
`pregnant', bark `belly' etc, bar `grass, herb' (*bhoro- `yield');
bir `son' (*bher-, compare Gothic baur `son'), bijë, gr. cal. bilë `daughter' (with diminutive
suffix -ëlë, -ëjë) : Old English byre `son'; Maybe Kurdish bere `offspring'.
burrë (*baur) `man, husband' (compare to meaning Old High German baro `man,
husband'; alb. basic form *bhornos, reduplication-stem besides Gothic barn); presumably
also mburr `praise', mbur̄em `boast, brag, be proud '.
Latin ferō, ferre `to bear, bring, carry; to bring forth, produce; to bring to a place or a
person, fetch, offer; to bear away, carry off; to bear along, move forward, put in motion.
Transf., to move, impel, carry away; without object, to lead, tend ' (as gr. φέρω only
present system), Umbrian fertu ` you shall bear ' etc, Volscan ferom ` bear, carry ',
Marrucinian ferenter ` they are carried, they are born ' (compare from compound ad-,
afferō: Gothic atbaíra; efferō: ἐκφέρω, Old Irish as-biur); ferāx `fertile';
Latin ferculum ` a frame, litter, bier, tray; of food, a course or dish ', praefericulum `wide
offering vessel'; *fertor `the bearer ', assumed from fertōrius `a sedan which serves for
carrying' and = Umbrian ař-fertur, arsfertur ` the priest of some particular god '; fertilis
`fertile', Paelignian fertlid Abl. Sg.; -fer in compound secondary instead of -for `bearing,
carrying, bringing'; forda f. `pregnant' (do- extension of Adj. *bhoró-s `bearing, carrying', s.
WH. I 527); fūr `thief' (= gr. φώρ, s.o.; to Latin ū s. WH. I 569);
fors Nom. (= Indo Germanic *bhr̥tis), forte Abl. ` chance, luck ' = Paelignian forte Pl.
`chance, hap, luck, fate, fortune ';
fortūna ` chance, fate, lot, luck, fortune. Transf., lot, condition, state, mode of life;
property, possessions ' (from tu-stem *bhr̥-tu-s).
Old Irish 1. Sg. biru, -biur, 3. Sg. berid `bear, carry', as-biur `tell', do-biur `give', cymr.
cymeraf `take' etc; Middle Irish bert m. `bundle, load', f. `feat, dead, act, plan, birth' etc, birit
`sow' = Old Indic bháranti `bearing, carrying';
Old Irish Middle Irish breth and (actually Dat. Akk.) brith, breith (Gen. brithe `carrying,
parturition (verbal noun to biru); birth; judgement' (*bhr̥tā); cymr. bryd `thought, notion'
(rather *bhr̥tu- as *bhr̥ti-, s. Lewis-Pedersen 345), corn. brys `thought, notion', brys `womb';
gall. uergo-bretus Office title, whether for *-britos;
Irish barn `judge', cymr. bret. barn `judgement' (probably *bhornos, compare above alb.
burre; Pedersen KG. I 51 nimmt -r̥̄-, i.e. erǝ, an);
Old Irish brāth, gen. -o `court', cymr. brawd `judgement', corn. bres ds., bret. breut `
address to the jury; summation; summing up; plea ', Pl. breujou ` the assizes of justice,
judgments of a court of law ', gall. Brātu-spantium PN, βρατουδε ` from judgment ' (*bherǝ-
tu-); gall. *com-boros ` the amassed ', out of it Middle High German kumber ` rubble, heap
of rubble ', Modern High German Kummer.
Gothic baíran `bear, carry, bring, beget, spawn, to give birth to children ' (bērusjōs
`parents');
Old Icelandic bera `bear, carry, bear, endure, bring, produce, give birth to children ',
Old English Old High German beran `bear, carry, beget, spawn, to give birth to children ',
Modern High German gebären;
Gothic Old Icelandic Old High German Old Saxon barn, Old English bearn `kid, child';
Gothic barms `breast', Swedish dan. barm `breast, lap', Old Icelandic baðmr `bosom', Old
High German Old Saxon barm `lap', Old English bearm ds. (= gr. φορμός? s. S. 137); Old
High German baro `man, husband';
Swedish Dialectal bjäre (*ƀeron-), bare (*ƀaron-) `( carrying, i.e.) luck-bringing magical
creature '; Old Icelandic Pl. barar, barir, bǫrur `barrow, bier', Old English bearwe, engl.
barrow, East Frisian barwe, Dutch berrie `barrow, bier';
lengthened grade Old High German -bāri, Modern High German -bar (e.g. fruchtbar =
bearing fruit, bearing, carrying), Old English bǣre (wæstmǣre `fertile'), Old Icelandic bǣrr
` capable for carrying, bearable';
Old High German Old Saxon bāra, Old English bǣr f. `barrow, bier' (also Old Icelandic
bāra, Middle English Middle Low German bāre `wave'? perhaps here as ` the lifting one ',
compare below the group from Old High German burian `soar, rise');
zero grade Gothic baúr ` the born ', Old Icelandic burr, Old English byre `son'; Gothic
gabaúr n. `money collected from people, (φόρος), tax', gabaúr m. `feast, festival ' (to
gabaíran ` collect, gather '), Middle High German urbor, urbar f. n. ` interest of a property ',
m. ` tax-payer'; Old High German bor f. ` upper space, height ', Old High German in bor(e)
`at the height, upwards ', Middle High German enbor(e), Modern High German empor, Old
High German burian, Middle High German bürn `raise, uplift'; here obd. borzen `overhang'
= Old English borettan `swing' (Germanic*-ati̯an), in addition Modern High German Bürzel
under purzeln; Old High German giburian, Middle High German gebürn ` occur, happen,
close juridically, to be due', Old Saxon giburian, Old English gebyrian, Old Icelandic byrja `
be proper, befit, be suitable', Old Icelandic byrja also `begin', actually * `lift, raise';
Old English byre, gebyre m. ` favorable occasion, opportunity ', Gothic gabaúrjaba adv.
`willing, fain, yearning ', gabaúrjōÞus ` lust, desire '; from the concept of `aroused, lifted,
high' arose from the strengthening mode of Old High German bora-, e.g. in bora-tall `very
tall, very high', next to which o-grade Old Saxon bar- in barwirdig `very solemn, honorable,
noble'; presumably also Old Icelandic byrr m., Old English byre `favorable wind', Middle
Low German bore-los `without wind ' as `(the ship) bearing, carrying'.
Gothic gabaúrÞs f. `birth, parentage, ancestry, gender, sex', Old Icelandic burðr m. `
carrying, parturition, birth', byrð f. `birth', Old English gebyrd f., Old High German giburt,
Old Saxon giburd `birth', also `fate, destiny' (=Old Indic bhr̥tí-ḥ, Latin fors); Gothic baurÞei
`burden, load', Old High German burdī f. `burden', *bhr̥ti̯ōn-: -tīn; Old Icelandic byrdr, Old
English byrÞen, byrden ds.
Old Church Slavic (*bherdieh2) berǫ, bьrati (bъrati) `gather, collect, take', Serbo-Croatian
bȅrēm brȁti ds., russ. berú bratь ds. etc (Slavic *bъrati derived from an older *bъrti after
the preterite stem Balto Slavic *birā-), Old Church Slavic brěmę `load, burden', Serbo-
Croatian brȅme, russ. Dialectal berémja, ač. břiemě (*bherǝ-men-), Old Church Slavic sъ-
borъ `congregation, meeting'; Church Slavic brěždа `pregnant', russ. berëžaja `pregnant
(of the mare)', Serbo-Croatian brȅda ds. from cows (*bherǝ-di̯ā), in forms similarly Latin
forda; Old Church Slavic brašьno `dish, nourishment, food' see below bhares- `barley'.
Lithuanian bérnas ` youngling; farm laborer', Old Lithuanian `kid, child', Latvian bę̄̀rns
`kid, child'; probably Latvian bars `heap, bulk, mass'.
Here with specialization on delivering the seminal grain: transitive Lithuanian beriù,
bėriaũ, ber̃ti `strew, distribute' (from grain, then also from flour, ash, cinder etc), Latvian
beṙu, bèrt ds., in ablaut intransitive Lithuanian byrù, biraũ, bìrti `strew, distribute, fall out',
Latvian bir̃stu, biru, bir̃t `fall out, fall off, drop ', etc.
Tocharian А В pär- `bear, carry, bring, get, fetch', perhaps also in A kos-preṃ `how
much?' ku-pre `if', täpreṃ `if', tāpär(k) `yet', whether to gr. ὄ-φρα ... τό-φρα ` as long as '
(see129).
Specht will restore here also (Dekl. 148), with i- and u-forms, Old English bri-d, bird
`young bird', Germanic brū-tis `wife, woman, bride', Old Indic bhrūṇá- `embryo', Latvian
braũna, čеch. brnka (*bhru-nka) ` placenta, afterbirth '. S. but under bh(e)reu- `gush, well
up, soak '.
References: WP. II 153 f., WH. I 483 f., 527, 569, 865, 866, Trautmann 31, E. Hermann
Stud. Bait. 3, 65 f.
Page(s): 128-132
From gr. πορφύ̄ρω (*πορφυρι̯(ω) ` boils up, surge up, be in restless stir ' (: Old Indic
járbhurīti); presumably also φύ̄ρω `mix up, mix' (if originally from bubbling up from cooking;
basic form *bhori̯ō with u- colouring conditioned by the labial of the reduction vowel),
wherefore φύρδην ` chaos, in a mess ', φυρμός `perplexity', φυράω `mix, mingle, stir
chaos, knead, bewilder'.
Maybe alb. burim `spring, bubbling up', buronj `to spring, bubble'
From Latin probably fretum -i `n. a strait, sound, estuary, firth, channel; the sea in gen.,
usually plur.; fig., disturbance, turmoil', fretus, -ūs m. `a strait; an interval, difference
(surging of the sea, esp. strait, stream, foaming, heat)', fretāle ` frying pan ';
fermentum ` leaven, sourdough, yeast; a kind of beer. Transf. anger, passion, ' (: Old
English beorma, engl. barm, Low German barme, from which Modern High German Burme
` brewer's yeast '); also fervēre S. 144;
Old Irish topur, nir. tobar `wellspring' (*to-uks-boro-), Middle Irish commar = cymr.
cymmer `confluence' (*kom-bero-); Ligurian FlN Comberanea; Middle Irish fobar
`wellspring, subterranean stream, brook' = cymr. gofer `stream, brook', bret. gouver ds.
(*u[p]o-bero-), cymr. beru `drip, trickle', Middle Breton beraff `flow', gall. FlN Voberā,
French Woevre, Voivre etc; with m-forms Celto-Ligurian aquae Bormiae, GN Bormō, hisp.
PN Bormāte, FlN Borma, dak. PN Βόρμανον, Venetic FlN Formiō (but gall. GN Borvō
belongs to bhereu- `boil'). Über Middle Irish brēo `flame' see below.
Old English beorma m. etc (see above); from of a root form *bh(e)rē-
(e)rē- : bh(e)rō-
(e)rō-: Old High
German brādam m. `breath, breeze, heat', Middle High German brādem `haze, mist',
Modern High German Brodem, Old English brǣð `haze, mist, breath, breeze, blow' (engl.
breath), Old Icelandicbrāðr `stormy, hot tempered, hasty', brāð ` tarred wood, creosoted ',
brāðna `melt', intrans., Old High German brātan, Old English brǣdan `fry'; ablaut. Middle
Low German bröien `singe, brood', Middle High German brüejen, brüen, Modern High
German brühen, Old English brōd f., engl. brood `brood, breed, breeding'; Middle High
German bruot f. `heat, Brut', Old High German bruoten `brood'; unknown origin are Old
High German brāto m. ` soft eatable meat ' (Braten previously are reinterpreted Middle
High German time to ` roasted meat '), Modern High German Wildpret, Old Norse brādo
`calf', late Latin borrows brādo `ham', Old English brǣde m., Old Icelandic brāð `raw meat'.
with m-formant presumably gr. φριμάω, φριμάσσομαι `makes me anxious, spring, snort'
common gr.-Illyrian -ks- > -ss-;
Old Icelandic brimi `fire'; Middle English brim `blaze, glow', probably also Old Icelandic
brim n. `surf, surge, breakers', Old English brim n. `sea'; in brühen, Brodem, braten
present meaning colouring turns again in Norwegian prim `a kind of cheese prepared from
sour wheys under strong cooking ' (also Modern High German Brimsenkäse), Dialectal
also brīm `ds.; also crust, sediment of boiled down liquid ' (Modern High German Bavarian
Brimsen, Brinzen ` what settles with the mush browned in the frying pan '); besides with
formant -u̯o- very probably Old High German brīo, Middle High German brī(e), Old English
brīw `porridge, mash' (as `*south, hot; cooked'), briwan `cook'; moreover also Middle Irish
brēo `flame' (*bhri-u̯o-).
An s-extension perhaps in Old Indic bhrḗṣati `wavers, staggers, sways ', Norwegian
Dialectal brīsa `blaze, flare, shine, show off; set on fire', brīs `fire, flame', brisk `agile, lively,
alert, awake, smart'.
Gr. *φάρω `split, cut up, divide' (φάρσαιv σχίσαι EM), φαρόω `plow' = Old High German
borōn), φάρος n. `plough, plow (?)', m. = φάρυγξ (*bheros), ἄφαρος ` plowed up ', φάραγξ `
cliff with gaps, gorge, ravine, gulch' (in addition rom. barranca `gorge, ravine, gulch', M.-L.
693a), jon. φάρσος n. ` ragged piece, deal, portion'; here perhaps φάσκος m. `moss villus'
as *φαρσ-κος. A k-extension in φαρκίς `wrinkle', φορκός `wrinkly' Hes.
Perhaps here (IJ. 13, 157 n. 100) mak. βίρροξ δασύ (compare βιρρωθῆναι ταπεινωθῆναι
Hes.), basic meaning `wool villus ', gr. Lesbian Thessalian βερρόν δασύ, Doric βειρόν ds.,
βερβέριον ` shabby dress ', Latin burra f. ` straggly garment ', respectively `wool', reburrus
` wool with bristling hair '.
Alb. bie (2. pl. birni, Imp. bierɛ) ` knocks, hits, plays an instrument; whether (hit there) '.
Alb. brimë `hole' (*bhr̥-mā), birë ds. (*bherā), Geg brêj, Tosc brënj ` gnaw, argue '; britmë
`September and October' (if actually `harvest, autumn', due to *bhr̥-ti- ` the reaping '); bresë
`bitter root, chicory' (`bitter' = `incisive'; -së from -ti̯ā, boríg(ë)) `splinter, chip' (*bhēr- m.
form. -igë).
Maybe alb. mbresë `print, shock' [common alb. b- > mb- shift]
Latin feriō, -īre ` to strike, knock, smite, hit; esp. to strike dead, slay, kill; colloq., to cheat
' (see also WH. 1481 to ferentārius ` a light-armed soldier, skirmisher '). About forma `
form, figure ' s. WH. I 530 f.
forō, -āre ` to bore, pierce ' (meaning as Old High German borōn, but in ablaut different;
denominative of *bhorā ` the drilling '), forāmen ` hole, opening, aperture '; forus, -ī ` the
gangway of a ship; a block of seats in the theater; plur., tiers of cells in a beehive '; but
forum (Old Latin also forus) ` an open square, marketplace ' not as ` space surrounded by
planks ' here (Umbrian furo, furu `forum'); see below dhu̯er-
er-.
er
probably also Middle Irish bairenn `cliff piece ' (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), (in
addition bairnech ` mussel plate '); Old Irish barae, Middle Irish bara (Dat. barainn) `rage,
fury', bairnech `angry, irate', cymr. bar, baran `rage, fury'.
Old Icelandic berja (preterit barða) `hit, bump, poke', berjask `fight', bardage `battle', Old
High German berjan, Middle High German berjen, bern `hit, knock, knead', Old English
bered ` low-spirited' (Germanic*ƀarjan = Slavic borjǫ), Old Frisian ber `attack'; Middle High
German bā̆r f. `balk, beam, bar, gate, barrier, enclosed land' (: Latin forus, -um), engl. bar
`bar, gate, barrier', Old Icelandic berlings-āss `balk, beam'; Germanic is probably (different
Wartburg I 260) also Middle High German barre `balk, beam, bar, bolt' and rom. family of
French barre, barrière etc (-rr- from -rz-);
*ƀaru-ha, -ga- `castrated pig' (perhaps with Slavic *borv-ъ based on *bhoru-s `castrated
animal' and ending in -ha-: -ga- after *farha- ` pork, pig ' extended) in: Old High German
barug, barh, Modern High German Barg, Barch (Borg, Borch);
Maybe alb. bariu `shepherd, herdsman (of pigs?)' phonetically equal to Latvian baṙu, bãru,
bãrt `scold, chide' (see below) or maybe a truncated gr. βώτωρ `herdsman, shepherd'.
Old English bearg, bearh, engl. barrow, Old Icelandic -bǫrgr `a castrated boar' (in addition
also Old Icelandic val-bassi `wild boar' as *barh-s-an? s. Falk-Тоrp under basse N.); Old
High German Old Saxon borōn, Old English borian, Old Icelandic bora, -aða `bore' (see
above); Old High German bora `borer', Old English bor, byres ds.; Old Icelandic bora `hole'
(auga-, eyra-bora).
Lithuanian bãras, Latvian bars ` grain swath, strip of cut grain '; Lithuanian barù (and
bariù), bárti `scold, chide, vilify', refl. ` be quarrelsome', Latvian baṙu, bãru, bãrt `scold,
chide' (== Slavic borjǫ);
Maybe alb. (*bárti) bërtas `scold, yell, scream', mbaroj, `extinguish, finish, end, make
ashamed', alb. Geg (*bar-) mbare , marre `shame, sth to be scolded', [common alb. b- >
mb- shift] : Latvian: bãrti `scold, blame' [verb]; bãrtiês `quarrel' [verb].
Lithuanian barnìs (Akk. bar̃nį) `quarrel' (=Old Church Slavic branь); Lithuanian burnà
`mouth' = Bulgarian bъ́rna `lip' (basic form *bhornā, compare above Irish bern and to
meaning Armenian beran).
Here with Baltic forms ž: Latvian ber̂zt `rub, scour, rub, clean', intrans. birzt ` crumb,
spall, crumble ', bìrze ` sowing furrow ', Lithuanian biržìs f. ` field furrow '.
With of a basic meaning `notch': Lithuanian bùrtai Pl. `lot, fate, charm, spell' = Latvian
burts `mark, token, sign the magician, alphabetic letter', Lithuanian bùrti `conjure, perform
magic', Latvian bur̃t `conjure, perform magic', bur̃tains ` perform wood-carving notch '; gr.
φάρμακον `remedy, magical cure, magic potion; philtre ' (probably not Indo Germanic) has
nothing to do with it.
Old Church Slavic borjǫ, brati `fight' (frequent reflexive), russ. borjú, borótь `subjugate,
prostrate', refl. `fight', poln. dial. bróć się `wrestle, struggle'; Old Church Slavic branь `fight,
struggle', Old Russian boronь `fight, struggle', russ. bóronь `forbid', Czech braň `weapon,
armament, armor' , russ. za-bór `fence, plank fence ';
maybe alb. (*broń) mbronj `defend', mburojë `shield, armour' : poln. brońić `defend'
[common alb. b- > mb- shift] Slavic loanword.
(as Latin forus on the concept `board' rejecting: compare russ. alt. zaborolo `wooden town
wall, scaffold, trestle', Czech zábradlo `handrail, parapet' ); russ. boroná `harrow', and with
Slavic -zda-forms Slavic *borzda in Old Church Slavic brazda, russ. borozdá `furrow';
russ. bórov ` hog, castrated boar, (dial.) boar, castrated bull ', Serbo-Croatian brâv `
sheep, cattle ', Dialectal `castrated pig', slovak. brav `castrated pig', poln. Dialectal browek
` fattened boar, porker ' (see above Germanic *ƀaruha-); *bъrtъ `drilling, cavity' (*bhorti-) in
russ. bortь ` the hollow of the tree in what bees have nested ' etc.
References: WP. II 159 f., WH. I 481 f., 537, 865, 866, Trautmann 27, Mühlenbach-
Endzelin 354.
See also: compare the related root forms bheredh-, bhrēi- (bhrēig-, -k-, see there also about
bherĝ-), bhreu-, bhreu-q-, -k̂- `cut, clip', bhreus- `break, rupture', bherug- `gullet'.
Page(s): 133-135
Here at least partly (with fractured reduplication) also the Balto Slavic group from
Lithuanian barbė́ti `clang, clink', birbiù, -iaũ, bir̃bti `buzz', burbiù, burbė́ti `drone, grumble,
bubble, seethe' ;
klr. borborósy Pl. ` sullen talk ', Serbo-Croatian br̀blati `chat' , in which indeed the meaning
` talk indistinctly, stammer ' would go back to the group of Old Indic barbarāḥ etc (see
*baba).
gr. φάρη νεφέλαι Hes.? (*φαρε[σ]a or *φάρεFα? If finally exactly to:) φαρύνει λαμπρύνει
Hes., φρύ̄νη, φρῦνος `toad, frog' (* ` the brown one ' = Old High German brūn); if φάρη as
` blanket of clouds ' to 7. bher-?
nep. bhuro `brown' (*bhrūro-); Old High German Middle High German brūn `gleaming,
brown', Old English brūn, Old Icelandic brūnn ds.; (under the influence of common Celtic -
ns-, -nt- > -nn-), russ. Dialectal bryně́tъ `white, gray shimmer', changing through ablaut
bruně́tъ ds. (*bhrou-no-?) and (from *bhr-ono-, -eno-) russ.-Church Slavic bronъ `white;
varicolored (from horses)', russ. bronь (and Dialectal brynь), klr. breńíty `become dun (of a
dull or dingy brown colour, dull greyish-brown), ripen', Old Church Slavic brьnije (brenije)
`ordure, excrement ', slov. br̂n `river mud ';
Old Indic babhrú-ḥ ` reddish brown; giant ichneumon kind ', Avestan bawra-, bawri-
`beaver'; Latin fiber, fibrī `beaver' (also feber s. WH. I 491; probably i has changed for e, as
also) Celtic (only in names): *bibros, *bibrus in gall. PN and FlN Bibracte, abrit. VN Bibroci,
Middle Irish VN Bibraige (*bibru-rīgion), PN Bibar (*Bibrus) besides *bebros in gall. FlN
*Bebrā, French Bièvre; Bebronnā, French Beuvronne, Brevenne etc; (under the influence
of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old High German bibar, Old English beofor (oldest
bebr), Middle Low German bever, Old Icelandic biōrr ds. (Proto German *ƀeƀru-); compare
also Modern High German FlN Bever, old Biverna;
Lithuanian bẽbras, bãbras, bẽbrus ds. (dissimil. debrùs ), Old Prussian bebrus ds.;
about Lithuanian bruĩšis etc ` roach (Latin Leuciscus rutilus) ', Old Prussian brun-se ds. s.
Specht Dekl. 120;
Slavic *bebrъ in poln. FlN Biebrza, russ. etc bobr (zur o-reduplication s. Berneker 47;
besides perhaps *bъbrъ in Serbo-Croatian dȁbar `beaver' and Old Russian bebrjanъ `
from beaver fur '). compare noch Latin fibrīnus ` of the beaver, beaver ', Volscan Fibrēnus
brook name, Avestan bawraini- ` of the beaver '; Old High German bibarīn, gall. bebrinus
(Schol. Iuv.), Lithuanian bẽbrinis ds.;
References: WP. II 166 f., WH. I 490 f., Van Windekens Lexique 93.
See also: compare further bhel-1 with similar meaning.
Page(s): 136-137
Old Indic bhurájanta `cooking' (*bhereg-); bhr̥jjáti `roasts', bhr̥ṣ̌ṭa-ḥ `roasted', bhrā̆ṣ̌ṭra-ḥ
`frying pan', bharj(j)ayati `roasts, brät', bharjana-ḥ `roasting',
Middle Persian barštan ds.; presumably is *bhraž- (*bhoraž- in bhurájanta), *bharž- Aryan
root form and Indic -jj only in present *bhr̥ĝ-skō, from which derived *bhr̥(ĝ)sĝō, as gr.
μίσγω from *μιγ-σκω.
Latin fertum ` a kind of sacrificial cake ', Old Latin ferctum (firctum, s. Ernout Él. dial.
Latin 165), participle *fergō `bake', Oscan fertalis ` the ceremonies where sacrificial cakes
were needed '.
Note:
Maybe alb. (**fergō) fërgonj `bake'; also truncated alb. (*fertalis) fli `sacrifice'.
Lithuanian bìrgelas `basic, simple beer', Latvian bir̂ga `haze, mist, fume, smoke, coal
smoke ', Old Prussian aubirgo ` cookshop ', birgakarkis ` a big soup ladle ' (with Venetic-
Illyrian g).
Npers. biriš-tan `fry', barēzan `oven', Baluchi brējag, brijag `fry', npers. biryān (*briĝāna-)
`roasted', pam. (shifted) wirzam `roast' (Iran. *briǰ-, *braij-).
Latin frīgō, -ere `roast, dehydrate, desiccate', Umbrian frehtu `cooked, boiled'.
rūĝ-:
3. forms with ū: bhrūĝ
gr. φρύ̄γω `roast, dry', φρῡκτός `roasted; fire brand', φρύ̄γανον `dry wood', φρύ̄γετρον
` vessel for roasting barley '.
It is extraordinary that in the onomatopoeic words of gr. φρυγίλος `a bird', Latin frigō `(*
roast, parch) squeak', poln. bargiel `mountain titmouse', russ. berglézъ `goldfinch' the
distribution of the forms with u, with i, and without either, is the same like in the words for
cook.
Lithuanian burva `a kind of garment', Latvian burves Pl. `small sail' (-u̯- suffix as in gr.
*φαρFος), Latvian buras ds., Lithuanian bùrė `sail'. S. to vocalism Walde Streitberg-
Festschrift 176.
Ψόλος, φέψαλος `soot, smoke'; ψάμμος f. `sand, beach, seaside' from *ψάφμος,
compare ψαφαρός `frail, breakable' (*bhsǝ-bh-) and Latin sabulum ` coarse sand, gravel '
(*bhsǝ-bhlo-?);
with already Indo Germanic sporadic alteration of anlaut. bhs- to s-: gr. ἄμαθος `sand' (=
Middle High German samt); through various contaminations ἄμμος and ψάμαθος ds., in
addition ψῑλός `naked, bald, bleak, bare', ψιάς `drop' etc;
Maybe alb. fšeh, pšef, mšef `cover, hide, sweep away' [common alb. p- > mp- > m-].
Latin sabulum `sand' (see above), wherewith EM. 881 compares Armenian awaz ds.;
Middle High German samt (*samatho-) besides Old High German sant `sand'
(*samtho-, Germanic sanda-, out of it Finnish santa);
References: WP. II 189, Boisacq 48, 1074, Kluge11 s. v. Sand, Schwyzer Gr. Gr. I 328 f.,
676; Specht Dekl. 255, 325, Van Windekens Lexique 91.
Page(s): 145-146
Root / lemma: bhes-
es-2
Meaning: to blow
Note: probably onomatopoeic words
Material: Old Indic bábhasti `blows', bhástrā f. `bellows, hose', bhasát f. `rump', bháṁsas
n. `abdominal part';
gr. ψύ̄-χω `blow' (to suffix s. Hirt Indo Germanic Gr. 3, 256), ψῡχή `breath, breeze, soul'.
Here probably ψύ̄-χω `cools off' (originally through blast), ψῦχος `coldness', ψῡχρόs
`cold' etc in spite of Benveniste BSL. 33, 165 ff.; after Schwyzer Gr. Gr. I 329
onomatopoeic, as also ψίθυρος `lisping'.
References: WP. II 69, WH. I 477, Boisacq 1075, Uhlenbeck Old Indic W. 186, 198.
Page(s): 146
gr. πεύθομαι and πυνθάνομαι (: Lithuanian bundù, Old Irish ad-bond-) ` to learn; to find
out, perceive, watch' (πεύσομαι, ἐπυθόμην, πέπυσμαι), πευθώ `knowledge, tidings ';
πύστις, πεῦσις f. `question';
maybe alb. (*peus) pyes `ask questions', pyetje `question' : gr. πύστις, πεῦσις f. `question'.
Proto-Slavic form: pytati: Old Church Slavic: pytati `examine, scrutinize' [verb], Russian:
Proto-
pytát' `torture, torment, try for' [verb], Slovak: pytat' `ask' [verb], Polish: pytać `ask' [verb],
Serbo-Croatian: pítati `ask' [verb], Slovene: pítati `ask' [verb], Other cognates: Latin putāre
Serbo-Croatian:
`cut off branches, estimate, consider, think' [verb].
Note:
cymr. bodd (*bhudhā) ` free will, approval ', corn. both `volition' (: Old Icelandic boð), Old
Irish buide ` contentedness, gratitude '; here also Old Irish ad-bond- ` announce,
promulgate ', uss-bond- ` call off, cancel, refuse ' (e.g. verbal noun obbad); zero grade Old
Irish robud ` admonishment ', cymr. rhybudd `warning', rhybuddio `warn' (: russ. probudítь
` awaken ');
Gothic anabiudan `order, dispose', faúrbiudan `forbid', Old Icelandic bjōða `offer, bid,
give recognition', Old English bēodan, Old Saxon biodan, Old High German biotan `offer,
bid, proffer ', Modern High German bieten `gebieten, verbieten, Gebiet actually ` (area of)
command '; Old Icelandic boð n., Old English gebod n., Middle High German bot n.
`commandment', Old High German etc boto `summoner', Old High German butil (Modern
High German Büttel), Old English bydel `summoner, court servant'; Gothic biuÞs, -dis
`table, desk'; Old Icelandic bjōðr, Old English bēod, Old High German beot, piot `table,
desk; dish ', actually ` which is offered on tray ' (in addition also Old High German biutta,
Modern High German Beute ` kneading or dough trough; dough tray; hutch, beehive ').
With ū (compare Hirt Indo Germanic Gr. II 96): Gothic anabūsns f. ` commandment ' (*-
bhudh-sni-), Old Saxon ambūsan f. ds., Old English bȳsen f. ` model, example', Old
Icelandic bȳsn n. `wonder, miracle' (from `*warning'), bȳsna ` foretoken, warn';
Lithuanian bundù, bùsti `wake up, arouse' and (without nasal infix) budù, budė́ti `watch',
bùdinu, -inti `waken, arouse, revive', budrùs `watchful, wakeful'; causative baudžiù, baũsti
`punish, curse, chastise, castigate '; refl. `intend, mean, aim' (*bhoudh-i̯ō), baũdžiava
`socage, compulsory labour ',
Lithuanian bauslỹs `command, order', Latvian baũslis ` command ', Latvian bauma, baũme
`rumor, defamation ' (*bhoudh-m-), Lithuanian pasibaudyti ` rise, stand up, sally ', baudìnti `
to cheer up, liven up; ginger up, encourage, arouse, awaken one's lust ', Old Prussian
etbaudints ` to raise from the dead, reawaken '.
Themat. present in Old Bulgarian bljudǫ, bljusti ` look after; protect, beware, look out',
russ. bljudú, bljustí `observe, notice' (about Slavic -ju from Indo Germanic eu s. Meillet
Slave commun2 58).
causative in Old Bulgarian buždǫ, buditi `waken, arouse, revive', russ. bužú, budítь ds.
(etc; also in russ. búdenь `workday', probably actually ` working day ' or `day for corvée ');
stative verb with ē-suffix in Old Bulgarian bъždǫ, bъděti `watch', perfective (with ne-/no-
suffix as in gr. πυνθ-άνο-μαι, wo -ανο- from -n̥no-, Schwyzer Gr. Gr. I 700) vъz-bъnǫ
`awake' (*bhud-no-, shaped from Aor. of type gr. ἐπύθετο, etc, s. Berneker 106 f.;
Maybe truncated alb. (*zbudzić) zgjoj `awaken' : Old Church Slavic: ubuditi `awaken'
[verb]; vъzbuditi `awaken' [verb]; phonetically equal alb. -gj- : poln. -dzi- sounds budzić
`awaken, arouse' [verb], perf. zbudzić `awaken, arouse'.
also about Serbo-Croatian bȁdnjī dân ` Christmas Eve ', bȁdnjāk `wooden log which one
lays in the in the fire of Christmas Eve' etc), Old Bulgarian sъ-na-bъděti `φυλάττειν'; Old
Bulgarian bъdrъ `πρόθυμος; willing, ready', bъždrь ds., russ. bódryj `alert, awake, smart,
strong, fresh', Serbo-Croatian bàdar `agile, lively'.
References: WP. II 147 f., Feist 41, 97, Meillet Slave commun2 202 f.
Page(s): 150-152
Latin fugiō, fūgī, -ere ` to take to flight, run away; to pass away, disappear. Transit., to
flee from, run away from, avoid; with infin., 'fuge quaerere', do not seek; of things, to
escape the notice of a person', fuga f. ` flight, running away; esp. flight from one's country,
exile, banishment. Transf., swift course, speed; avoiding (with genit.)';
Lithuanian bū́gstu, bū́gau, bū́gti intr. `be frightened', kaus. baugìnti `jemd. get a fright ',
baugùs `timorous'.
References: WP. II 144, 146, WH. I 556 f., Kretschmer Gl. 30, 138.
Page(s): 152
Note:
Note
Here Illyrian Buctor : Venetic Fuctor : Avestan baoxtar- `liberator' proves that Avestan a
satem language can display centum characteristics. Alb. follows the same Illyrian - Venetic
pattern in -tor,-tar suffixes. The tendency in Illyrian -g- > -ct- shows the intermediary phase
from centum to satem in later alb.: common alb. -g(h)- > -th-, -k- > -t- in the middle of the
word.
Gothic usbaugjan `sweep up, sweep out, sweep away', Modern High German dial.
Bocht `rubbish, crap, muck'; moreover probably also Middle High German biuchen ` cook
in lye ', originally `clean', būche f. `lye' (with secondary ablaut).
The doubleness Germanic gh : Aryan g- also by bheugh- (Modern High German
biegen): bheug- (Old Indic bhujati etc) `bend'. Probably identical with it.
common alb. -g(h)- > -th-, -k- > -t- in the middle of the word.
Irish fid-bocc `wooden bow', probably also bocc ` tender ' (`*pliable'), nir. bog `soft'
(from*buggo-), KZ. 33, 77, Fick II4; for abret. buc ` rotten, putrid; loose, crumbling, friable,
flabby ', pl. bocion ` rotten, decayed ', nbret. amsir poug ` soft, mild weather ', allowed to
expect brit. -ch- = Irish -gg-, Pedersen KG. I 161 considers borrowing from Irish
In Germanic *bheugh-: Gothic biugan, Old High German biogan `bend', Old Icelandic
participle boginn `bent, curved'; (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-),
ablaut. Old English būgan ` be bent ', with fram `flee';
Kaus. Old Icelandic beygja, Old Saxon bōgian, Old English bīegan, Old High German
bougen, Modern High German beugen; Old Icelandic biūgr ` bent, curved ', Old High
German biugo `curve'; Old Icelandic bogi, Old English boga (engl. bow), Old High German
bogo, Modern High German Bogen (Old High German swibogo ` Christmas candle arcs
(which literally means „an arched buttress“) ' from *swi[bi-]bogo); perhaps in addition
Gothic bugjan ` let out, lend, buy ', Old Icelandic byggia ` obtain a wife', Old English
bycgan, Old Saxon buggian `buy' (compare Modern High German dial. ` be bent by
something ' = `acquire, take'); in addition probably Latvian bauga and baũgurs `hill'.
Intensive (with intensification) Germanic *bukjan in Middle High German bücken, Swiss
bukche; Middle Low German bucken, Old Frisian buckia ` to stoop, bend forward, bend
down ' (Wissmann Nom. postverb. 171, 181).
alb. bungë f., bunk, bungu m. ` kind of edible oak fruit ' (as ` nourishing or nutritious tree
', post-verbal = `food granter ');
Note:
Alb. bungë ` kind of edible oak fruit ' : with -u- grade alb. (*beuka) buka `bread' : Phrygian
βεκός `bread', actually ` crumb ' prove that from an extended Root / lemma: b(e)u-
b(e)u-1,
bh(e)u-
(e)u- : `expr. sound of hitting' derived Root / lemma: bheg-
eg-, bheng-
eng- : `to break', Root /
lemma: bhenĝh
enĝh-, bhn̥ĝh- (Adj. bhn̥ĝhú-
hú-s) : `thick, fat', Root / lemma: bheug-
eug-1 : `to flee, *be
frightened', Root / lemma: bheug-
eug-2, bheugh-
eugh- : `to clear away, free', Root / lemma: bheug-
eug-3,
bheugh-
eugh- : `to bow', Root / lemma: bheug-
eug-4 : `to enjoy, *consume, bite' as taboo words.
Latin fungor ` to occupy oneself with anything, to perform, execute, undergo, usually
with abl.; absol. in special sense, to be affected, suffer ', with Akk., later Abl., dēfungor ` to
perform, discharge, have done with, bring to an end, survive ', perfungor ` to perform fully,
execute, discharge; to go through, endure '.
References: WH. I 565 f., Wackernagel Synt. I 68, Jokl L.-k. Unters. 179.
Page(s): 153
Old Indic bhūtá-ḥ, Avestan būta- `become, being, Old Indic bhūtá-m `entity' (: Lithuanian
búta ` been ', Old Icelandic būð f. `dwelling', russ. bytъ `entity, way of life, lifestyle '; with ŭ
gr. φυτόν, Old Irish -both ` one was ', both f. `cottage', Lithuanian bùtas `house'); prá-
bhūta-ḥ `rich, numerous', npers. Inf. būdan `be';
Old Indic bhū́ti-ḥ, bhūtí-ḥ f. `being, well-being, good condition, prospering; flourishing '
(Avestan būti- m. `name of daēva '? = Old Church Slavic za-, po-, prě-bytь, russ. bytь, Inf.
Old Church Slavic byti, Lithuanian bū́ti; with ŭ gr. φύσις).
Pass. Old Indic bhūyate; kaus. bhāvayati ` brings into existence; looks after and
nurtures, refreshes ', participle bhāvita-ḥ also ` pleasantly excited, in good mood ' (=Old
Church Slavic iz-baviti `free, release'), with ders. lengthened grade bhāvá-ḥ `being,
development, becoming, affection ' (: russ. za-báva f. `conversation, entertainment')
besides bhavá-ḥ ` development, welfare, salvation';
bhavítram `world' (ablaut. with gr. φύτλᾱ `nature, gender, sex' and Lithuanian būklà
`dwelling' etc, and with Germanic *buÞla- and *bōÞla-, next to which with formants -dhlo-
Czech bydlo); bhavana-m `the development, becoming; dwelling, house (: alb. bane, but
Middle Irish būan `unwavering, steadfast' from *bhou-no-), ablaut. bhúvana-m `entity';
Old Indic bhū́- f. `earth, world', bhū́mī, bhū́miḥ-, Avestan ap. būmī-, npers. būm `earth',
Old Indic bhū́man- n. `earth, world, being' (= gr. φῦμα), bhūmán- m. `fullness, wealth, bulk,
mass, wealth '; pra-bhú-ḥ `mighty, salient ';
Armenian bois, Gen. busoy `sprout, herb, plant', busanim ` burst forth, spring forth ',
further perhaps boin, Gen. bunoi `nest' (*bheu-no-), zero grade bun, Gen. bnoi `stem'.
Thrak. PN Κασί-βουνον.
Gr. φύω (Lesbian φυίω as Oscan fuia, see below), `beget' (Aor. ἔφυσα), φύομαι
`become, grow' (compare Schwyzer Gr. Gr. I, 686), probably neologisms to Aor. ἔφῡν
`was, became', besides (neologism?) ἐφύην; φυτόν `growth, plant, kid, child, ulcer', φυή
`growth; nature, character', φῦμα n. `plant, growth, ulcer', φύσις `nature', φῦλον n. `stem,
gender, sex, kind of', φῡλή ` municipality and from it located department ' (: Old Church
Slavic bylъ, l-participle bylьje); lengthened grades *bhō[u]lo- perhaps in φωλεός, φωλειός
`hiding place, nook, bolt-hole, den of wild animals', φωλεύω ` sleep in a cave ', φωλίς ` a
sea fish which is hidden in the mud ';
Maybe alb. foleja ` nest ' : gr. φωλ-εία , or φωλ-ία , ἡ, ` life in a hole or cave, of the
hibernation of bears, 2. of fishes, (pl.) ', alb. (*fole) flê ` sleep ' : gr. φωλεύω ` sleep in a
cave '.
but Old Icelandic bōl n. ` a camp for animals and people ', is not from bōl (probably from
*bōÞla) `dwelling' miscellaneous word; in addition zero grade Swedish Dialectal bylja, bölja
`small nest' from *bulja.
Messapic βύριον οἴκημα, βαυρία οἰκία Hes. (:Old High German būr);
Note:
alb. buj, bûj (*bunjō) `stay, stay overnight, spend the night ', burr, burrë (*buro-) `man,
husband', banë `dwelling, abode, residence, half dilapidated house ' (*bhou̯onā: Old Indic
bhavanam), banoj `stay, dwell'; bun(ë) `chalet' (*bhunā); perhaps also bōtë `earth, bottom,
world, people' (*bhu̯ā-tā or *bhu̯ē-tā).
Latin fuī (Old Latin fūī) `I have been' from *fū-ai, metathesis of older Aor. *fūm (= gr. ἔ-
φῡν, Old Indic á-bhūt ` he was '), fu-tūrus ` future, about to be ', forem `would be', fore ` will
be ', Old Latin Konj. fuam, fuat `be' (*bhuu̯ām; compare Lithuanian bùvo `was' from *bhu-
u̯āt), besides -bam (*bhu̯ām : Oscan fu-fans ` they were ', Old Irish -bā ` I was ') in legē-
bam etc, compare Latin-Faliscan -bō (from *bhu̯ō) in amā-bō, Old Latin venī-bō, Faliscan
pipafÞ etc with Irish b- future (do-rīmiub ` I will enumerate ' from *to-rīm-ī-bu̯ō), intensive
futāvit ` he/she was ';
Oscan fu-fans ` they were ', fu-fens ` they were ', fusíd = Latin foret, fust (= Umbrian
fust) ` he/she will be ' and ` he/she will have been ', fuid Konj.-Perf. ` he/she will have been
'; but about futír `daughter' s. Vetter Gl. 29, 235, 242 ff. against WH. I 557, 867;
Umbrian fust `he/she is going to be', furent ` they are going to be ' (*fuset, *fusent),
fefure ` they will have been ', futu ` you will be ' (fuu̯etōd or fu-tōd).
A i̯o/ī- present to root *bhū̆- : *bhu̯-ii̯ō lies before in Latin fīō, fī̆erī ` of persons and things,
to be made, come into existence; with predicate, to become, be appointed; with genit., to
be valued at; of actions, to be done; of events, to happen ', the ī instead of ĭ is correlated to
fīs, fīt (*bhu̯-ī-si, *bhu̯-ī-ti); Oscan fiiet (*bhu̯ii̯ent) ` they become, they are made', Umbrian
fito ` good deeds, benefits?', fuia ` he/she will become, he/she will be made ', fuiest `
he/she will make ' (*bhu-i̯ō besides *bhu̯ii̯ō as in Lesbian φυίω, see above);
Latin nominal formation only in dubius `doubtful; act., wavering; in opinion, doubting;
uncertain; as to action, hesitating, irresolute; pass., uncertain, doubted, doubtful,
dangerous, critical ' (*du-bhu̯-ii̯o-s ` of double form, consisting of two parts ', compare
Umbrian di-fue ` split into two parts ' < *du̯i-bhui̯om), probus ` good, excellent, fine; morally
good, upright, virtuous, right ' (*pro-bhu̯os : Old Indic pra-bhú-ḥ ` salient, superb '), Oscan
am-prufid ` dishonest, lacking probity ', prúfatted ` has shown, marked, indicated,
manifested, proven ', Umbrian prufe ` upright, honest, proper '; Latin super-bus ` haughty,
exalted, proud; arrogant, overbearing; brilliant, splendid '.
About Latin moribundus see Niedermann Mél. Meillet 104, Benveniste MSL. 34, 189.
Old Irish baë `benefit' (*bhu̯ǝ-i̯om), būan `steadfast, good' (*bhouno-, in addition cymr.
bun `queen, wife, woman'); Middle Irish baile `home, place' (*bhu̯ǝ-lii̯o-);
Old Irish buith `be' (originally Dat. of ā- stem both < *bhutā = cymr. bod, corn. bos, bret.
bout = Old Irish both f. `cottage', cymr. bod f. `dwelling': Lithuanian bùtas `house';
moreover also Middle Irish for-baid ` burial cloth, shroud, barrow, bier'), Fut. -bīa ` will be '
(= Latin fiat), preterit 1. Sg. bā (*bhu̯ām), 3. Sg. boī (*bhōu̯e), Pass. preterit -both ` one was
' (*bhu-to-); the paradigm of the verb Subst. and the copula exists from forms von es- and
bheu-, e.g. hat 1. Sg. present Konj. Old Irish bēu (*bh-esō) the anlaut related to bheu-;
Old Irish -bīu ` I care to be ', mcymr. bydaf, corn. bethaf, Middle Breton bezaff ds.
(*bhu̯ii̯ō = Latin fīō, besides *bhu̯ī- in Old Irish bīth, mcymr. bit ` ([Imperative Future Tense]
you will be ' = Latin fīt);
gall. PN Vindo-bios (*-bhu̯ii̯os), compare cymr. gwyn-fyd `luck' (`white world', byd), Old
Irish su-b(a)e `pleasure, joy' (*su-bhu̯ii̯o-), du-b(a)e (du = gr. δυς-) `mourning, grief';
Gothic bauan `stay, dwell, inhabit', ald bauan ` lead a life ', gabauan `erect a house'
(*bhōu̯ō, vocalism as in Old Indic bhāvayati, bhāva-ḥ, Slavic baviti),
Old Icelandic būa (bjō, būinn) `stay, dwell, bring in good condition, equip ', Old English
būan and buw(i)an (būde, gebūen) `stay, dwell, farm' (besides Old English bōgian, Old
Frisian bōgia `stay, dwell', phonetic type based on Gothic stōja from *stōwijō and ō as
initial vowel), Old High German būan (būta, gibūan) `stay, dwell, farm', Modern High
German bauen; Old Icelandic byggja ` live at a place, farm, populate', later ` construct,
build' (from *buwwjan?*bewwjan?); Old Icelandic bū n. `domicile, household ', Old English
bū n. `dwelling' (Pl. by n. of i-stem *būwi- = Old Icelandic bȳr m. `dwelling, residential site,
court '; similarly Lithuanian būvis ` permanent stay, residence '), Old High German bū,
Middle High German bū, Gen. būwes m., seldom n. ` tilling of the field, dwelling, edifice',
Modern High German Bau;
Old Icelandic būð f. `dwelling, tent, cottage'; Old Swedish bōÞ, Middle Low German
bōde, Middle High German buode and būde ` cottage, tent ', Modern High German Bude
(*bhō[u]-tā); Middle Low German bōdel `fortune', bōl `estate', Old English bold and botl n.
`dwelling, house', *byldan, engl. to build `to build', Old Frisian bold and bōdel `house,
household utensil, household appliance, property' (*bōÞla- from Indo Germanic *bhō[u]tlo-
and *buÞla-, compare Lithuanian būklà and westsl. bydlo), also Old Icelandic bōl n.
`dwelling' [(see above also to bōl ` den (of animals) '];
Old Icelandic būr n. ` pantry, zenana (part of a house for women in India)', Old English
būr m. `cottage, room', Old High German būr m. `house, cage', Modern High German
(Vogel-)Bauer, whereof Old High German nāhgibūr, Old English nēahgebūr, Modern High
German Nachbar, engl. neighbour and Old High German gibūr(o), Middle High German
gebūr(e), then būr, Modern High German Bauer ` farmer, peasant ';
Old English bēo ` I am ' (*bhu̯ii̯ō = Latin fīō, Old Irish -bīu), besides bēom, Old High
German bim etc after *im from *es- `be', as Old High German bis(t), Old English bis after
is.
Perhaps Gothic bagms, Old High German bōum, Old English bēam `tree' from
*bhou̯(ǝ)mo- `φυτόν' and Old Icelandic bygg n. `barley', Old Saxon Gen. PL bewō `sowing,
seed, yield', Old English bēow n. `barley' (*bewwa-) as ` the tilled, the sown '.
Maybe alb. (*bēam) bimë `plant', alb. Geg ba `ripen, become', bafsh sub. `be! '
Lithuanian bū́ti (Latvian bût, Old Prussian boūt) `be', bū́tų Supin. `to be' (Old Prussian
būton Inf.), participle bū́tas ` been ', Fut. bū́siu (Latvian bûšu), preterit bùvo `he was'
(compare also buvó-ju, -ti ` care to be ' and Old Church Slavic Iter. byvati); Opt. Old
Prussian bousai `he is', preterit bēi, be `he was' (from an expanded basis with -ēi-);
Lithuanian bū̃vis m. `being, life', buvinė́ti ` stay here and there a while ', Old Prussian
buwinait `live!';
Latvian bûšana `being, entity, condition ', Old Prussian bousennis `state, condition ';
(under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Lithuanian bùtas, Old Prussian
(Akk.) buttan `house';
Lithuanian būklas (*būtla-) ` nest, den, hideout, lair of wild animals ', pabū̃klas ` tool,
utensil; apparition, ghost', būklà, būklė̃ ` presence (of mind), dwelling', East Lithuanian
búklė ds. (see above; in addition buklùs `wise, sly, cunning');
Old Church Slavic byti `become, be', lo- participle bylъ ` been ' (therefrom bylьje `herb;
healthy herb ', compare to meaning φυτόν), Aor. bě `was' (*bhu̯ē-t);
Imperf. běaše, Fut. participle Church Slavic byšęšteje, byšąšteje `τὸ μέλλον', Kondiz. 3. Pl.
bǫ (*bhu̯ā-nt), participle za-bъvenъ `forgotten', besides miscellaneous participle *byt e.g. in
russ. zabýtyj `forgotten', compare in addition also Subst. russ. bytъ `entity, way of life,
lifestyle ' , apoln. byto `nourishment, food', Old Church Slavic iz-bytъkъ ` affluence,
remnant ' , bytьje ` the existence ';
maybe alb. mbetje `residue, leftover', mbetet `is left', mbeturinë `trash' [common alb. b- >
mb- shift]
Old Church Slavic zabytь ` oblivion ', pobytь `victory', prěbytь `abode, residence', russ.
bytь `entity, creature; facts (of the case), facts (of the matter), matter of fact '; present Old
Church Slavic bǫdǫ `become, γίγνομαι', as Fut.: `will become' (if Latin Adj. in -bundus?);
npers. Imp. bī-d `be!'; Old pers. Opt. bī-yāh is placed by Wackernagel KZ. 46, 270 = Old
Indic bhū-yā́-ḥ, -t;
gr. φῖτυ n. `germ, sprout, scion, shoot' = φίτῡμα, φῑτύω ` produce, sow, plant';
Old Lithuanian bit(i) `he was', also Kondit. 1. Pl. (sùktum-) bime; Latvian biju, bija `I was,
he was' (Latvian bijā- extended from athemat. *bhu̯ī-); ablaut. Old Prussian bēi, see above;
Old Church Slavic Kondit. 2. 3. Sg. bi `were, would be' (*bhu̯ī-s, *bhu̯ī-t), wherefore
secondary 1. Sg. bi-mь with primary ending.
References: WP. II 140 f., WH. I 375 f., 504 f., 557 f., 865, 867, EM. 812 f., 1004 f.,
Trautmann 40 f., Feist 83 f.
Specht will place (KZ. 59, 58 f.) under citation of gr. φάFος `light, salvation' = Old Indic
bhava- ` blessing; benediction, boon, salvation', φαε-σί-μβροτος etc unsere root as *bhau̯ǝ-
, not as *bheu̯ǝ-. see also above S. 91.
Page(s): 146-150
russ. bazel ` bawler, crier ', bazgala `malicious' (Scheftelowitz KZ. 54, 242);
perhaps Tocharian В pakwāre `evil, bad' (Adverb), A pkänt ` hindrance ' (*bhǝgh-), Van
Windekens Lexique 85, 96.
Gothic ba conditional particle (here i-ba, i-bai ` if, because?' Konj. ` that not ', ni-ba,
ni-bai ` possibly not yet?', Konj. `if not', ja-bai `if', Old High German ibu, oba, Middle High
German ob(e) `if, whether' etc, s. Kluge11 422);
Lithuanian bà `yes, of course; certainly; sure ', ben ` at least, not only but also ', East
Lithuanian bè (= Old Prussian bhe), beĩ (see above) `and', bè, bà, bès, baũ interrogative
particle, Old Prussian beggi `for'; Old Church Slavic (etc) bo `for', i-bo `καὶ γάρ', u-bo `also',
ne-bo-nъ `for indeed '; changing through ablaut klr. ba `yes, of course; certainly; sure ',
Czech poln. ba ` trusted, yea, in truth'.
in gr. φώγω `roast, fry', Old English bacan, bōc, Old High German bahhan, Old Icelandic
baka, -ađa ds., Middle High German sich becheln ` bask, get warm, lounge in the sun ';
besides with intensive consonant-sharpening Old High German backan, Modern High
German backen;
gr.-Illyrian βαγαρόν χλιαρόν; Λάκωνες Hes. (v. Blumental IF. 49, 175);
In addition perhaps (as ` burning desire, ardent wish ') russ. bažítь, bažátь ` wish, want,
whereupon starve ', Czech bažiti, perf. zabahnouti ` ask for something '.
There from Latin fiscus ` a basket; hence a money-bag, purse; the state treasury; under
the empire, the emperor's privy purse ', fiscina ` a small basket ' (from *bhidh-sko-) may be
reconstructed for its family a basic meaning ` twisted vessel ', it belongs probably to a root
bheidh- `bind, flax, wattle, braid'.
Gr. φίλος ` dear, friend ' etc places Kretschmer (IF. 45, 267 f.) as pre Greek to Lydian
bilis `be'; against it Loewe aaO., which explains the stress of the first syllable from the
vocative.
Because of the numerous congruities in the religious terminology between the Italic and
Indic this is equation of the preferred explanation of flāmen from *bhlād-(s)men, angebl. `
sacrifice, immolation ' (to Gothic blōtan ` worship ', Old Norse blōta, Old English blōtan,
Old High German bluozan `sacrifice', Old Norse blōt n. `sacrifice, oblation' [-es-stem,
compare Finnish luote ` chant, incantation ' from proto Germanic *blōtes], Old High
German bluostar n. ds., etc). compare also Dumézil REtIE. 1, 377, still compares
Armenian baɫjal ` strive after '.
Maybe alb. lut `chant, pray' : Finnish luote ` chant, incantation '
References: WP. II 209, WH. I 512 f., 865 f., Feist 100 f., 580 a.
Page(s): 154
Page(s):
Old Icelandic and New Norwegian dial. blaka, blakra ` strike back and forth, fan, flutter,
flap ', Old Icelandic blak `blow, knock', Old Icelandic blekkja (*blakjan) `hit' (Norwegian
`flicker'), Swedish Dialectal bläkkta (*blakatjan), Middle Dutch blaken `fan, flutter, shiver'
(in Germanic phonetic coincidence with the family of Old Icelandic blakra `blink, glitter,
flash' etc, see below *bheleg- `shine'; so is e.g. Norwegian blakra `fan' as well as `shine').
Lithuanian blaškaũ and bloškiù (-šk- from -ĝ-sq-) ` fling sidelong, travel here and there,
run around here and there '.
That gr. φλῑά: ` door pillar, door post ' actually `(* tumid =) thick balk, beam' is required
only of foreign confirmation (Prellwitz2 and Boisacq s. v.; basic form *bhlī-u̯ā or -sā); τὰ
φλιμέλια `haematoma, effusion of blood' is corrupted from Latin flēmina `a bloody swelling
or congestion of blood about the ankles'.
leis-: Old Icelandic blīstra `blow, whistle'? (compare Gothic -blēsan under bhel-, bh(e)l-
bhleis-
ē-; new variation with i to the imitation of the bright tone?); perhaps serb. blîhām, blíhati
`flood; spit; have diarrhea'; blîhnēm, blíhnuti `splash, spray', Bulgarian bličъ́, blíknъ,
blíkvam ` pours out of me, flows out ' (if not as proto Slavic *blychajǫ to u-variant from gr.
φλύω etc).
Gr. φλιδάω ` overflow of humidity, thereof swell up ', ἔφλιδεν διέρρεεν Hes.,
διαπέφλοιδεν διακέχυται Hes., πεφλοιδέναι φλυκτανοῦσθαι Hes., φλοιδάω, -έω, -ιάω
`ferment, seethe, boom, blaster', ἀφλοισμός `scum, froth, foam, slobber' (α- = n̥ `ἐν');
presumably also φλοῖσβος ` surging of the sea, the tumult of fighting', πολύφλοισβος
θάλασσα (*φλοιδσβος, forms after onomatopoeic words as κόναβος, ἄραβος?); common
gr.-Illyrian -ks- > -ss-
perhaps here Middle Irish blāed ` bellowing, braying, roar ' (out of it cymr. bloedd ds.);
Latvian blîstu, blîdu, blîzt and bliêžu, -du, -st ` grow fat, put on weight '.
In addition russ. blëknutь `bleach, fade, wither, wilt', blëklyj `sallow, paled, faint, languid,
wilted; faded, flaccid, withered ', blëkotъ ` fool's parsley, Aethusa cynapium ', poln. blaknąć
` fade, expire '.
Germanic *blundaz (*bhl̥ndh-o) in Middle Latin blundus, Italian biondo, French blond,
from which Middle High German blunt, Modern High German blond;
Gothic blinds `blind', Old Icelandic blindr `blind, undistinguishable ', Old Saxon Old
English blind, Old High German blint `blind', also `dark, cloudy, dull, not obvious'; Gothic
blandan sik ` mingle, diffuse, intermingle ', Old Icelandic blanda `mix' (blendingr ` mixture
'), Old Saxon Old English blandan, Old High German blantan, Middle High German
blanden `mix, tarnish ' (Modern High German Blendling ` hybrid, mongrel, half breed '); to
Germanic a compare the iterative-causative: Old High German blendan (*blandjan)
`darken, blind', Old English blendan `blind' (: blandýtis, Old Church Slavic (*bhlond-iH-tei)
bląditi); Old Icelandic blunda `close the eyes', blundr ` slumber ', Middle English blundren
`stir, bewilder', nengl. blunder ` be grossly mistaken, wander ';
Lithuanian blendžiù, blę̃sti `sleep; stir flour into soup, talk nonsense, become cloudy ',
Latvian blendu, blenst ` have poor eye-sight, be short-sighted '; Lithuanian blandaũ̃s, -ýtis `
low the eyes down, be ashamed ', Latvian bluôdîties `ds.; roam, be ashamed ',
Maybe alb. Geg (*flenj) flê, Tosc fle `die, sleep'; [rare alb. ph- > f-, found in gr. and Latin]
Lithuanian blañdas `sleepiness, turbid weather, cloudiness ', blandùs ` dim, cloudy, thick
(soup), murky; dark'; Lithuanian blį́sta, blíndo, blísti ` dim, dusky, cloudy, become dark;
become cloudy, from water',
prýblindė (and prieblandà) `dusk, twilight'; here also bliñdė, blendìs, blùndė ` sallow ';
Maybe alb. Geg blî, blini, Tosc bliri `linden tree' n/r stem.
Old Church Slavic (*bhlend-o-) blędǫ, blęsti `err; wander; πορνεύειν', blędь `gossip,
prank', slov. blé-dem, blésti `maunder, drivel, fantasize', Old Czech blésti (2. Sg. bledeš)
`maunder, drivel '; Old Church Slavic blǫdъ ` debauchery, depravity, adultery', poln. bɫąd `
mistake, delusion ', Old Church Slavic blǫždǫ, blǫditi ` err, indulge in debauchery ', Serbo-
Croatian blúdīm, blúditi `err, wander, cheat, deceive, spoil, caress ' etc.
Maybe alb. Geg blê, Tosc blenj `(*cheat), barter, buy' similar shift of the meaning in gr.
ἤπαφον ` cheat, barter, exchange '.
References: WP. II 216, 218, Trautmann 34 f., Endzelin KZ. 52, 112, Specht Dekl. 58, 117.
Page(s): 157-158
*bhleu-k- in Middle High German bliehen ` burning luminously ', Old High German
bluhhen.
The West Slavic forms as Czech blýštěti `shimmer', blýskati `shine' (besides Old Church
Slavic blъštati etc, see below *bhleiĝ-) are against it probably reshuffling after *lyskati, poln.
ɫyskać `flash, shine' etc - meaning not direct accordingly, respectively only from a
primordial meaning `shine' to justify, Trautmann GGA. 1911, 245 compares with Middle
High German bliehen: Lithuanian blunkù, blù̀kti ` become pale, lose one's color '.
changing through ablaut φλύω ` surge up, bubble, chat; be fruitful ', ἀποφλύειν
ἀπερεύγεσθαι Hes. φλύος m. `gossip', φλύᾱξ `gossip, prank; buffoon ';
Lithuanian bliáuju, blióviau, bliáuti `roar, bellow, bleat', bliū́vauti `roar, bellow', Latvian
bl'aûnu, bl'aût ds.; Old Church Slavic (*bhleuH-tei) bl'ujǫ, bl'ьvati `spit, vomit' (based on old
preterite stem, compare Lithuanian bliùvo from Indo Germanic *bhluu̯ā-); in addition
perhaps also Old Prussian bleusky `reed' (would be correct in the meaning to gr. φλέως!).
With a s-extension Low German blüstern `violent blow, storm, pant, sniff, snort', engl.
bluster `boom, blaster, rant, roister' and Serbo-Croatian bljuzgati ` stream noisily, chat silly
stuff '; also Serbo-Croatian blíhati etc? (see below bhlei-s-).
With dental formant: Middle High German blōdern `chat, prate'? (rather new
onomatopoeic word; compare Kluge11 under plaudern); rather Swiss bloder `big bubble
etc', blodern `effervesce, surge, boil', Modern High German Pluderhosen; perhaps Serbo-
Croatian blútiti ` speak absurd, speak inappropriate ', Berneker 62; about Old High
German blāt(t)ara `bubble' (*blē-drō-) s. S. 121;
with -d- (originally present forming?): φλυδάω ` flows about, dissolves, become soft',
φλυδαρός ` muddy, sludgy, slushy, squashy, squishy, slobbery, sloppily', ἐκφλυνδάνειν `
break open, from ulcers '.
gr. οἰνό-φλυξ ` wine-drunken '; φλύζω ` to bubble up, boil up, surge up, overflow, also
with words'; φλυκτίς, φλύκταινα `bubble'; but πομ-φόλυξ `blister, shield hump ' stays away;
Latin fluō, -ere, flūxi, flūctum, newer flūxum `to flow; of a solid object, to flow, drip with
any liquid, stream, pour; of abstr. things, to proceed, issue, spread; of circumstances, to
tend; of language, to flow; to sink, droop', flūctus, -ūs `current, wave, a streaming, flowing.
Transf., commotion, disturbance', flūmen (*fleugsmen) ` flowing water; hence a river,
stream', conflūgēs Old Latin `confluence of two stretches of water', fluvius `river' (from
present fluō from), flustra Nom. PL ` calm (at sea) ' (*flugstrom); if here (with nasalization)
cymr. blyngu ` become angry ', blwng `angry, irate', bret. blouhi `rebuke'?
References: WP. II 213 f., WH. I 519 f., Trautmann 35; different EM. 372.
Page(s): 158-159
zero grade Old High German uz-ar-pulzit ` boil, bubble out ';
Modern High German platzen, plätschern are probably certainly of new onomatopoeic
word formation.
Lithuanian blizgù, -ė́ti `flicker, shine', blýškiu, blyškė́ti `sparkle, glitter, shimmer, shine',
blykštù, blyškaũ, blỹkšti `blanch, pale', ablaut. blaikštaûs, -ýtis `clear up, of the sky';
Latvian blaiskums `spot, mark', meln-blaiskaińš `dark grey'.
References: WP. II 21 If., EM. 398, Trautmann 34, Meillet Slave commun2 133, Specht
Dekl. 144.
Page(s): 156-157
Old Saxon blī n. `paint, color', Adj. ` coloured ', Old Frisian blī(e)n `paint, color', bli
`beautiful', Old English blēo n. `paint, color, apparition, form' (probably *blīja-).
On account of Germanic *blīwa `lead' (Old High German blīo, -wes, Old Saxon blī, Old
Icelandic blȳ) with Lithuanian blývas `purple, mauve, violet-blue ' corresponding color adj.
with formants -u̯o- of our root (to accept Modern High German blau congruent, indeed
unoccupied Celtic *blīu̯o- from *bhlē-u̯o- as wellspring, was conceivable), would be
debatable, but the most likely.
Here (after Specht Dekl. 117) russ. bli-zná ` thread break, flaw in fabric ', Czech poln.
bli-zna `scar'; because of the parallel forms under bhlēu-1 barely with WH. I 517 to bhlīĝ-.
Lithuanian blývas `purple, mauve, violet-blue '; perhaps Lithuanian blaĩvas `sober' (if not
as *blaid-vas to related *bhlǝido-s), blaivaũs, -ýtis ` clear up, become sober '; perhaps
Latvian blīnêt ` lurk, a furtive (glance), blink'.
Gothic blauÞian `abolish' (actually `make weak'), Old Icelandic blauðr `timorous', Old
English blēað ` daft, shy', with i̯o-suffix Old Saxon blōdi ` shamefaced ', Old High German
blōdi, Middle High German blæde `frail, breakable, shy, timid', Modern High German
blöde;
besides Indo Germanic *bhlǝu-to- stands a d- extension in Old Icelandic blautr ` mushy,
ǝu-to-
softish, delicate, mollycoddle, timorous', Old English blēat `arm, woeful, wretched,
miserable ', mndd. blōt, Middle High German blōz `bare', Modern High German bloß (Old
High German bloß with strange meaning `stout, proud');
References: WP. II 208 f., Hirt Indo Germanic Gr. II 150, Feist 99, Specht Dekl. 133.
Page(s): 159
lē-u̯o-s
Root / lemma: bhlē-
Meaning: a kind of colour (blue, gold)
Note: also bhl̥-̄ u̯o-s, bhlē-ro-s, bhlō-
lē-ro- ro-s, derivatives from the root bhel-1, bhelǝ-
lō-ro-
Material: Latin flāvus ` golden brown, red-yellow, blond ', Oscan Flaviies G. Sg. `of or
belonging to the college of priests for the Flavian family' (from Indo Germanic *bhl̥̄-),
besides fulvus ` red-yellow, brown-yellow ' from *bhl̥-u̯o-s; flōrus ` yellow ', also PN, from
*bhlōros = gall. *blāros (Wartburg), Middle Irish blār ` forehead with white spot, spot, field ',
cymr. blawr `gray', besides *bhlē-ro- in Middle Low German blāre `paleness, blessige,
white spotted cow'.
Maybe alb. bl̃erónj ` blossom, be green' (see below Root / lemma: bhlǝido-
ǝido-s : `pale')
Old High German blāo, Modern High German blau (Middle High German blā also `gold,
yellow'), Old English *blāw or *blǣw, Old Icelandic blār `blue' from *bhlē-u̯o-s; s. also S.
155;
Old Irish blā `yellowish?' is late Old English loanword? About Germanic *blīwa- `lead'
see below bhlei-1.
Lithuanian blãvas, Latvian blãvs ` bluish, gold, yellow' are Germanic loanword
r.-Church Slavic blěju, blějati `bleat' (besides Serbo-Croatian bléjīm, bléjati `bleat' etc,
with ĕ); Middle High Germanblǣjen `bleat' (Germanic *blējan = Latin fleō); Old High
German blāzan, nnd. blässen, Old English blǣtan, engl. to bleat `bleat', Old English
blagettan, blǣgettan `cry', ndd. blage n. `kid, child'; Middle High German blēren, blerren
`bleat, cry';
Modern High German plärren, plären (also `weep, cry'), Dutch blaren `bleat', engl. to blare
`roar, bellow'; changing through ablaut Middle High German blürjen, blüelen (*blōljan),
dissimil. brüelen `roar, bellow'; zero grade Middle High German bral `shriek', schwäb.
brallǝ `cry'.
References: WP. II 120, WH. I 516.
See also: compare bhel-6 and the onomatopoeic words blē-.
Page(s): 154-155
Note:
Maybe Lithuanian blindė ` goat-willow, sallow ' : Alb. (*blind) blini ` sturgeon, lime-tree,
lime, linden '.
Note:
līĝ- (:*bhlēig-
Root / lemma: bhlīĝ lēig-) (*bhlēiĝ-o-)
Meaning: to hit
līĝu̯- (gr. Celtic), to indicate from u̯o- present *bhlīĝ-u̯ō.
Note: also bhlīĝu̯
Material: Aeolic Ionian φλί̄βω `push, press, squeeze' (about θλί̄βω see below dhlas-
`contuse, squeeze '); cymr. blif m. `catapult, pallista', blifaidd `quick, fast';
Latin flīgō, -ere `hit, beat or dash down' (*bhlīĝō, or at most with through flīxi, flīctum
assesses u̯- loss from *fligu̯ō);
Maybe alb. (*bhlēīĝ-) mbledh ` squeeze, collect ' [common alb. -ĝ > -dh].
Latvian blaîzît `squeeze, clash, hit', bliêzt `hit'; Old Church Slavic blizь, blizъ Adv. ` nigh,
near ' (actually ` adjacent '). Although puzzling at first, the semantic transition from `to beat'
to `near' appears to have a few convincing parallels, e.g. Fr. près `near' : Latin pressus
`squeezed' (Trubačëv II: 122, with references).
With regard to Old Indic bhaŋgá-ḥ, Lithuanian bangà `billow' could be related to the root
bheg- ` shatter, break, rupture'.
As gr. ψ-ιλός probably to bhes- `abrade, scrape ' (and ` grind '), also originally from
barren, (naked) sharp places, compare Kretschmer KZ. 31, 414.
Gr. πίθηκος, πίθων m. `ape' (from *πιθος `ugly', zero grade *bhidh-).
Old High German bibēn, Old Saxon bibōn, Old English beofian, Old Icelandic bifa, -aða
and bifra (these in ending directed after *titrōn `tremble') to Proto German *ƀiƀai-mi; *ƀiƀōn
is probably only after to the other coexistence from -ōn- and -ēn- secondary verb besides
one from the Perfect form developed grade *ƀiƀēn .
Balto Slavic originally present *bhǝi̯̯ō-, preterit-stem *bhii̯ā-, Inf. *bhītēi; Old Prussian
biātwei `fear, dread', kausat. pobaiint `punish, curse'; Lithuanian bijaũs, bijótis (also not
reflexive) `be afraid', Latvian bîstuôs, bijuôs, bîtiês and bijājuôs, bijâtiês `be afraid';
Lithuanian baijùs `dreadful, terrible, hideous'; baidaũ, -ýti `frighten', Latvian baĩdu, baĩdŷt
and biêdêt `daunt, scare';
in addition Lithuanian baisà `fright' (*baid-s-ā), baisùs `terrible, horrid', baisióti `smudge,
besmear' (and Old Church Slavic běsъ `devil', *běd-sъ); Lithuanian báimė `fear'; báilė ds.
(bailus `timorous').
Further formation *bhii̯-es- īs- in Old Indic bhyásatē ` be afraid ', udbhyása-ḥ `be
es-, *bhīs-
afraidd', Avestan Perf. biwivā̊ŋha (i.e. biwyā̊ŋha) ` stimulated fright, was dreadful'; Old
Indic bhīṣayatē `frightens', bhī́ṣaṇa-ḥ `causing fright';
Old High German bīsa `north-east wind', bisōn ` run around madly ', bēr `boar' etc lead
to a Germanic*bī̆s-, *bī̆z- ` storm ahead jumpily '; compare Wißmann Nom. postverb. 78.
References: WP. II 124 f., 186, WH. I 522 f., Trautmann 24, Kluge11 under Biese.
Page(s): 161-162
Root / lemma: bhrag-
rag- (better bhrǝ-g-)
Meaning: to smell, scent
Material: Latin fragrō, -āre `to emit a smell, esp. a sweet smell', denominative *bhrǝg-ro-s `
smelling '; Old High German bracko (Modern High German Bracke), Middle Low German
mnl. bracke ` beagle, sleuth, harrier, track hound' (out of it Italian bracco etc), in addition
Middle Latin barm-braccus `lap dog'; compare Middle High German brǣhen `smell' (*brē-
i̯ō); also anything for root bhrē, above S. 133.
It remains remote gall. brāca ` trouser '; see below bhreĝ-1 `break, rupture'.
New Phrygian βρατερε ` brother '; mys.-Phrygian braterais = φράτραις?, gr. φρήτηρ
(Ionian) ἀδελφός Hes., Attic φρά̄τηρ, φρά̄τωρ `member of a φρατρία (family, fraternity,
brotherhood)';
Maybe alb. Tosc v(ë)lla `brother' intervocalic (-ë-) [influenced by Latin order consonant +
vowel + consonant], older alb. Geg vlla ` brother', (*vhraterei) vllazëri `member of a
φρατρία (family, fraternity, brotherhood)';
Latin frāter `brother', Oscan fratrúm, Umbrian fratrum, fratrom ` brothers ' etc around
Late Latin frātruēɫis s. WH. I 542);
Old Irish brāth(a)ir `brother, member of a big family', cymr. sg. brawd, brodyr, acorn.
broder, Middle Breton breuzr, nbret. breur, Pl. breudeur ds.;
Gothic brōÞar, Old Icelandic brōðir, Old High German bruoder, Old English brōÞor
`brother';
Short forms in addition Old High German MN Buobo, Middle High German buobe `boy',
Old English MN Bōfa, Bōja (> engl. boy), Norwegian dial. boa `brother' etc; further Old
High German MN Buole, Middle High German buole `kinsman, relative, lover ', Middle Low
German bōle `kinsman, relative, brother' etc (see Kluge11 under Bube, Buhle); Old
Prussian brāti (Vok. brote) `brother', Lithuanian broterė̃lis, short form brožis, batis, brólis,
Latvian b(r)ãlis ` baby brother ', brātarītis ` dear brother!';
Old Church Slavic bratrъ, bratъ `brother', short form serb. baća, аčеch. bát'a ds., russ.
bátja, báčka `father, priest'.
Also alb. Geg bacë `father, leader' : serb. baća `father, priest'.
compare noch Old Indic bhrātrá-m ` brotherhood '; gr. φρά̄τρᾱ, jon. φρήτρη ds.; Old
Indic bhrātrya-m : gr. φρᾱτρία, Old Church Slavic bratrьja, bratьja ds., Latin frātria `wife,
woman of brothers'.
Lithuanian bredù (East Lithuanian brendù), bridaũ, brìsti `wade', Iter. bradaũ, -ýti `wade',
brastà, brastvà `ford (miry)', bradà `slime, mud', brãdas m. `fishing' (= Slavic brodъ), with
sek. ablaut brỹdis m. ` wading, way in the water ', Iter. braidaũ, -ýti ` wade around
continuously '; Latvian brìenu (Dialectal brìedu = East Lithuanian brendù), bridu, brist, Iter.
bradât `wade; tread with feet; speak foolishly ', braslis m. `ford', brìdis m. ` while, short
time'; Old Prussian Chucunbrast ` through the devil's way '; zero grade ir = *r̥ noch in
Lithuanian birdà `wet ordure', Old Prussian Birdaw, sea name.
Russ.-Church Slavic bredu, bresti ` wade through a ford ' (zero grade present *brьdǫ in
neprěbrъdomъ ` not wading through water ', Aor. pribrьde, compare Old Czech přěbrde `
will wade ', poln. brnąć `wade' from *brьdnǫti), russ. bredú, brestí ` go slowly, fish with the
train net ', bréditь ` chat nonsense, fantasize', bred, bredína ` willow ' (`standing there often
in the water '), r.-Church Slavic, russ. (etc) brodъ `ford', iter. r.-Church Slavic broditi `wade',
russ. brodítь ` go slowly, slink, wander around; ferment, seethe', Serbo-Croatian bròditi
`wade'.
Latin frangō, -ere, frēgi (: Gothic *brēkum), frāctum ` break in pieces, dash to pieces,
shiver, shatter, fracture ', fragilis ` frail, breakable, easily broken, brittle, fragile ' etc (*bhreg-
), fragor m. ` a breaking; a crashing, a noise of breaking, crack, crash, noise, din '; with ā
(after frāctus etc): suffrāgium ` a voting tablet, a vote, noisy applause, approval; the right to
vote, franchise; in gen. judgment; approval, support'; suffrāginēs f. ` the hollows of the
knee (suffragines, are so called because they are broken underneath = subtus franguntur,
that is, they bend downwards and not upwards like the arm) ', actually `bend, kink ';
Middle Irish braigid ` farts ', verbal noun braimm, cymr. corn. bram m. `breaking wind,
fart', Middle Irish t-air-brech `crash, blast'; but gall. brāca `breeches' (compare βράκκαι
αἴγειαι διφθέραι παρὰ Κελτοῖς Hes.) is Germanic loanword, Old Irish brōc ` trouser ' is Old
English loanword
Gothic brikan, Old Saxon brekan, Old English brecan, Old High German brehhan
`break, rupture' (Latin frēgimus = Gothic *brēkum, Modern High German brachen), ablaut.
Gothic brakja ` wrestling match '; lengthened grade Middle High German brache f. `
breaking in the ground, unbroken recumbent unsowed land after the harvest ', Old English
ā-brācian `press in', Old High German prahhen, brahhen, Middle High German braechen,
Modern High German prägen (*brēkjan), Causative to brechen; zero grade Gothic gabruka
f. `piece, fragment, gobbet ' (*bhreg-) == Old English bryce m. ` the break, lump ', Old High
German bruh `break, cracked '; Old English brocian `press', broc ` woefulness '; with
gemination Old High German brocco ` broken ', Modern High German Brocken;
here perhaps Norwegian brake m. ` juniper ' (as brisk ds. to bhres-
res- `break, crack,
cracking '), Middle High German brake m. f. `twig, branch', engl. brake ` brushwood, thorn
bushes, fern ', ablaut. Norwegian burkne m. ` fern ', compare also Norwegian bruk n.
`shrubbery, bush';
a nasal. form in Norwegian dial. brank n. ` affliction , defect', branka ` injure, break,
rupture'; with the meaning `din, fuss, noise' here Old Icelandic braka `crack, creak', brak n.
`row, din, fuss, noise', Middle High German Old English brach m. ds., Old High German
Middle High German Old Saxon braht `din, fuss, noise, clamor', with changed meaning
Modern High German Pracht; Old English breahtm m. `argument, quarrel', Old Saxon
brahtum `din, fuss, noise, clamorous mass';
Germanic *brōk- `rump', newer `trouser' in Old English brēc Pl. ` buttocks ', engl. breech
ds., Old Icelandic brōk, Pl. brøkr `thigh, trouser', Old English brōc, Old High German
bruoh, Modern High German Bruch ds., Swiss bruech ` pubic region '; geminated Old
English etc braccas ` britches ';
here (rather to bhres-) belong Lithuanian braškù, braškéti `crack, creak' (*bhreĝ-sk̂ō),
Latvian brakšk̂ēt, brakstēt ds.
A parallel root *bhre(n)gh- seeks Wood (KZ. 45, 61) in Old Indic br̥háti `wrenches, tears
from ', Old Icelandic branga `damage'.
Old Indic br̥gala-m `piece, gobbet, lump ' is not Indo Germanic (Kuiper Proto-Munda 49).
References: WP. II 200, WH. I 113 f, 539 f., 541, Feist 104 ff., 176, Wißmann Nom.
postverb. 11, 58, 123, 181.
Page(s): 165
A bhrēi-
rēi-k- presumably in gr. φρί̄ξ, -κός ` shuddering, quiver, stare', φρί̄σσω, -ττω,
πέφρῑκα ` stare up; shiver (*flicker?)' common gr.-Illyrian -ks- > -ss-; cymr. bret. brig `
acme, apex ' (*bhrīko-).
Maybe alb. (*φρί̄ξ, φρίκός) frikë ` shuddering, fear', older (*φρίκός) frikësoj `make shiver,
scare'.
Lithuanian brę́stu, bréndau, brę́sti `swell, ripen', participle bréndęs `ripening', brįstu,
brìndau, brį́sti `gush, well up (e.g. from peas)', brandà ` ripeness, rich harvest ', brandùs `
grainy '; Latvian briêstu, briêžu, briêst `gush, well up, to swell, ripen', bruôžs `thick, strong';
Old Prussian pobrendints ` weighted ', sen brendekermnen `pregnant', i.e. ` with body fruit
';
Slavic *brędъ in Old Czech ja-břadek, apoln. ja-brząd `twig, branch of grapevine '
(besides one verschied. Slavic *brědъ in kašub. břod ` fruit-tree '); relationship to bher-
(bhren-) `overhang, protrude ' is absolutely agreeable;
Gothic briggan, brāhta, Old High German bringan, brāhta, also Old Saxon (wo also
brengian), Old English bringan and breng(e)an preterit brōhte (from *branhta) `bring';
Angebl. contaminated from root bher- and enek̂-; finally E. Fraenkel KZ. 58, 2861 f.; 63,
198.
References: WP. II 204, Lewis-Pedersen 40, Feist 105, Van Windekens Lexique 99.
Page(s): 168
re(n)k̂-
Root / lemma: bhre(
Meaning: to err
Material: Old Indic bhráṁśate, bhraśyate ` falls, overthrows ', participle bhraṣṭá-ḥ,
bhraṁśa-ḥ `fall, loss', but in RV. only from nasal basis bhrāśáyan (Kaus.), mā́ bhraśat
(Aor.), áni-bhr̥ṣṭa-ḥ ` not succumbing '; also bhraṁśa- with originally only present, then
further grown exuberantly nasalization? or old double forms? Old Irish brēc `lie, falsity'
(*bhrenkā) is the half meaning not so certain to compare with Old Indic bhraṁsá-ḥ, that it
would decide the latter sense.
Kuiper (Nasalpras. 141 f.) builds *bhrek̂-mi next to *bhre-n-k̂ō; nevertheless, his
etymological comparisons are not persuasive.
New Swedish dial. brind(e), Norwegian (with g from d) bringe `male elk ' (*bhrentós),
ablaut. Norwegian brund `baby male reindeer ' (*bhrn̥tós);
Latvian briêdis ` deer, deer stag ', whether from of a Indo Germanic additional form
*bhrendis, must be the origin of Lithuanian bríedis, Old Prussian braydis m. `elk'; if
Germanic loanword?
Note:
Baltic lang. were created before Slavic lang. hence the vocabulary shared by Baltic and
alb. is of Illyrian origin.
Perhaps to bhren-
ren- `overhang, edge'; different Specht Dekl. 120.
References: WP. II 205, WH. I 116 f., 551, 852, A. Mayer KZ 66, 79 ff., Krahe Festgabe
Bulle 191 f.
Page(s): 168-169
With formants t: Latin frōns, -tis m., new f. ` the forehead, brow, front '; Old Icelandic
brandr ` sword ' (*bhron-tó-); in wider meaning `stick, board; sword' against it probably from
*bhrondho- to bherdh- `cut, clip'.
With formants d: Old English brant, Old Icelandic brattr `high, sharp' (*bhrondos), Latvian
bruôdin̨š `ridge of the roof'.
ren-q-: Germanic *branha- in Old Swedish brā-, New Swedish brå- `sharp' in PN; Old
bhren-
Icelandic bringa `breast, thorax, breastbone of birds', nisl. bringr `small hill';
Note:
Alb. proves that from Root / lemma: bhren-to-s : `herdsman, *wanderer, *horn' derived from
ren-to-
an extended Root / lemma: bhren-
ren- : `to stick out; edge'.
Lithuanian brankà `the swelling', brankšóti, branksó́ti ` jut out stiffly (of bones, laths)';
ablaut. brìnkstu, brìnkti `to swell'; Slavic *bręknǫ, *bręknǫti in russ. nabrjáknutь `to bloat,
bulge, swell' etc.
bhren-
ren-g- perhaps in Old Icelandic brekka (*brinkōn) ` steep hill', Old Danish brink, brank `
upright ', Middle English nengl. brink `edge, border, bank, shore', Middle Low German
brink `edge of a field, field margin, meadow', Middle Dutch brinc, Modern Dutch brink
`edge, grass strip, border of grass, grass field '.
References: WP. II 203 f., WH. I 551, Trautmann 36.
Page(s): 167
Old High German brestan `break, crack, break, rupture', unpers. `lack, defect ', Old
English berstan ds., Old Icelandic bersta `break, crack, creak'; Old High German brest(o) `
disability, defect ',
Modern High German Gebresten; Old High German brust `break, defect ', Old English
byrst m. `damage'; Old High German brastōn ` crackle ', Old Icelandic brasta `rant, roister,
brag, boast'; without -t- Norwegian bras n. `clatter, brushwood ';
with -k-: Norwegian brisk ` juniper '; Middle High German braschen `crack, creak, cry, brag,
boast';
reu-k̂- (--k-)
Root / lemma: bhreu-
Meaning: to strike; to throw
Note: only Balto-Slavic, probably extension from bhrē̆u-1. For -k- compare above S. 18
Anm.
Material: Lithuanian braukiù braukiaũ braũkti `whisk, stroke; move slowly '; Latvian bràucu
brā̀uču bràukt `move';
ablaut. Lithuanian brukù brukaũ brùkti ` wave flax, wedge ', Latvian brukt ` crumble ',
brucinât `abrade, stroke the scythe';
Iterat. Lithuanian braukýti, Latvian braũcût `stroke' (with unoriginal intonation) and
Lithuanian brũkis m. `stripe, line', Latvian brùce f. ` scratch, scar', in addition Lithuanian
brùknė, bruknìs f., Latvian brùklene f. ` cranberry ';
Slavic *brušǫ *brusiti (originally iterative) in Bulgarian brúsja (brusich) `shake off, get rid
of, beat off, chop, cut, reject', Serbo-Croatian brûsim brúsiti `whet', Czech brousiti ds., in
addition Old Church Slavic ubrusъ ` veronica (the impression of the face of Jesus believed
by some to be miraculously made on a head - cloth with which St Veronica wiped his face
as he went to his crucifixion; the cloth used for this) ', Serbo-Croatian brûs (Gen. brûsa),
russ. brus (Gen. brúsa; mostly brusók) `grindstone, whetstone'; russ. etc brusníka `
cranberry ' (`lightly strippable '); ablaut. r.-Church Slavic brъsnuti `scrape, shave', russ.
brosátь (dial. brokátь), brósitь `throw', brósnutь `peel flax', bros `offal' etc in ablaut to
Bulgarian brъ́šъ `rub off'. With ū the iterative grade: Old Church Slavic sъ-brysati ` scrape
', brysalo `a painter's brush or pencil; style '.
Perhaps here Serbo-Croatian-Church Slavic brutъ `nail', Bulgarian brut ds. as *bruktъ,
compare to meaning Lithuanian brùkti ` put by force ', to form Latvian braukts `knife for
cleaning the flax'.
Maybe alb. (*breuks) pres `cut, peel', mpreh `whet, sharpen', mbreh `harness, yoke, put by
force ' [common alb. p- > mp-, b- > mb- shift], mbres `bruise, beat'.
Perhaps here the Illyrian VN Breuci, PN Breucus and the gall. PN Bρευκό-μαγος, today
Brumath (Alsace); in addition places Krahe (Gl. 17, 159) Illyrian VN Βρεῦνοι: Breones
(from *Breu̯ones).
Note:
Illyrian VN Βρεῦνοι: Breones (from *Breu̯ones) evolved according to alb. phonetic laws -t >
-nt > -n hence *Breu̯ones < *Breu̯ontes. But only alb. displays the common -k > -th, -t shift
found in Illyrian VN Breuci : Illyrian VN Βρεῦνοι (from *Breu̯ones), hence alb. is a dialect of
Illyrian Both alb. and older Illyrian display centum and satem characteristics.
Finally gall. PN Bρευκό-μαγος, today Brumath (Alsace); has evolved according to Illyrian
alb. phonetic laws -g > -th as alb. (mag-) math `big'.
Middle High German briustern `swell up', Old Icelandic ā-brystur f. Pl. ` beestings ' (also
broddr ds. from *bruz-da-z), Swiss briescht ds. (besides briesch ds. from *bhreus-ko-); Old
Saxon briost N. Pl., Old English brēost, Old Icelandic briōst `breast', zero grade Gothic
brusts f. Pl., Old High German brust, Modern High German Brust; Old Saxon brustian `bud'
(Slavic *brъstъ `bud'), Modern High German Brös-chen (from md.) `mammary gland of
cows', schwäb. Brüste, Bavarian Brüsel, Briesel, Bries ds., Danish brissel, Swedish
kalfbräss, with k-suffix Danish bryske, engl. brisket ` breast of the animals '.
Old Icelandic briōsk `gristle', Middle High German brūsche, Modern High German
Brausche `swelling, blister', Modern High German dial. brausche, brauschig ` swollen; of
style, turgid, bombastic, torose ', brauschen `swell up'.
Russ. brjúcho `lower abdomen, belly, paunch', dial. brjúchnutь ` yield, gush, well up, to
bloat, bulge, swell', Czech alt. břuch, břucho, nowadays břich, břicho `belly' etc (*bhreuso-
s, -m);
here also klr. brost' f. dial. brost m. `bud', Bulgarian brъs(t) m. ` young sprouts', Serbo-
Croatian br̂st m. ds., br̀stina `foliage, leaves'.
here klr. brost ' f. dial. brost m. ` bud ', Bulgarian Brъs (t) m. ` younger shoots ', Serbo-
Croatian br ̂ ^ st m. ds., br̀stina ` foliage '.
Old English briesan (*brausjan), brȳsan (*brūsjan) `break, rupture trans., shatter', engl.
bruise `injure', probably also Old High German brōsma, Middle High German brōsem,
brōseme, brōsme `bit, flake, crumb'; Old English brosnian ` molder '.
reus-3, bhrū̆s-
Root / lemma: bhreus-
Meaning: to boil; to sound, etc.
Note: esp. in Germanic words; perhaps to bhreu-
reu-s-1; also a new onomatopoeic word could
have helped (similarly akr. brújīm, brújiti `buzz, hum from an swarm of bees', Berneker 89).
Material: Middle High German brūsen `boom, blaster, roar', brūs `the boom', ndd. brūsen
`boom, blaster, simmer, seethe, boil; be hasty (from people); spread out, grow new shoot
(from plants); sprinkle, besprinkle ' (compare Modern High German Brause) (out of it
Danish bruse ds.), Dutch bruisen, previous bruischen `foam, froth, bubble, roar, boom,
blaster', ndd. brūsken ds., Middle High German brūsche ` douche, shower, spray, sprinkler
', Old Swedish brūsa ` storm ahead ', Norwegian Dialectal brŏsa ` storm gust ', Old
Icelandic brusi `he-goat, billy goat ', isl. bruskr ` tussock, besom ', engl. brush `bristle
brush, paintbrush, brush, tail (of foxes)', brushwood `shrubbery, bush, shrubbery ', Middle
English bruschen, engl. to brush `comb with a brush', Norwegian dial. brauska, bruska and
brausta, brusta ` make room, rush out forcefully '; Swedish bruska `rustle, rant, roister'.
With Germanic *bruska-z ` brushwood ', *bruskan ` crackle, rustle ' (-sk- could be Indo
Germanic zg) one compares the Balto-Slavic groups Lithuanian brũzgai Pl. ` brushwood ',
briauzgà ` babbler ', bruzgù, -ė́ti `rustle', russ. brjuzgáju, -átь `mumble, murmur', brjužžátь
`drone, grumble, murmur, growl ' etc; yet are the verb perhaps are only Balto-Slavic
onomatopoeic word formation. Because of the Germanic meaning `spray' is perhaps on
the other hand to be compared with russ. brýzgaju, -atь `spray, sprinkle, bubble ' etc.
rēi-, bhrī̆-
Root / lemma: bhrēi-
Meaning: to pierce, cut with smth. sharp
Note: extension from bher-.
Material: Old Indic bhrīṇánti `be hurt' (Pf. bibhrāya Dhātup.), Avestan pairibrīnǝnti ` be cut
all around ', brōiϑrō-taēža- ` dashing sharply ', Middle Persian brīn ` determined, fixed'.
Maybe alb. Geg pre- ` pierce, cut'
Latin friō, -āre `rub, grind, crumb, spall, crumble', fricō, -āre `to rub, rub down, rub off'
(from *fri-co-s `rubbing, scraping'), refrīva faba ` ground bean', frīvolus (from *frī-vo-s `
triturated '), ` breakable, trifling, worthless; n. pl. as subst. sticks of furniture '.
With frīvolus to be compared cymr. briw `broke; wound'; briwo `break, rupture, injure';
with s-extension here gall.-Latin brīsāre ` break, shatter ', French briser etc gallorom.
*briscāre ` curdle, coagulate, harden ', Swiss bretschi ds. (Wartburg), Old Irish brissid
`breaks' (from participle Pert. *bristo-), Middle Irish bress f. `din, fuss, noise, fight, struggle',
breissem ds., Old Irish PN Bres-(u)al (*bristo-u̯alos), corn. Middle Breton bresel `fight',
bret. bresa `quarrel', Middle Irish brise `frail, breakable', br. bresk ds.; compare the parallel
formation under bhreus-2.
Hereupon probably also cymr. brwydr `fight, struggle', Old Irish briathar `word,
*argument' as *bhrei-trā ` quarrel, argument ' (to cymr. brwyd `torn, perforates '), compare
Lithuanian bárti `scold, chide', refl. `be quarrelsome', Old Church Slavic brati `fight', s. bher-
2.
Maybe alb. Geg brit, Tosc bërtas `to scold, chide, quarrel, yell' : Lithuanian bárti `scold,
chide'.
Here presumably Middle Dutch brīne, Modern Dutch brijn, Middle English brīne,
nengl. brine ` salted water, salt brine ' (from the sharp taste like partly Slavic bridъ).
Maybe alb. brinjë ` rib', alb. Geg brini, Tosc briri ` sharp horn '.
Old Church Slavic britva `razor', russ.-Church Slavic briju, briti `shave, shear', bričь
`razor'; Old Church Slavic bridъ ` δριμύς ', russ.-Dialectal bridkój `sharp, cold', Serbo-
Croatian bridak `sharp, sour'; Old Church Slavic brъselije `shards', russ.-Church Slavic
brъselije, brъselъ `shard' (proto Slavic. also probably* brъselъ) as *bhri-d-selo-.
ĝ-extension bhrei-
rei-ĝ- presumably in Lithuanian brė́žiu, brė́šti `scratch, scrape', Iter. braiž-,
-ýti ds., and Old Icelandic brīk f. `board, low wooden wall, low bar'; compare with *bhrei-ĝ-
parallel ĝ-extension the einf. root bher- in Latvian beriu, berzu, berẑt `rub, scour, clean' and
gr. φοργάνη ἡἀραιότης Неs. and auf a k-extension *bhrei-
rei-k- traceable gr. φρίκες χάρακες
Неs.; brė́šti not better with Indo Germanic b- to Old English prica `point', Middle Low
German pricken, Middle High German pfrecken `prick' etc, besides that with other root
auslaut Norwegian Dialectal prisa `prick, stir, tease, irritate', preima, preina `banter, stir,
tease, irritate' etc (about age and origin Germanic words nothing is certain).
References: WP. II 194 f., WH. 116, 549, Vendryes RC 29, 206.
Page(s): 166-167
Middle High German briune, brūne `lower abdomen, vulva'; Old High German brōdi
`frail, breakable' (*bhrou-ti̯o-), Old Icelandic broma `piece, fragment' (*bhrumōn); a t-present
in Old English breoðan `break, rupture'; probably d- present based on Germanic family of
Old English brēotan `break, rupture', Old Icelandic briōta `break, rupture', broti m. ` heap of
felled trees, barrier ', braut f. `way, alley' (compare Modern High German Bahn brechen,
French route from rupta), breyta (*brautjan) ` alter, change, modify ', breyskr `frail,
breakable, brittle '; Old High German bruzī, bruzzī ` fragileness '; Old Icelandic brytia = Old
English bryttian `divide, share, allot, distribute'; Old Icelandic bryti m. ` colter, plough
coulter, pre-pruner, i.e. the most distinguished of the farmhands; kind of estate manager,
land agent ' = agsl. brytta m. ` dispenser, distributer '.
Latvian braũna, braũṅa `scurf, dandruff, flake, scale, abandoned skin or shell, caul,
entrails' (basic meaning ` scrapings ', compare Slavic brъsnǫti `scrape, stripe ' under bhreu-
k̂-);
References: WP. II 195 f., W. Schulze KZ. 50, 259 = Kl. Schr. 216.
See also: S. the extension bhreu-k̂-, bhreu-s-2.
Page(s): 169
Old Icelandic brūn `edge', whereof brȳna `whet', brȳni `whetstone'; Old English Middle
High German brūn `sharp' (from weapons).
Lithuanian briaunà `edge, border, cornice ' (*bhrēunā), ablaut. with Old Icelandic brūn.
Maybe alb. brini ` horn ', brinjë ` side, rib, edge '.
References: WP. II 196 f., W. Schulze KZ. 50, 259 = Kl. Schr. 216.
Page(s): 170
Gothic brūkjan, Old High German brūhhan, Old Saxon brūkan, Old English brūcan
`need, lack', Gothic brūks, Old High German brūhhi, Old English brȳce `usable'.
Note:
Root / lemma: bhrū-
rū-1 (*ḫebhrū-
rū-1):: brow, derived from the animate suffixed -ru
ru of Root /
okʷ- : to see; eye. According to gr.s -kʷ > -p, -gʷ > -b;
lemma: okʷ
Note: partly with initial vowel, Indo Germanic o- or a- (full root form?); after Persson Beitr.
17 lies a dark composition part *okʷ- `eye' (with. consonant-Assimilation) before.
Material:
In e- grade:
npers. ebrū, brū ds. (Hübschmann IA. 10, 24); (*ḫ1ebru-)
In zero grade:
Old Indic bhrū́-ḥ f., Akk. bhrúv-am `brow', Avestan brvat- f. (Du.) ` brows '.
Maybe zero grade alb. vrenjt (*vrenk-) `frown' common alb. -kh > t. : Khotanese: brrauka-lä
`brow' : Sogdian: (Buddh.) βr'wkh `eyebrow' (*brū-kā-) : Other Iranian cognates: Khwar.
(')βrwc [pl.tantum] `eyebrow'; San. vrīc `eyebrow'.
In o- grade:
gr. ὀφρῦς, -ύος f. `brow', figurative ` raised edge, hill edge ' (after Meillet BSL 27, 129 f.
with gr. vocal prosthesis?); maked. ἀβροῦτες ` on the brow or edge of a steep rock,
beetling ' (changed from Kretschmer Einl. 287 in ἀβρούFες; held on from Meillet, s.Boisacq
733 Anm. 3, because of the otherwise stated form ἀβροτες and because of Avestan brvat-
);
In zero grade:
Old English brū, Old Icelandic brūn, Pl. brynn `brow' (under the influence of common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-), (conservative stem, from *ƀruwūn-).
Lithuanian bruvìs m. `brow', žem. also brū̆nės Pl., Old Prussian wubri f. `eyelash'
(seems a metathesis from *bruwi);
An e- Abl. bhru̯ē- with syllabic become r regards Trautmann KZ. 44, 223 in Lithuanian
birwe = bruvìs.
In a- grade:
unclear are Middle Irish Pl. abrait (*abrant-es or *abrantī) ` eyelids, brows ', likewise mbr.
abrant `brow', cymr. amrant `eyelid'
In zero grade:
Middle Irish brūad Gen. Du., brāi, brōi Nom. Du. f. ` brows ' (to diphthong s. Thurneysen
Grammar 199), Old Irish forbru Akk. Pl. (*bhrūns : Akk. ὀφρῦς), forbrú Gen. Pl. ` eyebrows
'; Specht (Dekl. 83, 162) would like to put to Latin frōns ` the forehead, brow, front '; but
vocalism and meaning deviate;
Old Bulgarian brъvъno `balk, beam', Serbo-Croatian br̂v f. `balk, beam, bridge made of
beams ' (etc, s. about Slavic forms Berneker 92).
Unclear is the guttural in the Germanic forms: *brugī- from *bruu̯ī-, or k- suffix? S.
Kluge11 under `Brücke = bridge' and Specht Dekl. 2113 f., accepts the connection with
bhrū-1.
Gr. πυθμήν (*φυθ-) m. `bottom, sole, base of a vessel', πύνδαξ m. ds. (for φύνδαξ after
πυθμήν Schwyzer Gr. Gr. I 71, 333).
Latin fundus, -ī m. ` ground; the bottom or base of anything; a farm, estate' (*bhundhos),
profundus `deep' = Middle Irish bond, bonn m. `sole, foundation, groundwork, basis, pad,
prop '. (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Maybe alb. (*fundus), fund `bottom, end', fundos `sink ' Latin loanwords.
Old High German bodam, Modern High German Boden, Old Saxon bodom, Old English
*boðm > Middle English bothem m. besides Old English botm m. > engl.bottom and Old
English bodan `bottom, ground',
Old Norse botn `bottom', Old English byðme ` bilge, floor, bottom ' besides bytme, bytne
ds., Old Icelandic bytna ` to come to the bottom ', with unclear dental change; it seems to
lie a basic proto Germanic *buÞma- , probably is to be explained analogically; compare
Petersson Heterokl. 18, Sievers-Brunner 167, Kluge11 under siedeln. About Modern High
German Bühne, originally ` wooden floor (made from floorboards) ', angebl. from Germanic
*bunī, Indo Germanic *budhniā, s. Kluge11 under Bühne.
References: WP. II 190, WH. I 564 f., 867, Porzig WuS. 15, 112 ff. (against it Kretschmer
Gl. 22, 116); compare also Vendryes MSL. 18, 305 ff.
Page(s): 174
The aberrant consonant in Old Indic bukka-ḥ `he-goat' (uncovered) is probably from
bukkati ` barks ' (see below beu-1, bu-) influenced hypocoristic reshuffling *bhūja- =
Avestan būza-. Also npers. dial. boča `young goat', pām. buč, büč seem to be a result of
similar reorganization.
References: WP. II 189 f., Pedersen Litteris 7, 23 f., Martinet Gémination 182.
Page(s): 174
Similar to Lithuanian burnà, Armenian beran `mouth' (actually ` orifice ') to bher-
er- `cut,
clip' under conception `cleft, gap = gullet'.
References: WP. II 171, WH. I 482, 551 f., 866, Lidén Mél. Pedersen 92, Specht Dekl.
162.
Page(s): 145
mndd. plad(d)eren `chat, prate', nndd. pladdern `splash, besprinkle ', Swedish pladder `
loose gossip', Danish bladre `spread lose gossip ', older also `splash', lacking of consonant
shift in onomatopoeic word.
Similar to onomatopoeic words are ndd. plapperen (Modern High German plappern),
Middle High German plappen and blappen, Old High German blabizōn `babble' and mndd.
plūderen `babble' (Middle High German plūdern, Modern High German plaudern).
compare with partly similar meaning bhlē̆d- ` to bubble up, chat', bhel- `sound' and bal-,
bal-bal- under baba- (e.g. Lithuanian blebénti with Modern High German plappern similar
formation).
blou- (bhlou-
Root / lemma: blou- lou-?), plou-
plou- (*bhlou-ks-eh2)
Meaning: flea
Note: With k- and s-suffixes and taboo metathesis and anlaut alteration.
Note:
Material: With p: Old Indic plúši-, Armenian lu (*plus-), alb. plesht, Latin pūlex , Indo
Germanic*plouk- in Old High German flôh, Old English fléah.
Note:
Common Armenian Celtic (often alb.) initial pl- > l-, see Root / lemma: plab-
plab- : to babble,
etc.. Old Irish (*plabar) labar ` talkative '.
Notes: In Polish dialects, we find a large variety of forms, e.g. pcha, pɫa, pɫecha, bɫecha,
bɫcha.
Formations in e- grade:
alb. plesht : Polish pɫecha ` flea'.
With b (or bh?): afgh. vraža, gr. ψύλλα (*blusi̯ā), Balto-Slavic *blusā in Lithuanian blusà,
Latvian blusa, Prussian PN Blus-kaym, russ.-Church Slavic blъcha, Serbo-Croatian bùha,
russ. bɫochá.
References: Meillet MSL. 22, 142, 539 f., Trautmann 35, Specht Dekl. 42 f., 203, 235.
Page(s): 102
Gr. δάκρυ, δάκρυον, δάκρυμα `tears'; out of it borrows Old Latin dacruma, Latin
lacruma, lacrima ds. (with sabin. l?);
Note:
Maybe alb. (*lok-) lot `tear' [common alb. -k > -th, -t similar to alb. (*mag-) math `big'.
Old Irish dēr n., cymr. deigr (could go back to Pl. *dakrī the o-Dekl.), Pl. dagrau, abret.
dacr-(lon) ` moist, damp, wet ', corn. dagr `tears' (Island-Celtic *dakrom `see, look'
Thurneysen KZ. 48, 66 f); Germanic *táhr- and tagr- : Gothic tagr n. `tears', Old Norse tār
n. (from*tahr-), Old English tæhher, tear, teagor m., Old High German zahar m. (Modern
High German Zähre from dem Pl.; whether in Germanic still from old u-stem or it has
changed out of it? o-stem has gone out, is doubtful).
Indo Germanic *dak̂ru is probably from *drak̂ru dissimilated because of Old High
German trahan, Old Saxon Pl. trahni `tears', Middle Low German trān ds. and `( from fat of
squeezed out drops through cooking:) fish oil', Middle High German traher ds. (-er
probably after zaher has changed) and Armenian artasuk` ` tears ', Sg. artausr from
*drak̂ur.
On the other hand one searches connection with Old Indic áśru, aśra-m `tears', Avestan
asrūazan- ` pouring tears ', Lithuanian ašarà, ãšara `tears', Latvian asara ds.; probably
sheer rhyme word, so *ak̂ro- ` acer, sharp, bitter ' as epithet of the tears (`bitter tears ')
partially used in place of dak̂ru, whereby it took over its u-inflection? compare also
Mühlenbach-Endzelin I 142 f.
Note:
From early Italic, Illyrian people the cognate for tears passed to Altaic languages:
dāiu̯ēr,
Root / lemma: dāiu̯ ēr Gen. daiu̯rés
ēr és
Meaning: brother-in-law
Material: Old Indic dēvár-, Armenian taigr, gr. δᾱήρ (*δαιFηρ), Latin lēvir (in ending
reshaped after vir; the l for d probably Sabine), Old High German zeihhur, Old English
tācor (presumably through hybridization with an equivalent from Lithuanian láigonas
`brother of wife'), Lithuanian dieverìs (for *dievė̃ = Old Indic dēvár-; older conservative
Gen. diever̃s), Latvian diẽveris, Old Church Slavic děverь (i-, i̯o- and conservative stem).
Note:
The Baltic cognate Lithuanian láigonas `brother of the wife' proves the Balkan origin of
Baltic languages inheriting Latin d- > l-.
References: WP. I 767, WH. I 787, Specht KZ 62, 249 f., Trautmann 43.
Page(s): 179
ǝu-, dū̆-
dāu-, dǝu-
Root / lemma: dāu-
Meaning: to burn
Note: uncertainly, whether in both meaning originally identical (possibly partly as ` burning
Note:
pain ', partly ` destroy by fire, burn down hostile settlements '?)
Material: Old Indic dunṓti `burns (trans), afflicts', dūná- `burnt, afflicted ', Pass. dūyatē
`burns' (intr.), kaus. dāvayati `burns' (trans), dāvá-ḥ (with ablaut change davā-ḥ) `blaze', dū
f. `affliction, pain', doman- `blaze, agony' (-ǝu- as in δεδαυμένος);
Note:
Old Indic and alb. prove that Root / lemma: dāu- ǝu-, dū̆- : `to burn' derived from Root /
dāu-, dǝu-
eu-4, dheu̯ǝ- (presumably: dhu̯ē-, compare the extension dhu̯ē-k-, dhu̯ē-̆ s-) : `to
lemma: dheu-
reel, dissipate, blow, *smoke etc.'.
gr. δαίω (*δᾰF-ι̯ω) `set on fire, inflame', Perf. δέδηε `be in flames, be on fire' (: Old
Indic dudāva), participle δεδαυμένος (δαῦσαι ἐκκαῦσαι Hes., ἐκδαβῇ ἐκκαυθῇ Λάκωνες
Hes.), δάος n., δαΐς, -ίδος f. `torch' (to ᾳ: von Attic δᾱͅς, δᾱͅδός s. Schwyzer Gr. Gr. I 266),
δᾱνός ` easily ignitable = to dry' (*δαεινός from *δαFεσ-νός), δᾱλός ` burning piece of
wood' (*δαFελός = lakon. δαβελός); δήιος `hostile', Doric (Trag.) δᾱΐος, δᾳος `afflicted,
woeful, wretched, miserable'; hom. δηΐοω `slay, kill, murder' (Attic δῃόω `ds., devastate'),
δηιοτής, -τῆτος `tumult of war, fight, struggle', hom. δᾰΐ Lok. `in the battle' (to Nom. *δαῦς,
Indo Germanic *dāus Schwyzer Gr. Gr. I 578), δαι-κτάμενος ` killed in the fight'; probably
δύη `affliction', δυόωσι `fall in the misfortune' (ἀνθρώπους, Od.), δυερός ` unlucky '.
About ὀδύνη (mostly Pl.), Aeolic ἐδύνας Akk. Pl. `pain', ὀδυνᾶν ` cause pain, afflict,
sadden' see below ed- `eat'; perhaps here δαῦκος ὁ θρασύς (`stormy, hot tempered') Hes.
Alb. dhunë (*dus-n-) `affliction, pain, force, violence, horrible action; disgrace, insult'
(dhunon `revile, violate'; dhun `bitter', originally `unpleasant'? or as Slavic gorьkъ `bitter':
gorěti `burn'?) with *du-s- (presumably as zero grade of -es- stem = or as gr. δά(F)ος);
Tosc derë `bitter' (*deu-no-);
Latin presumably duellum, bellum `war, fight' (WH. I 100 f.), with unclear suffix.
Old Irish dōīm `singe, burn' (about Old Irish dōīm `get, exert' see below deu̯(ǝ)-),
Verbalnom. dōud = Old Indic davathu-ḥ `blaze, fire '; atūd `kindle, inflame' from *ad-douth,
cymr. cynneu `kindle, inflame' , (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), also bret. devi, cymr.
deifio `burn' (with v from w before i̯) here (Thurneysen KZ. 61, 253, Loth RC. 42, 58); Old
Irish Gen. condid, Middle Irish connad, condud `firewood', cymr. cynnud ` firing', corn.
kunys, bret. keuneud `firewood' (Pedersen KG. I 108, II 39, basic form perhaps*kom-
dauto-); cymr. etewyn ` firebrand ' (*ate-dau̯-ino-), bret. collective eteo ds.
Old High German zuscen `burn'; after φρύ̄νη : braun here also Old English tosca `frog',
Swedish Dialectal tosk ds.; perhaps (with *eu, see below) Old Norse tjōn n. `damage,
wrong; injustice, derision, ridicule', Old English tēona m., tēone f. `damage', Old Saxon
tiono `evil, harm, wrong; injustice, enmity', whereof Old Norse tȳna `destroy, lose', Old
English tīenan `plague, anger, slander', Old Saxon gitiunean ` act wrong against
somebody '.*
-------------------------------------------------------------------------------------------
*) In spite of Osthoff IA. 1, 82 has kept away the family of Modern High German zünden,
Gothic tundnan `is ignited', tandjan `ignite, set on fire', Middle High German zinden,
because of that i and a would not be probably first ablaut neologism in u; after Thurneysen
IA. 83, 32 as t-andjan to Old Irish ad-and- `kindle, inflame'.
---------------------------------------------------------------------------------------------
Berneker IF. 10, 158 places here also Lithuanian džiáuti ` place down in order to dry ',
Latvian žaut `dry, burn incense, smoke ' as *dēu-ti, as also alb. and Germanic eu- forms
can contain Indo Germanic ēu; the relationship of this *dēu- to *dāu- is unclear; or to di̯eu-
`sky, heaven'?
Benveniste places to Armenian tam-uk yet Hittite dame(n)k- `fall like rain' (BSL 33, 143).
References: WP. I 763, M. Förster Themse 145 f., Kretschmer Gl. 24, 1 ff., 15 ff., Mél.
Pedersen 76 ff., Benveniste BSL 33, 143.
Page(s): 175
hom. also δαιτύς, -ύος `share, meal, sacrifice, oblation' (: Old Indic dā́tu); δαιτυμών `guest'
(as `serving the meal'), δαιτρός ` colter, plough coulter, pre-pruner. ' (: Old Indic dātár-),
δαιτρόν `share' (: Old Indic dātrám; this αι of these gr. words is partly according to phonetic
laws - āi, ǝi - partly analogical, as in Cretan Perf. δέδαισμαι to δατέομαι, compare also
Cretan δαῖσις `division', καρποδαισταί ` distributor of fruit '), δαίνῡμι `host', probably also
δαίμων m. `god, goddess; fate, destiny, person’s lot in life' (actually ` prorating; or `god of
the dead as a corpse eater', Porzig IF. 41, 169 ff., Kretschmer Gl. 14, 228 f.; about of
*dens ` high mental power '); δαΐζω, Fut. -ξω,
Archilochos δαίμων `δαήμων' see below *dens-
Aor. -ξα `divide, carve, slit, destroy' (due to *δᾰFό-ς ` sliced, destructed'), ἄ-δατος
ἀδιαίρετος Hes., δάνος n. `interest, usury' (due to a participle *dǝ-nó-s = Old Indic diná-ḥ,
compare δάνας μερίδας);
lo- perhaps Old Church Slavic dělъ `deal, portion' (*dǝi-lo-) (see below
With formants -lo-
*del
del- `split'); about Old Irish fo-dālim etc s. just there. Here belongs probably also Gothic
del-
dails `deal, portion', runeninschr. da[i]liÞun `divide', Old Icelandic deill, Old English dǣl,
Old High German teil m. `deal, portion';
Old Icelandic deila f. `division, disunion', Old High German teila f. `division'; Old Icelandic
deila, Old English dǣlan, Old High German teilan `divide' etc It could hardly derive from
Slavic, probably it derives from Venetic-Illyrian, because the root form *dǝi- is attested in
South Illyrian PN Dae-tor. An additional form Indo Germanic dhǝi- besides dǝi- would be
unplausible.
p- extension dāp-
dāp-, dǝp-
ǝp-; dǝp- ni- ` sacrificial meal ':
no-, -ni-
ǝp-no-
Old Indic dāpayati `divides'; Armenian taun (*dap-ni-) `festival'; gr. δάπτω (*δαπι̯ω) `tear,
rend, mangle, lacerate, disassemble ', with intensive reduplication δαρδάπτω `tear, rend,
(κτήματα) squander, dissipate in luxury', δαπάνη f. `expenditure, esp. arising from
hospitality (: daps) ',
δάπανος ` lavish, wasteful ', δαπανάω ` consume' (out of it Latin dapinō `serve up (as
food), provide for'), δαψιλός (Empedokles), δαψιλής `(* wasteful) exuberant, rich, generous
'; Latin daps `(*share) a sacrificial feast, religious banquet; in gen., meal, feast, banquet ',
damnum `loss, damage, defect, fine', damnōsus ` ruinous ' (*dap-no- : δαπάνη, different
Pedersen Hitt 42);
maybe Illyrian Epidamnos (Eppi- '*horse' + *dap-no '*sacrifice'), also alb. Geg dam (*dap-
no) `damage': Latin damnum.
Old Norse tafn (*dap-no-) ` sacrificial animal, sacrificial meal ', compare den Germanic GN
Tanfana (Tacit.), if from *tafnana, Marstrander NTS. 1, 159.
From Germanic one still adds a lot, what was a meaning-development from `split up, cut
up, divide' to `tear, pluck, shortly touch, make short clumsy movement ' would assume; in
following the meaning from δαπανᾶν, damnum derives aschw. tappa and tapa ` put an end
to, lose', Old Icelandic tapa ds.; Old Frisian tapia `pluck', Old English tæppe f. ` cloth
stripes ', Middle English tappen (engl. tap) `hit lightly', Middle Low German tappen, tāpen
(lengthening in open syllable?) ` pick, pluck'; Old Norse tǣpr ` barely touching ', isl. tǣpta
(*tāpatjan) ` just touch ', Norwegian Dialectal tæpla `touch lightly, tread quietly'; but
Norwegian Dialectal taap(e) m., Danish taabe `fool, rogue, awkward; clumsy person',
Norwegian taapen `weak, feeble, ineligible ', tæpe n. ` insignificant; unimportant thing', Old
Norse tǣpiligr `concise', with other labial grades Swedish Dialectal tabb, tabbe ` gawk ',
tabbet ` oafish ', are probably onomatopoeic words, also as ndd. tappe, Swiss tāpe,
Modern High German Tappe ` paw ', as well as tappen, täppisch etc; s. also under dhabh-
1.
Likewise are to be kept away Old High German zabalōn, Modern High German zappeln,
as well as Old High German zapfo, Modern High German Zapfen, Old Englishtæppa ds.
(Germanic *tappon-); also only Germanic words with i and u (compare Specht Dekl. 152
f.):Middle English tippen, engl. tip ` touch quietly, bump quietly ', Modern High German
tippen, Middle High German zipfen `(in swift movement) trip, scurry ', Old Norse tifask `
walk on tiptoe; trip ', Middle High German zipf `tip, cusp, peak', nasalized Middle Low
Germantimpe f. `tip, end', Old English ā-timplian `hold with nails'; on the other hand
Norwegian Dialectal tuppa, Modern High German zupfen, Old Norse toppr ` tuft of hair,
summit, acme, apex ', Old English topp m. `cusp, peak, crest, summit, tip ', toppa m. `
filament ', Old High German zopf ` pigtail, braid, plait, end of a thing '; Middle Low German
tubbe, tobbe ` spigot ', tobben `pluck, rend ', South German zöfeln ` waver ' (as zapfeln);
perhaps here also Old High German zumpo `penis', Middle High German zumpf(e),
Modern High German Zumpt, whereat under dumb-.
gr. δατέομαι `divide, tear, rend, consume' (Fut. δάσσεσθαι, Aor. hom. δάσσασθαι, Attic
δάσασθαι), wherefore δασμός `division', δάσμα `lot', common gr.-Illyrian -ks- > -ss-
δατήριος `dividing, splitting' (this certainly from *δᾰ-τήρ: Old Indic dā-tár- `reaper, mower'),
ἄδαστος ` undivided '; δατέομαι is gr. neologism (Schwyzer Gr. Gr. I 676) and not Indo
Germanic *dǝ-t-;
Gothic ungatass ` disarrayed, disorderly ' (compare ἄ-δαστος), Middle Dutch getes `be
submitting, suitable '; Old High German zetten `(distributing) strew, outspread ', Modern
High German verzette(l)n, probably also Old Norse teðja ` outspread dung ', tað n. `(*
outstretched) dung'; Old High German zota, zata f. ` tuft of wool, hair hanging down
together, filament or wool ' (therefrom zaturra ` a harlot, prostitute '), Old English tættec
(expressives tt) `scrap, shred, tatter, rag ', Old Norse tǫturr `scrap, shred'; Old Danish
tothae, Old Danish and Danish Dialectal tøde, taade `, retard, delay, hinder'.
Besides with u-Vok. Old Norse toddi `small piece', holl. todde `scrap, shred', Old High
German zota, zotta ` topknot ', Modern High German Zotte, Zote; Middle High German
zoten `go slowly', Modern High German zotteln, East Frisian todden `pull, tear, drag ' ;
about Modern High German zaudern s. Kluge11 704.
s-extension d-es-
es-:
Old Indic dásyati ` suffers lack, swelters, languishes ', upadásyati ` goes out, is
exhausted ';
Norwegian dial. tasa `wear out', Swedish dial. tasa ` pluck wool, outspread hay ', ndd.
tasen `pluck', Modern High German Zaser, older Zasel ` fibre, filament ', Norwegian dial.
tase m. `weak person', tasma `languish', tasa ` become feeble '; ablaut. Danish Dialectal
tæse ` work slowly ', ndd.täsen ` work heavily', identical with Norwegian Danish tæse `
disentangle, wear out, pull out'; compare in similar meaning Norwegian tasse ` go quietly ',
taspa ` go slowly and sluggishly', Middle High German zaspen `scratch, go sluggishly ',
Old High German zascōn ` seize, snatch, tear away ' (actually `drag') = Modern High
German dial. zaschen, zäschen `drag, pull, tear, work slowly ', zäschen f. ` a train in the
dress '; about Old High German tasca `pouch, pocket' s. Kluge11 612.
Maybe truncated alb. Geg (*zascōn) me zanë ` to seize, snatch, tear away '
Hittite tešḫā- `keep oneself away from' (3. Sg. preterit ti-eš-ḫa-aš).
Maybe alb. Geg (*tešḫā) tesha Pl. `clothes, belongings, rags', teshë `speck of dust, little
splinter, torn piece'
Besides with i-vocalism (Indo Germanic *di-s as extension to dī̆-? Or only Germanic
neologism?):
Swedish dial. teisa, tesa ` pull to pieces ', Danish dial. tese `pluck (e.g. wool)', Old
English tǣsan ` pull to pieces ', Old High German zeisan, zias ` ruffle; tousle, pluck wool ';
East Frisian holl. teisteren ` rend ', Old English tǣsel, Old High German zeisala ` teasel ',
Norwegian Dialectal test `willow fibre, ringlet, hair lock ', with ī Norwegian tīst ` fibre,
filament ', tīsl ` shrubbery ', with ĭ Middle High German zispen `go sluggishly' (as zaspen),
probably also (?) Old English teoswian `plague, disparage ', teoso `insult, deceit, malice'.
Finally with u-vocalism: Norwegian dial. tosa `rub, wear out, pluck', also `flub, work
slowly ', tose `frail person', tos ` fibers, ragged rigging ', tossa `strew, distribute, outspread
', Middle English tōtūsen `tousle, ruffle', Middle Low German tōsen ` rend, pull', Old High
German zirzūsōn `tousle, ruffle', Middle High German zūsach ` brushwood ', zūse f. `
brushwood, hair lock ' ; perhaps to Latin dūmus ` a thorn bush, bramble brushwood, shrub'
(*dū̆s-mo-s) and Old Irish doss `bush'.
Protoform: *dàma
Meaning: ill, sick, bad
Turkic protoform: *jAman
Tungus protoform: *dam-
Japanese protoform: *dàm-
Note: Despite SKE 75 there is no reason at all to suppose a Chinese origin of the Turkic
form (MC ja-mạn 'savage, barbarian' is too distant semantically; the usage of PT *jaman
for a bad disease, sickness is very close to Japanese and may suggest that the original
meaning of the root was 'ill(ness), sick(ness)').
References: WP. I 763 ff., WH. I 322, 323 f., 859; Schwyzer Gr. Gr. I 676.
References:
See also: out at least basically as extensions from dā- `cut, split' agreeable root del-
del- `split',
del- ` whereupon it is split apart ', der-
del- der- `split, flay' see below see below its own headwords.
Page(s): 175-179
Germanic *tīkan-, with intensive sharpening *tikkan-, in Old English ticia m. (lies tiica or
ticca), engl. tike and tick `wood tick, sheep louse ', Middle Low German Zecke m. f. `wood
tick', Modern High German Zecke; besides a mediation form *tīkan- in Middle Low German
teke, Middle High German Zeche, engl. teke ds.;
Norwegian dial. tikka, ndd. ticken ` stumble lightly ', Middle High German zicken ds.; Old
High German zechon ` pulsate, banter, skirmish'; engl. tickle ` titillate '; nasalized Old
English tindian ds.
Latin dīcere `to indicate; to appoint; most commonly, to say, speak, tell, mention; in
pass. with infin., to be said to; to mention, speak of, tell of, relate; to name, call; to mean,
refer to', dīcāre ` announce solemnly, award, consecrate, dedicate, set apart, devote, offer
', Oscan deíkum `say', Umbrian teitu, deitu `(Fut. Imper.) you will say, declare', changing
through ablaut Oscan dicust ` will have said ', Umbrian dersicust ds., Oscan da-díkatted `
to dedicate, consecrate, set apart ', Latin dīciō ` power, sovereignty, authority ', indīcāre
`indicate, display, show, offer', index ` an informer; a sign, token; the forefinger; a title; a
touchstone ' (as also Old Indic deśinī ` forefinger '), iūdex ` a judge; in plur., a panel of
jurors ', vindex (vindicāre = vim dicere), causidicus; about proto Irish *Eku̯o-decas,
Lugudec(c)as (Gen. Sg.) see below dek̂-1.
Gothic gateihan ` indicate, promulgate ', Old Norse tēa, newer tiā `show, depict,
represent, explain, announce ', Old English tēon ` indicate, promulgate ', Old High German
zīhan `accuse, blame', zeihen';
Maybe alb. Tosc zihem `quarrel, argue', truncated Geg (*zīhan) zanë ` to quarrel '.
wherefore Old Norse tīgenn `(*show, point out, reveal, advise, teach) noble', (under the
influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), tīgn f. `rank; noble man, husband'; Old High
German zeigōn `show', whereof zeiga `instruction'; inziht etc see above; further Old Norse
teigr m. ` linear part of meadow ' (`*direction' = Old Indic deśá-ḥ `region, place, land'),
changing through ablaut Old English tīg, tīh `meadow, pasture ', Middle Low German tī(g)
m. public collective place of a village ', Old High German zīch `forum'.
Here presumably with the meaning `finger' (= `*pointer') and secondary, but already old
`toe', Old High German zēha, Old English tāhe, tā, Old Norse tā `toe' (*dóik̂uā
̯ ), Middle
Low German tēwe, Modern High German and südd. zēwe ds. (*doik̂-u̯ā), and that probably
from *dicitus through dissimilation against the toneless t resulted Latin digitus `finger, toe'.
Hittite: tekkussai- (I) ' indicate, show, present, display ' (Friedrich 220)
Whether deik̂- and deiĝ- from dei- `bright shine' (also `see') are extended as ` allow to
see, allow to shine '?
References: WP. I 776 f., WH. I 348 f., 351, 860, Schwyzer Gr. Gr. I 696 f., Feist 204, 472.
Page(s): 188-189
hom. δέελος `visible' (*δει̯ελος; with metr. lengthening εὐδείελος), δῆλος ds. (from *δέι̯αλος,
from which also Hesychs δίαλος; hom. ἀρίζηλος `very distinct, clear, bright' (from *δι̯η-λός);
*doilo- presumably in Old English sweo-tol (from *tāl) `apparent, manifest, obvious,
*doilo-
distinct, clear, bright' and in Middle Irish dōel `beetle, chafer' (`shining black insect') as well
as in Irish river names Daol (*doilā) as `the shining'. Here probably also Lithuanian dailùs
`dainty, pretty', dáilinti `smooth, adorn'.
u̯-extension: dei̯
dei̯i̯i̯eu-
eu- (: di̯éu-, diu̯-, di̯u-) `bright, divine revered sky and bright day:
eu
Old Indic dyā́uḥ (diyā́uḥ) `sky, heaven', Akk. dyā́m, Lok. dyáví, diví, Dat. divḗ, Gen.
diváḥ (and dyōḥ), Instr. Pl. dyú-bhiḥ;
gr. Ζεύς (= dyāú-ḥ), Akk. Zῆν (= dyā́m), Vok. Ζεῦ (*di̯ĕu), Gen. Δι(F)ός, Dat. (Lok.) Δι(F)ί
(Ζῆν lengthened Ζῆνα, Ζηνός, Zηνί; about Ζάς by Pherekydes of Syros s. Schwyzer Gr.
Gr. I 5774); the Gen. *diu̯es in Thessalian Διες-κουριάδεω, prien. Διες-κουρίδου (Schwyzer
Gr. Gr. I 547);
Maybe Rumanian zeu `god' : alb. zot, Pl. zota `god' : Rumanian zeiţă, zeitate, zână
`goddess' : alb. zana f. `nymph, goddess' : gr. Ζῆνα [common alb. n > nt > t].
in Latin the old paradigm has split in two names which designate the name of the
uppermost God and the `day'; similarly in the Oscan and Umbrian:
Note:
In Illyrian and Albanian the attribute noun or adjective comes after the noun.
Latin Gen. Iouis (Old Latin also Diovis, also as Nom.), Oscan Diúveí ` Jove ', íuvilam, older
diuvilam `* iovilam ', iúvilas `* iovilae ' etc, compare GentilN Latin Iūlius (*Iovilios);
Maybe -l- suffix, (typical in Old Indic and Illyrian): alb. die-lli ` sun ' : Latin Diālis `relating to
Jupiter; '(flamen) dialis'.
Maybe alb. (*Jove-di, *jeudi) enjte 'Thursday' : French jeudi ' Thursday ', Italian jovedi '
Thursday'.
Latin Diēspiter (whereof Diālis `relating to Jupiter; '(flamen) dialis', the priest of Jupiter')
with Akk. d(i̯)i̯ēm has changed after Nom. diēs, otherwise would prevail in the meaning
`day', while to the name of ` sky God ' the ablaut grade *di̯ou̯- from *di̯eu- would be
accomplished under the pressure of Vok. *di̯eu- (up to Diēspiter, also Umbrian Di, Dei
`[masc acc. sing.] god, [neut voc. sing.] god', contracted from diē-, so that Di(m) = *diēm);
the old Nom. *diūs from *di̯ēus still standing in addition toVēdiovis, Vēiovis, Vē-diū̆s `old-
röm. Underworld God ';
in the meaning `day' Latin diēs see above (m.; as f. in the meaning `date, day month
year (according to the calendar), period, time' presumably after nox), yet besides the older
ēus still in nu-diū̆s tertius `now is the 3. day', further diū ` by day' (Lok. *di̯ēu̯ or
Nom. di̯ēus
*di̯ōu), ` for a long time ', ` a long time ago' out of it `long'.
Maybe in -e
e- grade Latin Greek Albanian: Latin perendie (*peren-dies) ` on the day after
tomorrow ' : Albanian (*peren-diem) perëndim m. ` sunset, end of the day ', perëndimi `
west ', (*peren-desha) perëndesha ` upper goddess ' (*peren-dea) perëndia ` divinity '.
Albanian (-dea, -desha ` goddess ' : Latin dea : Italian dea : Spanish diosa : French
déesse : Portuguese deusa ` goddess '. [see Root / lemma: per-
per-2 : to go over; over].
diminutive Latin diēcula ` a little day, a short time ', Oscan [d]iíkúlús `days', zicolo m. `day';
Old Irish dīe, proclitic dīa `day' (from after the Akk. *dii̯ēm has changed *dii̯ēs), cymr.
dydd, corn. deth, dyth, bret. deiz `day' (also); Old Irish in-dīu `today', cymr. etc he-ddyw
`today' (at first from *-dii̯ū, probably = Latin diū).
Maybe Root / lemma: k̂o-, k̂e- (with particle k̂e `here'), k̂(e)i-
(e)i-, k̂(i)i̯i̯i̯o- : this + Root / lemma:
(e)i
dei-1, dei̯ǝ-, dī-
dei- dī-, di̯ā- : to shine, day = , cymr. etc he-ddyw : alb. (*sodiena) sonte `today' :
Latin hodie, Latvian šodiena, Lithuanian šiandien `this day, today'.
Maybe Latvian diena : Lithuanian diena : cymr. dydd : Wallon djoû : alb. dita : Spanish día
: Asturian día : Catalan dia : Piemontese di : Leonese día : Valencian dia : Venetian dì :
Bergamasco dé : Bolognese dé : Bresciano dé : Breton deiz : Frisian dei : Galician día :
Ladin dé : Lombardo Occidentale dì : Mantuan dì : Portuguese dia : Romagnolo dè :
Romanian zi : Romansh di : Sardinian Campidanesu di > Italian (*diorno) giorno : Furlan
dì; zornade : French (*diour) jour : Calabrese 'iornu; juarnu : Catanese jornu : Caterisano
jornu : Sicilian iornu : Triestino giorno : Mudnés dè; giorèn : Napulitano juorno : Occitan
jorn; dia : Parmigiano gioren : Reggiano giouren; dè : Viestano jurn' : Zeneize giorno <
Latin diēs `day'.
Old Indic dívā `during the day', divḗdivē `day by day' (divám Nom. otherwise `sky,
heaven'), naktáṁdivam `night and day', sudivám `a nice day', sudivá-ḥ ` having a nice day
', Armenian tiv `day', gr. ἔνδῑος ` in the middle of the day (appearing)' (due to *ἐν διFί,
compare ἐννύχιος); Latin dius, interdius `of the day, in the daytime, by day ' (with Latin
syncope from Gen. *diu̯ós); bi-, tri-duum (*diu̯om) ` period of two, three days ';
es- es- presumed from Old Indic divasá-ḥ `day', formal to dak. διεσεμα `
es-stem diu̯es-
es
common mullein, high taper ', probably from *diu̯esemā `luminous plant' (Detschev, Dak.
Pflanzenn. 14 ff.); but gr. εὔδῐος (*εὔ-διFος) `clear, cheerful', older εὐδία `clear weather', to
Old Indic su-divám (above); compare Sommer Nominalkomp. 73 ff.
ios in Old Indic divyá-, diviá- ` celestial ', divyā́ni ` the heavenly space', gr. δῖος (from
*diu̯ios
*διFιος, Schwyzer Gr. Gr. I 472a) `divine, heavenly ', Latin dīus ` divine, god-like; hence
fine, noble; also (apparently) out of doors, in the open air ' (different from dīvus!), dīum
`open space of heaven', sub dīo; Diāna deriving from *Diviāna, ` the virgin goddess of the
moon and hunting' *Diviā (?); compare etr. Tiv `moon', tives ` months ', after Kretschmer
Gl. 13, 111 f. from Italian *diviā, and orph. Πανδῖα `Selene (goddess of the moon)' from
*παν-διFιᾰ ` all kinds of illuminators '.
ablaut grade di̯u- in Old Indic dyu-mnám ` splendor of the sky ', dyu-mánt- `bright, light',
verbal dyut- `gleam, shine' in dyṓtatē, Aor. ved. ádyaut `shines' (with t probably after śvit-
`be bright'); compare also Old Church Slavic dъždь `rain', russ. dožd', Old Czech dešč,
etc, from *dus-di̯u- `bad weather', Trubetzkoj Z. sl. Ph. 4, 62 ff.
Latin deus and dīvus, by of from the paradigm *deiu̯os (> deos), Gen. *deiu̯ī (> dīvī);
Oscandeívaí `goddess' (Oscan deivinais = Latin dīvīnis; Umbrian deueia ` [fem. Acc. sing.]
of a deity, goddess ';
Oscan deiuatud ` to swear an oath ' = Latvian dievâtiês `swear, vow'; Latin dīves ` rich,
wealthy; with abl. or genit., rich in ', actually `standing under the protection of the Gods', as
Slavic bogatъ, s. Schulze KZ. 45, 190);
gall. GN Dēvona, PN Dēvo-gnāta, Old Irish dia, Gen. dē `god', acymr. duiu-(tit)
`goddess, deity', mcymr. ncymr. duw, acorn. duy, bret. doué `god';
Old Norse tīvar Pl. `gods' (*deiu̯ōs) as well as Old Norse Tȳr (Old Germanic teiwaz) `the
god of war', Old English Tīg, Gen. Tīwes `Mars', Old High German Zīo, Zio;
Maybe alb. zana `goddess, ghost', zota `gods' > zot `god'.
Old Prussian deiw(a)s, Lithuanian diẽvas `god' (deivė̃ `goddess, ghost' from *deiu̯i̯ā,
diẽvo sūnẽliai `sons of the sky', Finnish loanword taiwas `sky, heaven'), Latvian dìevs
(verbal derivative lies before in Lithuanian deivótis `say farewell ', Latvian dievâtiês see
above), compare Trautmann 50, Mühlenbach-Endzelin I 484, 485 f. Against it are Old
Church Slavic divъ m. `wonder, miracle', divo, -ese n. ds. (-es-stem probably previously
after čudo, -ese ds), divьnъ ` wonderful ', didn't derive from concept `god, deity ', but (as
θαῦμα from θεάομαι) position itself to klr. dyvl'ú, dyvýty sja `see, look, show', Czech dívam
se `look, see, observe', which behaves to Old Indic dī́-de-ti `shines' in the meaning as e.g.
Middle High German blick `lustre, shine, lightning' and `look of the eyes', Modern High
German glänzen : Slavic ględati `see, show'.
en-stem *deien-
en- *deien- (thematic deino- dino-) only in the meaning `day':
deino-, dino-
Note:
originally conservative still in Old Church Slavic dьnь, Gen. dьne `day'; Old Indic dína-m
(esp. in compounds `day', Latin nundinae ` the market-day held during every ninth day ',
Maybe alb. (*dína) dita `day' : Old Indic dína-m (esp. in compounds `day' : < Lithuanian
dienà, Latvian dìena, Old Prussian Akk. f. deinan `day' [common alb. n > nt > t].
Old Irish denus `a period of time', trēdenus ` three days' time, three days '; alb. gdhinj
`make day' from *-di-n-i̯ō;
maybe alb. gëdhinj `the day breaks' is a compound of zero grade *ego `I' + dína `I make
the day'.
zero grade Lithuanian dienà, Latvian dìena, Old Prussian Akk. f. deinan `day'
(Mühlenbach-Endzelin I 432 f., Būga Kalba ir. S. 227 f.); Gothic sinteins `daily, perpetual,
everlasting'; perhaps here Old High German len(gi)zin `springtime' from *langat-tin as `
having long days '.
Kretschmer leads back to gr. Tιν-δαρίδαι `sons of Zeus', etr. Tin, Tinia `Juppiter' of a
pre-Greek Tin- `Diespiter (Zeus father)', respectively Italian *Dinus (Indo Germanic *din-
`day, sky, heaven') (Gl. 13, 111; 14, 303 ff., 19, 207; s. also Schwyzer Gr. Gr. I 65); but the
older form is Τυνδαρίδαι!
Germanic *tēra- (*dēi-ro-) and *tīra- (*dīro-) in Old High German zēri, ziari `precious,
lovely, delightful, nice, superb, pretty, splendid, beautiful', ziarī `beauty, ornament,
adornment', ziarōn `adorn, embellish', Middle Low German tēr `lustre, shine, fame,
prospering; flourishing, good constitution ', tēre and tīre ` habit, kind and way ', Old English
Old Saxon tīr `honour, fame', Old Norse tīrr ds.; Norwegian dial. tīr `alertness, lookout,
peering, light, lustre, shine', tīra `peek, sparkle, glitter';
in addition Lithuanian dyrė́ti, dýroti `gawk, lurk', dairýtis, Latvian daīrîtiês `stare about',
Old Prussian endyrītwei (, see Būga Kalba ir. s. 227 f., Mühlenbach-Endzelin I 432 f.)
`watch, see' (but Bulgarian díŕъ `search, seek' absents, s. Berneker 201);
About Hittite šiwat- `day', šiwanni- `god' (from *di̯ēu-?), Hieroglyphic-Hittite tina- `god',
šijāri `appears' (*di̯ā-?) s. Pedersen Hittite 57, 175 f.
Hittite: ? šiu-, šiun-, šiuni-, šiwann-, šiwanni- c. 'god', šiwatt- c./n. 'day' (Friedrich 194, 1950
[perhaps to 'sun'?]
Note:
(Just like Albanian masculine t-ij ` his', feminine s-aj ` her' Hittite verb masculine ending -ti
ti
` you', feminine ending -š
ši ` you')
To Old Indic dī́vyati `plays, shows, throws dice ' (supposedly ` throws the eye ') compare
with other ablaut dyūtám `dice game', further dēvanam `the game, dice game', and above
dyṓtate `shines', dyutiḥ `lustre, shine', dyumánt- `bright, light'. Whether here also Avestan
ā-dīvyeinti ` bestir oneself, strive for ' as ` whereupon it is split apart '? compare
Wackernagel, Berl. Sbb. 1918, 396 f.
The fact that our root as ` vibrating light' originally one has been from deiǝ
deiǝ- `hurry,
whirl', seems conceivable.
References: WP. I 772 f., WH. I 345 f., 347, 349 f., 355, 357 f., 727, 732, 860, Schwyzer
References:
Gr. Gr. I 576 f.
Page(s): 183-187
compare about gr. words containing the ζ Schwyzer Gr. Or. I 330, 833.
Old Irish dīan `quick, fast', dēne ` quickness '; Latvian deju, diêt `dance', dìedelêt `go
idly'. About Lithuanian dainà `folk song' (to dejà ` lamentation?') compare Mühlenbach-
Endzelin I 432 with Lithuanian
Quite doubtful cymr. dig `mad, wicked, evil', russ. díkij `wild', Lithuanian dỹkas `minxish,
wanton, bratty, unengaged, leisured, unemployed, idle, lazy', Latvian dīks `free of work',
Old Church Slavic divьjь `wild' (Berneker 203 f., Mühlenbach-Endzelin I 478, Trautmann
54).
Not here gr. δόναξ `reed' (new Ionian δοῦναξ and occasional Doric δῶναξ metr.
lengthening? Schulze Qunder ep. 205, Boisacq 196), δονέω `shake', ἁλίδονος ` rove about
in the sea' and Latvian duonis, duõńi `reed, bulrushes '.
after Frisk Etyma Armen. 25 f. here Armenian ǝncay `gift' from *ǝnd-tisāti- (proto-
Armenian -tis- from *dēk̂-); whether tesanem `I behold '? (compare under δοκεύω);
different Meillet Esquisse 135;
gr. (Ionian Aeolic Cretan) δέκομαι `take in, accept', Attic δέχομαι, athemat. hom. 3. Pl.
δέχαται (χ after *δέχθω, Infin. δέχθαι), Aor. δέκτο, participle δέγμενος, compare
προτίδεγμαι προσδέχομαι Hes. (γμ instead of κμ); κ is preserved in δοκός `[absorption]
beam ', δοκάν θήκην Hes. (out of it Latin doga `a sort of vessel (perhaps a measure)'),
δοκάναι αἱ στάλικες Hes., δεζάζω ` to captivate, fascinate, be impressive ', δωρο-δόκος
`the take of presents', δεξαμενή (participle Aor.) `water container, water carrier ', ἀρι-
δείκετος ` distinguished ' (ει metr. lengthening); nasal present *δεικνvμαι (: Old Indic
dāśnṓti) in participle δεικνύμενος `rendering homage, honoring, greeting ', to δεικανόωντο
`to greet'; intensive δειδέχαται ds., δει-δίσκομαι `greet' (for *δη-δέ(κ)-σκομαι after the
present auf -ίσκω); δει- could be read δη- (Indo Germanic ē), δεικν- also δεκν-, and δεικα-
could be metr. lengthening for δεκα- (Schwyzer Gr Gr. I 648, 697); causative δοκέω (=
Latin doceō `to teach, instruct (with acc. of person or thing); with clause, to inform that or
how; 'docere fabulam', to teach a play to the actors, to bring out, exhibit', δοκεῖ μοι `it
seems to me' (`is suitable to me'); δόξα f. `opinion, fame' (*δοκ-σα), δόγμα n. `decision',
δόκιμος ` respectable, approved '; δοκεύω ` to see, discern, perceive, observe; to think,
suppose, imagine, expect ', προσ-δοκάω ` anticipate, expect'; about διδάσκω see below
dens-1.
dens-
Maybe alb. Geg doke `custom, ritual, tradition (observed)', (*deuk-) dukem `appear, seem'.
Alb. shows that from Root / lemma: dek̂-1 : `to take' derived the nasalized Root / lemma:
lemma:
tong-1 (*teng
tong- *teng-) : `to think, feel'.
*teng-
alb. ndieh `to feel' (*dek̂-skō-?); ndesh `find, encounter' probably Slavic loanword? S.
under dēs-;
Latin decet, -ēre `it is proper, it is fitting (physically or morally)', decus, -oris n.
`distinction, honor, glory, grace; moral dignity, virtue; of persons, pride, glory ', dignus `
worthy, deserving; esp. of persons, usually with abl. or genit. of things, worth having,
deserved, suitable, fitting ' (from *dec-nos, actually ` adorned with'); Umbrian tic̨it decet'
(see in addition EM. 257); causative doceō, -ēre `instruct' (`lets accept something '); discō,
-ere, didīci ` to learn, get to know; 'discere fidibus', to learn to play on the lyre; in gen., to
receive information, find out; to become acquainted with, learn to recognize ' (from *di-elk̂-
skō);
Old Irish dech `the best ' (= Latin decus); also in PN Echuid (*ek̂vo-dek̂-s), Gen.
Echdach, Luguid, Gen. Luigdech (proto Irish Lugu-deccas with cc = k), whether does not
stand for e for older i; then to deik̂- `point', in the meaning `order'.
Perhaps here Germanic *teh-u̯ōn in Old English teohhian, tiohhian `mean, decide,
define, ordain, determine', teohh, tiohh `troop, multitude, crowd, group of people ', tēon
(*tehōn) `decide, define, ordain, determine', Old High German gizehōn ` bring in order ',
Middle High German zeche ` alignment, guild, brotherhood, colliery, association ', Modern
High German Zeche, Middle High German zesem (*teksma-) `uninterrupted row',
wherefore perhaps with lengthened grade (*tēʒ-u̯ō) Gothic tēwa `order', gatēwjan
`dispose'; s. above also under deu̯ā- ` move spatially forward '.
Doubtful Old Church Slavic dešǫ, desiti `find', Serbo-Croatian dȅsîm dèsiti `meet', refl. `
meet somebody ', Czech po-desiti and u-desiti `catch up, catch'; changing through ablaut
russ.-Church Slavic dositi `find, meet'; s. also under dēs-
dēs-.
For es-stem Old Indic daśas(yáti), Latin decus the words stand for `right' (Specht KZ.
62, 218).
Old Indic dákṣiṇa-, dakṣiṇá- `on the right, to the south, skilful', Avestan dašina- `right',
Lithuanian dẽšinas ds., dešinė̃ `the right hand', Old Church Slavic desnъ `right'; gr.
δεξιτερός = Latin dexter, -tra, -trum (compounds dexterior, Superl. dextimus), Oscan
destrst (abbreviated from *destrust) `it is on the right ', Umbrian destrame ` on the right
side '; gr. δεξιός `right, heralding luck, skilful, adroit' (from δεξι- with formants -Fo-,
compare gall. Dexsiva dea); (the suffix -u̯o- probably after *lai-u̯os, skai-u̯os `links') Old
Irish dess `on the right, to the south', cymr. deheu (*deksovo-) ds., Gothic taíhswa, Old
High German zeso `right', Gothic taíhswō- Old High German zes(a)wa `the right hand'; alb.
djathtë `right' (that from G. Meyer identical with it Church Slavic destъ is probably
corruption for desnъ, s. Berneker 187).
Note:
Note
The etymology of G. Meyer seems erroneous because of the common alb. -k̂- > -th- similar
as Latin dexter, -tra, -trum is a suffixed form of old PIE Root / lemma: dek̂-1 : `to take'. The
-ter,-tra suffix has been attested in Avestan Illyrian alb. and Latin Hence before -tra, -ter
suffix the -k- becomes usually -ks- in all the above mentioned languages. Hence alb.
(*dek̂-) djath-të `right' evolved from the common alb. -k- > -th- like in alb. (mag-) math `big'
while -të is the common alb. suffix as in alb. maj-të `left' from Latin male `badly, ill, wrongly,
wickedly, unfortunately, extremely'.
References: WP. I 782 f., WH. I 330 f., 346 f,, Trautmann 53, 54, Schwyzer Gr. Gr. I 648,
678, 684, 697, Wistrand Instrumentalis 14 ff.
Page(s): 189-191
perhaps here as ` from which one tears himself ' or ` ragged, rimose piece', Middle High
German zacke m. f., Modern High German Zacke, Middle English takke ` fibula, clasp, a
large nail ', engl. tack `peg, small nail', with other final sound tagg, tagge m. ` jutting cusp,
peak, prong, spike'; or belongs Zacke to Latvian dęgums `nose, shoe point'?
perhaps here as ` in which one tears himself ' or ` ragged, cracked piece ', Middle High
German zacke m. f., Modern High German Zacke, Middle English takke `fibula', engl. tack
` pencil, small nail ', with other final sound tagg, tagge m. ` excellent point, point '; or Zacke
to Latvian dęgums hear `nose, shoe point '?
Note:
Comments:
The root number (*k̂em-t-ō) for 10, 20, 30, 40, 100 derived from the name of deer counted
by PIE hunters. see Root / lemma: k̂em-
em-2 : hornless, young deer.
em
Material: Old Indic dáśa, Avestan dasa; Armenian tasn (after Meillet Esquisse 42 from
*dek̂-, as russ. (tri)dcatь `30' from (tri-)dьseti), gr. δέκα, Latin decem (dēnī `per ten' from
*dek-noi; PN Decius = Oscan Dekis, Gen. Dekkieis), Oscan deketasiúí, Nom. Pl.
degetasiús ` manager of the tithes ' (*deken-tāsio-),
Umbrian desen-(duf) ` twelve ', Old Irish deich, cymr. deg, corn. bret. dek, Gothic taíhun (-
n as in sibun, niun), Old Norse tiu, Old English tien, tyn, Old Saxon tehan, Old High
German zehan (a probably from den compounds, Brugmann II 2, 18),
Tocharian A śäk, B śak; Finnish deksan `10' is after Jokl Pr. ling. Baudouin de Courtenay
104 borrows from Indo Germanic).
Old Indic daśat-, daśati- f. `decade', alb. djetë, gr. δεκάς, -άδος (to α s. Schwyzer Gr.
Gr. I 498, 597), Gothic táihun-tēhund `hundred' (actually `ten decades '), Old Norse tiund f.
ds., Old Prussian dessīmpts `ten', Lithuanian dẽšimt, old dẽšimtis, Latvian old desimt,
metath. desmit, old desmits (compare desmite m. f. ` ten '); Old Church Slavic desętь
(conservative stem in -t, Meillet Slave comm.2 428);
dek̂u- probably in Latin decuria ` a body of ten men; a class, division, esp. of jurors; a
party, club' (out of it borrows Modern High German Decher ü.. `ten pieces'; late Latin
*teguria is assumed through Swiss Ziger ` ten pounds of milk'; probably identical with
Middle High German ziger `curd') = Umbrian dequrier, tekuries ` decuries, feast of
decuries '; compare Oscan-Umbrian dekvia- in Oscan (vía) Dekkviarim `( a way)
appropriate to a decury ', Umbrian tekvias `a way to a decury'; in addition probably
Germanic *tigu- `decade' in Gothic fidwor-tigjus `40', Old Icelandic fjōrer-tiger, Old English
fēower-tig, Old High German fior-zug ds. Older explanations by WH. I 327 f. and Feist 150.
see also under under centuria under Kluge11 under Decher.
mo-s in Old Indic daśamá-ḥ, Avestan dasǝma-, osset. däsäm; Latin decimus,
dekê mo-
therefrom decumānus ` of the tenth.(1) relating to the provincial tax of a tenth; m. as subst.
the farmer of such a tax. (2) belonging to the tenth legion; m. pl. as subst. its members. (3)
belonging to the tenth cohort ', later `considerable ', Oscan Dekm-anniúís `*Decumaniis',
compare also EN Decumius, out of it entl. etr. tecumnal, latinized back Decumenus; gall.
decametos, Old Irish dechmad, mcymr. decvet, corn. degves.
to-s in gr. δέκατος (see also Schwyzer Gr. Gr. I 595); Gothic taíhunda, Old Norse
dek̂m̥-to-
tīunda, Old High German zehanto, zehendo, Old English teogeða; Old Prussian dessīmts,
Lithuanian dešim̃tas, Latvian desmitais, older desimtaiš; Old Church Slavic desętь;
Tocharian A śkänt, B śkante, śkañce (linguistic singles Armenian tasn-erord, alb. i-dhjetë);
Note:
Anatolian languages show a pattern similar to alb. So Lycian aitãta (*ok̂tō(u)ta) `eight' : alb.
teta `eight'; Lycian ñuñtãta `nine' : alb. nanda `nine'. Therefore alb. shtata `seven' derived
from a truncated *sa(p)tata `seven' later Old Indic saptáthaḥ, Avestan haptaϑa-, Old
Saxon sivotho, Old English seofoða, Lithuanian septiñtas; also Old Indic saptatí-, Avestan
haptāiti- 70; in alb. -ta, -të are attribute endings that were solidified in Anatolian and Indic
cognates. The attribute ta (used in the genitive and adjectives) is unique to alb. language
alone.
Therefore alb. teta `eight' is a zero grade of Lycian aitãta (*ok̂tō(u)ta) `eight'. It was initially
an ordinal number used as an attribute [compare Latin octuāgintā `80'].
Alb. Tosc nanta, Geg nanda ` nine ' derived from Lycian ñuñtãta `nine'.
Alb. gjashta (sek̂s-ta) `six' [common alb. s- > gj-] : Old Indic ṣáṭ `six', ṣaṣṭhá- `sixth' was
initially an ordinal number.
Hence alb. die-ta `ten' derived from a proto Romance cognate *die + common alb. -ta
suffix used in attribute nouns; similarly in: Portuguese dez, Galician dez, Spanish diez,
Ladino dies, Asturian diez, Aragonese diez, Auvergnat dié, Limosin die, Rumantsch
Grischun diesch, Sursilvan diesch, Vallader desch, Ladin díesc, Italian dieci, Venetian
diese etc.
Here k̂m̥
mt̥ óm
óm `hundred' from *((d)km̥tóm
óm `(ten) dekades':
Old Indic śatám, Avestan satǝm (out of it Finnish sata, Crimean Gothic sada);
gr. ἑκατόν, Arcadian ἑκοτόν (from dissimil. *sém k̂m̥tom `a hundred'? compare Schwyzer
Gr. Gr. I 592 f.), abbreviated *κατον in *τετρά-κατον etc (in τετρακάτιοι τετρακόσιοι, 400', `
four hundred ');
Note:
Latin centum (in addition ducentum, ducentī `200', compare Old Indic dvi-śatam from
*du̯i-k̂mtóm; trecentī `300', quadringentī `400', etc; centēsimus `the hundredth' after
vīcēsimus, trīcēsimus from*u̯ei-, *trī-k̂m̥t-temo-s);
Gothic Old Saxon Old English hund, Old High German hund `100' (in compounds from
200), but Old Norse hund-rað (to Gothic raÞian `count') ` 120 pieces (10 dozens) ' (`120'),
out of it Old English hundred; Middle High German Modern High German hundert from Old
Saxon hunderod;
Alb. Geg dü, Tosc di `two' hence alb. (*hünt) alb. një-qind `one- hundred' [common alb. ü >
i], hence alb. displays centum characteristics while Rumanian sută `a hundred' displays
the satem nature of Rumanian
References: WP. I 785 f., WH. I 200 f., 327 ff., 859, Feist 150, 471 f., Trautmann 53, 305.
Page(s): 191-192
gr. δόλος `artifice, bait', δολόω ` outwit, circumvent ', δόλων ` small dagger of the
assassinator ' (about δόλων `sprit' see below del-
del-3);
from Gr. have been borrowed Latin dolus `a device, artifice; fraud, deceit, guile; a trap
artifice, deception ', dolō ` a pike, sword-stick, a small foresail ', Oscan Akk. dolom, Abl.
dolud ` a device, artifice; fraud, deceit, guile; a trap ';
maybe alb. (*tāl) tall `tease, trick': Old Norse tāl f. `deceit, guilefulness'.
Old Norse tal n. `bill, account, invoice, calculus, reckoning, calculation, number, speech'
(Old English tǣl n. `calculation, row', gital `number'), therefrom Old Norse telja `recount,
narrate, relate', Old English tellan, Old High German zellen (Fem. Old Norse tola `speech,
number, bill, account, invoice, calculus, reckoning, calculation '), Old English talu
`narration, row', Old High German zala `number, report, account' (therefrom Old Norse tala
`talk', Old English talian `reckon, consider, think, tell', Old High German zalōn ` calculate,
count, pay'); g-extension in engl. talk `talk'; from s-stem *talaz- n.: Gothic talzian `instruct',
un-tals ` indocile, disobedient ', in addition Old English getǣl `rash, hasty, quick, fast', Old
Saxon gital Old High German gizal `quick, fast'; with the in dolus `a device, artifice; fraud,
deceit, guile; a trap' present coloring of meaning lengthened grade Old Norse tāl f. `deceit,
guilefulness ', Old English tǣl f. `reprimand, slander, derision ', Old High German zāla `
pestering, temptation; snare, danger', zālōn `tear away, rob'; zero grade Old English tyllan
`allure, entice' (*dl̥n-).
Original resemblance with del- `split' is doubtful; perhaps from the hatchet being aimed
at the wood to be split or from the technique of runes (number marks as incision)?
with d-extension doubtful (?) Old Indic duḍi- f. `a small turtle, tortoise' (`waddling'), rather
Old Englishtealt `doubtful, uncertain, wavering', tealt(r)ian `waver, wobble, sway, be
doubtful, uncertain', engl. tilt ` incline ', Middle Dutch touteren `waver, wobble, sway,
swing', Norwegian Dialectal tylta ` tread quietly, like on toes ', Swedish tulta ` walk with
small, insecure steps, like children ';
with t-extension Old High German zeltāri, Middle High German zelter, md. zelder `
pacesetter, going on a trot, trotting ', Modern High German Zelter, Old Norse tjaldari ds.
(influence of Latin tolūtārius ` pacesetter, going on a trot, trotting '; compare isl. tölta `
march in step, match in tempo ' from *talutōn; the relationship to that mentioned by Plinius
span. words thieldones ` pacesetter, going on a trot, trotting ' is unclear), Old Norse tjaldr
`Haematopus ostralegus, Eurasian oystercatcher' (` the trudger '); but rather with -ll- from -
ln- Old Norse tolla `hang loose', tyllast ` toddle, walk on tiptoe; trip'. compare Falk-Torp
under kjeld, tulle.
Maybe alb. tul `boneless meat, pulp, leg meat (also meat hanging lose)'
del-3 (dol
Root / lemma: del- dol-), delǝ
dol- delǝ-
Meaning: to split, divide
Material: Old Indic dā̆láyati `splits, makes break, crack', dálati `cracks' (meaning influenced
by phálati ` broken in two ', Güntert Reimw. 48), dalitá-ḥ `split, pull apart, blossomed,
flourished ',
dala-m n. `deal, portion, piece, half, leaf', dalí-ḥ f. `clod of earth'; but Prakr. ḍālā, -ī `bough',
probably also daṇḍá-ḥ, -m `stick, bludgeon, beating, punishment' are after Kuiper Proto-
Munda 65, 75 not Indo Germanic;
Armenian probably taɫ `imprinting, impression, mark, token, sign, stave', taɫem `stamps,
brands' (Scheftelowitz BB. 29, 27; *del-);
gr. δαίδαλος, δαιδάλεος ` wrought artificially ', Intens. δαι-δάλλω `work skillfully,
decorate' (dissimil. from *δαλ-δαλ-, Schwyzer Gr. Gr. I 647); δέλτος (changing through
ablaut Cypriot δάλτος) `(*writing board) a writing-tablet ' (`wood fissure, smoothly slammed
wood board ', s. Boisacq 174 m. Lithuanian and to meaning esp. Schulze KZ. 45, 235;
compare to the form under Modern High German tent); perhaps here δόλων `sprit, small
sail' (out of it Latin dolō m. ` a pike, sword-stick; a small foresail '); quite doubtful whereas
δαν-δαλ-ίς, δενδαλίς ` cakes of the flour of roasted barley ' δεν-δαλ-ίδες ἱεραὶ κριθαί as `
crushed, coarsely ground ' (= `*split'?? Prellwitz2 104 between); lengthened grade
δηλέομαι `destroy, smash, damage' (not to Latin dēleō `to blot out, efface; in gen., to
destroy, annihilate'); reduced grade Ionian πανδάλητος ` annihilated ', φρενο-δαλής `
disturbed senses ' Aisch.; el. κα-δαλήμενοι with el. ᾱ from η (see Boisacq 182; against it
Wackernagel Gl. 14, 51); with the meaning change `( the heart?) tear, maltreat, cause pain
' gr. δάλλει κακουργεῖ Hes. (*deli̯ō), δαλῇ κακουργῇ (δαλήσασθαι λυμήνασθαι. ἀδικῆσαι,
δάλαν λύμην); compare also Latvian dēlīt `torment, smite, agonize' and Latin doleō ` to
suffer pain, physical or mental, to be pained, to grieve; of things, to cause pain ', dolor `
pain, physical or mental; esp. disappointment, resentment. Transf., cause of sorrow; rhet.,
pathos ';
alb. dalloj ` separate, distinguish, divide', djal `kid, child, offspring (*offshoot)' (*delno-;
compare Middle Irish del `rod');
Latin dolō, -āre ` to hew with an axe, to work roughly ', dolābra ` a pick-axe, mattock,
hoe', lengthened grade dōlium `a wine-jar, cask, barrel, vat' (as proto Slavic*dьly `barrel,
vat, cask' see below); doleō, dolor see above (but dēleō is because of Perf. dēlēvi
probably new formation from dē-lēvi ` has erased, effaced, obliterated, blotted out ');
Old Irish delb f. `shape, form', acymr. delu, ncymr. delw ` image, figure, effigy ', corn.
del, as with causative ablaut Old Irish dolb(a)id `shaped', doilbthid ` a worker in clay, potter
' (to Celtic *delu̯ā, *dolu̯-, compare ū-stem Slavic dьly); perhaps Old Irish fo-dālim `discern,
separate, exclude' (etc, s. Pedersen KG.II 502 f.), acorn. didaul `having no part in, not
sharing in; wanting in, destitute of ' (compare Old Indic and Baltic-slav, words for `deal,
portion'), perhaps Old Irish fo-dālim ` discerno, sejungo ' (etc., see Pedersen KG.II 502 f.),
acorn. didaul ` expers' (compare Old Indic and Baltic-slav, words for ` part '), cymr. gwa-
ddol `a portion or dowry' as o-forms besides δηλέομαι (just as well but as *dā-l- correlate to
*dā(i)- `divide'); probably Middle Irish del `staff, rod' (as `split piece wood'), corn. dele
`antenna' (or to θάλλω Indo Germanic *dhā̆l-, whose certain attachments indeed point only
a-vocalism?; with meaning- transfer alb. djalë `kid, child, youth, youngling ' ? see below
dhā̆l-);
Middle Low German tol, tolle `point of twig, branch', holl. tol `spinning top' (`*peg, plug'),
Middle High German zol(l) m., zolle f. ` cylindric bit of wood, clot, chunk, block, toggle', zol
as measurement of length `inch', īs-zolle `icicle', Old Norwegian horntylla ` yoke, wood
piece connecting the horns of two oxen going in the bottom plate ' (*dl̥-n-); but Middle High
German zulle, zülle, Modern High German Zülle ` riverboat, barge' is probably in spite of
Persson Beitr. 174 not genuine Germanic, but loanword from Slavic, s. Kluge11 under Zülle
` riverboat, barge'; other formations holl. tolk `stick, rod, chopstick', Swedish tolk `wedge',
Middle High German zolch `clot, chunk, block, (*blockhead), lubber ' (whether Old Norse
tālkn n. ` gill of fish' as `the split'? Falk-Torp under tōkn); with -d ndd. talter `rag, scrap,
shred' (Holthausen Afneuere Spr. 121, 292);
with t-suffix Germanic *telda- `* stretched tent pole ' (: gr. δέλτος) in Old Norse tiald
`curtain, cover, rug, tent', Old English teld n. `tent', Old High German Modern High German
zelt, actually ` stretched cover'; in addition Old High German zelto, Modern High German
Zelten, Zeltkuchen; or better as ` shredded, ground ' (see above δενδαλίς) to Tocharian B
tselt-, tsālt- `chew'; from Germanic Lidén aaO. still ranks Old Swedish tialdra, tiældra `
cairn ' in (*tel-Þrōn- or -ðrōn `* shaft, pole, peg, plug as as a boundary marker '?);
Lithuanian dylù, dìlti (delù, dil̃ti), Latvian dęlu, dilstu, dil̃t ` wear out, polish ' (from `*to
plane'), dèlît `wear out, torment, smite'; Lithuanian pùs-dylis (mė́nuo) ` moon in the last
quarter ', delčià `decreasing moon', causative Latvian dèldêt `wear out, liquidate, rub off,
destroy', diluot `skive, abrade, polish';
out of it derived the concept of smoothness justified probably the transference there of
Lithuanian délna (by Juszkiewicz also dáɫna), Latvian del̃na `inner flat hand', Old Church
Slavic dlanь `palm', russ. old dolonь, nowadays reconverted with metathesis ladónь `palm;
flat place on the threshing floor, threshing floor ' (Berneker 208, Trautmann 51, different
Mühlenbach-Endzelin I 454);
Lithuanian dalìs, East Lithuanian dalià `deal, portion, inheritance; alms' (= Old Indic dalí-
ḥ `clod of earth'), dalijù, dalýti `divide', Latvian dala `deal, portion, lot', dalît `divide', Old
Prussian dellieis `divide, share!', dellīks `deal, portion' (e from a, Trautmann Old Prussian
100), russ. (etc) dólja `deal, portion, lot' (in addition Old Church Slavic odolěti `defeat,
conquer' = `*have, obtain the best part', Berneker 206). compare Mühlenbach-Endzelin I
435.
Doubtful Old Church Slavic dělъ `deal, portion': either as *dēlo-s here, or rather with
Indo Germanic ai as *dai-lo- to root dā(i)- `divide'; about Gothic dails, Modern High
German Teil see above under dā-, dāi-.
Proto Slavic ū-stem *dьly, Gen. *dъlъve (: Old Irish delb from *delu̯ā) in russ.-Church
Slavic delvi (*dъlъvi) Lok. Sg., N. Pl. `barrel, vat, cask', Middle Bulgarian dьli (*dьly), Lok.
Sg. dьlьvi `barrel, vat, cask', New Bulgarian delva (*dьlъva) ` big clay vessel with two
handles ';
Tocharian A tālo, B tallāwo `unlucky', Van Windekens Lexique 136 (?); rather B tsalt-,
tsālt- `chew', Pedersen Tocharian Sprachg. 18 f.
extension del-
del-gh-
gh-, dl-
dl-egh- dolgho- etc `sickle, blade'.
egh-; dolgho-
Old Irish dlongid `he splits', dluige (*dlogi̯o-) ` the fissured ', Middle Irish dluigim `split';
Old Norse telgja `hew, cut out', talga `the cutting, carving', talgo-knīfr ` slice knife ', also
Old Norse tjalga ` thin twig, branch, long arm', Old English telga m. `twig, branch, bough',
telgor m. f., telgra m. `twig, branch, scion ', Middle High German zelge, zelch `bough, twig,
branch', Old High German zuelga `twig, branch' (whose zw- probably previously is taken
over from zwig);
about Lithuanian dal̃gis, Gen. -io m., Latvian dalgs, Old Prussian doalgis `scythe' see
below dhelg-;
dolghā in serb. dlaga ` board for the splint of broken bones ', poln. Dialectal dɫožka `
flooring from planks ', Czech dláha (dlaha) ` board, splint, base of the ground ', dlážiti
(dlažiti), dlážditi ` pave, hit the screed ' (Berneker 207).
As for *del- ` whereupon it is split apart ' is also for that with it perhaps originally
resemble*del- `split' given the possibility, that d-el- is an extension from dā[i]- `divide,
share '.
References: WP. I 809 ff., WH. 364 ff., Lidén KZ. 56, 216 ff., Pedersen Tocharian Sprachg.
18 f.
Page(s): 194-196
Middle Irish delt m. `dew'; also FlN; bret. delt `humid, wet, moist ';
Germanic *dol-kó- or *dol-gho- in dan. Swedish Norwegian talg `tallow, suet', Old
English *tealg, Middle English talgh, engl. tallow, nnl. talk, Modern High German Talg
(from Ndd.); ablaut. Old Norse tolgr (*tl̥-kó-) ds.
Note:
Middle Irish delt m. `dew'; bret. delt `humid, wet, moist ' display alb.-illyr -k > -th, -t
subsequents.
References: Petersson Heterokl. 198 f., different Kluge11 under `tallow, suet'.
Page(s): 196
delēgh-, dḹghó-
delēgh- dḹghó-:
zero grade Old Indic dīrghá- = Avestan darǝga-, darǝɣa-, Old pers. darga- `long', zero
grade compounds Superl. drā́ghīyas-, drā́ghiṣṭha- ` longer, for a long time ', Avestan drājyō
Adv. `further', drājištǝm Adv. ` longest ', npers. dirāz (actually comparative) `long', Old
Indic drāghimán-, drāghmán- m. `length, duration', Avestan drājō n. `stretch, length';
gr. ἐνδελεχής `continuous, persistent, enduring' (`*drag out'), ἐνδελεχέω ` continue ',
δολιχός `long' (to i s. Schwyzer Gr. Gr. I 278, different Specht Dekl. 126), δόλιχος `the long
racecourse ';
Note:
Clearly alb. (*da-lu-ga-aš-ti) glatë `long' derived from Hittite da-lu-ga-aš-ti (dalugasti) n.
`length': Old Church Slavic dlъgota `length' (= Old Indic dīrghatā): proto Slavic. *dlgostь,
poln. dɫugość etc ds.
Alb. and Baltic forms agree in dropping the initial d- > zero, which means that Baltic
cognates originated from proto Illyrian:
Alb. (*da-lu-ga-aš-ti) glatë `long, tall, high': Lithuanian ìlgas, f. ilgà, Latvian il̃gs, Old
Prussian ilga and ilgi Adv. `long'; alb. is the only IE lang. where (*da-lu-ga-aš-ti) glatë `long'
means also `tall, high' hence the name Alba Longa capital of Etruscan settlers is an alb.
concept of building fortresses on hilltops of future Rome.
Maybe alb. (*en-dolgh-ei̯ō ) Geg. ndigjoj, Tosc dëgjoj ` listen, hear, be submissive ', gjegj `
answer', Tosc ndëlej, ndëjej, ndjej ` feel', ndiej ` feel, hear'.
cymr. dal, dala, daly `hold, stop', bret. dalc'h ` possession ', derc'hel `hold, stop' (r diss.
from l, compare participle dalc'het) presumably with the meaning-development as Modern
High German ` after which last ' to `long' (basic form*del(ǝ)gh-; Zupitza BB. 25, 90 f.,
Pedersen KG. I 52, 106);
Maybe nasalized alb. ndal `hold, stop' : cymr. dal, dala, daly `hold, stop'.
Gothic tulgus `tight, firm, steadfast' (`*long, persistent, enduring '), Old Saxon tulgo Adv.
`very', Old English tulge, compounds tylg ` better, rather ', Superl. tylgest `best';
Baltic with unexplained d-loss (see below): Lithuanian ìlgas, f. ilgà, Latvian il̃gs, Old
Prussian ilga and ilgi Adv. `long';
Old Church Slavic dlъgъ, serb. dȕg, Old Czech dlúhý, russ. dóɫgij `long' (= Old Indic
dīrghá-), in addition serb. dûž f. `length'; Old Church Slavic dlъgota `length' (= Old Indic
dīrghatā); proto Slavic. *dlgostь, poln. dɫugość etc ds.;
/d/longho-
/d/longho-s:
a) Middle Persian drang, npers. dirang `long' (but alb. glatë, gjatë, gjat `long' at first from
*dlagh-t-);
b) Latin longus `long; spacious; of time, long, of long duration; esp. too long, tedious; of
persons, prolix, tedious', Gothic laggs, Old English Old High German Modern High
German lang (Old High German langēn `become long, seem long, long, want', etc); but
Old Irish etc long `ship' seems to be borrowed from Latin (navis) longa; nevertheless,
because of second meaning `vessel' and Middle Irish coblach `fleet' (*kom-u̯o-log- or *-lug-
) though Loth (RC. 43, 133 f.) holds that word for genuine Celtic; compare also abrit. FlN
Λόγγος (Ptol.) and gall. VN ΛΟΓΓΟ-
ΛΟΓΓΟ-ΣΤΑΛΗΤΕΣ (Aude); anlaut. dl- remains preserved
otherwise Celtic. In the group b) would display an already common West Indo Germanic
simplification, might be connected with the d-loss of Baltic ilgas . compare also Specht
Dekl. 126.
References: WP. I 812 f., WH. I 694 f., 820 f., Trautmann 55, Pedersen Hittite 34 f.
Page(s): 196-197
perhaps alb. dhemjë `caterpillar, inchworm' (could stand for *dhemli̯ë), dhëmíze,
dhimízë ` meat maggot '.
osset. domun `tame', npers. dam `domesticated animal'; after Pisani Crest. Indeur.2 113
here (as *dm̥-̄ so-s) dāsá-ḥ `fiend, non-Aryan ', actually `slave', but because of the
incredible stem formation;
gr. δάμνᾱμι, Ionian -ημι, Aor. ἐ-δάμα(σ)σα (for *ε-δέμασα) `tame', various secondary
reshaped, as δαμνάω etc, πανδαμάτωρ ` the all-subduer, all-tamer ', Doric δμᾱτός `tamed'
(*dm̥-̄ tós), hom. ἄδμητος and ἀδμής, -ῆτος ` untamed, unrestrained, unwed, unmarried ',
Ionian Perf. δέδμημαι, δμητήρ `tamer', δμῆσις ` taming, domestication';
Latin domō (*domā-i̯ō = damāyáti), domās (*domā-si = Old High German zamōs) ` to
domesticate, tame, break, subdue, master ', Perf. domuī (from *domǝ-u̯ai), participle
domitus (reshaped after domuī and domitor from *dmātos, Indo Germanic *dm̥-̄ to-s),
domitor `tamer' (= Old Indic damitár-); domitus, -ūs m. `taming' (compare Old Indic
damitvā);
Old Irish damnaim `bind (tight, firm), tame (horses)', Verbalnom. damnad and domnad
(probably = gr.δάμνημι); phonetic mixture with damnaim from Latin damnō, also the
unruled m has probably arisen from participle dammainti; Old Irish dam- ` acquiesce,
endure, grant' (e.g. daimid ` admitted to' probably = Old Indic dāmyáti, composes ni-daim
`not enduring, not suffering'; Perf. dāmair from lengthened grade *dōm-), with ad- `admit'
(e.g. 3. PL ataimet), with fo- `endure' (e.g. 1. Sg. fo-daimim), cymr. addef, bret. añsav
`admit', acymr. ni cein guodeimisauch Gl. `have not endured well', ncymr. go-ddef `suffer,
endure, allow', corn. gothaf `bear, endure', bret. gouzañv, gouzav us. (but cymr. dofi
`tame', acymr. dometic ` domesticated ', ar-domaul ` docile ', cymr. dōf, bret. doff `tame,
domesticated' stems from Latin domāre, so that native forms with o were absent in Celtic);
Gothic ga-tamjan, Old Norse temja, Old English temian, Middle Low German temmen,
Old High German zemmen `tame' (Kaus. *doméi̯ō = Old Indic damáyati); Old High German
zamōn ds. (= Latin domā-re), Old Norse tamr, Old English tam, Old High German zam `
domesticated, tamed, subdued, mastered ' (unclear, whether back-formation from verb, or
if the pass. meaning has arisen from `domestication = the tamed', so that in historic
connection with Old Indic dáma-ḥ ` taming ').
Because of Old Indic damya- `to tame' and `young bull, which still should be tamed ' and
because of gr. δαμάλης on the one hand ` overmastering, taming' ( ῎Ερως, Anakreon), on
the other hand `young (still to be tamed) bull', wherefore δαμάλη `young cow', δάμαλις
`ds.'; also `young girl', δάμαλος `calf', is probably alb. dëntë, dhëntë, Geg dhë̂nt `small
cattle, sheep and goats, sheep' (*dem-tā or *dem-to-s, respectively *dom-tā, -to-s), dem `
bovine animal, cattle, young bull' (= Old Indic damya-), as well as also gall. GN Damona f.
and Old Irish dam `ox' (*damos), dam allaid `deer' (`*wild ox'), as well as cymr. dafad,
acorn. dauat, bret. dañvat `sheep (then = gr. ἀ-δάματος) to add (originally appellation of
domesticated bovine animal); Latin damma or dāma is probably borrowed from Celtic or
from elsewhere; unclear is Old English dā f. `roe deer' (out of it acorn. da ` a fallow-deer,
chamois, antelope '), engl. doe, Alemannian tē ds., compare Holthausen Altengl. etym.
Wb. 68; from Old French daim `fallow-deer' derives bret. dem ds.; Germanic additional
forms s. by Falk-Torp under daadyr m. Lithuanian; corresponding to niederösterr. zamer,
zamerl `young ox' (Much ZfdA.42, 167; proto Germanic *a or *o?).
References: WP. 1 788 f., WH I 367 f., 861, Meillet BSL. 33, 110.
Page(s): 199-200
dem-, demǝ
Root / lemma: dem- demǝ-
Meaning: to build; house
Material: Gr. δέμω `build', from the heavy basis participle Perf. Pass. δεδμημένος, Doric
(Pindar) νεόδμᾱτος ` newly built',
δέμας n. ` physique, shape' (μεσόδμη, Attic inschr. -μνη ` spanning crossbeams in the
middle of the building ', yet η [ᾱ] could also be suffix).
The meaning ` settle, fit' in Gothic ga-timan, Old Saxon teman, Old High German zeman
`suit, fit', wherefore lengthened grade Gothic ga-tēmiÞa Adv. ` befitting ', Middle Low
German be-tāme ` fitting', Old High German gi-zāmi `proper' and abstract zero grades Old
High German zumft, Middle High German zumft, zunft ` propriety, rule, association, guild '
(*dṃ-ti-) = Middle Irish dēt ` disposition, temperament ' (Old Irish dētlae `bold, daring'),
mcymr. dant ` temperament, character' (mostly Plur. deint), basic form *dṃ-to-, Loth RC
46, 252 f. compare mcymr. cynnefin ` trustful ' (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), (*kom-
dam-īno-).
ro-stem
ro Old Icelandic timbr `timber', Old Saxon timbar, Old English timber `timber,
edifice, building, building', Old High German zimbar `timber, building, dwelling, chamber',
whereof Gothic timrjan `build', Old Norse timbra, Old High German zimberen and zimbaron
` build, do carpentry, do woodwork '.
Old Indic pátir dán ` householder ', Avestan dǝ̄ng patoiš ` master of (*lord of the house)'
with Gen. *dem-s, as also gr. δεσ-πότης `master, mister' (see Risch IF. 59, 12, Schwyzer
Gr. Gr. I 547 f.), Old Indic dám-pati-ḥ `lord, master' (new shifting together from *dán pati-
[= Avestan dǝ̄ng pati-], less probably with Lok. Aryan *dam as `master in the house');
Avestan Lok. dąm, dąmi `in the house', Lok. Pl. dāhv-ā, Nom. -dā̊ from proto Aryan *-
dās in uši-δā̊ name of a mountain range (`having one's house by the aurora '), wherefore
probably Avestan ha-dǝmōi Lok. `in the same house';
Armenian tun Nom. Akk. `house' (*dōm), Instr. tamb (*dṃ-bhi), whereupon Gen. Dat.
tan;
gr. ἔν-δον Lok., originally `inside in house' (also reshaped to ἔνδο-θι, -θεν, ἔνδοι),
perhaps also δῶ (*dō[m]) as Nom. Akk. Sg. n. or Lok.; δῶμα, δώματος originally Akk.
Sg.mask. *dōm-ṃ with structure in Neutr. after στρῶμα ; derivative Δμία, Μνία, Δαμία
(`mistress of the house');
as 1. composition part in δάμ-αρ `wife' (*dǝm-r̥t ` governing of the house '), δάπεδον ` floor
(originally of the house)' from *dṃ-pedom (ζάπεδον out of it after the concurrent of δα- and
ζα- as intensive prefix; so perhaps also Ionian ζάκορος ` temple male servant, temple
female servant' for *δά-κορος) = Swedish tomt, Old Icelandic topt `place for edifice,
building' in Norwegian Mdarten `loam' (Germanic *tum-fetiz, Indo Germanic *dṃ-ped-),
compare also Lithuanian dim-stis ` courtyard, property; courtyard ' (2. part *sto-s to *stā-
`stand').
domo-s: Old Indic dáma-ḥ `house, dwelling ', gr. δόμος `house' (δομή `τεῖχος
o-stem domo-
etc? Hes), οἰκο-δόμος (*-δομός) ` builder ', Latin Lok. domī `to a house' (= Old Indic dámē
`in a house, to a house'), dominus `master, mister' from *domo-no-s.
u-stem domu-
domu-s (Brugmann Grdr. II2 1, 180 presumes an adv. Lok. *domū as originator):
Latin domus, -ūs f. `a house, dwelling-house, building, mansion, palace' (out of it is Middle
Irish dom-, dam-liacc `stone house', aur-dam ` pronaos (the space in front of the body of a
temple, enclosed by a portico and projecting side- walls) ' undertaken with the thing
together);
Old Church Slavic domъ m. `house', russ. dóma `at house' (*domō[u]); *domovь: Old
Russian domovь `after the house'; presumedly also through Old Indic dámū-nas-
`housemate' and Armenian tanu-tēr `householder';
a stem *dmōu- in Ionian δμώς, Gen. δμωός ` prisoner of war, farm laborer', δμῳή `
bondmaid ', Cretan μνῴᾱ f. `people in slavery, population in serfdom ';
Aryan *dm-ā̆na- in Avestan dǝmā̆na-, nmāna- n. `house', also Old Indic mā́na-ḥ `edifice,
building, dwelling';
Note:
It is a common trait of alb. and Lithuanian to drop the initial da- as in Root / lemma: del-
del-5 :
`long': Baltic with unexplained d loss (see below): Lithuanian ìlgas, f. ilgà, Latvian il̃gs, Old
Prussian ilga and ilgi Adv. `long'; alb. glatë 'long' Baltic and Albanian languages often drop
the initial da- > zero. This is a common Baltic-alb.. Hence Lithuanian nãmas derived from a
nasalized form *ndãmas.
Old Irish damnae `material', cymr. defnydd, Middle Breton daffnez could have originally
signified `timber'.
Tocharian B tem-, A tam-, AB täm- `create, beget, be born ' and B tsam-, AB tsäm-, A
śam-, śäm-, perhaps after Pedersen Tocharian Sprachg. 217 here;
in addition also B c(o)mel, A cmol (*cmelu) `birth', Van Windekens Lexique 51.
An old branching of the root is demā- `tame', originally probably `tie up in the house,
domesticate'.
Note:
gr. δάκνω `bite' (*dn̥k-̂ nṓ), Aor. ἔδακον (= Impf. Old Indic ádaśam), wherefore Fut.
δήξομαι (but Ionian δάξεται), Perf. δέδηγμαι, δεδηχώς (as well as δῆγμα `bite') with ablaut
neologism (Schwyzer Gr. Gr. I 770); δακετόν, τὸ δάκος ` biting animal'; in addition probably
ὀδάξ `with biting teeth ', perhaps originally `tooth' or `bite' (Liddell-Scott, different Schwyzer
Gr. Gr. I 620, 723), probably hybridization of *δάξ `biting' with ὀδούς, therefrom derived
όδάξω (ἀδάξω with Assimil. of o in α), ἀδαχέω etc `scratch, itch', ἀδαγμός ` the scratch ';
Old High German zangar `biting, sharp', Middle Low German tanger `ds., vicious,
strong, fresh'; Old Norse tǫng (Gen. tengr and tangar), Old English tang, tange, Old High
German zanga `pliers' (*donk̂ā)́ , i.e. `the clenching of the teeth '; with further shifting to `to
press (lips) together', probably Old Saxon bitengi `moving close to, oppressive', Old
English getang ds., getenge ` near to, close to, oppressive, thronging, pressing ', Old High
German gizengi ` passing by, moving nearby', Adv. gizango, wherefore Old Norse tengja
(*tangjan) `join', Old English tengan `assail, urge, press, push, aspire to move forward',
getengan `make adhere, be obedient ' (Old English intinga m. `weary, weak', sam-tinges
`at once', getingan, stem V., `press in' after Fick III4 152 neologism?);
besides in gramm. variation Germanic *tanhu- `adjoining tightly, appendant, tough' in Old
English tōh ` tough '; Middle Low German tā ` abiding, tough ', Old High German zāhi,
Modern High German zäh; Old Norse tā n. `stamped place before the house' (Finnish
loanword tanhua `corral, pen, fold');
perhaps originally different from the root *dē̆k- `tear', although *denk̂- perhaps as
nasalized form to *dē̆k and `bite' could be understood as `tear with the teeth'.
dṇs-ró́-s `sensible, very wise': Old Indic dasrá- ` miraculous ' = Avestan daŋra- `skilful';
dṇs
doubtful gr. δάειρα epithet of Persephone, perhaps ` the knowing or the power of wonder ';
δαΐφρων ` wise ' to hold as *δα[σ]ί-φρων to Old Indic das-rá- as κῡδι-άνειρα to κῡδ-ρό-ς, if
it not originally if it has not signified originally only `the sense of direction during the fight'
(compare δαι-κτάμενος ` slain in battle ', ἐν δαί: `in the battle'; s. finally Bechtel Lexil. 92)
and only, after this the meaning was forgotten, the ambiguous connection came through in
δαῆναι, see below, to come into usage in sense of `wise'.
dṇs mo-: Old Indic dasmá- ` power of wonder (from Gods)' = Avestan dahma- ` expert,
dṇs-mo-
inaugurated in religious questions '.
perhaps gr. δέδαε Aor. `taught', Aor. Pass. δαῆναι, δαήμεναι `learn', participle Perf.
δεδαώς `erudite, expert, skillful', δεδάασθαι π 316 ` examine, question ', ἀδαής (Soph.)
`ignorant, wherein inexperienced '; in addition δαήμων (Hom.) `sensible, wise', ἀδαήμων
`ignorant, wherein inexperienced ', δαήμεναι ἔμπειροι γοναῖκες Hes. By Archilochos frg. 3,
4 is unclear δαίμων (?) ` skillful, experienced '.
Debrunner Mel. Boisacq 1, 251 ff. has shown that διδάσκω `instruct, teach' belongs to
δέδαε and not to Latin discō `to learn, learn to know, acquire, become acquainted with'
(see above under dek̂-). The fact that also δα- (as *dṇs-) is to be put to ours root, can be
explained best of all by the fact that one accepts, from διδάσκω (*δι-δασ-σκω) has been
abstracted an erroneous root *δα- (M. Scheller briefl.);
compare finally Schwyzer Gr. Gr. I 307 and see below dens-2.
About alb. dënt, dend `make dense', etc see below dhen-3. common alb. n > nd.
Latin dēnseō, -ēre (Perf. dēnsī only by Charisius Gr.-Latin I 262, 4) ` to make thick,
condense, press together ', denominative of dēnsus `dense' (*densos or *dn̥sos, event.
*dénsu̯os).
References: WP. I 793 f., WH. I 341 f., Schwyzer Gr. Gr. I 307.
Page(s): 202-203
gr. δάρπη `basket' is contaminated from *δάρφη and τάρπη ds. (Güntert IF. 45, 347);
Old English tearflian (*tarbalōn) ` roll oneself ', Old High German zerben, preterit zarpta
refl. ` turn, turn round '; e-grade Middle High German zirben schw. V. ` turn in circles,
whirl', Modern High German Dialectal Swiss zirbeln ds., Modern High German Zirbeldrüse,
Zirbelwind (probably also Zirbel ` pineal ', see below deru-
deru-); zero grade Old English torfian
`throw, lapidate' (compare drehen : engl. throw), as Old Norse tyrfa `cover with turf', Old
Norse torf n. `turf', torfa f. ` peat clod ', Old English turf f. `turf, lawn', Old High German
zurba, zurf f. `lawn' (Modern High German Torf from Ndd.); Old English ge-tyrfan `to strike,
afflict';
maybe alb. diminutive (*turfel) turfulloj `snort, blow' : Old English ge-tyrfan `to strike, afflict'.
wruss. dórob `basket, carton, box ', russ. old u-dorobь f. `pot, pan', dial. ú-doroba `low
pot, pan'(`*wickerwork pot coated with loam '), wruss. dorób'ić `crook, bend'; zero grade
*dьrba in russ. derbá `Rodeland, Neubruch', derbovátь ` clean from the moss, from the
lawn; uproot the growing', derbítь `pluck, tear, rend', serb. drbácati `scrape, scratch',
Czech drbám and drbu, drbati `scratch, scrape, rub; thrash', with lengthened grade russ.
derébitь `pluck, rend' (perhaps hat sich in latter family a bh-extension from der-
der- `flay',
Slavic derǫ dьrati eingemischt). S. Berneker 211, 254 with Lithuanian
derǝ-, drā-
Root / lemma: derǝ drā-
Meaning: to work
Material: Gr. δράω (*δρᾱιω) `make, do', Konj. δρῶ, Aeolic 3. Pl. δρᾱίσι, Aor. Attic ἔδρᾱσα,
hom. δρηστήρ `worker, servant', δρᾶμα `action', δράνος ἔργον, πρᾶξις . . . δύναμις Hes.,
ἀδρανής `inactive, ineffective, weak';
Maybe alb. nasalized form nder (*der-) `hang loose';
hom. ὀλιγοδρᾰνέων `make only less powerful, fainting, unconscious'; hom. and Ionian (see
Bechtel Lexil. 104) δραίνω `do';
References: WP. I 803, Specht KZ. 62, 110, Schwyzer Gr. Gr. I 6757, 694.
Page(s): 212
gr. δράσσομαι, Attic δράττομαι ` grasp ', δράγδην ` griping ', δράγμα ` handful, fascicle,
sheaf ', δραγμεύω ` bind sheaves ', δραχμή, Arcadian el. δραχμά, gortyn. δαρκνά̄ (i.e.
δαρχvά̄; s. also Boisacq 109) ` drachma ' (`*handful of metal sticks, ὀβολοί'), δράξ, -κός f.
`hand', Pl. δάρκες δέσμαι Hes.;
Middle Irish dremm, nir. dream `troop, multitude, crowd, dividing of people' (*dr̥gh-smo-),
bret. dramm `bundle, fascicle, sheaf ' (false back-formation to Pl. dremmen);
Old High German zarga `side edging a room, edge', Old Norse targa f. `shield', Old
English targe f. (nord. loanword) `small shield' (actually ` shield brim '), elsäss. (see
Sutterlin IF. 29, 126) (käs-)zorg m. `vessel, paten on three low feet ' (= gr. δραχ-);
gr. δέρκομαι ` look, keep the eyes open, be alive', δέδορκα, ἔδρακον, δέρξις `vision'
(with a changed lengthened grade compared with Old Indic dr̥šṭi-), δέργμα `sight', δεργμός
`look, gaze', δυσ-δέρκετος `heavy to behold' (= Old Indic darc̨ata-), ὑπόδρα Adv. `one
looking up from below' (*-δρακ = Old Indic dr̥c̨-, or from *-δρακ-τ), δράκος n. `eye', δράκων,
-οντος `dragon, snake' (from banishing, paralyzing look), fem. δράκαινα;
Maybe alb. darkë `supper, evening meal, evening' : drekë `dinner meal, midday' : Old Irish
an-dracht ` loathsome, dark'.
after Bonfante (RIGI. 19, 174) here Umbrian terkantur ` seen, discerned, perceived '
(that is to say ` shall be seen, discerned, perceived ');
Old Irish [present ad-cīu] ad-con-darc `have seen' (etc, s. Pedersen KG. II 487 f.;
present adrodarcar `can be seen'), derc `eye', air-dirc `illustrious', bret. derc'h `sight', abret.
erderc `evidentis', zero grade Irish drech f. (*dr̥k̂ā) `face', cymr. drych m. (*dr̥ksos) `sight,
mirror', cymr. drem, trem, bret. dremm `face' (*dr̥k̂-smā), Old Irish an-dracht ` loathsome,
dark' (an- neg. + *drecht = alb. dritë);
Gothic ga-tarhjan ` make distinct ' (= Old Indic darśayati); Germanic *torʒa- `sight' (==
Old Indic dr̥ś-) in Norwegian PN Torget, Torghatten etc, Indo Germanic to- suffix in
Germanic *turhta- : Old English torht, Old Saxon toroht, Old High German zoraht, newer
zorft `bright, distinct'.
der-1 (: dōr-
Root / lemma: der- dōr-, der-) or dōr-
dōr- : dǝr-
ǝr-
Meaning: hand span, *hands
Material: Gr. δῶρον `palm, span of the hand' (measurement of length), ὀρθόδωρον ` the
distance from the wrist to the fingertip ', hom. ἑκκαιδεκάδωρος `16 spans long ', zero grade
Arcadian Akk. δά̄ριν σπιθαμήν Hes. (lak. δάρειρ Hes. is false spelling for δάρις, Schwyzer
Gr. Gr. I 506);
alb. (*du̯or-) dorë `hand' from *dōrom (M. La Piana IF. 58, 98); [conservative stem of
plural forms (alb. phonetic trait)]
Phonetic mutations: alb. (*du̯or-) dorë `hand' : gr. δῶρον `palm, span of the hand' : Latvian
(*du̯or-)dùre, dûris `fist'; proto Illyrian alb. du̯o- > do- , gr. du̯o- > do-, Latvian du̯o- > dù-.
Note:
Note
Only under a beginning du̯er- : dur- or du̯ōr-: du̯ǝr : dur- to justify major key-phonetical
comparison with Celtic dur-no- in Old Irish dorn `fist, hand', cymr. dwrn `hand', dyrnod
(mcymr. dyrnawt) `slap in the face, box on the ear', dyrnaid (mcymr. dyrneit) ` handful ',
bret. dorn `hand', dournek ` who has big hands '; however, these words also stand off in
the coloring of meaning `pursed, clenched hand, fist, fisticuff, punch' so far from gr. that
they do not demand an association with them.
On the other hand for Celtic *durno- one considers relationship with Latvian dùre, dûris
`fist'; this is to Latvian duŕu, dũru, dur̃t `prick, bump, poke' to put (compare pugnus :
pungo); if so also Celtic dur-no-? compare Mühlenbach-Endzelin I 529 and see below der-
der-
4.
Note:
From alb. Geg (*du̯ōr), dorë hand, (*du̯ǝr), duer Pl. `hands' it seems that the oldest root
was alb. Pl. (*du̯ǝr), duer Pl. `hands' [conservative stem of plural forms (alb. phonetic
trait)]. Hence the original of proto Illyrian - gr. idea was Root / lemma: du̯ō(u)
ō(u) : `two'
meaning two hands. That means both Root der-1 (: dōr-
Root / lemma: der- dōr-, der-) or dōr-
dōr- : dǝr-
ǝr- :
`hand span, hands' and Root / lemma: du̯ō(u)
ō(u) : `two, *two hands' derived from older
Anatolian languages Root / lemma: ĝhesor-
hesor-1, ĝhesr-
hesr- : `hand' because of the common alb.
ĝh- > d-.
References: WP. I 794 f.
Page(s): 203
with fractured reduplication: gr. δάρδα μέλισσα Hes., Irish dord ` bass ', fo-dord ` growl,
bass ', an-dord `clear voice' (`not-bass '), cymr. dwrdd `din, fuss, noise' (cymr. twrdd `din,
fuss, noise' t- has taken over from twrf ds.), Old Irish dordaid `bellow, roar' (from deer);
Lithuanian dardė́ti, Latvian dardêt, dārdêt `creak'; Tocharian A tsārt- `wail, weep, cry'
(Pedersen Tocharian Sprachg. 19), with secondary palatalization śert- (Van Windekens
Lexique 145).
Old Indic drā́ti ` runs, hurries ', Intens. dáridrāti ` wanders around, is poor ', dári-dra- `
wandering, beggarly ';
gr. ἀπο-διδρά̄σκω ` run away ', Fut. δρά̄σομαι, Aor. ἔδρᾱν; δρᾱσμός, Ionian δρησμός
`escape', ἄδρᾱστος `striving not to escape', δρᾱπέτης ` fugitive ', δρᾱπετεύω ` run away,
splits, separates from' (compare to -π- Old Indic Kaus. drāpayati ` brings to run ', Aor.
adidrapat [uncovered] `runs');
Old High German zittarōm (*di-drā-mi) `tremble (*ready to flee)', Old Icelandic titra
`tremble, wink' (originally perhaps ` walk on tiptoe; trip, wriggle restlessly ');
perhaps here Slavic *dropy ` bustard ' (Machek ZslPh. 17, 260), poln. Czech drop, older
drop(i)a etc, out of it Middle High German trap(pe), trapgans.
dreb-
dreb-:
Old English treppan (*trapjan) `tread', Middle Low German Dutch trappen `stomp', ndd.
trippen, Modern High German (Low German)trappeln, trippeln, Middle High German (Low
German) treppe, trappe f., Modern High German Treppe, Old English træppe f. `trap',
Modern High GermanTrappel, East Frisian trappe, trap `trap, splint, staircase, stairs ';
Gothic ana-trimpan `approach, beset', Middle Low German trampen `stomp', Middle
High German (ndd.) trampeln `appear crude', engl. tramp, trample `tread', Middle High
German trumpfen `run, toddle'.
drem-
drem-:
Old Indic drámati ` running ', Intens. dandramyatē ` runs to and fro ';
Old English trem, trym ` Fußtapfe ', Old Norse tramr `fiend, demon' (see above), Middle
High German tremen `waver', Danish trimle `roll, fall, tumble', Swedish Dialectal trumla ds.,
Middle High German trame ` rung of a leader, stairs';
here probably Modern High German FlN Dramme (Göttingen), Dremse (Magdeburg),
from *Dromi̯ā and *Dromisā (probably North Illyrian), in addition poln. (Illyrian) Drama
(Silesia), Bulgarian Dramatica (thrak.); s. Vasmer ZslPh. 5, 367, Pokorny Urillyrier 3, 37,
127;
insecure is Woods KZ. 45, 62 apposition of serb dȑmati `shake', dȑmnuti `upset, allow to
shake ', sloven. dŕmati `shake, jiggle', drámiti ` jiggle from the sleep ', drâmpati ` ungentle
jiggle ';
maybe alb. dremit `sleep', dërrmonj `exhaust, tire, destroy' Slavic loanwords.
dreu- (partly with ū as zero grade, probably because of *dreu̯āx-), FlN (participle)
dreu-
dr(o)u(u̯)entī/
entī/i̯i̯i̯ā:
Old Indic drávati ` runs, also melts ', FlN Dravantī, drutá- `hurrying', Avestan drāvaya-
`run' (being from daēvischen), draoman- n. `attack, onrush', aēšmō-drūt(a)- ` calling from
Aēsma, sends to attack ' (very doubtful Old Indic dráviṇa-m, dráviṇas- n. `blessing,
fortune', Avestan draonah- n. ` bei der Besitzverteilung zufallendes Gut, Vermögensanteil '
perhaps as `traveling fortune'?);
maybe alb. (*druent-) Drinos river name `hurrying water?' common alb. nt > n.
gall. FlN (from North Illyrian?) Druentia (French la Drance, Drouance, Durance, Swissla
Dranse); *Drutos, French le Drot; Drutā, French la Droude;
Lithuanian sea name *Drùv-intas (wruss. Drywiaty); Old Prussian stream, brook Drawe.
Auf dreu-
dreu-, participle *dru-to- based on perhaps (see Osthoff Par. I 372 f. Anm.) Gothic
*dru-to-
trudan `tread', Old Norse troða, trað ds.; Old English tredan, Old High German tretan
`tread' (by Osthoffs outlook of ablaut neologism), Old High German trata `tread, spoor,
way, alley, drift, trailing', Old Saxon trada `tread, spoor', Old English trod n., trodu f. `spoor,
way, alley' (engl. trade `trade' is nord. loanword), Old High German trota, Middle High
German trotte f. ` wine-press ', Intens. Old High German trottōn `tread'; Modern High
German dial. trotteln ` go slowly '.
Here also Germanic root *tru-s- in East Frisian trüseln `lurch, stumble, go uncertainly or
staggering ', trüsel ` dizziness, giddiness ', Dutch treuzelen ` to be slow, dawdle, loiter',
westfäl. trūseln, truǝseln ` roll slowly ', Middle High German trollen (*truzlōn) `move in short
steps constantly', Modern High German trollen, Swedish Dialectal trösale `fairy demon,
ghost', Norwegian Dialectal trusal `idiot, fool', trusk ` despondent and stupid person';
Maybe through metathesis alb. (*trusal) trullos, trallis `make the head dizzy', tru `brain'
as well as (as *truzlá-) Old Norse troll n. `fiend, demon', Middle High German trol, trolle m.
`fairy demon, ghost, fool, uncouth person' (compare unser Trampel in same meaning; the
Wandals called the Goths Τρούλους, Loewe AfdA. 27, 107); it stands in same the way
besides Germanic tre-m- (see below) Old Norse tramr `fiend, demon'.
In Germanic furthermore with i-vocalism Middle Low German trīseln, westfäl. triǝseln
`roll, lurch', holl.trillen `tremble' (from which Italian trillare `quiver, trill hit') etc against
association of Old Indic drávati with Avestan dvaraiti `goes' see below *dheu- * heu̯er-
eu-, *d er-
er
`flee'.
References: WP. I 795 ff., Krahe IF. 58, 151 f., Feist 45.
Page(s): 204-206
deru-, dō̆ru-
Root / lemma: deru- ru-, dr(e)u-
ru drou-; dreu̯ǝ- : drū-
dr(e)u-, drou- drū-
Meaning: tree
Note: see to the precise definition Osthoff Par. I 169 f., Hoops Waldb. 117 f.; in addition
words for various wood tools as well as for `good as heartwood hard, fast, loyal'; Specht
(KZ. 65, 198 f., 66, 58 f.) goes though from a nominalized neuter of an adjective *dṓru `das
Harte', from which previously `tree' and `oak': dṓru n., Gen. dreu- dru-nó-
dreu-s, dru-nó-s
Material: Old Indic dā́ru n. `wood' (Gen. drṓḥ, drúṇaḥ, Instr. drúṇā, Lok. dā́ruṇi; dravya-
`from tree'), drú- n. m. `wood, wood tool ', m. `tree, bough', Avestan dāuru `tree truck, bit of
wood, weapon from wood, perhaps club, mace, joint' (Gen. draoš), Old Indic dāruṇá-
`hard, rough, stern' (actually `hard as wood, lumpy '), dru- in compounds as dru-pāda- `
klotzfüßig ', dru-ghnī ` wood ax ' (-wooden rod), su-drú-ḥ `good wood'; dhruvá- `tight, firm,
remaining ' (dh- through folk etymology connection in dhar- `hold, stop, prop, sustain' =
Avestan dr(u)vō, Old pers. duruva `fit, healthy, intact ', compare Old Church Slavic sъ-
dravъ); Avestan drvaēna- ` wooden ', Old Indic druváya-ḥ ` wooden vessel, box made of
wood, the drum', drū̆ṇa-m `bow, sword' (uncovered; with ū npers. durūna, balučī drīn `
rainbow '), druṇī ` bucket; pail ', dróṇa-m `wooden trough, tub'; drumá-ḥ `tree' (compare
under δρυμός);
Armenian tram `tight, firm' (*drū̆rāmo, Pedersen KZ. 40, 208); probably also (Lidén Arm.
stem 66) targal `spoon' from *dr̥u-̯ or *deru̯-.
Gr. δόρυ `tree truck, wood, spear, javelin' (Gen. hom. δουρός, trag. δορός from
*δορFός, δούρατος, Attic δόρατος from *δορFn̥τος, whose n̥ is comparable with Old Indic
drúṇaḥ);
sizil. ἀσχέδωρος `boar' (after Kretschmer KZ. 36, 267 f. *ἀν-σχε-δορFος or -δωρFος `
standing firm to the spear '), Arcadian Doric Δωρι-κλῆς, Doric Boeotian Δωρί-μαχος ,
Δωριεύς ` Dorian ' (of Δωρίς ` timberland ');
Note:
Who were Dorian tribes? Dorians were Celtic tribes who worshipped trees. In Celtic they
were called Druids, priests of ancient Gaul and Britain (also Greece and Illyria). The caste
of Druids must have worshiped the dominant thunder god whose thunderbolt used to strike
sacred trees. Druids must have planted the religion around the sacred oak at Dodona.
δρῦς, δρυός `oak, tree' (from n. *dru or *deru, *doru g.*druu̯ós become after other tree
name to Fem.; as a result of the tendency of nominative gradation), ἀκρό-δρυα ` fruit tree ',
δρυ-τόμος ` woodchopper ', δρύινος ` from the oak, from oak tree ', Δρυάς ` dryad, tree
nymph ', γεράνδρυον `old tree truck', ἄδρυα πλοῖα μονόξυλα. Κύπριοι Hes. (*sm̥-,
Lithuanian by Boisacq s. v.), ἔνδρυον καρδία δένδρου Hes.
Hom. δρῠμά n. Pl. `wood, forest', nachhom. δρῡμός ds. (the latter with previous
changed length after δρῦς); δένδρεον `tree' (Hom.; out of it Attic δένδρον), from redupl.
*δeν(= δερ)-δρεFον, Demin. δενδρύφιον; compare Schwyzer Gr. Gr. I 583;
δροF- in arg. δροόν ἰσχυρόν. ᾽Αργεῖοι Hes., ἔνδροια καρδία δένδρου καὶ τὸ μέσον Hes.,
Δροῦθος (*ΔροF-υθος), δροίτη ` wooden tub, trough, coffin' (probably from *δροFίτᾱ,
compare lastly Schwyzer KZ. 62, 199 ff., different Specht Dekl. 139); δοῖτρον πύελον
σκάφην Hes. (diss. from *δροFιτρον), next to which *dr̥ui̯ o- in δραιόν μάκτραν. πύελον
Hes.
in vocalism still not explained certainly δρίος `shrubbery, bush, thicket '; maked.
δάρυλλος f. `oak' Hes. (*deru-, compare Old Irish daur); but δρίς δύναμις Hes., lies δFίς
(Schwyzer Gr. Gr. I 4955);
alb. dru f. `wood, tree, shaft, pole' (*druu̯ā, compare Old Church Slavic drъva n. pl.
`wood'); drush-k (es-stem) `oak'; ablaut. *drū- in dri-zë `tree', drüni ` wood bar ';
Note:
Alb. definite form Nom. dru-ni = alb. Gen. dru-ni `of wood': Old Indic dā́ru n. `wood' (Gen.
drṓḥ, drúṇaḥ `of wood'; but a pure Slavic loanword is alb. druvar ` woodcutter,
woodchopper '
from Latin perhaps dūrus ` hard, harsh; tough, strong, enduring; in demeanour or tastes,
rough, rude, uncouth; in character, hard, austere,sometimes brazen, shameless; of things,
hard, awkward, difficult, adverse ' (but about dūrāre ` to make hard or hardy, to inure;
intransit., to become hard or dry; to be hard or callous; to endure, hold out; to last, remain,
continue ' see below S. 220), if after Osthoff 111 f. as `strong, tight, firm as (oak)tree '
dissimilated from *drū-ro-s (*dreu-ro-s?);
but Latin larix `larch tree', loanword is from an Indo Germanic Alpine language, Indo
Germanic *derik-s, is conceivable because of heavy l;
Note:
Old Irish derucc (gg), Gen. dercon `glans', cymr. derwen `oak' (Pl. derw), bret. deruenn
ds., (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), gall. place name Dervus (`oak forest'), abrit.
Derventiō, place name, VN Dervāci ; Old Irish dērb `safe '; reduced grade Old Irish daur,
Gen. daro `oak' (deru-), also dair, Gen. darach ds. (*deri-), Old Irish daurde and dairde
`oaken '; derived gall. *d(a)rullia `oak' (Wartburg III 50); maked. δάρυλλος f. `oak'; zero
grade *dru- in intensification particle (? different Thurneysen ZcPh. 16, 277: `oak-': dru- in
Galatian δρυ-ναίμετον ` holy oak grove '), e.g. gall. Dru-talos (`*with big forehead'),
Druides, Druidae Pl., Old Irish drūi `Druid' (`the high; noble ', *dru-u̯id-), Old Irish dron
`tight, firm' (*drunos, compare Old Indic dru-ṇa-m, dāru-ṇá-, dró-ṇa-m), with guttural
extension (compare under Modern High German Trog) Middle Irish drochta `(* wooden)
barrel, vat, cask; barrel, tub', drochat `bridge'; here also gallorom. drūtos `strong,
exuberant (: Lithuanian drūtas)', gr. PN Δρύτων, Old Irish drūth `foolish, loony' (: Old
Icelandic trūðr `juggler, buffoon'?), cymr. drud `foolish, loony, valiant' (cymr. u derives from
roman. equivalent);
deru̯- in Germanic Tervingl, Matrib(us) Alatervīs, Old Norse tjara (*deru̯ōn-), Finnish
loanword terva, Old English teoru n., tierwe f., -a m. `tar, resin' (*deru̯io
̯ -), Middle Low
German tere `tar' (Modern High German Teer); Old Norse tyrvi, tyri `pinewood', tyrr `pine'
(doubtful Middle High German zirwe, zirbel ` pine cone ', there perhaps rather to Middle
High German zirbel `whirl', because of the round spigot);
dreu̯- in Gothic triu n. `wood, tree', Old Norse trē, Old English trēow (engl. tree), Old
Saxon trio `tree, balk, beam'; in übtr. meaning `tight, firm - tight, firm relying' (as gr.
ἰσχῡρός `tight, firm': ἰσχυρίζομαι ` show firmly, rely on whereupon, trust in '), Gothic triggws
(*treu̯ua
̯ z) `loyal, faithful', Old High German gi-triuwi `loyal, faithful', an: tryggr `loyal,
faithful, reliable, unworried ', Gothic triggwa ` alliance, covenant ', Old English trēow `faith,
belief, loyalty, verity', Old High German triuwa, Modern High German Treue, compare with
ders. meaning, but other ablaut Old Norse trū f. `religious faith, belief, assurance, pledge',
Old English trŭwa m., Middle Low German trūwe f. ds., Old High German trūwa, Old
Icelandic trū f., besides trūr `loyal, faithful'; derived Old Norse trūa `trust, hold for true' =
Gothic trauan, and Old English trŭwian, Old Saxon trūōn, Old High German trū(w)ēn `trust'
(compare n. Old Prussian druwis); similarly Old Norse traustr `strong, tight, firm', traust n.
`confidence, reliance, what one can count on', Old High German trōst `reliance,
consolation' (*droust-), Gothic trausti `pact, covenant', changing through ablaut engl. trust
`reliance' (Middle English trūst), Middle Latin trustis `loyalty' in Old Franconian `law',
Middle High German getrüste `troop, multitude, crowd';
(st- formation is old because of npers. durušt `hard, strong', durust `fit, healthy, whole';
Norwegian trysja `clean the ground', Old English trūs `deadwood', engl. trouse, Old
Icelandic tros `dross', Gothic ufar-trusnjan `disperse, scatter'.
*drou- in Old English trīg, engl. tray `flat trough, platter', Old Swedish trö `a certain
measure vessel' (*trauja-, compare above δροίτη), Old Norse treyju-sǫðull (also trȳju-
sǫðoll) `a kind of trough shaped saddle';
*drū- in Old Icelandic trūðr `jester', Old English trūð `merrymaker, trumpeter' (:gallorom.
*drūto-s, etc)?
*dru- in Old English trum `tight, firm, strong, fit, healthy' (*dru-mo-s), with k-extension,
respectively forms -ko- (compare above Middle Irish drochta, drochat), Old High German
Modern High German trog, Old English trog, troh (m.), Old Norse trog (n.) `trough' and Old
High German truha ` footlocker ', Norwegian Dialectal trygje n. `a kind of pack saddle or
packsaddle', trygja `a kind of creel', Old High German trucka `hutch', Low German trügge
`trough' and with the original meaning `tree, wood' Old High German hart-trugil `dogwood';
Balto Slavic *deru̯a- n. `tree' in Old Church Slavic drěvo (Gen. drěva, also drěvese),
Serbo-Croatian dial. drêvo (drȉjevo), sloven. drẹvộ, Old Czech dřěvo, russ. dérevo, klr.
dérevo `tree'; in addition as originally collective Lithuanian dervà, (Akk. der̃vą) f. ` chip of
pinewood; tar, resinous wood'; ablaut, Latvian dar̃va `tar', Old Prussian in PN Derwayn;
lengthened grade *dōru̯-i̯ā- in Latvian dùore f. ` wood vessel, beehive in tree';*su-doru̯a-
`fit, healthy' in Old Church Slavic sъdravъ, Czech zdráv (zdravý), russ. zdoróv (f. zdoróva)
`fit, healthy', compare Avestan dr(u)vō, Old pers. duruva ds.
Baltic *dreu̯iā
̯ - f. ` wood beehive ', substantive adj. (Old Indic dravya- ` belonging to the
tree ') : Lithuanian drẽvė and drevė̃ `cavity in tree', Latvian dreve ds.: in ablaut Lithuanian
dravìs f., Latvian drava f. ` wood beehive ', in addition Old Prussian drawine f. `prey, bee's
load ' and Lithuanian dravė̃ `hole in tree'; furthermore in ablaut East Lithuanian drėvė̃ and
drovė̃ f. ds., Latvian drava `cavity in beehive';
proto Slavic *druu̯a- Nom. Pl. `wood' in Old Church Slavic drъva, russ. drová, poln. drwa
(Gen. drew); *druu̯ina- n. `wood' in klr. drovno, slovz. drẽvnø;
Slavic *drъmъ in russ. drom ` virgin forest, thicket ', etc (= Old Indic drumá-ḥ, gr.
δρυμός, adjekt. Old English trum);
Lithuanian su-drus `abundant, fat (from the growth of the plants)' (= Old Indic su-drú-ḥ
`good wood');
Baltic drūta- `strong' (== gallorom. *drūto-s, gr. PN Δρύτων) in Lithuanian drū́tas, driū́tas
`strong, thick', Old Prussian in PN Drutenne, (under the influence of common Celtic -ns-, -
nt- > -nn-), PN Druthayn, Druthelauken; belongs to Old Prussian druwis m. `faith, belief',
druwi f., druwīt `believe' (*druwēti: Old High German trūen), na-po-druwīsnan `reliance,
hope'. Beside Lithuanian drū́tas also drū́ktas; see below dher-
er-2.
In ablaut here Old Church Slavic drevlje ` fore, former, of place or time; higher in
importance, at first or for the first time ', Old Czech dřéve, russ. drévle `ages before';
adverb of comparative or affirmative.
here also probably Tocharian AB or `wood' (false abstraction from *tod dor, K.
Schneider IF. 57, 203).
Note:
References: WP. I 804 ff., WH. I 374, 384 ff., 765 f., Trautmann 52 f., 56, 60 f., Schwyzer
Gr. Gr. I 463, 518, Specht Dekl. 29, 54, 139.
Page(s): 214-217
Dardanus
by Micha F. Lindemans
The son of Zeus and Electra. He sailed from Samothrace to Troas in a raft made of hides.
He eventually married Batea, the daughter of King Teucer, who gave him land near
Abydos. There he founded the city of Dardania (the later, ill-fated city of Troy).
Hence the name Dardanelles for what was once called the Hellespont.
DARA
DARA (Dara, Ptol. vi. 8. § 4). 1. A small river of Carmania, at no great distance from the
frontier of Persis. There can be little doubt that it is the same as the Dora of Marcian
(Peripl. p. 21) and the Daras of Pliny (vi. 25. s. 28). Dr. Vincent conjectures (Voyage of
Nearchus, vol. i. p. 372) that it is the same as the Dara-bin or Derra-bin of modern charts.
DARADAE
DARADAE the name of Ethiopian tribes in two different parts of Africa; one about the
central part, in Darfour (Daradôn ethnos, Ptol. iv. 7. § 35), the other in the W., on the river
DARADUS also called Aethiopes Daratitae. (Polyb. ap Plin. v. 1; Agathem. ii. 5.) [P. S.]
DARADAX
DARADAX (Daradax), a Syrian river, mentioned only by Xenophon (Anab. i. 4. § 10). It
has been identified with the Far, a small tributary of the Euphrates. At the source of the
river was a palace of Belesis, then satrap of Syria, with a large and beautiful park, which
were destroyed by Cyrus the Younger. (Anab. l. c.) [G.W.]
DARADUS
DARADUS, DARAS, or DARAT (Darados ê Daras, Ptol. iv. 6. § 6), a river of Africa, falling
into the Atlantic on the W. coast, near the Portus Magnus, and containing crocodiles (Plin.
v. 1); probably the Gambia or Dio d'Ouro. [P. S.]
DARAE
DARAE a Gaetulian tribe in the W. of Africa, on a mountain stream called Dara, on the S.
steppes of M. Atlas, adjacent to the Pharusii. (Plin. v. 1; Oros. i. 2; Leo Afr. p. 602.) [P. S.]
DARADRAE
DARADRAE (Daradrai, Ptol. vii. 1. § 42), a mountain tribe who lived in the upper Indus.
Forbiger conjectures that they are the same people whom Strabo (xv. p. 706) calls
Derdae, and Pliny Dardae (vi. 19), and perhaps as the Dadicae of Herodotus (iii. 91, vii.
66). It is possible, however, that these latter people lived still further to the N., perhaps in
Sogdiana, though their association with the Gandarii (Sanscrit Gandháras) points to a
more southern locality. [V.]
DARANTASIA
DARAPSA
DARADRAE
DARADRAE (Daradrai, Ptol. vii. 1. § 42), a mountain tribe who lived in the upper Indus.
Forbiger conjectures that they are the same people whom Strabo (xv. p. 706) calls
Derdae, and Pliny Dardae (vi. 19), and perhaps as the Dadicae of Herodotus (iii. 91, vii.
66). It is possible, however, that these latter people lived still further to the N., perhaps in
Sogdiana, though their association with the Gandarii (Sanscrit Gandháras) points to a
more southern locality. [V.]
DARDANI
DARDANI (Dardanoi), a tribe in the south-west of Moesia, and extending also over a part
of Illyricum. (Strab. vii. p. 316; Ptol. iii. 9. § 2; Caes. Bell. Civ. iii. 4; Liv. xl. 57; Plin. iii. 29;
Cic. p. Sest. 43) According to Strabo, they were a very wild and filthy race, living in caves
under dunghills, but very fond of music. [L. S.]
Avestan darǝdar- (see above) `split', Inf. dǝrǝnąm (: Old Indic dr̥ṇā́ti), Iter. dāraya-,
participle dǝrǝtō (= Old Indic dr̥tá-);
Armenian teṙem ` skin, flay, make callous' (because of ṙ probably for root form *der-s-,
Persson Beitr. 779 Anm. 1); doubtful Armenian tar `foreign land', tara- `besides, without,
afar', taray Aor. `take to one's heels, made oneself scarce' (Persson Beitr. 778 a 2);
gr. δέρω `skin, flay', i̯o-present δείρω ds. (as Lithuanian derù besides diriù), Aor. Pass.
ἐδάρην, participle δρατός, δαρτός (= Old Indic dr̥tá-); δορός `hose' (= Old Indic dara-,
Latvian nuõ-daras); δάρσις `the skinning' (= Old Indic dr̥t́ i-), next to which with (has
changed) lengthened grade Attic δέρρις, -εως `skin, leathery dress, cover'; *δέρτρον, diss.
δέτρον ` the membrane which contains the bowels '; δέρας, -ατος n. `skin, fur' (heavy
basis?), δέρος n., δέρμα n., δορά `fell, fur'; lengthened grade δῆρις, -ιος (poet.) `fight,
struggle'(= Old Indic -dāri-); here probably also δαρ-δαίνω ` bedraggle ' instead of *δαρ-
δαίρω (: Old Indic dár-dar-ti)?
besides of the heavy basis Old Norse trōð n. `batten, lath, support from poles' (*drō-to-
m), Middle High German truoder f. ` slat, pole, from it manufactured rack '; Old High
German trā̆da `fringe' (Modern High German Troddel), Middle High German trōdel (for
*trādel) ` tassel, wood fiber ';
actually to der-(e)u- (see below) with nasal infix belong *dr̥-nu̯-ō in Middle High German
trünne f. ` running shoal, migration, swarm; surge ', (under the influence of common Celtic
-ns-, -nt- > -nn-), Old High German abe-trunnig, ab-trunne ` apostate ', ant-trunno ` fugitive
', and *dren-u̯ō in trinnan ` seclude oneself ', Middle High German trinnen, trann ` be
separated from, depart from, run away ', Modern High German entrinnen (*ent-trinnen),
Kaus. Germanic *tranni̯an in Middle High German trennen `cut, clip', Modern High German
trennen, holl. (with metathesis) tarnen, tornen `separate' (the latter, in any case, more
directly to derive from *der- `split'; nn of Germanic *trennan from -nu̯-); certainly here
Swedish Dialectal trinna, trenta ` split fence rack ', further with the meaning ` split trunk
piece as a disc, wheel ' Old High German trennila `ball', trennilōn `roll', Middle Low
German trint, trent ` circular ', trent m. ` curvature, roundness, circular line ', Old English
trinde f. (or trinda m.) `round clump', Middle High German trindel, trendel ` ball, circle,
wheel '
With fractured reduplication or formant -d- (compare gr. δαρδαίνω and Czech drdati)
and from `tear, tug unkindly' explainable meaning probably here Germanic *trat-, *trut- in
Old English teart ` stern, sharp, bitter ', Middle Dutch torten, holl. tarten `stir, tease, irritate,
challenge, defy ', Middle Low German trot ` contrariness ', Middle High German traz, truz, -
tzes ` obstructiveness, animosity, contrariness ', Modern High German Trotz, Trutz,
trotzen, Bavarian tratzen `banter'; with the meaning-development ` fray ' - `thin, fine,
tender' perhaps (?)Middle Low German tertel, tertlīk `fine, dainty, mollycoddled ', Danish
tærtet ` squeamish ' (perhaps also Norwegian Dialectal tert, tart `small salmon', terta `
small play ball '); Old High German Modern High German zart (the last from *dor-tō-,
compare Middle Persian dart ` afflicted ', npers. derd `pain' Wood KZ. 45, 70);
Lithuanian diriù (: δείρω), žem. derù (: δέρω), dìrti `flay, cut off the grass or peat' (heavy
basis compared with Old Indic dr̥t́ i-, gr. δάρσις, Gothic gataúrÞs), nudìrtas ` flayed ',
Latvian nuõdara ` pole with cut branches, bread slice ', Pl. -as ` dross, esp. of bast' (:
Mühlenbach-Endzelin II 772, Old Indic dara-, gr. δορός), Lithuanian dernà `board, plank,
balk'; with u-colored zero grade Lithuanian duriù, dùrti `prick' (preterit dū́riau) = serb. ù-
drim (ù-driti) `hit' (russ. u-dyrítъ `hit' with iterative grade to *dъr-, compare Lithuanian
dū́riau, Berneker 179 f.). Against it are Lithuanian dur̃nas ` frenzied, stupid', Latvian dur̃ns
borrowed from Slavic; compare Mühlenbach-Endzelin I 519.
Slavic *derō and *diriō in Old Church Slavic derǫ, dьrati `rend, flay' and *dьrǫ (serb.
zȁdrēm, Czech dru); u-darjǫ, u-dariti `hit' (*dōr-, compare *dēr- in gr. δῆρις), with iterative
grade raz-dirati `tear', serb. ìz-dirati ` exert oneself, (maltreat oneself); clear off, pass
away, disappear ' (in addition Old Church Slavic dira `crack'; s. Berneker 201, whereas
also about the meaning-development of probably related family serb. díra ` hole, crack ',
Bulgarian dír'a ` track of a person or animal, or from wheels ', dír'ъ `search, seek, feel,
pursue'); about *dъr- in serb. ù-drim see above;
nouns: with ē-grade sloven. u-dę̂r `blow, knock', with ŏ-grade Old Church Slavic razdorъ
`crack, cleavage ' (= Old Indic dara-, gr. δορός, Latvian nuõ-daras), serb. ù-dorac `attack,
with zero grade (Indo Germanic *dr̥to-): serb Church Slavic raz-drьtь ` lacerate ', klr. dértyj
` torn, flayed ' (= Old Indic dr̥ta-); Indo Germanic *dr̥ti- : russ. dertь ` residue of crushed
grain, bran; cleared land ' (= Old Indic dr̥t́ i- etc); russ. (etc) dërnъ `lawn, meadow' (: Old
Indic dīrná- etc, meaning as in Lithuanian dir̃ti `cut the lawn grass');
russ. dermó ` rags stuff, the unusable, rubbish, dirt ' (*dross by splitting, peeling), dërkij
`rash, hasty, fast ', dranь f. ` shingle, lath', drjanь = `dermó', dráka ` brawl ', drač `nail
puller, tool used to remove nails', o-dríny Pl. `chaff' etc.
With l- extended Lithuanian nu-dìrlioti `peel the skin', serb. dr̂ljām, dŕljati `harrow', dr̂ljīm,
dŕljiti `divest' (Berneker 255);
Tocharian AB tsär- `separate, split', tsrorye `cleft, fissure, crack' (Pedersen Tocharian
Sprachg. 19).
d(e)rī- (: *derēi-
d(e)rī- *derēi-?) only barely covered (see esp. Persson Beitr. 779 f.):
Gr. δρῑ-μύς `(incisive, splitting) piercing, sharp, herb, bitter' (probably after ὀξύς
reshaped from *δρῑ-μός or -σμός), Latvian drīsme `crack, scratch ', perhaps (if not
derailment of ablaut to Lithuanian dreskiù because of whose zero grade drisk-) from
Latvian drìksna (*drīskna) ` scratch ', draĩska ` tearer ', compare Mühlenbach-Endzelin I
488 f., 500;
remains far off δρῖλος ` bloodsucker, leech, penis', actually ` the swollen ', to δριάουσαν
θάλλουσανHes. (M. Scheller briefl.).
here Old Norse trjōna f. (*dreu-n-ōn-) ` proboscis of the pig' (`bursting, burrowing '), trȳni
n. ds., Middle High German triel (*dreu-lo-) m. `snout, muzzle, mouth, lip',
maybe alb. Geg (*trȳni) turini, Tosc turiri `mouth of animals, snout'
Latvian drugt ` diminish, collapse ' (Irish droch, cymr. drwg ` penurious, evil, bad' from k-
extension?, Mühlenbach-Endzelin I 505).
compare gr. delph. δαράτα f., Thessalian δάρατος m. `bread' (*dr̥ǝ-), maked. δράμις ds.;
gall. (Latin) dravoca ` ryegrass ' (*drǝ-u̯-); bret. draok, dreok, cymr. drewg ds. are
borrowed from Roman. (Kleinhans bei Wartburg III 158);
Middle Dutch tanve, terwe, holl. tarwe `wheat', engl. tare `weed, ryegrass, vetch'
(Germanic *tar-u̯ō, Indo Germanic *dorǝu̯ā);
Lithuanian dìrva `farmland' (*dr̥-̄ u̯ā, with intonation change the ā-stem), actually ` freed,
cleared ', dirvónas ` virgin soil, land ' (compare to meaning russ. Dialectal dor ` new tillage,
cultivated land ', rózdertь ` land made arable '), Latvian druva `the tilled farmland, sown
field ' (Mühlenbach-Endzelin I 470, 505), russ. (see Berneker 186) derévnja ` village
(without church); land property ', Dialectal `piece of field', pášet derévnju `tills the field';
with the meaning ` skin rash ' (`splitting off skin flakes, cracked skin'):
Old Indic dar-dru- m. `kind of skin rash ', dar-dū́- m. (uncovered), da-drú- m., da-dru-ka-
m. ` leprosy ';
Latin derbita f. `lichen' is loanword from gall. *dervēta (compare also Middle Irish deir,
Old Irish *der from *derā `lichen'), to cymr. tarwyden, tarwden (Pl. tarwed) (besides
darwyden through influence of the prefix group t-ar-, Pedersen KG. I 495), Middle Breton
dervoeden, nbret. deroueden `sick of lichen '(*deru̯-eit-);
Germanic *te-tru- in Old English teter `skin rash', Old High German zittaroh (*de-dru-ko-
s = Old Indic dadruka-), Modern High German Zitterich `skin rash';
dereg- :
dereg-
Middle Dutch treken stem V. `pull, tear' and `shudder', Old High German trehhan ` push,
poke, intermittently tear, scrape, cover scraping ', *trakjan in Middle Low German trecken
`pull, tear (tr. intr.)', Old English træglian `to pluck', wherewith because of the same vocal
position maybe is to be connected to Latvian dragât `pull, rend, upset, shake', draguls `
shivering fit ', drāga `a strong angry person, renders and demands a lot '; Latvian drigelts,
drigants, Lithuanian drigãntas `stallion' are loanword from poln. drygant; compare Būga
Kalba ir s. 128, Mühlenbach-Endzelin I 498.
deregh- (see Persson root extension 26, Berneker 254 and 212 m. Lithuanian):
deregh-
Old English tiergan (Germanic *targi̯an) `banter, stir, tease, irritate', Middle Low German
tergen, targen `pull, stir, tease, irritate', holl. tergen, Modern High German zergen `pull,
tear, anger', Swedish Dialectal targa ` tug with the teeth or sharp tools ', Norwegian
Dialectal terga `banter'; Lithuanian dìrginu, dìrginti ` flurry, irritate, stimulate, excite, pull
(the trigger of a gun) '; russ. dërgatь `pluck, pull, tear, rend ' (etc), sú-doroga `cramp'.
derek-:
derek-
Δρέκανον name of foreland in Kos (as Δρέπανον plural as name of forelands, Bugge
BB. 18, 189), δόρκαι κονίδες, δερκύλλειν αἱμοποτεῖν (actually `tear the skin open' as
analogous meaning δερμύλλειν) Hes.;
gr. δόρπος m., δόρπον n. `supper' (*dork- + u̯o-forms) = alb. darkë `supper, evening'
(unclear the ablaut relation in drekë `lunch, middle of the day'; compare Persson Beitr.
8591); perhaps to (North Illyrian?) PN Δρακούινα (leg. Δαρκούινα?) in Wurttemberg, as `
place to rest ';
Note:
This seems wrong etymology since alb. drekë `lunch, middle of the day' seems to have
derived from Root / lemma: derk̂- : `to look, light'; gr. δέρκομαι ` look, keep the eyes open,
be alive', δέδορκα, ἔδρακον, δέρξις `vision', δέργμα `sight', δεργμός `look, gaze', δυσ-
δέρκετος `heavy to behold' (= Old Indic darc̨ata-), ὑπόδρα Adv. `one looking up from
below', δράκος n. `eye', δράκων, -οντος `dragon, snake' (from banishing, paralyzing look),
fem. δράκαινα; alb. dritë `light' (*dr̥k-tā);
According to alb. phonetic laws alb. dritë `light' derived from (dr̥ik-a) not (*dr̥k-tā) because
of common alb. -k- > -th-
th-s;
Maybe alb. (*darc̨ata-), darkë `supper, evening meal, evening'; (*drech), drekë `dinner
meal, midday, light of the day': Old Irish an-dracht ` loathsome, dark' (see above).
sloven. dr̂kam, dr̂čem, dr̂kati ` glide, slither, on the ice trail; run, trot run ' (probably from
`clear off, run away, leave'), Czech drkati `bump, poke, jolt', Bulgarian dъ́rcam, drъ́cnъ `
pull, riffle flax, hemp ' (Berneker 255, Persson Beitr. 85, 359).
deres-:
deres-
Maybe alb. trastë `bag, (ragged cloth?)', tras `pull (a boat on the coast) : Rumanian trage
`pull'
sloven. drásati ` disband, separate', Czech drásati `scratch, scrape, stripe', drasta,
drásta `splinter, scrap, shred; garment ', draslavý `rough, jolting ', zero grade drsen
`rough', drsnatý ` jolting '(compare above Middle Irish dorr).
dre-sk:
dre-sk:
Lithuanian su-dryskù, -driskaũ, -drìksti `tear', dreskiù, dreskiaũ, -drė̃ksti ` rend ',
draskaũ, draskýti iter. `tear', Latvian draskât ds., draska `rag', Lithuanian drėkstìnė lentà `
crafty slat, thinly split wood ' (Leskien Abl. 325, Berneker 220, 224)., Bulgarian dráskam,
dráštъ (*draščǫ) ` scratch, scrape; fit tightly ', perfective drásnъ (*drasknǫ); dráska `
scratcher, crack'; Czech old z-dřies-kati and (with assimilation of auslaut and a sounding
anlaut) z-dřiezhati `break, rupture', dřieska, dřiezha `splinter, chip, splinter', nowadays
dřízha `chip, splinter'; poln. drzazga `splinter';
drep- drop-:
drep-, drop-
Old Indic drāpí-ḥ m. `mantle, dress', drapsá-ḥ m. `banner (?)' (= Avestan drafša-
`banner, ensign, flag, banner'), Lithuanian drãpanos f. Pl. ` household linen, dress', Latvian
drãna (probably *drāp-nā) `stuff, kerchief, cloth'; gallo-rom. drappus `kerchief, cloth' (PN
Drappō, Drappus, Drappes, Drapōnus) is probably Venetic-Illyrian loanword; the a-vowel
from Indo Germanic o or, as das -pp-, expressive;
gr. δρέπω ` break off, cut off, pick ', δρεπάνη, δρέπανον `sickle', also δράπανον (out of it
alb. drapën `sickle' ds.), that is defined through assimilation of δρεπάνη to *δραπάνη; o-
grade δρώπτω διακόπτω Hes. (= serb. drâpljēm), δρῶπαξ, -κος ` Pechpflaster, um
Haareauszuziehen ', δρωπακίζω `pull the hair out'; Old Norse trǫf n. Pl. ` fringes ', trefr f.
Pl. ds., trefja `rub, wear out', Middle High German trabe f. `fringe';
*drōp- in russ. drjápa-ju, -tь (with unclear ja), dial. drápatь, drapátь `scratch, rend ', serb.
drâpām, drâpljēm, drápati `tear, wear out; scratch, scrape', poln. drapać `scratch, scrape,
scrape, rub, flee'; dr̥p-, Slavic *dьrp- in Bulgarian dъ́rpam, perfective drъ́pnъ ` tear, pull,
drag ', serb. dr̂pām, dŕpati and dȑpīm, dȑpiti ` rend '; Balto Slavic dreb-, drob- `scrap, shred,
dress' in Latvian drė́be f. `stuff, dress, laundry', Lithuanian dróbė f. `canvas, fabric',
drãbanas m. `rag, scrap, shred', drabùžis, drobùžis m. `dress'; Upper Sorbian draby m. Pl.
` dress stuff ', Czech-mähr. zdraby m. Pl. `rag, scrap, shred' have probably through
influence the root *drob- (see below dhrebh-) `carve, slit, dismember ' -b- instead of -p-;
drip-:
drip-
Bulgarian drípa `rag, scrap, shred', sloven. drîpam (drîpljem), drípati `tear, have
diarrhea', Czech dřípa `scrap, shred', dřípati ` rend, tear';
drup-:
drup-
References: WP. I 797 ff., WH. I 342 f., 373, 861, Trautmann 51 f.
Page(s): 206-211
alb. ndesh `find, encounter', ndieh (*of-sk̂ō) `feel, find'; perhaps also Old Church Slavic
dešǫ, desiti `find', ablaut. russ.-Church Slavic dositi (udositi) `find, meet', whether not to
dek̂-; whereas is Old Indic abhi-dāsati ` is hostile, attacked ' rather Denomin. of dāsá-ḥ
`slave, fiend'.
References: WP. I 783, 814, Trautmann 54, Schwyzer Gr. Gr. I 780.
Page(s): 217
Root / lemma: deuk-
deuk-
Meaning: to drag
Material: Gr. δαι-δύσσεσθαι ἕλκεσθαι Hes. (*δαι-δυκ-ι̯ω with intensive reduplication as παι-
φάσσω). In addition perhaps also δεύκει φροντίζει Hes., wherefore hom. ἀδευκής `
inconsiderate '; unclear is Πολυδεύκης ` der vielsorgende ' (but Δευκαλίων is dissimilated
from *Λευκαλίων, Bechtel), and with zero grade ἐνδυκέως `keen, eager, painstaking '. The
meaning `care, worry, be considerate of ' arose from `pull, drag' perhaps about `bring up';
similarly stands for Old Norse tjōa (*teuhōn) `help' (see Falk-Torp 1315 f.).
Somewhat other spiritual change of position shows Latin dūcere as ` to draw; to draw
along or away; hence to shape anything long, to construct. Transf., to charm, influence,
mislead; to derive; to draw in; to lead; in marriage, to marry a wife; to calculate, reckon; to
esteem, consider'.
Alb. nduk ` pluck, tear out the hair ', dial. also ` suck out '.
Mcymr. dygaf `bring' (*dukami); about Old Irish to-ucc- (cc = gg) `bring' see below euk-
euk-.
Latin dūcō (Old Latin doucō), -ere, dūxī, dŭctum ` to draw; to draw along or away; hence
to shape anything long, to construct. Transf., to charm, influence, mislead; to derive; to
draw in; to lead; in marriage, to marry a wife; to calculate, reckon; to esteem, consider ' =
Gothic tiuhan, Old High German ziohan, Old Saxon tiohan, Old English tēon `pull, drag'
(Old Norse only in participle toginn).
root nouns: Latin dux, ducis m. f. ` a guide, conductor; a leader, ruler, commander '
(therefrom ēducāre `bring up, educate, rise '; linguistic-historical connection with formally
equal Old Norse toga, Old High German zogōn `pull, drag' does not exist), trādux `(here
guided) vine-layer '. Is Old Saxon etc heritogo, Old High German herizogo ` military leader
', Modern High German Herzog replication of στρατηγός? compare Feist 479.
ti-stem: Latin ductim `by drawing; in a stream', late ducti-ō `duct' (besides tu-stem
ductus, -ūs ` direction, leadership, duct, conduction ') = Modern High German Zucht (see
below).
Specially rich development form in Germanic, so: iterative-Kaus. Old Norse teygia `pull,
drag, pull out' = Old English tíegan `pull, drag' (*taugian); Old High German zuckan,
zucchen, Middle High German zucken, zücken `quick, pull fast, wrest, draw back' (with
intensive consonant stretch; therefrom Middle High German zuc, Gen. zuckes m. ` twitch,
jerk'); Old Norse tog n. `the pulling, rope, cable', Middle High German zoc, Gen. zoges m.
`pull', whereof Old Norse toga, -aða `pull, drag', Old English togian, engl. tow `pull, drag',
Old High German zogōn, Middle High German zogen `pull, drag (tr., intr.), rend, pull',
compare above Latin (ē)-ducāre; Old English tyge m. i-stem `pull', Old High German zug,
Modern High German Zug (*tugi-); Old High German zugil, zuhil, Middle High German
zugil, Modern High German Zügel, Old Norse tygill m. `band, strap, strip', Old English tygel
`rope'; Old Norse taug f. `rope', Old English tēag f. `band, strap, manacle, paddock '
(therefrom Old English tīegan `bind', engl. tie); with zero grade Old Norse tog n. `rope,
hawser'; Old Norse taumr m. `rope, cable, rein', Old English tēam m. ` pair of harnessed
oxen, yoke, bridle, parturition, progeny ' (therefrom tīeman ` proliferate, be pregnant ', engl.
teem), Dutch toom `brood', Old Frisian tām `progeny', Old Saxon tōm `a strap or thong of
leather; plur., reins, bridle; scourge, whip', Old High German Middle High German zoum m.
`rope, cable, thong, rein', Modern High German `bridle, rein' (Germanic *tauma- from
*tauʒ-má-); Old High German giziugōn `bear witness, prove' (actually ` zur
Gerichtsverhandlung gezogen warden '), Middle High German geziugen ` prove from
evidence ', Modern High German (be)zeugen, Zeuge, Middle Low German betǖgen `
testify, prove ', getǖch n. ` attestation, evidence '; further with the meaning `bring out, bring
up, generate' Old High German giziug (*teugiz) ` stuff, device, equipment ', Modern High
German Zeug, Middle Low German tǖch (-g-) n. ` stuff, device ' and `penis', Middle High
German ziugen, Modern High German zeugen; Gothic ustaúhts ` consummation ', Old
High German Middle High German zuht f. `raise, upbringing, breed, breeding, progeny ',
Modern High German Zucht (= Latin ductus see above); therefrom Modern High German
züchtig, züchtigen, Old English tyht m. ` upbringing, breed, breeding', Old Frisian tucht,
tocht `ability to procreate'.
Specially because of Zucht ` progeny ', Bavarian also ` breeding pig ' one draws Old
High German zōha, Middle Low German tӧ̄le (*tōhila), Modern High German schwäb.
zauche `bitch', neuisl. tōa ` vixen ' to the root; yet compare Middle High German zūpe
`bitch', Norwegian dial. tobbe `mare, small female creature ' and Germanic *tīkō and *tiƀō
`bitch'.
A simple root form *den- `pull, drag' perhaps in Old Norse tjōðr n. (*deu-trom) ` tether,
bandage rope ' = Middle English teder-, teÞer ds., Old High German zeotar `shaft', Modern
High German Bavarian Zieter ` front shaft ' (also Old English tūdor, tuddor n. ` progeny '?);
but Old Indic ḍōrakam `rope, strap' is dravid. loanword (Kuiper Proto-Munda 131).
References: WP. I 780 f., WH. I 377 f., 861.
Page(s): 220-221
The cause of -(e)s- stem seems to belong to: Old Indic doṣā́, new dōṣa-ḥ ` evening,
darkness ', Avestan daošatara-, daošastara- ` situated towards evening, to the west ',
npers. dōš `the former yesterday night';
gr. δείελος (more properly δειελός) `evening' (metr. lengthening for *δεελός from
δευσελός? originally Adj. ` vespertine ', as still in hom. δειελὸν ἦμαρ); gr. δύω (Attic υ:, ep.
ῠ), trans. ` sink, dive, swathe ' (only in compounds: καταδύω `sink'), intrans. (in simplex
only in participle δύων; Aor. ἔδυν) `dive in, penetrate (e.g. αἰθέρα, ἐς πόντον), slip in, pull
in (clothing, weapons; so also ἐνδύω, ἀποδύω, περιδύω), sets (from the sun and stars,
dive, actually, in the sea)', also med. δύομαι and δύ̄νω (hom. δύσετο is old augment tense
to the future, Schwyzer Gr. Gr. 1 788); ἁλιβδύω, Kallimachos `sink in the sea' (β unclear,
s. Boisacq s. v.; preposition *[a]p[o]?); δύπτω `dip, dive, sink' (after βύπτω); ἄδῠτον ` the
place where one may not enter ', δύσις ` disappearing, dive, nook, hideaway, setting of the
sun and stars ', πρὸς ἡλίουδύσιν ` towards evening ', δυσμαί Pl. ` setting of the sun and
stars '; unclear ἀμφίδυμος, δίδυμος ` coupled ' s. Schwyzer Gr. Gr. I 589; after Frisk Indog.
16 f. here also δυτη `shrine'.
after EM2 114 perhaps still here gr. δύ-να-μαι ` has power '.
Perhaps also here Germanic *taujan `make' (from `* be mighty ') in Gothic taujan,
tawida `make', Proto Norse tawids `I made', Old High German zouuitun `exercebant
(cyclopes ferrum)', Middle High German zouwen, zöuwen ` finish, prepare ', Middle Low
German touwen `prepare, concoct, tan, convert hide into leather', wherefore Old English
getawa ` an implement, utensils, tools, instruments ' (therefrom again (ge)tawian `prepare',
engl. taw ` make ready, prepare, or dress (raw material) for use or further treatment; spec.
make (hide) into leather without tannin ') and (with original prefix stress in nouns) Old
English geatwe f. Pl. `armament, armor, jewellery, weapons ' = Old Norse gǫtvar f. Pl. ds.,
Old Frisian touw, tow `tool, rope, hawser', Modern Frisian touw ` the short coarse fibres of
flax or hemp, tow ', Middle Low German touwe `tool, loom', touwe, tou `rope, hawser' (out
of it Modern High German Tau), Old High German gizawa ` household furniture, apparatus
' (but also `succeed', see above), Middle High German gezöuwe n. `appliance' (out of it
with Bavarian-dial. vocalization Middle High German zāwe), Modern High German Gezähe
(see about these forms Psilander KZ. 45, 281 f.).
In addition with ē (Psilander aaO. expounded also *taujan through proto Germanic
abridgement from *tǣwjan) perhaps Gothic tēwa `order, row', gatēwjan `dispose', Old High
German zāwa ` coloring, paint, color, dyeing', langobard. zāwa ` row, division of certain
number, uniting', Old English æl-tǣwe ` altogether, wholly, entirely well, sound, whole,
healthy, well ' (about possible origin of Germanic *tēwā from *tēʒ-wā́ see below *dek̂-
`take'; then it would be natural to separate from taujan); with ō Gothic taui, Gen. tōjis
`action', ubiltōjis ` evildoer, wrongdoer ', Old Norse tō n. `uncleaned wool or flax, linen
thread material ' = Old English tōw `the spinning, the weaving' in tōw-hūs ` spinnery ', tōw-
cræft ` skillfulness in spinning and weaving ', engl. tow ` the short coarse fibres of flax or
hemp, tow '; with l-suffix Old Norse tōl n. `tool', Old English tōl n. ds. (*tōwula-), verbal only
Old Norse tø̄ja, tȳja `utilize, make usable ', actually `align', denominative to *tōwja- after
Psilander aaO., while Falk-Torp seeks under tøie therein belonging to Gothic tiuhan
*tauhjan, *tiuhjan.
Thurneysen places (KZ. 61, 253; 62, 273) Gothic taujan to Old Irish doïd ` exert,
troubled '; the fact that this, however with doïd ` catches fire ' is identical and the meaning
`make' has developed from ` kindle the fire, inflame', seems unlikely.
gr. Doric Attic δέω, Aeolic hom. δεύω (not *δευσ-, but *δεF-) `lack, err, miss', Aor.
ἐδέησα, ἐδεύησα; unpers. δεῖ, δεύει, participle τὸ δέον, Attic τὸ δοῦν `the needful '; Medium
δέομαι, hom. δεύομαι `lack' etc, hom. ` stay behind sth, fall short, fail to attain, be
insufficient ', Attic ` please, long for '; ἐπιδεής, hom. ἐπιδευής ` destitute, lacking ', δέημα
`request'; in addition δεύτερος ` follow in the distance, the second one ', in addition Superl.
hom. δεύτατος.
Perhaps in addition with -s-extension (see further above Old Indic doṣa-ḥ) Germanic
*tiuzōn in Old English tēorian `cease, languish' (*stay behind), engl. tire `exhaust'.
compare further md. zūwen (strong. V.) ` move in the front, move, proceed there ', Old
High German zawen ` proceed, go ahead, succeed', Middle High German zouwen `hurry,
somewhat hasten, proceed, go ahead, succeed', zouwe f. `haste, hurry'.
2. Apers. duvaištam Adv. `for a long time', Avestan dbōištǝm Adj. ` long, extended '
(temporal); about Old Indic dvitā́, Avestan daibitā, Old pers. duvitā-paranam see below
du̯ōu
ōu `two';
Armenian tevem ` last, endure, hold, hold off ', tev ` endurance, duration', i tev ` long
time through ', tok `duration, endurance ' (*teuo-ko-, *touo-ko-), ablaut. erkar `long'
(temporal) from *du̯ā-ro- (= gr. δηρόν), erkain `long' (spacial);
gr. δήν (el. Doric δά̄ν Hes.) ` long, long ago ' (*δFά̄ν), δοά̄ν (*δοFά̄ν) `long' (accusative
of *δFᾱ, *δοFᾱ `duration'), δηρόν, Doric δᾱρόν ` long lasting ' (*δFᾱ-ρόν), δηθά `long',
therefrom δηθύνειν `hesitate, stay long ', δαόν πολυχρόνιον Hes. (*δFᾱ-ι̯ον); about δᾱρόν
compare Schwyzer Gr. Gr. I 482, 7;
Latin dū-dum ` some time ago; a little while ago, not long since; a long while ago or for a
long time ' (to form see WH. I 378). Here also (in spite of WH. I 386) dūrāre `endure'
because of Old Irish cundrad `pact, covenant' (*con-dūrad); but cymr. cynnired `movement'
remains far off in spite of Vendryes (BSL. 38, 115 f.); here also Latin dum, originally ` short
time, a short while ', see above S. 181;
Old Church Slavic davĕ ` erstwhile, former ', davьnъ `ancient', russ. davnó `since long
ago', etc;
Hittite tu-u-wa (duwa) ` far, away ', tu-u-wa-la (Nom. Pl.) `remote, distant' from *du̯ā-̆ lo-,
Benveniste BSL. 33, 143.
References: WP. I 778 ff., WH. I 378 f., 861, Schwyzer Gr. Gr. I 348, 595, 685.
Page(s): 219-220
deup- (: kteup-
Root / lemma: deup- kteup-?)
Meaning: a kind of thudding sound, onomatopoeic words
Material: Gr. hom. δοῦπος ` dull noise, din; sound of the kicks '; δουπέω ` to sound heavy
or dead '; the in hom. ἐγδούπησαν, ἐρίγδουπος ` loud-thundering ' (μασίγδουπον
...μεγαλόηχον Hes.) revealed treading original anlaut γδ- is maybe parallel with κτύπος
`blow, knock' besides τύπος or is copied to it, so that no certainty is to be attained about its
age; after Schwyzer would be (γ)δουπέω intensive to zero grade κτυπ-; serb. dȕpīm, dȕpiti
`hit with noise', sloven. dûpam (dupljem) dúpati ` punch on something hollow, rustle
thuddingly ', dupotáti, Bulgarian dúp'ъ ` give the spurs to a horse ', Latvian dupêtiês `dull
sound' (Balto Slavic d- from gd-? or older as gr. γδ-?);
Maybe onomatopoeic alb. dum (*dump) ` thudding sound' [common alb. p > mp > m]
after Van Windekens Lexique 138 here Tocharian A täp- ` allow to sound, announce '
(*tup-) in Infin. tpässi, participle Pass, cacpunder
References: WP. I 781 f., Endzelin KZ. 44, 58, Mühlenbach-Endzelin I 518, Schwyzer Gr.
Gr. I 7183.
Page(s): 221-222
de-, do-
Root / lemma: de- do-
Meaning: a demonstrative stem
Material: Avestan vaēsmǝn-da ` up there to the house ';
gr. -δε in ὅ-δε, ἥ-δε, τό-δε ` that here, this ' (I - deixis), ἐνθά-δε, ἐνθέν-δε, τεῖ-δε, hinter
Akk. the direction, e.g. δόμον-δε, οἶκον δε, οἶκόνδε, ᾽Αθήναζε (*Αθᾱνᾰνσ-δε), as Avestan
vaēsmǝn-da (Arcadian θύρδα ἔξω Hes., reshuffling of -δε after double forms as πρόσθε :
πρόσθα), also in δε-ῦρο (δεῦρο emulated Pl.) `here', Latin quan-de, quam-de ` as like ' =
Oscan pan, Umbrian pane `as', also Oscan pún, Umbrian pon(n)e `as well as' (*quom-de),
Latin in-de ` thence, from there ' (*im-de), un-de ` whence, from where '; gr. δέ `but'; gr. δή
` just, now, just, certainly ', ἤ-δη `already', ἐπει-δή ` since, whereas, because '; δαί after
interrogative words `(what) then?';
Indo Germanic *de put also in Old Irish article in-d (*sind-os, Indo Germanic *sēm-de);
Italian -*dām in Latin quī-dam, quon-dam, Umbrian ne-rsa `as long as' (probably
solidified Akk. f.*ne-dām ` not at the same time '; besides m. or n. in:);
Latin dum (*dom) `still', as Konj. `while, during the time that; so long as, provided that;
until', originally demonstratives `then', compare etiam-dum, interdum, nōndum, agedum (:
gr. ἄγε δή), manedum, quidum `as so?' , then in relative-conjunctional meaning, as also in
dummodo, dumnē, dumtaxat; Oscan ísídum ` the same as' however, is to be
disassembled in ís-íd-um, as also in. Latin īdem, quidem, tandem, tantusdem, totidem is
not to be recognized with dum from *dom the changing by ablaut -dem; īd-em from *id-em
= Old Indic id-ám ` just this ', compare Oscan ís-íd-um, as quid-em from *quid-om = Oscan
píd-um, and as a result of the syllable separation i-dem would be sensed as -dem an
identity particle and would grow further);
but the primary meaning of dum is ` a short while ', wherefore u perhaps is old (compare
dūdum) and dum belongs to root deu̯ǝ- (EM2 288 f.).
Indo Germanic *dō originally `here, over here' in Latin dō-ni-cum (archaically), dōnec
(*dō-ne-que), for Lukrez also donique ` so long as, till that, to, finally ', but also `then' (dō-
equal meaning with ad-, ar- in Umbrian ar-ni-po ` as far as ' from *ad-ne-qʷom) and in
quandō `when' = Umbrian panupei ` whenever, as often as; indef. at some time or other ';
Old Irishdo, du, acymr. di (= ði), corn. ðe `to' from *dū (in gall. du-ci `and'), Thurneysen
Grammar 506; Old English tō, Old Saxon tõ (te, ti), Old High German zuo (za, ze, zi; the
abbreviated forms are in spite of Solmsen KZ. 35, 471 not to understand as previously
proto Indo Germanic ablaut variants), Modern High German to (Gothic du `to' with Dat. and
preverb, e.g. in du-ginnan `begin', seems proclitic development from *tō(?), is marked from
Brugmann II2, 812 as unresolved); Old Lithuanian do preposition and prefix `to'; Old
Church Slavic da ` so, and, but; that ' (meaning-development `*in addition' - `still, and',
from which then the subordinating link); different Pedersen Tocharian 5.
Besides Indo Germanic *dŏ in Old Church Slavic do `until, to'.
Lithuanian da-, perfektivierendes verbal prefix, and Latvian da `until - to', also verbal
prefix e.g.in da-iet `hinzugehen', derive from dem Slavischen.
en-do Old Latin endo, indu `in', Latin only more as composition part, e.g. indi-gena, ind-
en-do:
ōles, other formations in hom. τὰ ἔν-δ-ῑνα (right ἔνδῐνα) `intestines, entrails ', Middle Irish
inne `ds.' (*en-d-io-); (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), against it wird Old Irish ind-
preposition and prefix `in' von Thurneysen Grammar 521 as after in- umgefärbte
Entsprechung von gall. ande contemplates and further von Pedersen KG. I 450 with
Gothic and `until', Old Indic ádhi connected; and gr. ἔνδο-θι ` indoors, in, within ', ἔνδο-θεν
` from inside ' are reshaped as Lesbian Doric ἔνδοι after οἴκο-θι, -θεν, -ι from ἔν-δον, s.
*dem- `to build'; Hittite an-da `in' to *en-do(or *n̥-do?), Pedersen Hittite 166. Whereas it is
*dem-
the adverbial- and predicate character of nouns Old Irish in(d), abret. in, mcymr. yn
probably instrumental of article; s. further Thurneysen Grammar 239.
dē (as dō probably an Instr. extension) in Latin dē `prep. with abl. in space, down from,
away from. Transf., coming from an origin; taken from a class or stock, made from a
material, changed from a previous state; of information, from a source. in time, following
from, after; in the course of, during. about a subject; on account of a cause; according to a
standard', Faliscan de (besides Oscan dat `dē' (for *dād, with t after post, pert etc; Oscan-
Umbrian *dād is probably replacement for *dē after ehtrād etc, respectively after the
ablative transformed in Instr. -ē(d), ō(d):ād); as preverb in da[da]d ` give away, give up,
surrender, deliver, consign, yield, abandon, render ', dadíkatted ` dedicate, consecrate, set
apart ', Umbrian daetom ` a fault, crime '; in addition compounds Latin dēterior ` lower,
inferior, poorer, worse ', Sup. dēterrimus, dēmum (Old Latin also dēmus) ` of time, at
length, at last; in enumerations, finally, in short; 'id demum', that and that alone ' (`*to
lowest ' - `lastly, finally'), dēnique ` at last, finally; in enumerations, again, further or finally;
in short, in fine ';
Old Irish dī (besides de from Indo Germanic dĕ, wherewith perhaps gall. βρατου-δε `
from a judicial sentence ' is to be equated), acymr. di, ncymr. y, i, corn. the, bret. di ` from -
down, from - away ', also as privative particle (e.g. acymr. di-auc ` slow, tardy, slack,
dilatory, lingering, sluggish, inactive, lazy ', as Latin dēbilis; intensifying Old Irish dī-mōr `
very large ' as Latin dēmagis `furthermore, very much')
The meaning ` from - down, from - away ' these with gr. δή, δέ formally the same
particle probably is only a common innovation of Celtic and Italic; also German?
(Holthausen KZ. 47, 308: Old High German zādal `poverty, need' from *dē-tlom, of *dē `
from - away ', as wādal `poor, needy' : Latin vē `enclitic, or, or perhaps'?).
The ending of the following adverbial groups also belongs to this root: Old Indic tadā́
`then', Avestan taδa `then', Lithuanian tadà `then'; Old Indic kadā́ `when?', Avestan kadā,
jav. kaδa `when?', Lithuanian kadà `when'; Old Indic yadā́ `when, as', Avestan yadā, jav.
yaδa `when', Old Church Slavic jeda `when' (compare also Old Indic yadi `if', Old pers.
yadiy, Avestan yeδi, yeiδi `as soon as' and Avestan yaδāt `whence'); Old Indic idā́ `now,
yet'; also the Slavic formations as russ. kudá `whereto, where';
Old Church Slavic kądu, kądě `whence', nikъda-že `never', poln. dokąd `whereto, where',
Old Church Slavic tądě ` from there ', sądu ` from here ' , but it could contain also Indo
Germanic dh.
A cognate stem *di perhaps in enclitic iran. Akk. Avestan Old pers. dim ` her, she ',
Avestan dit `es', diš Pl. m. f., dī Pl. n., and Old Prussian Akk. Sg. din, dien `ihn, sie' (etc);
compare but Meillet MSL 19, 53 f.
References: WP. I 769 ff., WH. I 325 f., 339 f., 370 f., 694, 859, Schwyzer Gr. Gr. I 624 f.
Page(s): 181-183
gr. (hom. Attic) δέω (*δέjω) `bind', δετός ` bound ', δετή ` shavings tied together as a
torch, faggot, torch, fetter, sheaf ' (δε- for Indo Germanic *dǝ- as θετός : τίθημι),
ἀμαλλοδετήρ ` sheaf binder ', δέσις `the fastening, binding', δεσμός `band, strap', κρήδε-
μνον `head fascia', δέμνια Pl. ` bedstead '; hom. present δίδημι `bind' is to δήσω after
τίθημι: θήσω `neologism'; ὑπό-δημα (compare Old Indic dā́man-) `sandal', διάδημα ` a
band or fillet, turban, diadem ';
alb. duai ` fascicle, sheaf ' (about *dōn- from Indo Germanic *dē-n-), del `(*band, strap),
sinew, tendon, vein' (Indo Germanic*dō-lo-).
References: WP. I 771 f., Schwyzer Gr. Gr. I 340 f., 676, 688.
References:
Page(s): 183
Latin faber, fabrī `craftsman, artist', Adj. `ingenious, skilful', Adv. fabrē `skilful', affabrē `
skillfully ', contrast infabrē, fabrica ` dexterity, workshop ' (Paelignian faber is Latin
loanword); perhaps here Latin (Plaut.) effāfilātus ` exposed ', Denom. from *fāfilla,
`*acquiescence' (f dial.?);
Note:
common Latin d- > f-;
alb. Tosc thembërë `heel, hoof (where a smith would attach a horseshoe)' [common alb. f-
>th-.
Gothic ga-daban ` occur, arrive, reach, happen, be suitable ', Perf. gadōb ` to be clearly
seen, to be conspicuous ', Adj. gadōf is ` it is suitable, proper, fitting' = Old English gedēfe
` fitting, mild' (*ga-dōbja), gedafen `proper', gedafnian ` be fitting, suitable' = Old Norse
dafna `proficient, proper, become strong, prosper, thrive', Old English gedæfte ` fitting,
mild', gedæftan `sort, order, arrange';
Old Church Slavic dobrъ `good, beautiful, beauteous, fair ' (= Armenian darbin, Latin
faber), dobjь, dobljь `the best, assayed, examined, tested, strong ', doba (older r/n-stem)
`fitting, applying, opportunity', podoba `ornament, adornment, decorousness, decency ', u-
dobьnъ `light', u-dobь Adv. `light'; Lithuanian dabà ` quality, nature, habit, character ',
dabìnti `adorn', dabnùs `dainty' etc.
Maybe alb. i dobët (*u-dobьnъ) `emaciated, dainty, elegant, (beautiful)', dobi `profit,
advantage'.
Note:
Root / lemma: dhabh-2 : `proper, * fitting, dainty' derived from Root / lemma: dhā̆bh-1,
nasalized dhamb(h)-
amb(h) : `to astonish, be speechless, *hit' [see below]
References: WP. I 824 f., Trautmann 42 f., WH. I 436 f., 863.
References:
Page(s): 233-234
Old Church Slavic davljǫ, daviti ` embroider, choke, strangle ', russ. davítь ` pressure,
press, choke, crush ', dávka `crush'.
Under prerequisite a basic meaning `hit' can the following Germanic family be added:
Old Norse dafla ` splash in the water ', Norwegian dial. dabba ` stamp, tread down,
trample, make a blunder ';
Old Norse an(d)dø̄fa ` hold on a boat against wind and stream ', Middle English dabben,
nengl. dab `hit lightly', East Frisian dafen `hit, knock, bump, poke', Middle High German
beteben ` stun, wander about, press', ndd. bedebbert `reprimand, flog, embarrassed',
Modern High German tappen, Tapp ` flick ', Middle High German tāpe `paw' (Germanic ē,
but not to use for statement of Indo Germanic vocalism), Middle Dutch dabben `tap,
splash' . However, see also Persson IF. 35, 202 f., several of these words with Middle High
German tappe ` clumsy, awkward; clumsy person' etc correlates in a Germanic root dabb-,
dēb(b)-, daƀ-, dap- `thick, lumpy', from which `clumsy, stupid, doltish', under comparison
with Latvian depis swearword, perhaps ` fool ', depe ` toad ' (`*the awkward'), depsis
`small, fat boy' [maybe alb. djep `cradle (for a baby)']
and Germanic words, as Swedish Dialectal dabb ` tough lump of mucus ', dave `puddle,
pool, slop' (: Old Norse dafla `splash'?) etc (Latviandep- is perhaps a a change form to
*dheb- in Old Church Slavic debelъ `thick' etc, compare Mühlenbach-Endzelin I 455); it is
to be counted on merger of different word cognates in Germanic (see also under dāi-, dāp-
`divide');
after Endzelin (KZ. 51, 290) places engl. dab `tap' to Lithuanian dóbiu, dóbti ` beat to
death ', Latvian dābiu, dābt `hit'.
maybe alb. dëboj (*dobët ) `chase away', i dobët (*u-dobьnъ) `emaciated, dainty, elegant,
(beautiful)', dobi `profit, advantage'.
Note:
Alb. proves that Root / lemma: dhabh-2 : `proper, * fitting, dainty' derived from Root /
lemma: dhā̆bh-1, nasalized dhamb(h)-
amb(h) : `to astonish, be speechless, *hit' [see above]
References: WP. I 824.
Page(s): 233
gr. θάλλω ` blossom, be green, flourish', Perf. τέθηλα, Doric τέθᾱλα, whereof present
θηλέω, Doric θᾱλέω ds., θάλος n. `young scion, shoot', ἐριθηλής ` sprouting lusciously ',
εὐθᾰλής, Doric εὐθᾱλής ` sprouting or blossoming lusciously ', θαλλός `young scion, shoot,
young twig, branch', θαλία `bloom, blossom, blossoming prosperity, esp. Pl. festive joy,
feast'.
Alb. dal (*dalnō), Aor. doɫa (*dāl-) ` arise, sprout, rise, extend ', participledalë (*dalno-)
etc (about djalë `kid, child, youngling ' see below del-
del-3).
There Alb. only arranges original ā̆-vocalism and hence also in gr. die grade ᾱ is not
perceived as neologism of ablaut in ᾰ, which could be developed in itself from l̥ are to be
covered at best by a parallel root *dhel- :
cymr. dail `leaves' (analogical Sg. dalen), acorn. delen `leaf' etc (i-umlaut of o), Middle
Irish duille (*dolīni̯ā) collective, f. ` leaves ', gall. πομπέδουλα `five leaves' (Dioskor.) : leg.
*pimpe-dola.
Essentially is unsatisfactory apposition from Germanic *dilja in Old English dile, Old
Saxon dilli, Old High German tilli, dilli `dill, strongly smelling plant umbel ', changing
through ablaut Old English dyle, Old Danish dylle, Modern High German Dialectal tülle ds.,
with other meaning Old Norse dylla `Sonchus arvensis L., sowthistle '; at least very
doubtful of Old High German tola ` a cluster, esp. of grapes ', toldo m. ` treetop or crown of
a plant, umbel ', Modern High German Dolde `umbel'.
A cognate being far off the meaning of the family is the form Old English deall
`illustrious', see dhel-
el- `gleam, shine'.
References: WP. I 825 f., Schwyzer Gr. Gr. I 302, 703, 714, 720, WH. I 524.
Page(s): 234
Tokḫarian: A tsāw-, tsop-, B tsāp-, tsop- 'mash, crush, pierce; strike, jab, poke' (PT *tsop-,
Tokḫ
*tsāpā-) (Adams 743)
In addition very probably gr. ἀτέμβω `damage, rob, cut (θυμόν), bewilder, deceive ',
Pass. ` I am robbed ', with ἀ- probably from *ἁ-, *sm̥- and with to the same consonant
relationship as between πύνδαξ : Old Indic budh-ná-ḥ.
References: WP. I 850 f., Kuiper Nasalpräs. 147, Schwyzer Gr. Gr. I 333.
Page(s): 240
Perhaps Old Norse dammr, Modern High German Damm, Middle High German tam ds.,
Gothic faúrdammjan ` dam up, hinder', as dhobmó- here?
Old Church Slavic debelъ `thick', russ. Dialectal debëlyj ` corpulent, strong, tight, firm',
abl. dobólyj `strong' (etc, s. Berneker 182); Old Prussian debīkan `big, large'; perhaps also
Latvian dabl'š under dàbls ` luscious', dabl'i audzis ` lusciously sprouted ', dabl'îgs `
luscious' (Berneker aaO.; after Mühlenbach-Endzelin I 428 nevertheless, are Latvian
words probably to be connected with Old Church Slavic dobrъ);
Tocharian A tsopats `big, large', tāppo ` courage ', tpär `high', B tappre, täpr- ds.,
Pedersen Tocharian 243, Tocharian Sprachg. 23, 27, 29, Van Windekens Lex. 135, 148.
doubtfully.
gr. θέπτανος ἁπτόμενος Hes. (`kindled '; == Lithuanian dègtinas ` who or what is to be
burned '), τέφρᾱ `ash' (*dhegʷhrā);
alb. djek ` incinerate, burn ', Kaus. dhez, n-dez, ndez ` ignite ' (basic form *dhogʷhéi̯ō =
Latin foveō);
Note:
Latin foveō, -ēre `to be boiling hot, to boil, seethe, glow. Transf., to be in quick
movement, to seethe; to be excited by passion, rage', fōculum ` a sacrificial hearth, fire-
pan, brazier ' (*fou̯e-clom), fōmentum ` a poultice, fomentation. Transf., alleviation'
(*fou̯ementom), fōmes, -itis ` touchwood, tinder ' (*fou̯emet-, meaning as Latvian daglis),
favilla ` glowing ashes, esp. of the dead; a spark ' (probably from *dhogʷh-lo-lā); favōnius `
zephyrus, the warm west wind ' (from *fovōnios): febris `fever' (*dhegʷhro-; after Leumann
Gnom. 9, 226 ff. i-inflection after sitis).
Middle Irish daig (Gen. dega) `fire, pain' (from *degi-); about Middle Breton deuiff, nbret.
devi, cymr. deifio `burn' see below *dāu-
*dāu- `burn'; cymr. de ` burning '; go-ddaith `blaze'
(from *-dekto-); but Old Irish ded-ól `break of dawn' after Marstrander Dict. Ir. Lang. I 213
actually ` parting drink, the last drink '; nir. dogha `burdock' (: Lithuanian dagys see below);
Note:
Lithuanian degù, dègti `burn' (trans. and intrans.), dègtas `burnt', dègtinas ` what is to
be burned ', degtìnė f. ` brandy, alcohol ', ablauteud dagỹs, dãgis `thistle' (Latvian dadzis);
dãgas ` the burning; summer heat; harvest ', dagà `harvest', Old Prussian dagis `summer';
Lithuanian dãglas ` to brand ', dẽglas ` torch, cresset, brand; black-dappled '; Latvian
daglas f. Pl. `scorch', daglis `tinder'; Lithuanian nuodė́gulis ` firebrand ', dẽgis ` burner;
burning '; ablaut. atúo-dogiai (?) m. Pl. ` summer wheat, summer crops ';
sloven. dę́gniti `burn, warm', Czech old dehna `devil', ablaut. dahněti `burn'; russ.
dëgotь `tar' (from `* wood rich in resin '), as Lithuanian degùtas ` birch tar '; with Assimil.
(?) von *degǫ to *gegǫ: Old Church Slavic žegǫ, žešti `burn', ablaut. russ. iz-gága `pyrosis,
heartburn' (see Meillet MSL. 14, 334 f., different Brugmann II2 3, 120).
Tocharian В teki `disease, malady' (= Irish daig); A tsäk-, В tsak- `burn', ts after ablaut.
tsāk- (*dhēgʷh-) `gleam, glow'; AB cok `light' (from `pinewood torch') : Balto Slavic *degut-
`tar' (see above).
References: WP. I 849 f., WH. I 466 f., 469, 471 f., 864, Trautmann 49, Pedersen
Tocharian Sprachg. 23.
Page(s): 240-241
Note:
Reduplicated laryngeal in ḫ2ʷaḫ1ʷe- > Avestan ae-
Armenian dizanem (Aor. 3. Sg. edēz) ` pile up ', dizanim ` be piled up ', dēz `heap';
Maybe nasalized alb. (*dheiĝh-) deng `heap' [common Latin -h- > -g-].
thrak. -δίζος, -δίζα `castle' (: Old pers. didā or *dhiĝh-i̯ā); also δέξιον, PN Δείξας, Burto-
dexion, Burtu-dizos; Δίγγιον (: Latin fingō); Pannonian VN An-dizetes ` castle inhabitant ';
Note:
gr. τεῖχος n., τοῖχος m. (formal = Old Indic dēha-) `wall'; θιγγάνω, Aor. θιγεῖν ` touched '
(meaning as Latin fingere also ` shaped, fashioned, formed, molded; arranged ', voiced-
nonaspirated g previously original from the nasalized present form);
Note:
Latin fingō, -ere, finxi, fictum `to shape, fashion, form, mold; also to arrange, put in
order; to represent, imagine, conceive; to feign, fabricate, devise, make up; touch
strokingly', figulus ` a worker in clay, potter ' (:Germanic *ðiʒulaz), fīlum (*figslom) `shape',
effigiēs `(molded) image, an image, likeness, effigy; a shade, ghost; an ideal ', figūra `
form, shape, figure, size; an atom; shade of a dead person; in the abstr., kind, nature,
species ', fictiō ` forming, feigning; assumption ', fictilis ` shaped; hence earthen, made of
clay; n. as subst., esp. pl. earthenware, earthen vessels ' (to Latin g instead of h
s.Leumann Latin Gr. 133; after latter derives from forms as fictus also k from Old Faliscan
fifiked ` touched, handled ', Oscan fifikus perhaps ` you will have devised '); probably
Umbrian fikla, ficlam ` a gruel used at sacrifices, a cake, offered to the gods ', Latin fītilla `
a gruel used at sacrifices ' (with dial. t from ct); Oscan feíhúss ` walls ' (*dheiĝho-);
about Latin fīlum (identical with fīlum ` filament ' ?) compare WH. I 497, on the other
hand EM2 360;
Old Irish digen `tight, firm' (`*kneaded tightly, compact '); Old Irish *kom-uks-ding- `to
build, erect' in 1. Sg. cunutgim, 3. Sg. conutuinc etc and perhaps also dingid, for-ding `put
down, oppressed ', see below 1. dhengh- `press, cover' etc;
Gothic Þamma digandin `the kneading ', kasa digana ` clay vessel ', gadigis (meaning
for gadikis, `anything moulded, an image, figure, shape, construction', es-stem, similarly
τεῖχος `a wall'); daigs m. `dough' (*dhoiĝhos), Old Norse deig (n.), Old English dāg, Old
High German teig ds.; Old Norse digr `thick, corpulent ' (meaning as Irish digen), Gothic
digrei `density, thickness, bulk, mass', Middle High German tiger, tigere Adv. `fully, entirely
', Norwegian Dialectal digna ` become thick ', diga ` thick, soft mass ' besides Middle Low
German Norwegian dīger; Old High German tegal, Old Norse digull ` glaze pot, crucible,
skillet ' seems to be a genuine Germanic word (*ðiʒ .. laz), however, this has sponged in
the meaning of Latin tēgula (from τήγανον `a frying-pan, saucepan');
Maybe alb. tjegula ` roof-tile' : Latin tēgula `tile, roof-tile' [conservative definitive forms
versus indefinite forms (alb. phonetic trait)].
Lithuanian díežti, dýžti `flay, flog' (`*knead, smear one down '), Latvian diezêt `
convince, offer' (`*to humbug sb '); Old Russian děža, klr. diža etc ` kneading trough, form,
mould ' (*dhoiĝh-i̯-ā; Berneker 198, Mühlenbach-Endzelin I 487).
An adapted form (*ĝheidh-) is probably Lithuanian žiedžiù, žiẽsti `form, mould', Old
Lithuanian puod-židys ` a worker in clay, potter ', Old Church Slavic ziždǫ, zьdati `to build',
zьdъ, zidъ `wall' (Būga Kalba ir s. 184 f);
Tocharian A tseke ṣi peke ṣi ` figure, shape or painting ' (W. Schulze Kl. Schr. 257 f.,
Indo Germanic *dhoiĝhos).
A parallel root *dheig- seeks Wood Mod. Phil. 4, 490 f. in Middle High German tīchen
`make, create etc'; Old English diht(i)an ` to say often; to say over, dictate a thing to be
written; hence to get written down ', Old High German tihton ` invent and create; versify '
derive from late Latin dictāre ` to say often; to say over, dictate a thing to be written; hence
to get written down '.
Note:
Avestan dā(y)- `see', e.g. ā-diδā'ti `contemplates', daiδyantō Nom. Pl. participle ` the
seeing ' (etc, s. Bartholomae Airan. Wb. 724); participle paiti-dīta- ` beholds ', -dīti- f. `the
beholding ', dāϑa- ` sensible, smart' (lengthened grade as -diδā'ti), -dā(y)-, -dī- f. as 2.
composition part `vision, look; discernment, intention'; -dāman- ` intention'; daēman- n.
`eye, eyeball; look', dōiϑra- n. `eye', daēnā `religion' and ` internal being, spiritual I '; npers.
dīdan `see', dīm `face, cheek';
gr. σῆμα, Doric σᾱμα `mark, token, sign, Kennzeichen, Merkmal etc' (*dhi̯ā-mn̥ = Old
Indic dhyāman-; Lithuanian by Boisacq s. v., compare Schwyzer Gr. Gr. I 322; after E.
Leumann [Abh. Kunde d. Morgenl. 20, 1, S. 96] rather to Sakisch śśāma `mark, token,
sign'), σημαίνω ` mache durch ein Zeichen kenntlich etc';
Gr. θαῦμα ` what excites admiration, astonishment; veneration, astonishment ' (*dhǝu-
mn̥) θαυμάζω ` be surprised, astonish, venerate, admire ', next to which with gradation
θῶ(υ)μα; compare Boeotian Θώμων, Doric Θωμάντας (Lithuanian by Boisacq under
θαῦμα; about θῆβος θαῦμα Hes. probably θῆFος, s. Boisacq under θάμβος m. Lithuanian);
Attic θέᾱ ` looking, sight; show' from *θᾱFᾱ, compare syrak. θάα, Ionian θηέομαι, Doric
θᾱέομαι `consider' (Attic θεάομαι reshaped after θέᾱ), etc, s. Boisacq under θέᾱ and
θεωρός (to latter still Ehrlich KZ. 40, 354 Anm. 1). Except gr. equivalents are absent.
References: WP. I 831 f., Schwyzer Gr. Gr. I 349, 523.
Page(s): 243
Balto Slavic *dilbō ` dig, hollow out ': in Lithuanian délba and dálba f. ` crowbar ', Latvian
dil̃ba f., dilbis m. ` hollow bone, epiphysis, shinbone', delbs ` upper arm, elbow', dalbs m.,
dalba f. ` fishing rod, hayfork '; perhaps Lithuanian nu-dil̃binti ` lower the eyes down ';
Slavic *dьlbǫ, *delti in Serbo-Croatian dúbēm, dúpsti `hollow out', dùbok `deep, etc
(ablaut. *delti in Serbo-Croatian dial. dlisti ` chisel, cut ', compare dlijèto `chisel'); Czech
dlubu, dlubati `hollow out, poke ', ablaut. *dolb- in Czech dlabati ` chisel, cut ', dlab ` seam '
(= Latvian dal̃bs), Old Russian nadolobъ m., nadolba f. ` town enclosure '; *dolb-to- `chisel,
sharp iron ' in Old Prussian dalptan ` press copy, impact break ', Slavic *dolto `chisel' in
Bulgarian dlató, russ.-Church Slavic dlato, russ. doɫotó ds.
Old Norse dalkr ` needle to fasten the mantle about the right shoulder; spinal column of
fish; dagger, knife ', Old English dalc m. `clasp, hairpin' (Modern High German Dolch, older
Tolch, ndd. dolk, after Mikkola BB. 25, 74 the origin of Czech poln. tulich, sloven. tolih, is
namely borrowed at first from Latin dolō `a pike, sword-stick; a small foresail sword-cane',
but perhaps reshaped after Germanic words as Old English dalc);
Lithuanian dilgùs ` pricking, burning ', dìlgė, dilgėlė̃ f. `nettle', dìlgstu, dìlgti ` get burned
by nettle '; dal̃gis `scythe' here, not to S. 196!
However, one derive just as well from *dhalg-tlā ; if in that Italian dialekt would have
become Indo Germanic l̥ to al, the a-vowel can be also explained.
Late Latin daculum `sickle' could be in addition the Ligurian equivalent. Against it Terracini
Arch. Glott. Ital. 20, 5 f., 30 f.
Old Norse dalr `bow'; Gothic dals m. or dal n. `valley, pit, pothole', Old Saxon dal, Old
English dæl, Old High German tal n. `valley', Old Norse dalr m. `valley'; Gothic dalaÞ `
downwards ', dalaÞa `under', dalaÞrō ` from below ' (here as *DaliÞernōz ` valley
inhabitant ' the Daliterni of Avienus, German Alps in Valais, after R. Much, Germanist.
Forschungen, Wien 1925), Old Frisian tō dele `down', Old Saxon tō dale, Middle Low
German dale, nnd. dal `down, low', Middle High German ze tal ds.; Old English dell, Middle
High German telle f. `gorge, ravine, gulch' (*daljō); changing through ablaut Old Norsedø̄ll
m. ` valley inhabitant ' (*dōlja-), Norwegian dial. døl ` small valley, long gully resembling
dent ' (*dōljō) = Old High German tuolla, Middle High German tüele `small valley, dent ',
mnl. doel `ditch, trench, channel'; Old Norse dǣla `gully' (*dēljō), dǣld `small valley'
(*dēliðō); ndd. dole `small pit, pothole', Middle High German tol(e) f. ` drainage ditch ' (Old
High German dola `gully, ditch, trench, channel, duct, tube, pipe' probably actually ndd.),
Old High German tulli, Middle High German tülle, ndd. dölle `short duct, tube, pipe' (also
ndd. dal stands for `duct, tube, pipe');
Old Church Slavic (etc) dolъ `hole, pit, pothole, valley', dolu ` downwards ', dolě `under'.
Middle Irish dellrad ` radiance '; Old English deall `stout, proud, bold, illustrious', Old
Norse GN Heimdallr; Mar-dǫll `epithet of the light goddess Freyja ', Dellingr ` father of the
day ', Middle High German ge-telle `pretty, good'(?).
em h-), dhm̥bh-
Root / lemma: (dhemb
Meaning: to dig
Note: only gr. and armen.
Material: Armenian damban `grave, vault, sepulchre, grave; grave, monument, tombstone
', dambaran ds.;
gr. θάπτω (*dhm̥bh-i̯ō), Aor. Pass. ἐτάφην `bury, entomb', ἄθαπτος ` unburied ', τάφος m.
`funeral, obsequies; grave, burial mound', ταφή ` funeral, grave', τάφρος (*dhm̥bh-ro-s) f.
`ditch, trench, channel'; but Old Prussian dambo f. `ground' is amended in daubo (see
268).
Note:
em h-), dhm̥bh- : `to dig' derived from Root / lemma: dhem-
Clearly Root / lemma: (dhemb em-,
dhemǝ
emǝ- : `to smoke; to blow' which means that Aryans initially burnt the dead while the
ritual of burial was born much later.
gr. θέμερος, σεμνός, θεμερῶπις ` somber, dark-looking ' (: Old High German timber
`dim');
Norwegian daam (*dhēmo-) `dark', daame m. ` cloud haze ', daam m. `taste, smell, odor'
= Old Norse dāmr `taste';
with Guttural-extension: dhengu̯o-, dhengu̯i- ` misty ' in Old Norse dǫkk f. `dent in the
landscape ' = Latvian danga (*dhongu̯ā) ` faecal puddle, slop, swampy land, sea mud ',
further Old Norse døkkr, Old Frisian diunk `dark' (Germanic *denkva-); zero grade Old
Saxon dunkar, Old High German tunkal, Modern High German dunkel (originally and with
the meaning ` misty - humid, wet' Norwegian and Swedish Dialectal dunken `humid, wet,
dank, muggy', engl. dank, Dialectal dunk `humid, wet'); in addition cymr. dew m.
(*dhengu̯os) `fog, smoke, sultriness' etc, deweint `darkness' (mistakenly Loth RC 42, 85;
43, 398 f), Hittite da-an-ku-i-iš (dankuiš) ` dark, black' (Benveniste BSL. 33, 142);
Old Norse dȳ `slime, mud, ordure, morass' from *dhm̥kio-, compare with gramm.
variation Danish dyng `damp, humid, wet', Swedish Dialectal dungen `humid, wet';
with Germanic -p-: Middle High German dimpfen, dampf `steam, smoke', Old High
German Middle High German dampf m. `vapor, smoke', Middle Low German engl. damp
`vapor, damp fog', ndd. dumpig `dull, humid, wet, musty ', Modern High German dumpfig,
dumpf (also = confused, scattered, sprayed); kaus. Old High German dempfen, tempfen,
Middle High German dempfen ` stew through steam, stew ';
with Germanic -b-: Swedish dial. dimba stem V. `steam, smoke, spray', dimba `vapor',
Norwegian damb n. `dust', Old Norse dumba `dust, cloud of dust' (besides with -mm- Old
Norse dimmr `dark', Old Frisian Old English dimm ds., Norwegian Dialectal dimma,
dumma ` lack of clarity in the air, fog cover ', Swedish dimma `thin fog'), Old High German
timber, Middle High German timber, timmer `dark, dim, black';
to what extent of background the s-forms Swedish Dialectal stimma, stimba `steam',
norw Dialectal stamma, stamba `stink' Indo Germanic have been newly created or only
after concurrence of Old High German toum : Old English stēam, German toben ` rage ' :
stieben (see below dheu-, dheu-bh- `scatter, sprinkle'), is doubtful;
Lithuanian dumiù, dùmti `blow', apdùmti ` blow with sand or snow (of wind) ', dùmplės
`bellows', dùmpiu, dùmpti `blow' (probably with p-extension), Old Prussian dumsle `
bladder';
Old Church Slavic dъmǫ, dǫti `blow' (to Balto Slavic vocalism s. Berneker 244 f. m.
Lithuanian, Meillet Slave comm.2 63 f., 164, Trautmann 63).
Lithuanian dengiù, deñgti `cover', dangà `cover', dangùs `sky, heaven', in addition diñgti
` disappear' (from `* be covered '), Slavic *dǫga `bow' (: Lithuanian dangà) in russ. dugá
`bow', old ` rainbow ', Bulgarian dъgá, serb. dúga, poln. dial. dęga ds., probably to:
Old Icelandic dyngia ` dunghill, house in the earth where the women did the handwork ',
Old English dynge, Old High German tunga ` fertilization ', Old Saxon dung, Old High
German tung, Middle High German tunc ` the subterranean chamber where the women
weaved ' (originally winter houses covered with fertilizer for the protection against the
cold), Old English dung ` jail ', Old High German tungen ` depress, fertilize ', Old English
engl. dung ` manure ', Modern High German Dung, Dünger.
Old Irish daingen `tight, firm, strong' = cymr. dengyn ds. (*dangino- or *dengino-);
Slavic dęgъ: dǫgъ ` strength, power, luck ' in russ.-Church Slavic djagъ ` strap, leather
belt ', russ. djága ` leather belt ', djáglyj `strong, fit, healthy', djágnutь `grow, become
strong '; ablaut. Old Bulgarian ne-dǫgъ `disease, malady' (but russ. dúžij `strong' belongs
rather to dheugh-, under S. 271); the meaning has taken place after probably an
intermingling with Slavic tęg- `pull, drag, draw ' (Brückner KZ. 42, 342 f).
Messapic river name ardannoa (*ar-dhonu̯-ā) ` situated in the water ' (?),(under the
influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), apul. PN Ardaneae = Herdonia (Krahe Gl. 17,
102);
Latin probably fōns, -tis ` a spring, fountain; fresh or spring water. Transf. spring, origin,
source '; perhaps hybridization of to-stem *fontos and ti-stem *fentis (*dhn̥-tí-);
gr. θέναρ n. ` palm, sole, also from the surface of the sea or from deepening in the altar
to the admission of the offering ', ὀπισθέναρ ` opisthenar, back of the hand '
(*ὀπισθοθέναρ), Old High German tenar m., tenra f. (*denarā̆-), Middle High German tener
m. `flat hand', Curtius5 255 (samt Old Indic dhánuṣ-, see below).
In addition Vulgar Latin danea `area' (Reichenauer Gl.), Old High German tenni n.,
(under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Middle High German tenne m. f.
n., Modern High German Tenne ` barn floor, threshing floor, flattened loam ground or
wooden floor as a threshing place, hallway, ground, place, surface generally ', Dutch
denne `area, a pavement of tiles, brick, stone; floored, boarded; n. as subst. a floor, story;
a row or layer of vines '; as ` smoothly trodden place good as threshing floor ' can be also
understood meeklenb. denn `trodden down place in the grain layer ', Middle Low German
denne `lowland, depression' (and ` valley forest ' see below), Middle Dutch denne ` den of
wild animals ' (and ` valley forest ', see below), dan ` waste, from shrubbery surrounded
place, place generally, land, scenery ' (and ` valley forest ', s.under), Old English denn
`cave, wild den', nengl. den `cave, pit, pothole', East Frisian dann(e) `bed, garden bed,
garden plot '.
About Lithuanian dẽnis m. ` deck board of a small boat ', Latvian denis ds. (Germanic
loanword?) s. Trautmann 51, Mühlenbach-Endzelin I 455.
d-extension: Old Norse detta stem V. ` fall down heavily and hard, hit ' (*dintan,
compare Norwegian dial. datta [*dantōn] `knock': denta ` give small punches '), Modern
Frisian dintje ` shake lightly ', Norwegian deise ` fall tumbling, glide ' (from:) ndd. dei(n)sen
(*dantisōn) ` reel back, flee'; East Frisian duns `fall' (s from -dt- or -ds-), Old Norse dyntr,
Old English dynt m. (= Old Norse dyttr), engl. dint `blow, knock, shove ';
alb. g-dhent, gdhend ` hew wood, plane, beat ', Geg dhend, dhênn ` cut out, cut ' (under
the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Maybe (*gdhend) gdhë `piece of wood', alb. Tosc dënd `hit, beat'.
Gutt-extension: Old Norse danga (*dangōn) `thrash': Old Swedish diunga stem V. `hit',
Middle English dingen `hit, bump, poke', nengl. ding (Scandinavian loanword), Middle High
German tingelen `knock, hammer', Norwegian dingle (and dangle) `dangle'; Kaus. Old
Norse dengja, Old English dengan, Middle High German tengen (tengelen) `hit, knock,
hammer (Modern High German dengeln)'; Old High German tangal m. `hammer'.
Labial-extension: Swedish dimpa (damp) `fall fast and heavily', ndd. dumpen `hit, bump,
poke', engl. dial. dump ` hit heavily '.
Probably here Slavic *dārgā in: serb.-Church Slavic draga `valley', russ. doróga `way,
alley, journey', dial. `fishing rod';
maybe alb. (*do-róga) rruga `way, alley, journey' [common alb. de- > zero grade] similar
formation to Hittite Nom. Pl. da-lu-ga-e-eš (dalugaes) `long' : alb. (*da-lu-ga-e-eš) glatë
`long'; also alb. (*doróga) dërgonj `send in a trip'.
The phonetic shift da- > a-, zero is a common Baltic Illyrian. Compare Root / lemma: del-
del-5
: `long': Baltic with unexplained d-loss (see below): Lithuanian ìlgas, f. ilgà, Latvian il̃gs,
Old Prussian ilga and ilgi Adv. `long' : Hittite Nom. Pl. da-lu-ga-e-eš (dalugaes) `long', da-
lu-ga-aš-ti (dalugasti) n. `length'.
serb. drȁga `valley', poln. droga `way, alley, road, journey', russ. doróžitь `hollow out',
Czech drážiti ` make a rabbet or a furrow, hollow out '; perhaps also Czech z-dráhati se
`refuse, decline', poln. wz-dragać się ` to flinch from doing sth, flinch, shudder ' (as `
protract, draw ') and Old Church Slavic podragъ ` hemline, edge of a dress ' (different
under dergh-
dergh- ` catch ').
Latin trahō `to trail, pull along; to drag, pull violently; to draw in, take up; of air, to
breathe; to draw out, hence to leng- then; to draw together, contract. Transf. to draw,
attract; to take in or on, assume, derive; to prolong, spin out; to ascribe, refer, interpret',
traha ` sledge, drag ', trāgum ` seine ', trāgula `ds., small drag, a species of javelin ' could
go back through spirant dissimilation (*ðragō to *dragō) in dhrā̆gh-, but also Indo Germanic
trā̆gh-
t- have (: Old Irish traig `foot' etc, s. trā̆ gh-).
gh
Note:
gr. τρέφεσθαι, τετροφέναι ` curdle, coagulate, harden, be firm ', τρέφω, Doric τράφω
`make curdle, coagulate, harden (γάλα; τυρόν), nourish (*make thick, fat, obese), bring up'
(θρέψω, ἔθρεψα) τροφός ` nourishing ', f. ` wet nurse ', θρέμμα ` the nourished, foster
child, child, breeding livestock ', τρόφις `fat, obese, strong, big, large', τροφαλίς, -ίδος `
fresh cheese, coagulated milk ', ταρφύς `dense', τάρφεα Pl. n. ` thicket ', τραφερή (γῆ) `
firm land';
maybe truncated alb. (*τρόφις) trashë `fat, obese, strong, big, large, coagulated'.
nasalized and with Indo Germanic b (Indo Germanic Articulation variation in nasal
surroundings) θρόμβος ` coagulated mass (from milk, blood etc)', θρομβόομαι ` coagulate
', θρομβεῖον ` clots ';
Old Saxon derƀi (*ðarƀia) `strong, mad, wicked, evil', Old Frisian Middle Low German
derve `strong, just, rightful ' (different from Old High German derb ` unleavened ' = Old
Norse Þjarfr), ablaut. Old Norse djarfr `gamy, bold' (the older meaning still in Norwegian
dial. dirna from *dirfna ` put on weight, recover, regain one's strength '); Old Norse dirfa `
encourage '; nasalized probably Old Norse dramb ` lavishness ' (*be thick), nisl. drambr `
knots in the wood '; Old Norse drumbr `clot, chunk', Middle Low German drummel ` sturdy
person'.
Note:
Probably from (Old Saxon thervi, Old High German derbi ` unleavened ', Modern High
German Bavarian derb ` arid, dry, thin ') Root / lemma: (s)ter-
(s)ter-1, (s)terǝ
(s)terǝ- : (s)trē-
(s)trē- : `stiff,
immovable; solid, etc.' derived the extended root Root / lemma: dhereb
ere h- : `to harden'
[common st- > t- PIE]
References: WP. I 876.
Page(s): 257-258
gallorom. *dragenos `thorn', Old Irish draigen m. ` blackthorn ', cymr. draen m., nbret.
dréan `briar' (Celtic *drageno- from *dhregh-);
perhaps also Old High German tirn-pauma ` of the cornel-tree ', tyrn, dirnbaum ` a
cornel cherry-tree ', Modern High German dial. di(e)rle, dirnlein ` Cornelian cherry
(dogwood) ', Swiss tierli, whether it is not borrowed from Slavic in very old time;
Lithuanian drìgnės Pl., Latvian driǵenes `black henbane ' (compare Mühlenbach-
Endzelin I 498), whether it is not borrowed from Slavic;
russ. déren, derén ` Cornelian cherry (dogwood) ', Serbo-Croatian drȉjen, Czech dřín
ds., poln. (old) drzon ` barberry ', Kashubian dřòn `prickle', polab. dren `thorn'.
Germanic- Slavic basic form could be *dherghno- and would stand admittedly in its
meaning `sprout, twig, branch', Pl. `young shrubbery, bush' considerably differently colored
gr. τρέχνος (Hes., anthol.), τέρχνος (Maximus), Cypriot τὰ τέρχνιjα very close.
alb. dreth (stem *dredh-), Aor. drodha ` turn round, turn together, twine, spin ', alb.-
skutar. nnrizë ` diaper ' (n-dred-zë); (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-
).
after Pedersen Hittite 123, 125, Tocharian Sprachg. 20 here Hittite tar-na-aḫ-ḫi ` I pocket,
let in ', Tocharian A tärnā-, tärk-, preterit A cärk, В carka `let, allow, disband, release ' (?).
Maybe an older form alb. (*dhereĝh- ) derdh `pour, release, discharge, disband, pocket,
deposit (liquid, turn over?), ejaculate semen ' [common alb. -ĝh- > -d-] : Tocharian A tärnā-
, tärk-, preterit A cärk, В carka `let, allow, disband, release ' (?).
Note:
The oldest IE form is actually Hittite tar-na-aḫ-ḫi ` I pocket, plug in, let in ' : alb. (*dhereĝh- )
derdh ` pour, release, discharge, disband, ejaculate semen'. It seems that the old meaning
of Root / lemma: dhereĝh
ereĝh- (dhr̥ĝh-nā-
nā-) : `to wind, turn, *release, discharge, disband '
derived from the act of intercourse which became a taboo word in patriarchal society.
Alb. shows that Root / lemma: dhereĝh
ereĝh- (dhr̥ĝh-nā-
nā-) : `to wind, turn, *release, discharge,
disband ' derived from the extended Root / lemma: dher-
er-1, dherǝ
erǝ- : `a kind of deposit or
dreg, *ordure, defecate ', Root / lemma: (dher-4: dhor-
er-4:) or- : dher- : `to jump, jump at, *stream,
ray, drip, sperm' becoming an euphemistic root. The intermediary bridge root between the
two was:: *dhere-gh-: Gr. θρά̄σσω, Attic θρά̄ττω (Perf. hom. τέτρηχα intr.) `bewilder, perturb
ere-gh-
', ταραχή `perplexity' found in secondary meaning alb. dreth `perturb, terrify, twist'.
References: WP. I 863, Lidén Arm. stem 101 ff., Meillet Esquisse2 111, Kuiper Nasalpräs.
151.
Page(s): 258
Gr. θρά̄σσω, Attic θρά̄ττω (Perf. hom. τέτρηχα intr.) `bewilder, perturb ', ταραχή
`perplexity', ταράσσω, Attic -ττω `bewilder' (*dherǝgh-i̯ō : Lithuanian dìrgti see below);
τρᾱχύς, Ionian τρηχύς `rough, uneven' (probably originally from dirt crusts; -ρᾱ- here from
sog. r̥̄, i.e.* dherǝghú-s); τάρχη τάραξις Hes. (vowel gradation as σπαργή: Lithuanian
sprógti);
Latin fracēs f. ` (broken bits, fragments; hence) grounds or dregs of oil ', fracēre ` be
rancid ' from *dhrǝgh-; c is covered probably from faēcēs, floccēs, there *dherk- otherwise
is testified only in Baltic;
in the meaning ` lees, dregs, yeast': alb. drā f., Geg drâ-ni ` residuum of oil, from
abundant butter; tartar ' (basic form *draë from *dragā, *dhrǝghā);
Old Norse dregg f., Pl. dreggiar `yeast' (out of it engl. dregs);
Old Lithuanian dragės (*dhrǝghi̯ās) Pl., Old Prussian dragios Pl. `yeast', Latvian
(Endzelin KZ. 44, 65) dradži ` residuum from boiled fat'; Slavic *droska from *dhrǝgh-skā in
Middle Old Bulgarian droštija Pl.n. `yeast', klr. dríšči ds., otherwise assimilated to *troska
(sloven. trǫ̂ska ` residuum, yeast') and mostly *drozga (Old Church Slavic droždьję Pl. f.
`τρυγία, yeast' etc; s. Berneker 228);
here also gallorom. *drasica ` dry malt ' (M.-L. 2767), this anyhow from older *drascā (=
Slavic *droskā) or *drazgā (== Slavic *drozgā) transfigured sein wird;
with st-formants: Old High German (*trast, Pl.:) trestir ` what is left of squeezed fruit,
dregs, pomace ', Old English dærst(e), dræst f. ` dregs, yeast' (Germanic *ðraχsta-,
Sverdrup IF. 35, 154), drōs ds.;
with sn-formants: Old English drōsne f., drōsna m. `yeast, smut', Old High German
druosana, truosana `yeast, residuum ';
here probably Lithuanian dérgia (dérgti) ` it is bad weather ', dárgana, dárga ` weather,
bad weather ' (glottal stop, compare die gr. root forms and Lithuanian drė́gnas, drėgnùs
`humid, wet'); in addition Old Russian padoroga probably ` thunder-storm ', sloven. sǫ́-
draga, -drag, -drga ` hail with small grain size; frozen snow lumps, graupel '; Lithuanian
dargùs ` nasty, dirty, filthy'; Old Lithuanian dérgesis `filthy person', Old Lithuanian dergėti
`hate', Latvian der̂dzêtiês `quarrel, squabble' (Mühlenbach-Endzelin I 456 m. Lithuanian),
Old Prussian dergē `to hate'; Lithuanian dérgti ` become dirty, get dirty ', dar̃gti ` revile ',
dárga f. ` rainy weather, defilement, contamination, vituperation ';
b. dherg-
erg- in: Middle Irish derg `red'; Middle High German terken ` befoul ', Old High
German tarchannen, terchinen `(darken) conceal, hide ', Middle Low German dork ` keel of
water depth ', Old English deorc ` swart ', engl. dark; Old English Þeorcung `dawn, twilight'
probably with ð after ðēostor `dark', geðuxod `dark'.
Maybe alb. darkë `evening, evening meal, supper', drekë (*derk-) `dinner, midday'.
erk- in: Lithuanian der̃kti ` make nasty, befoul ', darkýti `vilify, inveigh, deform',
c. dherk-
darkùs ` nasty ', Old Prussian erdērkts `poisoned', Latvian dā̀rks, dā̀rci (*darkis) `pinto'
Mühlenbach-Endzelin I 448 (see the kinship by Leskien Abl. 361); or to Middle High
German zurch `ordure', zürchen `defecate'? Zupitza gutturals 170 under accentuation of
intonation difference of der̃k̃ ti compared with dérgesis etc;
erǝbh- : dhrāb
d. dherǝ rā h- : dhrǝbh-.
Middle Irish drab ` grape marc, yeast' (*dhrǝbho-), drabar-ṡluāg ` base, vulgar people';
Old Icelandic draf, engl. draff ` berm, yeast', Middle Low German draf, Old High German
trebir Pl. ` grape marc ', Old Norse drafli m. `fresh cheese', drafna `to disband ', Norwegian
drevja ` soft mass '; geminated nl. drabbe ` berm, residuum ', ndd. drabbe `slime, mud';
Swedish drōv n. ` residuum ' (*dhrābho-), Old English drōf, Old High German truobi
`cloudy', Gothic drōbjan, Old High German truoben ` tarnish, bewilder', Old English drēfan
` agitate, tarnish ' (identical meaning-Verh. as between gr. ταράσσω and Old Norse
dreggiar).
A nasalized form with Baltic u as zero grade vowel of a dissyllabic basis (caused by a
limited nasal m?) seems Lithuanian *drumb- in Lithuanian drum̃stas (could stand for
*drumpstas) ` residuum ', drumstùs `cloudy', drumsčiù, drum̃sti ` tarnish ' (Schleifton
caused by a heavy group mpst ?).
References: WP. I 854 f., WH. I 538 f., Schwyzer Gr. Gr. I 715.
Page(s): 251-252
Old Indic dháraṇa- `bearing, carrying, preserving ', dharúṇa- ` holding, supporting; n.
foundation, prop', dhā́raṇa- ` holding; n. the clamps, the restraining '= Avestan dārana- n. `
means for withholding ', Old Indic dhartár- and dháritar- m. ` holder ', dharitrī ` girder,
bearer ', dhartrá- n. `support, prop' = Avestan darǝϑra- n. ` the grasp, understanding ', Old
Indic dhárma- (= Latin firmus) m. ` firm, strong, stout; lasting, valid; morally strong ',
dharmán- m. ` holder ', dhárman- n. ` support, prop, law, custom ', dhárīmani Lok. ` after
the statute, according to custom ', dhā́raka- ` holding; m. container ', dhr̥ti- f. ` the holding
on, determination ', dr̥-dhr-á- ` tenacious ', sá-dhrī (or sadhrīm) Adv. ` holding out on a
purpose, holding on to a purpose ', sadhríy-аñc- ` be directed by a purpose, be united,
together '; didhīršā ` the intention to support to support', Avestan didarǝšatā ` he composes
himself for, he gets ready for ';
about Old Indic dhī́ra- `tight, firm' s. Wackernagel Old Indic Gr. I 25;
Armenian perhaps dadar (redupl.) `abode, residence, rest ' (`*adherence, abide by,
stay', compare Avestan meaning ` while, stay, behave quietly '), dadarem ` abate (from the
wind)', compare under Old English darian ` the side, flank; of persons ', Dutch bedaren `
become quiet (from the wind, weather)';
gr. with the meaning ` prop themselves up, force open ' (from the heavy root form)
θρᾶνος m. ` bench, footstool ', hom. (Ionian) θρῆνυς, -υος ` footstool, thwart ', Ionian
θρῆνυξ, Boeotian θρᾶνυξ, -υκος `stool' (place an early proto gr. *θρᾱνο-, which would
contain -ρᾱ- from -r̄-, i.e. -erǝ-), Ionian Inf. Aor. θρήσασθαι ` sit down ' (proto gr. θρᾱ-); due
to the thematic root form *dherĕ-: θρό-νος m. `seat'; Cypriot lak. θόρ-ναξ ὑποπόδιον Hes.;
with the meaning ` grasp through the senses, observe ' and ` hold on custom, a religious
custom ', ἀ-θερές ἀνόητον, ἀνόσιον Hes. (compare under Lithuanian derė́ti ` be usable '),
ἐνθρεῖν φυλάσσειν Hes. (from the thematic root form *dhere-; against it from *dherǝ-:)
θρήσκω νοῶ Hes. (Ionian), θράσκειν (ᾱ) ἀναμιμνήσκειν Hes., Ionian θρησκηΐη, Koine
θρησκεία `worship', θρῆσκος `religious, godly, pious', θρησκεύω ` observe the official law
of god '.
Is ἀθρέω `observe keenly ' up to zero grade n̥ the preposition *en (or α- = *sm̥-?) to
compare afterwards with ἐνθρεῖν? (Lithuanian by Boisacq s. v.) Probably here ἁθρόος,
ἀθρόος ` concentrated, crowded together, gathered ' (compare to meaning Old Indic
sadhryañc-; Lithuanian by Boisacq s. v., in addition Brugmann IF. 38, 135 f.).
Mit. Old Indic dhāraka- ` container ' is compared with θώρᾱξ, -ᾱκος ` breastplate; trunk;
vagina'.
Latin frē-tus ` relying on, confiding in ', Umbrian frite `leaning, supported, relying,
depending, trusting, daring, confident; trust, confidence, reliance, assurance', Latin frēnum
` bit, bridle, rein' and `rein', if originally ` holder ' (stand to gr. θρᾶνος as plē-nus to Old
Indic pūr-n̥á-); with a meaning ` tenacious, tight, firm: fast' perhaps ferē `closely, almost,
nearly ', fermē (*ferĭmēd, Sup.) ` quite approximately, nearly ', as well as firmus ` firm,
strong, stout; lasting, valid; morally strong ' (with dial. i).
Old English darian ` hidden, concealed, secret, unknown ' (`*restrain, hold themselves
together, ' or ` keep shut so one does not see somehow '), Dutch bedaren ` become quiet
(from the wind, weather)', in addition Old Saxon derni `hide, conceal', Old English dierne
`hide, conceal, clandestine ', Old High German tarni ` lying hid, hidden, concealed, secret,
unknown ', tarnen, Middle High German tarnen `cover up, conceal', Modern High German
Tarn-kappe.
Lithuanian deriù, derė́ti `employ, engage (*belay), buy', derù, derė́ti ` be usable ', Kaus.
darãu, darýti `make, do', dorà f. ` the useful ', Latvian deru, derêt `employ, engage, hire
out, arrange ', Kaus. darît `make, create, originate';
perhaps with formants -go-: Latvian dā̀rgs `dear, expensive, precious', Old Church
Slavic dragъ ds., russ. dórog, Serbo-Croatian drâg ds.;
Hittite tar-ah̯-zi (tarḫzi) ` can, be able, defeated ' (*dhr̥̄-?) belongs rather to ter-
ter-4.
guttural extensions:
dheregh-
eregh- `hold, stop, hold down; tight, firm':
Avestan dražaite, Inf. drājaŋhe `hold, stop, contain oneself, guide, lead', upadaržuvainti
` they hold out, persist = accomplish, finish ', wherefore Old Indic -dhr̥k (only Nom.) in
compounds `bearing, carrying'; this form (*dhr̥gh-s) testifies for anlaut dh- the Aryan and
hence probably also Slavic family;
Old Church Slavic drъžǫ, drъžati `hold, stop, contain ' (etc, s. Berneker 258); russ.
drogá ` wooden bar or metal strip uniting the front and the rear axis of a cart, centre pole ',
Dem. dróžki Pl. ` light, short carriage ', hence Modern High German Droschke.
dhereĝh
ereĝh- `hold down, tight, firm':
thrak. GN Darzales;
probably Lithuanian dir̃žas `strap', diržmas `strong', Old Prussian dīrstlan `strong,
stately', dirž-tù, dir̃žti ` become tenacious, hard ';
Lithuanian dar̃žas `garden', Latvian dā̀rz `garden, courtyard, enclosure, fenced area '
could be reconverted with metathesis from *žar̃das (compare Lithuanian žar̃dis `
Roßgarten ', žárdas ` hurdle ') (different Mühlenbach-Endzelin I 448 f.), but to dir̃žas
(above) and Old High German zarge, Middle High German zarge f. ` border, side, verge of
a space, edge ';
Slavic *dьrzъ `bold, foolhardy ' in Old Church Slavic drъzъ, sloven. dr̂z, Czech drzý,
russ. dérzkij ds. and Old Church Slavic drьznǫ, drьznǫti ` have the audacity, venture ',
russ. derznútь etc.
dhereugh-
ereugh-:
awnord. driūgr ` withstanding, strong, full', driūgum `very', aschw. drȳgher ` respectable,
strong, big, large', North Frisian dreegh `tight, firm, persistent ' (but to dhreugh-
reugh-1 belong
Old English drȳge `dry', drēahnian ` dry up, strain, filter', - with h instead of g? -, Old Norse
draugr ` withered tree trunk', Old High German truchan `dry');
here as ` withstand ' and ` hold together - assemble ' Gothic driugan ` do military service
' (Old English drēogan ` withstand, commit '), Old English gedrēag `troop, multitude,
crowd', Old High German truht- f. ` cohort, troop, multitude, crowd', Old Saxondruht-, Old
English dryht, Old Norse drōtt f. ` cortege ', Gothic draúhti-witōÞ `(*laws of war =) military
service ', gadraúhts `warrior', Old Norse drōttinn `prince, lord, master, mister', Old English
dryhten, Old High German truhtīn `master, mister' (suffix as in Latin dominus), Old High
German trust (*druhsti-) ` warrior's troop ';
Lithuanian draũgas ` travelling companion ', Old Church Slavic drugъ ` fellow, other etc',
družina `συστρατιῶται';
Old Prussian drūktai Adv. `tight, firm', podrūktinai ` I confirm ', Lithuanian žem. drúktas,
driúktas `thick, bulky, strong';
Old Irish drong `troop, multitude, crowd', abret. drogn ` meeting together, union,
assembly ', drog ` a party, group; esp. a political party, faction, side ' are, as late Latin
drungus ` troop ' borrowed from Germanic (see below trenq-
trenq-1).
References: WP. I 856 ff., WH. 505 f., 536, Trautmann 45, 59 f.
Page(s): 252-255
Old Saxon drōm, Old English drēam m. ` making a glad noise, jubilation ' (different
Kluge KZ. 26, 70: as `*troop, multitude, crowd', *ðrauɣma-, to Gothic draúhts); Old English
dora m. `bumblebee' (*ðuran-), engl. dorr- `cockchafer';
redupl. Latvian duñduris `big, giant gadfly, brake, wasp', deñderis (?) ` weeping knave,
boy' (Mühlenbach-Endzelin I 455).
Also for Celtic and Balto-Slavic words, are mentioned under der- `murmur', Indo
Germanic anlaut dh- comes in question.
dhren-
ren-:
gr. θρῆνος m. `funeral song, lament, dirge', θρηνέω ` lamentation ', θρώναξ κηφήν
(drone) Hes., τεν-θρήνη ` hornet ', ἀν-θρήνη (*ἀνθο-θρήνη) ` forest bee '; Old Saxon dreno,
Old High German treno `drone', lengthened grade Old Saxon drān ds., also Old English
drān drǣn f. `drone'; zero grade Gothic drunjus ` clangor ', Norwegian dryn n. ` low shout',
drynja ` low roar, bellow', Low German drönen ` make noise, talk slowly and monotonously
' (out of it Modern High German dröhnen).
An anlaut doublet maybe lies in Lithuanian trãnas, Old Church Slavic *trǫtъ, *trǫdъ
`drone' before; compare Trautmann 326.
s-extension in Middle Irish drēsacht ` creaky or squeaking noise ', gall.-Latin drēnsō, -
āre `cry (of swan)', ndd. drunsen ` low roar, bellow', Dutch drenzeln ` whimper ', Hessian
drensen ` groan ', Modern High German dial. trensen ` elongated roar, bellow' (from cows).
A Guttural-extension probably in Armenian dṙnč̣im `blow the horn, toot' (*dhrēnk-) and
Old Irish drēcht `song, tale ' (*dhrenktā), proto Slavic. *drǫkъ (*dhr̥nk-) in sloven. drok
`pestle' etc;
References: WP. I 860 f., WH. I 374, Mladenov Mél. Pedersen 95 ff.
Page(s): 255-256
gr. (Ionian) θορός, θορή ` manly sperm ', θορίσκεσθαι ` absorb sperm ', poetically
θρῴσκω, Attic θρῴσκω, Fut. θοροῦμαι, Aor. ἔθορον `spring', θρωσμός ` protrusion, hill'
(θρω- from*dherǝ-, because of о of the secondary forms is developed to *dhore-, dhorǝ-,
θρω-);
from a base dhereu-: θόρνυμαι, θορνύομαι ` spring, jump ' (oρ probably Aeolian instead
of αρ from ṛ) compare θαρνεύει ὀχεύει. σπείρει. φυτεύει Hes., θάρνυσθαι ὀχεύειν Hes.;
θοῦρος `stormy, boisterous ' probably from *θορFος (Bechtel Lexil. 167);
Middle Irish dar- ` spring, jump', Impf. no-daired, preterit ro-dart, Verbalnom. dāir, Gen.
dāra, myth. PN Dāire (*dhāri̯o-s), der `girl', cymr. -derig `rutting, in heat'.
References: WP. I 861, WH. I 528, Schwyzer Gr. Gr. I 696, 708.
Page(s): 256
gr. δαρδαίνει μολύνει (*dhr̥-d-) Hes., after Fick KZ. 44, 339 Macedonian, either from θαρ-
θ- with fractured reduplication or from θαρ-δ- with the same formant -d- as the i-extension
dhr-ei-d-; very dubious;
Maybe alb. Geg derdh, Tosc derth (*der-k-) ` release semen, pour ' [common alb. -k- > -th-
, -g- > -dh-]
dhr-ei-
ei-d-:
Old Norse drīta (dreit), Old English drītan, Middle Dutch ndd. drīten, Old High German
trīzan ` defecate ', o-grade Old Norse dreita `make defecate', zero grade Middle English
nengl. dirt (from *drit), Old Icelandic drit, Flemish drits, trets ` filth, faeces ', westfäl. driǝt `
scared shitless, the defecated ';
russ. dial. dristátь ` have diarrhea', Bulgarian drískam, dríštъ `have diarrhea', serb.
drískati, dríćkati, Czech dřístati ds. (Slavic *drisk-, *drist- from *dhreid-sk-, -(s)t-, Berneker
224).
gr. Lesbian θέρσος n. ` courage, boldness' (hom. Θερσίτης ` bold, cheeky '), with from
Adj. displaced zero grade Ionian Old Attic θάρσος (Attic θάρρος) ds., Attic θράσος n. `
courage, boldness; audacity, brashness ', θαρσέω, θαρρέω `be gamy', θαρσύς (rhod.
Θαρσύβιος, ther. Θhαρύμαqhος), θρασύς `bold, gamy; foolhardy, cheeky ' (= Old Indic
dhr̥ṣú-), Lesbian Adv. θροσέως, θάρσῡνος ` courageous, confident, trusting ' (*θαρσο-
σῡνος);
Latin infestus ` aggressive, hostile, dangerous ', infestāre ` to attack, disquiet ' and
manifestus ` palpable, clear, visible, evident; caught out, detected ' (*dhers-to-);
Gothic ga-dars (: Old Indic Perf. dadhárṣa ` has had the audacity '), Inf. gadaúrsan, ` I
venture ', Old Saxon gidurran, Old English dear, durran, Old High German (gi)tar,
(gi)turran `venture, risk', Old High German giturst, Old English gedyrst f. `boldness,
audacity ' (= Old Indic dr̥ṣṭí-ḥ `boldness');
Maybe alb. (*(gi)tar) guxoj `dare' : Old High German (gi)tar, (gi)turran `venture, risk'.
Lithuanian nasalized Lithuanian dręsù `dare, venture' (*dhrensō), drįstù, drį̃sti (dhrn̥s-)
`venture, risk', drąsà (*dhrons-) `forwardness', drąsùs = Latvian drùošs `gamy, brave'
(*dhrons-; Old Lithuanian still drįsùs and dransniaus); without nasalization Old Prussian
dīrstlan `stately' and dyrsos `proficient' (*dirsu-);
here perhaps Tocharian A tsär `rough', tsraṣi `strong', В tsirauñe ` strength '.
References: WP. I 864, WH. I 698 f., Trautmann 60, Van Windekens Lexique 147.
Page(s): 259
diminutive Middle High German tübel, Middle Low German dövel `clot, chunk, peg, plug,
spigot, nail' (Modern High German Döbel, Dübel with md. anlaut), Old High German tubila,
-i ` spigot ', engl. dowel-pin `peg, plug, pin'; Middle Low German dövicke, Dutch deuvik `
spigot '; Swedish Norwegian dubb `peg, plug', Tirol tuppe `big piece of wood', Middle Low
German dob(b)el, Middle High German top(p)el `dice, cube'. Besides Germanic words the
meaning `hit': East Frisian dufen, duven `bump, poke', Dutch dof ` shove, stroke', Old
Icelandic dubba, Old English dubbian ` knight, make a man a knight ', East Frisian dubben
`bump, poke'; there it also gives Germanic *ðaƀ- `hit' (see below dhā̆bh- `marvel'), could be
a new variant of *ðuƀ- (perhaps come about under the help of words for `peg, plug, spigot
').
maybe alb. (*byssa-h), bytha `buttocks, backside hole' : gr. βυθός, Ionian βυσσός m.
`depth (of the sea)' [common alb. -s- > -th-] the same formation as poln. dupa `buttocks,
backside hole', Serbo-Croatian dȕpe, Gen. -eta ` buttocks '.
after Jokl (Eberts RL. 13, 286 f.) here thrak. PN Δόβηρος (*dhubēr-), Δέβρη (*dheubrā);
Illyrian δύβρις θάλασσα (Kretschmer Gl. 22, 216), also in alb. Tosc FlN Tubra, Drove etc
(Pokorny Urillyrier 99);
Old Irish domain, fu-dumain, cymr. dwfn, corn. down, bret. doun (i.e. dun) `deep
(*dhubni-), gall. dubno-, dumno- `world' (Dubno-rīx actually ` world king'), Old Irish domun
ds., acymr. annwf(y)n, ncymr. annwn ` God's kingdom and the underworld ' (*an-duƀno-
actually ` underworld, outside world ' as Old Icelandic ūt-garðr); s. also under S. 268 Slavic
*dъbno;
maybe alb. (*diep) djep `(*deep) cradle, hollowed wood' : poln. dziupɫo n., dziupla f. ` tree
hole '.
Gothic diups, Old Icelandic diūpr, Old English dēop, Old Saxon diop, Old High German
tiof `deep'; Gothic daupjan, Old English dīepan, Old Saxon dōpian, Old High German
toufen ` baptize ' (actually `dive'), Old Icelandic deypa `dive'; with -pp-: Norwegian duppa
`dive' and j-formation, Old English dyppan `dive; baptize', ndd. düppen, Old High German
tupfen `bathe, wash'; with gemin. spirant faer. duffa `swing' (from barge); with gemin.
voiced-nonaspirated Norwegian dubba ` bend down ', dobbe ` marshy land' (compare
Wissmann Nom. postverb. 170, 186); nasalized Norwegian dump m. `dent in the earth',
Danish dial. dump `cavity, lowland, depression', engl. dump ` deep hole full with water ',
Old High German tum(p)filo `whirlpool', Middle High German tümpfel, Modern High
German (from Ndd.) Tümpel ` deep place in the flowing or standing water; puddle ', engl.
dimple ` cheek dimple ', Dutch domp(el)en `dive, sink';
Lithuanian dubùs `deep, hollow', in addition FlN Dùbė, Dubingà and Dubýsa (= cymr.
FlN Dyfi from *Dubīsā, Pokorny Urillyrier 46 f.), dùgnas `bottom' (probably because of
Latvian dibens from *dùbnas = Slavic *dъbno, gall. dubno-; s. die Lithuanian by Berneker
245 f.); also the FlN wruss. Dubna (= Latvian Dybnòja) `the deep river' and the Old
Prussian PN Dum(p)nis, Dubna show still bn; dumbù, dùbti ` become hollow, sink in ',
daubà, dauburỹs `gorge, ravine, gulch', dúobti `hollow out', duobė̃ `cave' (Latvian duôbs,
duôbjš `deep, hollow', dùobe `pit, pothole, grave' with uo from ōu?), dubuõ, -eñs ` basin ',
duburỹs, dūburỹs, dubur̃kis ` pit full of water, hole, pool ', nasalized dumburỹs ` deep hole
full with water ', dum̃blas `slime, mud, morass' (yet see above S. 261); Latvian dubęns
(besides dibęns) `ground, bottom' (compare Mühlenbach-Endzelin I 465 under 509), dubt `
become hollow, sink in ', dubl'i Pl. m. `ordure, morass'; Old Prussian padaubis `valley' and
daubo f. `ground' (compare above S. 249);
Old Bulgarian dъbrь (and out of it dъbrъ) `φάραγξ, gorge, ravine, gulch' (: Latvian dubra
`puddle, slop'); Church Slavic dъno (*dъbno) `ground, bottom'; about den FlN pomerell.
Dbra s. S. 264.
forms in -p:
Old High German tobal, Middle High German tobel `narrow valley', Modern High
German Tobel; Old Swedish dūva probably stem V. `dive', Old Icelandic dūfa `press
downwards', dȳfa, deyfa `dive', Old English dīefan, dūfan ds., engl. dive, Middle Low
German bedūven ` flooded, be coated ', bedoven ` sunk down ';
Slavic *dupa f. in sloven. dúpa ` burrow ', Czech doupa `hole', Old Bulgarian dupina
`cave', mbg. russ.-Church Slavic dupl'ь `hollow, light', russ. dupɫó n. `cavity in tree truck',
Serbo-Croatian dȕpe, Gen. -eta ` buttocks ', dúplja ` tree hollow ', old dupan `cave' etc;
ablaut. poln. dziupɫo n., dziupla f. ` tree hole ' etc
Note:
Note: A Turk.-Mong. isogloss. The relationship to TM *dō- 'to sit down (of birds)',
suggested in ТМС 1, 211, is unclear; if it exists, we may be dealing here with an archaic
case of *-p`-suffixation.
from here as *dheu-g-: Germanic *dū̆-k-, *du-kk- `tauchen = dive, sich ducken = crouch'?
gr. τυγχάνω (τεύξομαι, ἔτυχον, ἐτύχησα, τετύχηκα) `meet, find, meet by chance; achieve
a purpose or an aim; intr. to find oneself, and be close ', τύχη ` success, luck, destiny, lot ',
goddess Tύχη (probably originally a the desirable cow?); τεύχω (τεύξω, Aor. ἔτευξα, hom.
τετυκεῖν, Med. τετύκοντο, τετυκέσθαι - with sek. k -, Perf. τετευχώς, τέτυκται, τετεύχαται) `
make suitable, make, produce, arrange, produce ', τιτύσκομαι ` to make, make ready,
prepare ', τεῦχος n. ` all made, ware, pottery, stuff, esp. armament, military equipment,
weapons; ship instrument; pot, vessel ';
Irish dūan ` a poem, ode, song ' (*dhughnā), dūal ` fitting' (*dhughlo-);
Old Icelandic Inf. duga, present dugi, preterit dugða ` be useful, be suitable for, succeed
', preterit present Gothic daug, Old English dēag, Old Saxon dōg, Old High German toug `
it is good for, is useful ', Kaus. Middle Low German dӧ̄gen ` withstand ', Old Saxon ā-
dōgian `ds., sort, order, arrange', Old English gedīegan `bear, endure, come through '; Old
High German tuht ` skillfulness, power ', Middle High German tühtec, Modern High
German tüchtig = Old English dyhtig ` stalwart ' (about Gothic dauhts ` feast ' s. Feist 116);
Lithuanian daũg `much, a lot of', dáuginti ` increase, intensify '; russ. dúžij etc `strong'.
References: WP. I 847, Benveniste BSL. 30, 73 f., Pisani REtIE. 1, 238 ff.
Page(s): 271
Old Norse dǫgg, Gen. dǫggwar (*dawwō), Old English dēaw, Old Saxon dau, Old High
German tou, Modern High German Тau (*dawwa-);
doubtful Middle Irish dōe `sea' (*dheu̯iā) as ` the violently moving ';
Maybe Illyrian TN Tau-lanti (wetland, swamp): Modern High German Тau (*dawwa-)
here probably *dhu-ro- in thrak. FlN ᾽Α-θύρας (*n̥-dhu-r-) and in numerous Venetic-Illyrian
FlN, so Illyrian Duria (Hungarian), Modern High German Tyra, Thur, older Dura (Alsace,
Switzerland), northern Italy Dora, Doria, French Dore, Doire, Doron, iber. Durius, Turia etc
(Pokorny Urill. 2, 10, 79, 105, 113, 127, 145, 160, 165, 169 f.);
Note:
Finally the ancient Dorian tribe that overrun Mycenaean civilization was of Illyrian origin.
Their name meant `river people' since they spread very rapidly traveling on fast river
boats. Their migration took Mycenaean cities by surprise. The Dorian expansion was
similar to the Viking rapid expansion hundreds of years later.
after Rozwadowski (Rev. Slavic 6, 58 ff.) here the FlN Düna, west-Slavic Dvina
(*dhu̯einā), borrowed as Finnish väinä `wide river', Estonian väin(a) ` straits ', syrj. `dyn `
estuary '.
eu-2, dhu̯-ēi-
Root / lemma: dheu- ēi-
Meaning: to vanish, faint, die
Material: Gothic diwans (*dhéu̯-ono-) `perishable, mortal', ablaut. Old High German
touwen, Old Saxon dōian `die', Old Norse deyja, dō (*dōw), dāinn `die'; (under the
influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Gothic dauÞs ` dead ', also af-dauiÞs `
afflicted ', Old High German tōt, Old English dēad, Old Norse dauðr ` dead ', Gothic
dauÞus `death', Old High German tōd, Old English dēaÞ, Old Norse dauð-r, -ar and dauðe
`death';
Old Irish duine (*dhu-n-i̯o-), Pl. dōini (*dheu̯en-i̯o-), cymr. dyn, corn. bret. den `person'
(`mortal, human being', Brugmann ZfceltPh. 3, 595 ff.); s. also under ĝhðem-
hðem-;
perhaps Latin fūnus (fōnus?) n. ` a funeral, burial. Transf., the corpse; death;
destruction, ruin; a cause of ruin ', whether from *dheu̯(e)-nos ` in death '; formally,
nevertheless, exactly = Old Irish n. s-stem dūn `fortress', probably originally ` hill castle '
eu-4 S. 263);
(see below dheu-
after Marstrander Prés. à nasale inf. 151 here Old Irish -deda ` dwindles away ' from
*dhe-dhu̯-ā-t; compare also above under dhē-3;
in Germanic also the meaning ` insensible, become unconscious ', awnord. dā (*dawa) `
unconsciousness, faint, swoon ', preterit dō also ` became numbed ' (of limbs), Old
Swedish dāna ` faint, pass out ', Norwegian daana ` become stiff, become lame (from
limbs), faint, pass out ' (Ableit. from participle dāinn), isl. doði ` insensibility ', doðna `
become unfeeling, became numbed ', Gothic usdauÞs ` not indolent, diligent, active, quick,
unwearied, indefatigable, energetic, eager ', Old High German tawalōn ` to dwindle, to die
', Dutch dauwel ` sluggish woman '; further Old Norse dā also ` delight of the soul '
(`*anesthetization '), dā (*dawēn) ` admire, venerate '; Old Norse dān f. `death'.
extension dhu̯-ēi-
ēi-: dhu̯-ī- in:
Armenian di, Gen. dioy ` dead body, corpse', Old Irish dīth (*dhu̯ītu-) `end, death'; Old
English dwīnan (stem V.) ` abate, dwindle ', besides dem nōn-Verb Old Norse duīna and
duena ds.; Old English dwǣscan ` annul, annihilate ' (*dwaiskjan), Lithuanian dvìsti `die'
(Būga by Endzelin KZ. 52, 123).
Maybe alb. Tosc (dvìsti) vdes, Geg dekë `die' [commom alb. -s- > -k- shift].
As Lithuanian dvìsti `die' : Lithuanian dvesiù, dvesiaũ, dvė̃sti ` breathe, breathe out the
spirit, perish, die ' (see below);
References: WP. I 835, WH. I 451, 568.
Page(s): 260-261
gr. θοός . . . λαμπρός, θοῶσαι . . . λαμπρῦναι Hes., ὀδόντες λευκὰ θέοντες Ps.-Hsd.,
θαλέιον καθαρόν. καὶ θωλέον Hes. (Kontr. from *θοFαλέος).
References: WP. I 835, Schulze KZ. 29, 260 f. = Kl. Schr. 369.
Page(s): 261
eu-4, dheu̯ǝ- (presumably: dhu̯ē-, compare the extension dhu̯ē-k-, dhu̯ē-̆ s-)
Root / lemma: dheu-
Root
Meaning: to reel, dissipate, blow, *smoke, dark, gray, deep etc.
Material:
Hittite: tuḫḫai- (I) ' be in labor, have labor pains ', tuḫḫima- c. ' be in labor, labor pains,
pains of child-birth ' (Friedricḫ 226); tuḫḫuwai- (tuḫḫui-) c. ' dense smoke?, fume, smog? '
(227)
With m-formant:
Old Indic dhūmá-ḥ m. `smoke, vapor', dhūmāyati ` smokes, steams ' = Latin fūmāre
`smoke, steam, reek, fume', formal also = Old High German tūmōn ` turn in circles ';
gr. θῡμός `breath, life, soul, heart, spirit, courage, mind, temper, will, anger, wrath'
(θῡμιάω still purely sensually `smoke, fumigate '; θῡμάλ-ωψ ` charcoal pile ', θυμικός `
ardent ', θῡμαίνω `rage against' etc);
Lithuanian dū́mai Pl. `smoke', Latvian dũmi Pl., Old Prussian dumis ds.;
maybe alb. Tosc tym `fume' [common alb. d- > t- shift.] : also alb. Geg dhem, alb. dhemb
`hurt, ache', dhimbje `pain' [common alb. shift m > mb].
Note:
Clearly from Root / lemma: dhem-
em-, dhemǝ
emǝ- : `to smoke; to blow' derived Root / lemma:
eu-4, dheu̯ǝ- (presumably: dhu̯ē-, compare the extension dhu̯ē-k-, dhu̯ē-̆ s-):: `to reel,
dheu-
dissipate, blow, etc.'.
with ŭ: Middle Irish dumacha Pl. `fog' (nir. dumhach from *dhumuko- ` misty, dark'); gr.
θύμος, -ον ` thyme ' (strong-smelling plant as also θύμβρα, θύμβρον `Satureja thymbra L.'
s. Boisacq m. Lithuanian; after Niedermann Gl. 19, 14 to russ. dubrávka, dubróvka
`Potentilla Tormentilla', that after Berneker 215 to Old Church Slavic dǫmbъ `oak' [see
below S. 264] belongs).
maybe truncated alb. (*dhumusk-) dushk ` oak' : Latvian dumûksnis `swamp, marsh' : Old
Church Slavic dǫmbъ `oak' not from alb. drushk ` oak', dru- `tree, wood' because alb. dr- >
d- shift is not common.
Latin fimus `crap, muck, manure' (as *dhu̯-i-mos due to growing from suffio, -īre);
with Indo Germanic ou: Old High German toum `vapor, haze, mist, Duft', Old Saxon
dōmian `steam'.
In addition coloring adjective the meaning ` smoke-color, fog-gray, dismal ': Old Indic
dhūmrá- ` smoke-color, gray, puce, cloudy, dull (also from the mind)', dhūmala- ` smoke-
color, puce ';
Lithuanian dum̃blas `slime, mud, moor on the bottom of pond ', Latvian dubl'i `slime,
mud, ordure' (presumably = Old Indic dhūmra-; compare but under S. 268 and
Mühlenbach-Endzelin I 509), Latvian dũmal'š ` swart, brown', dũmaîns ` smoke-color ',
dumjš, fem. dumja ` dark brown, paled, cloudily (from the eyes), stupid ', dumûksnis
`swamp, marsh', dumbra zeme `black moorland ', dum̃bris, dum̃brs ` spring, fountain,
moor, morass ' (compare Mühlenbach-Endzelin I 514; in detail about such moor names
after the color Schulze Kl. Schr. 114);
compare with dem coloring name suffix -no-: Latvian dûńi, dùńas Pl. `slime, mud';
with -ko-, respectively of the root extension with -k-: Latvian dûksne, dùkste `swamp,
marsh, pool, morass' :dũkans ` a red-brown hue, swart ';
with -g-: Latvian duga ` the glutinous mucus which swims on the water ', dugains ûdens
` impure water ', dugains uguns ` dark, clouded flame ', dungans ` a red-brown hue ' (if
latter not from *dumgans, compare bal̃gans `whitish', salgans ` sugary ');
With l-formant :
Old Indic dhūli-, dhūlī f. ` dust, dusty surface of the earth, pollen ', dhūlikā `fog', alb.
dëlënjë, dëllinjë ` juniper ' (as ` wood smoking chips ', from *dhūlīni̯o-);
Maybe alb. dyllë `wax, bee wax' : Lithuanian dū́lis m., Latvian dũlãjs, dũlẽjs ` smoker,
smoking incense incense to drive away the bees ' (see below).
Note:
Maybe alb. dëllinjë ` juniper ' derived from Root / lemma: dhā̆l- : ` to blossom, be green ' :
eu-4, dheu̯ǝ-: `to reel, dissipate,
alb. (*dalīni̯ā) dëlinjë `juniper' similar to Root / lemma: dheu-
blow, etc.'.
Middle Irish dūil ` wish, desire ' (*mind boiling , as θῡμός `the soul'), Lithuanian dū́lis m. `
smoker, smoking incense incense to drive away the bees '
Lithuanian dùlkė `mote, speck'; Latvian dũlãjs, dũlẽjs ` a more smoking than burning torch
to take the honey from the bees '; Lithuanian dul̃svas ` smoke-color, mouse grey';
changing through ablaut russ. dúlo ` barrel (of a gun, a cannon '), dúlьce ` mouth piece of
a wind instrument ' (etc, s. Berneker 237; previously Slavic derivatives of duti `blow').
Note:
Old Indic and alb. prove that Root / lemma: dāu- ǝu-, dū̆- : `to burn' derived from Root /
dāu-, dǝu-
eu-4, dheu̯ǝ- (presumably: dhu̯ē-, compare the extension dhu̯ē-k-, dhu̯ē-̆ s-) : `to
lemma: dheu-
reel, dissipate, blow, *smoke etc.'.
Armenian de-dev-im ` sway, swing ' (compare that likewise redupl. intensive dhvajá-ḥ
Old Indic dō-dhavīti);
gr. θύ̄ω (ἔθῡσα), Lesbian θυίω ` storm along, roar, rave, smoke ' (*dhu-i̯ō, υ: from θύ̄σω,
ἔδῡσα, as also ū in Old Indic Pass. dhūyáte and Old Norse dȳja `shake' neologism is; in
the meaning `rage' maybe from *dhusi̯ō, s. dheu̯es-), θυάω, θυάζω ds., θύελλα `storm' (see
S. 269 unter dheu̯es-), ep. θύ̄νω ` roam, therefore blow, rage ' (*θυνFω), θυνέω ds.
(*θυνέFω), θῦνος πόλεμος, ὁρμή, δρόμος Hes. with the meaning `smoke (smoke offering),
smell': θύ̄ω (θύ̄σω), τέθῠκα ` sacrifice ', θυσία `sacrifice, oblation', θῦμα ` sacrificial animal
', θύος n. ` incense (hence Latin tūs `incense, frankincense'), oblation, sacrifice, oblation'
(therefrom θυεία `mortar' s. Boisacq m. Lithuanian)
gr. θυόεις, θυήεις ` laden with incense, odorous, fragrant ', θύον ` a tree whose wood was
burned because of its fragrance ', θυία, θύα ` an African tree with scented wood ', θυηλή `
oblation ' ( : Ionian θυαλήματα : Attic θῡλήματα, *θῠFα- : *θυ:-, s. Bechtel Lex. 168 f.,
Boisacq s. v.), θῠμέλη ` sacrificial altar, altar'.
On the base of the meaning `(together) whirl' θί̄ς, θῑνός `heap, sandpile, esp. dune,
sandbank, heaps generally ', from *θF-ῑν, shaped as ακτί̄ν-, γλωχί̄ν-, δελφί̄ν-, ὠδί̄ν-,
compare gr. θίλα `heap' (Hes.), to meaning under Modern High German Düne; barely with
Schwyzer Gr. Gr. I 5702 to Old Indic dhíṣṇya- ` litter put on earth ';
alb. Geg dêj, Tosc dënj `fuddle', Med. ` dwindle away, melt ' (*deuni̯ō, compare Gothic
dauns ` fume, haze, mist'), dêjet ` flows, melts ';
Maybe alb. dêje `vein (where the blood flows)', duf `air blow, anger, impatience, rage' : Old
English dofian `rage' : Latin suffio -ire `to fumigate' (see below), also duplicated alb. (*duh-
duh) dudë `gum'.
Latin suf-fiō, -fīre ` to fumigate, perfume; to warm ' (suffīmentum ` incense '; about fĭmus
see above) from *-dhu̯-ii̯ō, as fio `of persons and things, to be made, come into existence;
with predicate, to become, be appointed; with genit., to be valued at; of actions, to be
done; of events, to happen ' from *bhu̯-ii̯ō, foeteo, -ēre `evil smell, stink' due to a participle
*dhu̯-oi-to-s (as pūteō from *pūtos);
Note:
common Latin d- > f- shift. Clearly Latin suffio -ire `to fumigate' derived from an Illyrian alb.
duf `blow'.
here (as *piled up) gall., proto Irish Δοῦνον, latin. dūnum, Old Irish n. s-stem dūn ( :
Latin fūnus, s. S. 260) `castle' (*hill), acymr. din (ncymr. dinas) ds.; Old Irish dú(a)ë, arch.
dóë ` bulwark, rampart, wall' (*dhōu̯io
̯ -); Old Irish dumae m. `hill', gall. GN Dumiatis; also
Old Irish dé f. Gen. dīad `smoke', Middle Irish dethach ds. (*dhu̯ii̯at-);
Old English dūn m. f. `height, mountain', engl. down ` sand-hill, dune', mnl. dūne, Middle
Low German dǖne, out of it Modern High German Düne; compare to meaning klr. vý-dma
`dune' to Slavic dъmǫ `blow'; whereas is Germanic *tū-na- ` fence, a preserved place '
(Old Icelandic Old English tūn ds., `town, city', Modern High German Zaun) probably Celtic
loanword;
Gothic dauns f. ` sweet scent, smoke ' (*dhou-ni), Old Norse daunn m. ` fetidness '
(compare alb. dej; about Old High German Modern High German dunst see below the root
form *dheu̯es-); Old Norse dūnn m. `down feather (*fan)' (out of it Middle Low German
dūne, whereof again Modern High German Daune `soft loose fluffy feathers, as on young
birds'; compare Middle Dutch donst ` down feather (*fan), dust powder (*ash)' = German
Dunst ` fume '; s. Falk-Тогp under dun); Old Saxon dununga ` delusion ' (ŭ or ū?); Old
Icelandic dūni `fire';
Lithuanian dujà f. `mote, speck', dujė ` down feather (*fan) '; dvỹlas ` black, black-
headed ', ablaut. dùlas ` grayish ';
Slavic *dujǫ, *duti (e.g. russ. dúju, dutь) `blow', changing through ablaut *dyjǫ in sloven.
díjem, díti ` blow, smell, breathe quietly '; Old Church Slavic dunǫ dunǫti (*dhoun-) `blow'
(changing through ablaut with Old Indic dhū̆-nóti, -nāti, gr. θύ̄νω);
Root extensions:
I. bh-extension: dheub
eu h- ` fly, smoke; misty, darkens, also from the mind and the
reflection '.
Gr. τύφω (θῦψαι, τῠφῆναι) ` smoke, vapor, fume, make smoke; burn slowly, singe; Pass.
smoke, give off vapor, gleam ', m. τῦφος ` smoke, steam, dense smoke; wooziness, folly,
silly pride ';
Old Irish dub (*dhubhu-) `black', acymr. dub (*dheubh-), ncymr. du, acorn. duw, mcorn.
du, bret. dū́ `black', gall. Dubis ` Le Doubs (eastern France) ', i.e. ` black, dark water ';
probably also Middle Irish dobur `water', cymr. dwfr, corn. dour (i.e. dowr), bret. dour (i.e.
dur) ds., gall. Uerno-dubrum river name (`alder water ') are named after the same
observation;
however, maybe there are Celtic words with Indo Germanic b which must be assumed that
belong to dheub- `deep' (under S. 268), because `deep' and `black' could be slightly
identical.
So can the pomerell. FlN Dbra (*dъbra) be identical just as well with Latvian dubra, Church
Slavic dъbrь.
Note:
Gothic daufs (-b-) `deaf, obdurate', Old Norse daufr `deaf, idle', Old English dēaf `deaf',
Old High German toup (-b-) `deaf, obtuse, foolish', Old Norse deyfa, Middle High German
touben ` deafen, stun, make feeble ', changing through ablaut Low German duff `muggy
(air), dim (color), muted (sound)';
Maybe alb. duf `air blow, anger, impatience, rage' : Old English dofian `rage'.
Dutch dof, Middle High German top ` senseless, brainless, crazy ',
ō-Verb: Old High German tobon, Old Saxon dovōn ` be mad ', Old English dofian `rage', ē-
Verb: Old High German tobēn, Modern High German toben, as well as (as participle a
stem V.) Old Norse dofinn ` dull, limp, half-dead ', wherefore dofna ` limp, become stale ';
Old Norse dupt n. `dust', Norwegian duft, dyft f. ds., Middle High German tuft, duft `haze,
mist, fog, dew, hoarfrost ', Old High German tuft `frost', Modern High German Duft `fine
smell, odor' (or zur root form dheup-, see below); Gothic (hraiwa-) dūbō, Old Norse dūfa,
Old English dūfe, Old High German tūba ` dove, pigeon ' (after the dark color). Nasalized
Gothic dumbs, Old Norse dumbr, Old English dumb ` dumb ', Old High German tumb `
silent, stupid, incomprehensibe ', Old Saxon dumb ` oafish '. However, a *dhu-m-bhos
`dark' seems to be supported also by Slavic (see below).
Perhaps (Berneker 215) Old Church Slavic dǫbъ `oak, then tree generally ' as `tree with
dark heartwood ' as Latin rōbur. Against it can be by Latvian dumbra zeme `black
moorland ' etc b Einschublaut between m and r, see above, also by Lithuanian dum̃blas
`slime, mud' (Middle High German tümpfel, Modern High German Tümpel, Prellwitz KZ.
42, 387, rather to Modern High German tief, Middle Low German dumpelen ` submerge ',
s.Schulze SBpr.Ak. 1910, 791 = Kl. Schr. 114).
ūp- in: Old Indic dhūpa- m. `smoke, incense ', Old High German tūvar, tūbar `
Besides dhūp-
phrenetical ' (also in Duft? see above).
2. dh-extension: dheu-
eu-dh- ` whirl, shake, confuse through another'.
Old Indic dṓdhat- ` stupefying, vehement, raving ', dúdhi-, dudhra- ` boisterous ',
probably also dúdhita- (epithet of tamas ` darkness ') perhaps ` confused, thick';
gr. θύσσεται τινάσσεται Hes. (*θυθι̯εται), θύσανος ` tassel ', hom. θυσσανόεις `
festooned with tassels or fringes ' from *θυθι̯α (*dhudhi̯a = Latvian duža `bundle'), τευθίς,
τεῦθος, τευθός ` squid ' (`misting, muddling the water ');
Germanic *dud-, geminated *dutt- and *dudd-: Danish dude, older dudde ` ryegrass,
darnel ' (but about isl. doðna ` become insensitive ' see above S. 260), Low German
dudendop, -hop ` drowsy person', Old Frisian dud ` anesthetization ', Norwegian dudra
`tremble', Old English dydrian ` deceive '; with -dd-: engl. dial. dudder `bewilder', dodder
`tremble, wobble, sway', engl. dodder ` any plant of the genus Cuscuta; any of various
choking or climbing weeds '; with -tt-: Middle Dutch dotten, dutten ` be crazy ', Middle Low
German vordutten `bewilder', Middle High German vertutzen, betützen ` become deaf, but
get collectedness ', isl. dotta ` fall asleep due to tiredness, nod because of exhaustion ';
similarly, on the basis of *dhu̯edh-: East Frisian dwatje ` stupid girl', dwatsk ` oafish,
eccentric ', Jütisch dvot ` suffering from Coenurus cerebralis '; Swedish dodra, Middle High
German toter m. ` yellow plant, dodder ', Middle English doder, nengl. dodder ` any plant of
the genus Cuscuta, comprising leafless threadlike twining plants with parasitic suckers; it
attaches itself to some other plant as to flax etc. and decaying at the root, is nourished by
the plant that supports it ', Dutch (vlas)-doddre ds. After Falk-Torp under dodder if the word
was transferred as a name for certain plants with yellow thredlike stems: Old Saxon dodro,
Old High German totoro, Old English dydring `egg - yellow ' (-ing prove the derivative of
plant name); rather has been for it `clump' = ` thick mass' in contrast to melting egg white
the mediative meaning (Persson) or compare Norwegian dudra `tremble' the elastic
shivering of this colloid rocking core; compare Old Icelandic doðr-kvisa `a bird'.
3. k-extension: dhu̯ēk-
ēk-, dhū̆k- and dheuk-
ēk euk-:
Old Indic dhukṣatē, dhukṣayati with sam- ` blown up the fire, kindled, animated ', dhūka-
m. (unleashed) `wind'; common Old Indic ĝh- > kṣ-
Lithuanian dvė̃kti, dvėkúoti, dvėkterėti `breathe, pant, gasp', dvõkti `stink', dvãkas
`breath, breeze, breath', dùksas `sigh', dūkstù, dū̃kti ` become raving, rage ', dū̃kis `fury',
Latvian dùcu, dùkt ` roar, rage ', ducu, ducêt it. `roar', dūku (*dunku), duku, dukt ` become
mat '; color names as Latvian dũkans ` swart ' (see above) hit presumably the bridge to:
Old High German tugot `variegated', tougan ` dark, concealed, mysterious, miraculous ',
n. ` mystery, miracle ', Old Saxon dōgalnussi ` mystery, hiding place, nook', Old English
dēagol, dīegle ` clandestine ', Old High German tougal ` dark, concealed, secret '; also Old
English dēag f. `paint, color, red or purple dye; red or purple color; rouge; in gen., paint,
dye of any color; bee-glue ', dēagian `dye', engl. dye.
4. l-extension: dh(e)u̯el-
el- (compare in addition above the l-nouns as Old Indic dhūli-) `
el
whirl up, cloud (water, the mind); murky, dark, spiritually weak '.
Gr. θολός `slime, mud, smut, esp. from murky water, the dark juice of the cuttlefish ' (=
Gothic dwals), Adj. `cloudy', θολόω `cloudy', θολερός `muddy, cloudy, eclipse; verwirrt,
beguile ';
Δύαλος, name of Dionysos by the Paeones (Hes.) ` the raving ', Illyrian Δευάδαι οἱ
Σάτ[υρ]οιὑπ' `Iλλυριῶν (Hes.);
maybe alb. dal `go out, move out, wander aimlessly', nasalized ndal `stop, hinder, delay' :
Old Norse dvelja `hinder, delay', Old Saxon bidwellian `hinder', Old Norse dvǫl f. `delay',
Old English dwala m. `aberration'.
Old Irish dall `blind', clūas-dall `deaf' (`unable to hear, blind'), cymr. corn. bret. dall
`blind' (about *du̯allos < *du̯l̥los from *dhu̯ln
̥ o-s);
Gothic dwals ` oafish ', Old Norse dvala f. ` coma, doze, stupor '; changing through
ablaut Old Saxon Old English dol ` clownish, crazy', Old High German tol, tulisc `crazy,
nonsensical ', Modern High German toll, engl. dull ` stupid, tasteless, weak (also from
colors)', Old Norse dul f. ` concealment, illusion, arrogance ', dylja ` negate, conceal ' and
on the other hand Old Norse dø̄lskr (*dwōliska-) `crazy'; Old Saxon fardwelan stem V.
`miss, fail', Old Frisian dwilith ` errs '; Old English participle gedwolen ` wrong, mistaken ',
Old High German gitweɫan ` be dazed, tarry ', Old Norse dulinn ` conceited, arrogant ';
Kaus. Old Norse dvelja `hinder, delay', Old Saxon bidwellian `hinder', Old English dwelian
` misguide ', Old High German *twaljan, twallen, Middle High German twel(l)en `hinder,
delay'; Old Norse dvǫl f. `delay', Old English dwala m. `aberration', Old High German
gitwolo ` infatuation, heresy'; Gothic dwalmōn `crazy, be phrenetical ', Old English dwolma,
Old Saxon dwalm ` anesthetization ', Old High German twalm ` anesthetization, narcotic
smoke, smoke', Old Norse dylminn ` thoughtless, frivolous ', Danish dulme ` drowse '.
5. n-extension : dhu̯en(ǝ)
ǝ)- ` scatter, sprinkle, be moved violently; whirling smoke, fog,
en(ǝ)-
en(
cloud; befogged = dark, also from the darkening of the consciousness, the death '.
Old Indic ádhvanīt ` he burnt out, was extinguished, dwindled ' (of anger, actually `
evaporated, sprayed '), Kaus. dhvā̆nayati ` darkens ', participle dhvāntá- `dark', n. `
darkness';
Avestan dvan- with pre verb `fly' (apa-dvąsaiti ` macht sich auf zum Davonfliegen ', upa-
dvąsaiti ` goes flying there ', Kaus. us-dvąnayat̃ ` he allows to fly upwards '); dvąnman- n.
`cloud', aipi-dvąnara- `cloudy, misty ', dunman- `fog, cloud';
gr. θάνατος `death', θνητός ` perishable ' (*dhu̯enǝtos and *dhu̯n̥̄tós), Doric θνά̄σκω `die',
reshaped after the present in -ίσκω Attic ἀποθνῄσκω (-θανοῦμαι, -θανεῖν), Lesbian
θναίσκω ds. (Schwyzer Gr. Gr. I 362, 709, 770);
Latvian dvans, dvanums `haze, mist, vapor', dviñga `haze, mist, coal steam '
(Mühlenbach-Endzelin I 546).
6. r-extension: dheu̯er-
er- (dhu̯er-
er er-, dheur-
er eur-) ` whirl, attack, hurry; vortex = dizziness, folly '.
Old Indic (unleashed) dhōraṇa- n. `trot', dhōrati ` trots ' (=Slavic dur-, see below);
perhaps dhurā́ Adv. ` violent, forcible '; dhāṭī ` raid, night raid ', if Middle Indic development
from *dhvārtī ` Heranstürmen ';
perhaps gr. ἀ-θύ̄ρω (*ἀ- = n̥ `in' + *θυρι̯ω) ` play, I amuse ', ἄθυρμα ` play, toys;
jewellery, ornament things ' (if `play' from `spring');
Lithuanian padùrmai Adv. ` with impetuosity, stormy', Old Prussian dūrai Nom. Pl. `shy';
russ. durь ` folly, fatuity, stubborness ', durě́tь, ` lose the mind ', durítь `make pranks',
durák `fool', dúra `fool, clown', durnój `evil, bad, ugly', dial. ` unreasonable, furious ',
durníca ` henbane, ryegrass, darnel ', klr. dur, dura ` anesthetization, dizziness, tomfoolery
', serb. dûrīm, dúriti se `flare up, foam' etc;
References: WP. I 835 ff.; WH. I 499 f., 561 f., 57 If., 865; Trautmann 62 f., Schwyzer Gr.
Gr. I 686, 696, 703.
Page(s): 261-267
Latin furō -ere ` to rage, rave, be mad ' could be *dhusō , so that Furiae = gr. θυῖαι;
compare also v. Blumenthal IF. 49, 172 to δύσμαιναι Βάκχαι; ἐχθύσση ἐκπνέυσῃ Hes.; but
θύελλα ` a furious storm, hurricane ' probably feminine of *θυελος ` storming, raging ',
probably from *θυFελος; θῡμός `anger, soul ' is = θῡμός ` air, a current of air, breeze,
breath, wind ' and not because of Latvian dusmas `anger' lead back to a various basic
form *θυσμός; compare Mühlenbach-Endzelin I 521;
Ablaut form *dhu̯es- in hom. θέειον and θέιον (with metr. lengthening to θήιον), Attic
θεῖον ` sulphur steam, sulphur ' (*θFεσ-(ε)ιον?).
Perhaps here θεός `god' because of Lithuanian dvasià `ghost', Middle High German
getwās `ghost' and forms as gr. θέσ-φατος ` spoken from god ', θεσπέσιος, θέσπις `divine'
as *θFεσός from *dhu̯esos after Hirt Indog. Gr. I 195, Pisani REtIE. 1, 220 ff., Schwyzer Gr.
Gr. I 450, 458, WH. I 102; Lithuanian by Feist 122;
alb. dash `Aries, ram, sheep (*animal), after Jokl (L.-k. Unters. 240) from *dhu̯osi̯-;
Latin perhaps furō, see above; fimbria f. ` fringe, border, edge ' maybe from *dhu̯ensriā;
with the ablaut form dhu̯ēs̆ - : februō, -āre ` clean, expiate religiously ' from februum `
religious purification ' (sabin. after Varro), as also Februārius ` the cleansing month ', on
the basis of *dhu̯es-ro- ` fumigating '; fērālis ` relating to the dead, funereal; deadly, fatal;
mournful; n. pl. as subst. the festival of the dead, in February ' probably also here;
Note:
whether bēstia, bēllua ` an animal without reason, a brute, beast, large animal; as a term
of reproach, monster ' belong here as *dhu̯estiā, *dhu̯ēslou̯ā, it is extremely dubious
because of anlauts in spite of WH. I 102;
Note:
gallorom. dūsius ` impure, foul daemon, incubus ', out of it lad. eng. dischöl, Modern
High German westfäl. dūs, Basque tusuri `devil'; compare Pedersen Ét. celt. 1, 171; Old
Irish dāsacht `fury', dāistir immum ` I become raving ' (*dhu̯ōs-t-, ablaut. with Old English
dwǣs etc); Old Irish dōë `idle', perhaps as *dhousio- to Modern High German dösig;
Old English dwǣs `stupid, crazy', Middle Low German dwās ds., Middle High German
twās, dwās m. `idiot, fool, villain ', getwās n. `ghost; foolishness ' (compare to the former
meaning Middle High German tuster n. `ghost'; to lengthened grade Old Irish dāsaid);
ablaut. Old English dysig ` clownish ', engl. dizzy ` giddy ', Middle Low German dūsich `
benumbed, giddy ', Low German düsig, dösig, Old High German tusic ` sluggish ', Middle
Low German dūsen, dosen ` pass away thoughtlessly ', engl. doze `doze', Modern High
German (ndd.) Dusel (in the meaning ` light drunkenness ' compare Modern High German
Dialectal dusen ` carouse ' and Middle High German tūsen `rant, make a noise, whizz ');
in addition: Norwegian dūsa `doze', Old Norse dūsa ` behave quietly ', dūs ` calm ', dūra
`sleep', Middle High German türmen ` be dizzy, reel, lurch ' etc;
with Germanic au: Middle High German dōsen ` behave quietly, slumber, drowse ', tōre
` insane, fool', Modern High GermanTor, töricht, Middle Low German dōre m. `fool, crazy
person';
with the meaning ` spray, get dusty, scatter ': Middle High German tæsen, dæsen
`scatter', verdæsen `destroy' (from *dausjan), Norwegian Dialectal døysa `lump, pile up',
probably originally from ` dust heaps and waste heaps ', under which medium meaning
can be added also Old Norse dys f. ` from pouting stones of burial mounds ', Norwegian
Dialectal dussa ` messy heap ';
with the meaning ` scatter, sprinkle, dust rain ': Norwegian duskregn ` dust rain ', duska,
dysja ` rain finely, trickle ', engl. dusk `cloudy, dim', Modern High German Bavarian dusel `
dust rain '; West Germanic *dunstu- ` transpiration ' (see above S. 263) in Old High
German tun(i)st `wind, storm', Middle High German tunst ` fume, mist ', Old English Old
Frisian dūst n. `dust' (Old Norse dust n. `dust' is Middle Low German loanword), Danish
dyst ` flour powder ', Middle Low German nnd. dust m. `dust, chaff, husk';
with the meaning `breathe - animal': Gothic dius n. `wild animal' (*dheus-), Old Norse dȳr
n. `Vierfüßler, wild animal', Old High German tior `animal', Old English dēor `wild animal',
Adj. `violent, wild, valiant';
Lithuanian dvesiù, dvesiaũ, dvė̃sti ` breathe, breathe out the spirit, perish, die ';
maybe alb. (*dves) vdes `breathe out the spirit, perish, die';
As Lithuanian dvìsti `die' : Lithuanian dvesiù, dvesiaũ, dvė̃sti ` breathe, breathe out the
spirit, perish, die ' (see above);
Note:
Aryans created the storm god, sky god Deus Pater from the ritual of burning the dead.
Hence the very spirit of the dead was identified with the breath in the cold, smoke in
heaven. Animal fat was burned to appease the sky god hence animals were named after
the father god.
Latvian dvẽsele f. `breath, soul, life', ablaut. (*dhu̯os-), Lithuanian dvasas m., dvasià f.,
Gen. dvãsios `ghost', `breath', Latvian dvaša ` air, breath, smell ' (: russ. dvochatь, Indo
Germanic *dhu̯os-); zero grade (*dhū̆s-), Lithuanian dùsas `sigh' and `haze, mist' (= klr.
doch), dūstù, dùsti `run out of breath', Latvian dust `pant, gasp', dusmas `anger',
Lithuanian dūsiù, dūsė́ti `take a deep breath, sigh, gasp heavily', dū́sauti ds.; Lithuanian
daũsos f. Pl. (*dhous-) ` the upper air, paradise ', dausìnti ` ventilate, air ';
russ. dvóchatь, dvochátь `pant, gasp' (see above); Old Church Slavic (vъs)dъchnǫti `
take a deep breath, heave a sigh ', klr. doch `breath, breeze' (*dъchъ), Old Church Slavic
dychajǫ, dyšǫ, dychati `breathe, exhale, blow', duchъ (: Lithuanian daũsos) ` respiration,
breath, spirit ', duša `breath, soul' (*dhousi̯ā), dušǫ, duchati `breathe, blow, from wind' etc
Old Indic dhūsara- ` dust-colored ' (see above); Latin fuscus ` dark-colored; of the voice,
indistinct ' (*dhus-qo-), furvus ` dark-colored, black ' (*dhus-u̯o-);
Note: common Latin d- > f- shift.
Old English dox (*dosc) `dark', engl. dusk `cloudy, dim; twilight ' (= Latin fuscus; compare
also Norwegian dusmen ` misty '), with formants -no- Old English dunn (Celtic loanword?),
(under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old Saxon dun ` chestnut-colored
', Old Norse dunna ` the common domestic duck ', Old Saxon dosan, Old English dosen `
chestnut-colored ', Old High German dosan, tusin ` pale yellow ' (West Germanic Lw is
Latin dosinus `ash-colored'); Middle Irish donn `dark', cymr. dwnn `subfuscus, dark-
colored, blackish ', gall. PN Donnos etc (*dhu̯osnos). (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Note:
Probably from a fusion of Root / lemma: dheu̯es-
es-, dhu̯ē̆s-, dheus-
es eus-, dhū̆s- `to dissipate, blow,
dei-1, dei̯ǝ-, dī-
etc. *scatter, dust, rain, breathe, perish, die' + Root / lemma: dei- dī-, di̯ā- : `to
shine; day; sun; sky god, god' derived Slavic (*dus-diu-): Old Church Slavic: dъždь `rain'
[m jo] (see below).
References: WP. I 843 f., WH. I 102, 386, 472 f., 570 ff., Trautmann 64 f.
Page(s): 268-271
Old English dīc ` drainage ditch, canal', ndd. dīk, Old Icelandic dīk(i)n, Middle High
German tīch, from which Modern High German Deich, Teich (actually) `the digging'.
Lithuanian dýgstu, dýgti, Latvian dîgt `germinate' (actually `jut. stick out, protrude',
Lithuanian dygùs `spiky, prickly '), in addition dygiù, dygė́ti ` feel piercing pain ', dyglỹs
`thorn', dỹgė ` gooseberry ', Old Prussian digno ` the hilt of a sword ' (as Modern High
German Heft ` the handle of a cutting or piercing instrument, as a knife, spear, etc.; the hilt
of a sword, dagger ', that is to say ` wherein the blade is fixed, to fix'); zero grade
Lithuanian díegiu, díegti, Latvian diêgt `prick', Lithuaniandíegas `germ, sprout', Old
Prussian deicktas ` site, place ', originally ` point, dot, prick, sting'; with ōi: Lithuanian
dáigas `germ, sprout, seedling ', dáiktas ` point, dot; thing', daigìnti ` make germinate ';
Note:
Armenian diem `suck' (i == Indo Germanic ē or rather ī, so that = Old Norse dīa), stn-di
`( sucking breast =) suckling ', dal from dail ` beestings ' (dhǝi-li-), dayeak ` wet nurse '
(from *dayi- = Indo Germanic dhǝ-ti-);
gr. θήσατο ` he sucked ', θῆσθαι `milk', θήνιον `milk', τιθήνη ` wet nurse ' (short form
τίτθη underlikewise, whereat different Falk-Torp under taate), γαλαθηνός ` sucking milk ',
τι-θασός `tame, domesticated, well-bred';
alb. djathë `cheese' originally ` curd made from sour milk ' (: Old Indic dádhi), gr.-alb.
dithë `cheese'; (common Slavic alb. -e- > -je-, -a- > -ja-, ).
Note:
Spectacularly alb. djathë (*das), gr.-alb. dithë `cheese' derived from a solidified Illyrian root
*dh-ei-s `curd made from sour milk' because of common alb. -s > -th.
Latin fēmina `wife, woman' (`*the nursing one'); about fēlīx, fecundus see below;
Old Irish dīnu `lamb', dīth `he/she has sucked' (ī = Indo Germanic ē or ī), denaid `he
sucks' (*di-na-ti), bret. denaff `suck', cymr. dynu `suck';
Gothic daddjan = Old Swedish dæggja ` suckle ' (proto Germanic *ðajjan, compare Old
Indic dháyati, Old Church Slavic dojǫ; das Germanic *ðajj- has originated normally from
*dhoi-eie-), Old Swedish dīa, Danish Norwegian die `suck', Middle High German dīen, tīen `
suckle; breast feed a baby' (compare zero grade Armenian diem), zero grade Old High
German tāen, present tāju (= Latvian dêju `suck'), westfäl. däierrn ` nourish a calf with milk
';
Latvian dêju, dêt `suck', at-diene, at-dienîte ` a cow that calves in the second year ',
Lithuanian dienì f. `pregnant' (= Old Indic dhēnú-), dienà ds. (= Old Indic dhēnā `cow'), Old
Prussian dadan `milk' (= Old Indic dadhan-); Old Church Slavic dojǫ ` suckle ' (Old Indic
dháyati), doilica ` wet nurse ', with ě (= Indo Germanic ē or ǝi) dětь f. ` children, kids. ',
děva, děvica `girl, virgin' (replaced by `* woman ' = ` the nursing one, the one who suckles
', s. Berneker 197).
With l-formant: Old Indic dhārú- ` sucking ' = gr. θῆλυς ` nourishing (ἐέρδη), lactating,
female ' (fem. θήλεια and θῆλυς), θηλώ, θηλαμών ` wet nurse ', θηλάζω ` suckle, suck',
θηλή ` brisket ', alb. dele `sheep' (*dhǝil-n-), delmë ds., dhallë `sour milk', Illyrian dalm-
`sheep' in PN Δάλμιον, Δελμίνιον, VN Dalmatae, Delmatae, Messapic PN Gen. m.
dalmaihi, fem. PN dalmaϑoa; Latin fēlō, -āre ` suckle ', fīlius `son' (`*suckling ', from *fēlios)
= Umbrian feliuf, filiu ` give milk, give suck ';
Note:
Middle Irish del `teat' (*dhĭ-lo-), delech ` milker ', Danish dæl ` mammary glands or udder of
the sow ', Swedish Dialectal del m. `teat', Old High German tila f. ` female breast', Old
English delu f. ` nipple, teat', Old Norse dilkr `lamb, baby, youngling'; Latvian dêls `son',
dēle ` bloodsucker, leech ', Lithuanian dėlė̃ ds., pirmdėlė̃ ` the first born ', pirmdėlỹs ` who
has just been born '; Latvian dīle ` sucking calf', dīlît ` suckle '.
Identical alb. djalë, Pl. djelm, djem `son' : Latvian dêls `son'.
from gr. θῶσθαι (*θωι̯εσθαι) `to feast', θοίνη ` feast ' (from *θωι-νᾱ?) with gradation suit
here, is doubtful; if θῶξαι and (Doric) θᾶξαι ` μεθύσαι ' as *θοι̯ακ-σαι points to a light
root*dhŏi- (also then θοίνη; also θῶσθαι could be θοι̯α-σθαι)?
Latin fēlīx `fertile, lucky' to fēlāre goes back to a fem. Subst. *fēlī-c- ` the nursing one =
fertile ', after Specht (KZ. 62, 237) from *fēlu̯ī-k-s, Femin. to Old Indic dhārú-, gr. θῆλυς;
Latin fēcundus `fertile', fētus, -ūs `(1) pregnant; fruitful, fertile; teeming with, full of. (2) that
has brought forth, newly delivered; (3) m. the bringing forth or hatching of young; of the
soil, bearing, producing. Transf., that which is brought forth; offspring, brood; of plants,
fruit, produce, shoot ', fēta `filled with young, pregnant, breeding, with young ', also ` what
is born ', effēta `past bearing, exhausted, worn out, weak after a lot of parturition', fēnus, -
oris `yield, interest on money, usury', perhaps also fēnum `hay' (as `yield') define
themselves through a special application from dhēi- ` suckle ' for `be fertile';
in addition but not *dhōnā- `corn, grain' : Old Indic dhānā́ḥ f. Pl. `grain, seeds', dhānyá-
n. `corn, grain', np. dāna `corn, grain', Avestan dānō-karša- `an ant kind ', i.e. ` towing
grain (= an ant) ', Tocharian В tāno ` corn, grain ' and Lithuanian dúona, Latvian duõna f.
`bread' (originally ` corn ', Old Lithuanian ` provision for retired farmers, retirement,
settlement on retirement '); Doric-Illyrian (Cretan) δηαί. . . αἱ κριθαί EM., δητταί
αἱἐπτισμέναι κριθαί (*dhē-k-i̯ā-) Hes.; different Jokl by WH. I 475;
References: WP. I 829 ff., WH. I 474 ff., 864, Trautmann 51.
See also: s. also above dhē-1, dhē-dhē-.
Page(s): 242
Armenian ed Aor. `he placed' (= Old Indic á-dhāt; 1. Sg. edi, 2. Sg. edir), present dnem `
I place ' (*dinem, Indo Germanic *dhē-no-, compare russ. dĕ́nu `sit, put, lay, place', Serbo-
Croatian djènēm ` do, put, lay ');
Maybe nasalized alb. Geg me ndejt `to sit, while, stay', ndej `hang lose, place'
gr. τίθημι `put' (Aor. ἔθηκα - see below -, ἔθεμεν, ἔθετο, Fut. θήσω, participle θετός);
Messapic hi-pa-of ` has placed ' (*ĝhi-po-dhēs-t, J. B. Hofmann KZ. 63, 267);
Latin abdere ` put away, remove, set aside, stow away', con-dere ` to put together,
make by joining, found, establish, build, settle' (in addition Cōnsus [*kom-d-to-] an ancient
deity, god of secret plans), perdere ` to make away with, destroy, ruin, squander, dissipate,
throw away, waste, lose ', crēdere `believe, trust' (see below *kered-
*kered- `heart'); about the
interference of dare with respective forms s. WH. I 362; Perf. condidī etc, Oscan prú-ffed `
has placed ' (*-fefed).
Note:
With einer k-extension Latin faciō, -ere, fecī (: ἔθηκα), factum ` to make, form, do,
perform; of feelings and circumstances, to cause, bring about ', Oscan fakiiad, Umbrian
fac̣ia ` he/she makes, constructs, fashions, frames, builds, produces, composes ', fakurent
Fut. II [subjunctive] `they will have made, constructed, fashioned, framed, erected,
produced, composed ', praen. (passionate inscription) FheFhaked `he/she has made,
constructed, fashioned, framed, erected, produced, composed ', Oscan fefacit Konj. Perf.
`let he/she have made, constructed, fashioned, framed, erected, produced, composed ',
fefacust Fut. II `he/she will have made, constructed, fashioned, framed, erected, produced,
composed ';
with *fēk- Umbrian feitu, fetu [Imperative]` he/she will have made, constructed,
fashioned, framed, erected, produced, composed ':
facilis `( feasible) easy to do; easy to manage, convenient, favorable ', Umbrian fac̣efele
ds.; faciēs ` shape, form, figure, outward appearance; esp. face, countenance. Transf.,
character, nature; seeming, pretence ', facinus, ponti-fex, arti-fex bene-ficus ; to meaning
of interficiō ` to put out of the way, destroy, bring to naught, slay, kill' (`*allow to disappear')
compare Old Indic antar-hita-ḥ ` vanished '.
The same k-extension besides in gr. ἔθηκα also in θήκη ` receptacle ', Old Indic dhā-ká-
ḥ ` container ' and Phrygian αδ-δακετ ` afflicts, causes death ', Med. αδ-δακετορ; Venetic
vhaχsϑo ` he/she makes, constructs, fashions, frames, builds, erects, produces, composes
' (*fak-s-to, the f probably from Ital.);
Hittite dak-ki-eš-zi (dakkeszi) ` makes, places down ' (: Latin facessō), dak-šu-ul (daksul)
`friendly' (: Old Latin facul); perhaps Tocharian A tākā `I was, became', B takāwā ds.
(different Pedersen Tocharian 194);
gall. dede ` he/she has placed '; compare Latin con-, ab-, crē-didī, Old High German teta
` I made, did'; Old Irish -tarti `gives, yields ' (*to-ro-ad-dīt from *dhē-t), Perf. do-rat (*to-ro-
ad-dat from *dhǝ-t), Thurneysen Gr. 35;
Old High German tōm, tuom, Old Saxon tōn, Old English dōm `do', Inf. Old High
German tuon, Old Saxon Old English dōn (*dhō-m) `do', preterit Old High German teta `I
made, did' (2. Sg. tāti, Pl. tātu-m; reshaped after the type of Gothic sētum), Old Saxon
deda (2. Sg. dedōs, 3. Pl. dādun, dedun), Old English dyde < dudi (see above to Old Indic
dadhā́u); particle Perf. Pass. Old High German gi-tān, Old English dōn ` done ' from *dhē-
no- = Old Church Slavic o-děnъ ` wrapped, dressed ';
in the ending of reduced Präter. (Gothic salbō-dēdun etc) one tries to seek mostly the
root dhē-, whereas in Gothic kunÞa ` granted ', must contain the Indo Germanic -t-, to
accept an other formation. compare Hirt, Indo Germanic Gr. IV, 99, Sverdrup NTS. 2, 55
ff., Marstrander, NTS. 4, 424 f., Specht KZ. 62, 69 ff., Kretschmer Sbb. Wien, 225. Bd., 2.
Abh., 6 f.
Lithuanian dė́ti `lay, place, put', present 2. Pl. old deste (*dhe-dh-te), Sg. demì, desie-s,
dest(i) (compare Būga Kalba ir s. 158, 213), neologism dedù; Latvian dêt (see above);
Old Church Slavic děti `lay, place, say', present deždǫ (*dedi̯ō) and dějǫ (see above);
dějǫ, dějati `lay, place, do'; -va-iterative Old Church Slavic o-děvati `(to put), dress ', russ.
děvátь `set down, do, place';
in addition probably Lithuanian dėviù, dėvė́ti `wear a dress'; a formant u̯ also in gr.
*θοFακος and (assim.) *θαFακος, compare θοάζω `sit, put', Ionian θῶκος (hom. θόωκος
written for θό[F]ακος) `seat', θάβακον θᾶκον ἤ θρόνον Hes., Attic also θᾶκος ds., hom.
θαάσσω `sit', Attic poet. θά̄σσω ds. (see to gr. group Bechtel Lexil. 161 f., Boisacq 335);
compare also thrak. -dava ` settling, settlement ' from *dhēu̯ā or *dhǝu̯ā; probably
reshuffling after the concurrent *dō-: *dou- `bestow, give';
Note:
The suffix -dava ` settling, settlement ' frequently scattered over the thrak. territory and city
names is absent in Illyrian toponyms, hence Illyrian-alb. and trak. were two different
people.
Hittite da-a-i (dāi) ` places, lays ', 1. Sg. te-eḫ-ḫi (tehhi), 3. Pl. ti-an-zi (Pedersen Hittite
91, 112 f., 166), preterit 3. Sg. da-a-iš; perhaps also dak-ki-eš-zi (see above);
Hittite: dai-, tai- (II) ' place, lay, put ', tija- (I) ' step, tread, be positioned ', tittanu- (I) ' put,
place ', zikk- (I) ' lay, place ' (Friedricḫ 202-203, 223-225, 260-261)
Hittite: te- (I) 'say' (Friedricḫ 219-220) : Old Church Slavic děti `lay, place, say'
Tocharian A tā-, täs-, tas-, B tes- `lay, place' (*dhē-s- Pedersen Tocharian 186 f.);
Root nouns (in compositions): e.g. Old Indic vayō-dhā́-ḥ ` imparting vitality ', saṁ-dhā́ f.
` pact, agreement, promise ' (: Lithuanian arklì-dė ` stable '), saṁ-dh-á-m ` association ' (:
Lithuanian sam-das), ratna-dh-á-ḥ ` imparting treasure ', ni-dh-í-ḥ m. ` container, treasure,
tribute', sam-dh-í-ḥ m. ` association, covenant, fusion ', Avestan gao-δi- ` milk container ';
Lithuanian samdas ` rent, rental ', iñdas `vessel', nuodaĩ ` poison ', (old) núodžia ` debt,
blame, offense ', pãdis ` the hen lays an egg ';
Old Prussian umnode ` bakehouse ', Lithuanian pelùdė, Latvian pelude ` chaff container ',
Old Church Slavic obь-do n. `θησαυρός', sǫ-dъ `κρίσις, κρῖμα'; compare Berneker 193 ff.,
Trautmann 47 f.; if so also Old Icelandic oddr, Old English ord, Old High German ort `cusp,
peak' as *ud-dho-s ` pointed up'?
nominal formation:
Old Indic dhā́tar- m. ` instigator, founder ', dhātár- `creator, god' (compare also Old
Church Slavic dětelь `perpetrator'), gr. θετήρ, Latin con-ditor ` a founder; hence, in gen.,
contriver, composer, author ';
compare *dhǝ-tlo- in Old Irish dāl, acymr. datl, ncymr. dadl, abret. dadl `congregation,
meeting', nbret. dael ` contest, quarrel ' (compare to meaning Phrygian δουμος);
*dhǝ-ti- in Old Indic -dhiti-ḥ f. ` stead ', dēvá-hiti-ḥ ` God's statute ', gr. θέσις f. ` statute,
order ', Latin con-diti-ō f. ` an agreement, stipulation, condition, compact, proposition,
terms, demand '; *dhē-ti-s in Avestan ni-δāiti- f. ` laying down, putting away, hiding ', Gothic
gadēds ` deed, position, place ', Old Icelandic dāð ` skillfulness, deed, act', Old English
dǣd, Old High German tāt `deed, act', Lithuanian dė́tis ` load, burden ', Pl. dė́tys ` lay of
the chicken, the goose ', Old Church Slavic blago-dětъ ` Grace, blessing, gratitude '; *dhǝ-
t- in thrak. PN Δάτος, alb. dhatë (*dhǝ-tā) ` site '; *dhō-t- in Avestan dami-dā-t ` the created
creature ', Latin sacer-dōs ` a priest, priestess ' (*sacro-dhōt-s).
Old Indic dhāna-m ` container ', el. συνθῆναι (?) `pact, covenant', Old High German
participle gitān, Old English dōn ` done ', Old Church Slavic o-děnъ `(completed), vested ';
Old Indic dhána-m ` sacrifice, offering, price in competition etc ', nidhánam ` layover, stay,
inhabitation etc', gōdhana-m ` cattle possession ', Avestan gao-δana- n. ` milk container '.
Old Indic dhā́man- n. ` statute, law, dwelling, troop, multitude, crowd etc', Avestan
dāman-, dąman- n. `site, creature', gr. ἀνά-θημα ` anything devoted to evil, an accursed
thing ', ἐπί-θημα ` something put on, a lid, cover; statue on a grave', θημών m. `heap';
εὐθήμων `probably keeping tidy, keeping in order '; thrak. plant name κοα-δάμα
ποταμογείτων (Dioskor.) (from *kʷa-dhēmn̥) ` water settlement ', PN Uscu-dama;
secondary (after θέσις) gr. θέμα n. ` that which is placed or laid down: money deposited,
deposit; also, of grain; treasure, pile, of loaves, coffer, position, situation, nativity, common
burial-place, common land, private burial-ground, something proposed as a prize, case
proposed for discussion, theme of an argument, proposition, premise, arbitrary
determination, primary (non-derivative) element or form, of the present tense, mode of
reduction of an irregular syllogism ', compare also Inf. θέμεναι; Avestan dāmi- f. ` creation
', Adj. (also fem.) ` constituting, originating, creator, god'; gr. θέμις `that which is laid down
or established by custom', Gen. originally θέμιστος `*allowed by the laws of God and men,
righteous ' as Goddess's name, then `right, law, custom', θέμεθλα Pl. ` the foundation of a
building; the innermost, core ', θεμέλιοι λίθοι ` the foundation-stones ', hom. θεμείλια (ει
metr. lengthening) ` the foundations, lowest part, bottom, ground';
Alb. themel ` the foundation of a building; the innermost, core ' : hom. θεμείλια (ει metr.
lengthening) ` foundation, ground' [probably a loanword]; themën `heel, bottom of the foot'.
zero grade: θαμά `*massed; frequent, often ', θαμινός `frequent, often, massed', hom.
θαμέες, femin. θαμειαί Pl. ` the piled up, tightly packed, crowded, close-set, thick ' (from
*θαμύς), θάμνος ` thicket, shrubbery, bush, shrub'; in a *dhǝ-mo- ` settlement, branch,
dwelling' (compare θαιμός οἰκία, σπόρος, φυτεία Hes. [*dhǝmi̯o-], also Old Indic dhāman-
`dwelling') or `heap, troop, multitude, crowd (the servant)' correlates one perhaps rightly
also with Latin famulus ` a servant, a male slave, attendant ', familia ` a household (of
slaves), establishment ', Oscan famel ` a servant, a male slave, attendant ', famelo ` a
household (of slaves), establishment ', Umbrian fameřias ` a household (of slaves),
establishment ';
Note:
ō-grade gr. θωμός `heap, barn, haystack'; Phrygian δουμος `an assembly, meeting,
congress, a living together', Latin ab-dōmen `lower abdomen' as `intimate, hidden, secret
part', compare Old High German intuoma ` the chief internal organs of the body, significant
organs ' (would be Latin *indōmen), Middle Low German ingedōme, bayr. ingetum ds.,
Gothic dōms m. `judgement, fame' (dōmjan `adjudicate'; from dem Germanic russ. dúma
`thought, notion, care; council meeting ' etc, s. Berneker 237), Old English dōm `opinion,
sense, mind, judgement, court', Old High German tuom `judgement, feat, deed, act,
custom, state, status', Lithuanian domė̃, domesỹs ` attention, directing of the thought and
will on something ', also Lithuanian dėmė̃ ` spot upon which attention is directed ' etc,
dėmė́tis = domė́tis ` wonder, care, concern, follow, go, take interest '.
Old Icelandic dǣll ` easy to do, easy, without difficulty ' (*dhē-li-s); compare Proto Norse
dalidun ` they did ' (preterit of Germanic *dēlian), Lithuanian pa-dėlỹs ` nest-egg (the hen
lays an egg) ', priedėlė̃, príedėlis ` inclosure ', Old Bulgarian dĕlo n. `work', wherefore (see
Berneker 195 f., Trautmann 48) Old Church Slavic dělja, děljьma m. Gen. `because of',
Lithuanian dė̃l, del̃, dė̃liai, Latvian dẽl' with Gen. `because of, for the sake of'.
Maybe from Slavic ne `not' + Old Church Slavic: dělo `work, matter' = Bulgarian неделя
(nedel'a), Serbian nedelja, Czech neděle, Polish niedziela `Sunday, holiday = no work' :
Lithuanian: dėlioti `put down, away' : Albanian djelë `Sunday, holiday'.
An occasional formation compare still gr. τεθμός (Pind.), θεθμός (lak. etc), θεσμός (Attic)
` statute ' after Thurneysen (KZ. 51, 57) to Old Irish dedm, cymr. deddf (*dhe-dh-mā) ds.
(different Schwyzer Gr. Gr. I 49212); θωή, Attic θωά: ` punishment '. Very doubtful a s-
extension would be attributed to Old Icelandic des (*dasjō) ` hay stick, hay rick ' (loanword
from dem Old Irish?), Old Irish dais (*dasti-) `heap, hay rick', wherewith E. Lewy (KZ. 52,
310) compares rather osset. dasun `pile up, lump'.
References: WP. I 826 ff., WH. I 266, 362 f., 439 ff., 863, Trautmann 47 ff., Schwyzer Gr.
Gr. I 492, 686, 722, 725, 741, Pedersen Hittite 141 ff., 192.
Page(s): 235-239
with -s Old Norse dāsi `idle' (Germanic *dā̆s-), Middle High German dǣsic `still,
uncommunicative, stupid', changing through ablaut Norwegian dial. dase ` flabby person',
Danish dase ` be decayed '; Old Norse dǣsa(sk) ` swelter, decay ', dasask ` go bad, get
worse'; Middle English dasen ` stun ' (engl. daze), dasewen ` be dark '.
In all parts some dubious connections. About Old Irish de-d(a). compare Pedersen KG. II
504 f.(from Perf. *dhe-dou̯e from to Gothic diwans ` perishable '? s. dheu- ` disappear ',
where also about Old Irish dīth, Armenian di). The Germanic family finally reminds partly
under *dheu̯es- ` whisk ' discussed from ndd. dösig and have been directed partly after this
not only in the s-extension, but also in the meaning itself; at least, is to be reckoned on an
old relationship from Old Norse dǟesask etc. and Irish -deda .
gr. θλάω ` squeeze, crush ' (Indo Germanic *dhlas-ō or *dhl̥sō), ἐθλάσθην, θλαστός;
φλάω `θλάω' is hybridization of θλάω with φλί̄βω, as on the other hand φλί̄βω through
hybridization with θλάω is also transfigured to θλί̄βω.
References: WP. I 877, Schwyzer Gr. Gr. I 676.
References:
Page(s): 271
Gothic dulgs and the Slavic words have probably common origin.
from here due to *dhǝ-ro- ` pointed ' (: Old Indic dhā-rā) also Old English daroð m. `spit,
pike, spear, lance', Old High German tart m. `spit, pike', Old Norse darrað-r m., darr n.
`spit, pike'? And at most in addition as ` wound with a pike ' further die Germanic family of
Old Saxon Old English derian `injure, hurt', Old High German terren besides tarōn, -ēn
`harm, injure', Old English daru f. `damage, pity, injury ', Old High German tara f. ` injury '?
Old Church Slavic drobljǫ, drobiti ` crush, break, rupture, grind', russ. drobь f. `break,
piece, fragment', russ.-Church Slavic drobьnъ, Bulgarian dróben `small, little', next to
which with ablaut e : Bulgarian drében ds., dreb ` secession of wool, by rippling the flax;
liver ', russ. drébezg `shards, debris'; Fick BB. 2, 199, Berneker 225-226 (m. further
Lithuanian).
With Gothic hlaiw, Þatei was gadraban us staina compares Hoffmann BB. 18, 288
τράφος τάφος Hes., so that the application of our root to `quarrying out of stones' would be
old.
Old Norse drepa `prick, bump, poke, slay', Old English drepan `slay, meet', Middle Low
German drepen `meet, fight', Old High German treffan `meet, touch', Old Norse drep n.
`blow, knock', Old English gedrep ds., Middle High German tref m. n. ` prank, blow, club,
meeting ', Old English drepe m. (*drapi-) ` manslaughter ', Old Norse drāp n. ds.;
presumably as kvǣði drepit stefjum: Old Norse drāpa f. ` one from several distinguished
parts of existing poem by sog. stef; usually a praise song'.
It shows in palatal whereas Latvian drāžu, drāzu, drāzt `quick, fast run', Lithuanian
padróžti ds., but to say the least could be considered just as well as a variant in palatal
besides dherāgh- `pull, drag'. Yet are likewise Lithuanian (pa)dróžti as also Latvian drāzt `
run quickly, fast ' identical with Lithuanian dróžti, Latvian drāzt `carve' (see dhreĝ-). The
primary meaning is `carve'. All numerous other interpretations are to be explained by
casual use.
osset. äw-därzin `stir, tease, irritate' (E. Lewy KZ. 52, 306);
Old English dracu f. `plague, agony', dreccan `stir, tease, irritate, plague' (? with
expressive k?);
Old Church Slavic raz-dražǫ, -dražiti ` enrage, irritate ', serb. drâžīm, drážiti `stir, tease,
irritate';
ein ni-abstract noun *dražnь `irritation' lies russ. draznítь `stir, tease, irritate, banter' the
basic, z instead of ž after the synonymous forms -znь.
Old Norse drāk f. `stripe' (: Old Indic drāj-); nasalized in addition perhaps Gothic drigkan,
Old Icelandic drekka, Old English drincan, Old High German trinkan `drink' (`make a good
gulp, draw from drinking-vessel ');
Lithuanian drežóti ` smooth down ', drýžas, druožė̃ ` streaky ', also (?) Lithuanian drė́ž-
iu, -ti ` rend ', nudrė́žti `pull down, destroy' (Juškević 346); in addition probably dróžti
`carve, hit, gehen' etc, Latvian drāzt ds.; see below dregh-
dregh-1;
Latvian dragât `pull' against it presumably to Middle Dutch trecken `pull, drag', s. der-
der-4
(dergh-, dreg-) `flay' and Mühlenbach-Endzelin I 488 m. Lithuanian
Lithuanian drugỹs `fever; butterfly', Latvian drudzis `cold fever; fever', drudzinât ` neigh
after fodder ' (`*to shake'), perhaps Old Prussian drogis `reed' (if for drugis, s. Trautmann
Old Prussian 323 m. Lithuanian, Mühlenbach-Endzelin I 502); perhaps Latvian drugt `
collapse, diminish ', Berneker 231 between; s. also under S. 279;
poln. drżę, drżec `tremble', old also `have a fever', drgać, perf. drgnąć `tremble, quiver;
flounder, twitch ', russ. drožú, -átь, perf. drógnutь `tremble, quiver' (etc, s. Berneker 231).
Dissyllabic root form *dhereugh- or *dhereug- one supposes in gr. τοιθορύσσειν σείειν Hes.,
τοιθορύκτρια ἡ τοὺς σεισμοὺς ποιοῦσα Hes. and τανθαρύζω, τανθαλύζω ds. Hes.
Maybe alb. Geg (*dhereugh-) dredh `tremble, twist', dridhem `tremble, quiver, have a fever'
[common alb. -gh- > -dh-].
Middle Irish aur-ddrach (after the sounds from *druag = Old Indic drōgha-) `ghost';
Old Saxon bidriogan, Old High German triogan ` deceive ', Old Norse draugr m. `ghost';
zero grade Old Saxon gidrog n. ` delusion ', Middle Dutch gedroch ds., Old High German
gitrog n. `deceit, devilish phantasmagoria '; Old Norse draumr, Old High German troum,
Old Saxon drōm, engl. dream `dream' (Germanic *ðrau(ɣ)ma- ` delusion ').
Indo Germanic dhreugh- is very probably related with dhu̯er- ` bring to trap through
deception ', while to zero grade *dhru-gh- from *dhu̯r̥-gh- adjusted itself to a new zero grade
Indo Germanic *dhreugh-, *dhrough-. With the extending gh would be identical with Modern
High German Zwerg, if this word not goe back to a miscellaneous Indo Germanic dhu̯ergh-
ergh-
ergh
` dwarfish, crippled ' (see there).
Gr. θραύω (τέθραυσμαι, ἐθραύσθην) `rupture, crunch ', θραυστός, θραυλός (*θραυσ-
λός), θραῦρος (Hes.) `frail, breakable', θραῦμα, θραῦσμα `piece, fragment, wound',
θρᾱνύσσω (Lycian), συντεθρά̄νωται (Eur.) `shatter ' (point at *θραυ[σ]-ανός, s. Boisacq s.
v. m. Lithuanian); θρῡλίχθη (Hom.), θρῡλίξας (Lycian) `break, rupture, shatter ', θρῡλεῖ
ταράσσει ὀχλεῖ Hes.(*θρῦλος from *θρῡσ-λο-; gr. -αυ- and -υ:- are to be interpreted as zero
grade and lengthened grade of dhrēus-, next to which dhreus-; s. Bechtel KZ. 46, 164);
cymr. dryll `piece, fragment' (*dhrus-li̯o-), gallorom. Pl. drullia ` dross ' (Kleinhans bei
Wartburg III 163);
Gothic drauhsnōs f. Pl. ` gobbet, crumbs '; probably as metathesis from *dhrūs-kna with
nearest connectable Baltic druska; interference to Modern High German trocken, Old
English drēahnian - s. dher-
er-2, dhreugh-
reugh- `hold, stop' - respective words would permit to look
at most at both traditional forms as really spoken; but compare besides Gothic drausnōs
ds.;
Gothic driusan `fall, tumble, fall down', Old Saxon driosan, Old English drēosan `fall',
norw dial. drysia ` trickle down '; Kaus. Gothic gadrausjan `prostrate', Old High German
trōren `drip, trickle, make drip, moult '; in addition as ` collapse, bend ' with lautsymbolisch
gedehnter zero grade: Old English drūsian ` be sluggish (from age)', engl. drowse `be
sleepy'; Old High German trūrēn ` be knocked down, mourn; lower the eyes ', Middle High
German trūrec ` sad '; Old English changing through ablaut drēorig ` grieving '; Old Norse
dreyri m. (*drauzan-) ` the blood dripping from the wound ', Old Saxon drōr m. `blood' (Old
English changing through ablaut drēor m. ds.), Middle High German trōr m. `dew, rain,
blood';
Latvian druska `crumb', Lithuanian druskà `salt' (*crumb), Old Prussian druskins
`earwax' (consigns dmskins); in addition Balto Slavic *druzga `small piece' in Lithuanian
drùzgas ds., sloven. drûzgati `crush', etc
Labial extensions:
dhreub
reu h-: gr. θρύπτω (ἐτρύφην) ` grind, crumb, spall, crumble; enfeeble, soften, make
fragile ', θρύμμα and τρύφος n. `piece, fragment', τρυφή ` softness, luxuriance ', τρυφερός `
mushy, softish, delicate, mollycoddle ' (see also Boisacq s. v. θρύπτω);
dhreup-
reup-: Old Saxon drūƀōn, drūvōn ` be grieving '; Latvian drupu, drupt ` zerfallen, in
Trümmer gehen ', draûpît ` crumb, spall, crumble '; compare Mühlenbach-Endzelin I 505.
dhreub-
reub-: Old Norse driūpa, Old Saxon driopan, Old English drēopan, Old High German
triofan `drip, drop ', o-grade schw. Verb, Old English drēapian ` drip, trickle down ', e-grade
drēopian ds., Old Norse drūpa (*-ēn) `überhangen, droop down, bend down ', Old Norse
dropi m. `drip', Old English dropa, Old Saxon dropo ds.; Intens. Old English dryppan,
droppian, Old High German tropfōn `drip', tropfo `drip'; Old Icelandic dreypa, Old English
dríepan `drip, trickle';
References: WP. I 872 f., WH. I 553 f., Wissmann Nom. postverb. 21, 104, 136, 140 f.,
182, Trautmann 61 f., Kluge11 s. v. Trauer.
Page(s): 274-275
from gr. θρίσσα derives probably Italian-lombard. trissa ` burbot '; out of it probably
likewise Swiss Trische (11. Jh. trisca);
whether Balto Slavic *draika- `stretched long' as *dhroiko- here belongs, also Lithuanian
driẽkti ` distend, take off (a thread)', drỹkti ` hang down in long threads ', slovak. driek m.
`stem', driečny ` stocky ', Old Bulgarian drьkolь ` shaft, pole', etc, could our root be placed
as *dhreikh- .
Maybe alb. (*dhreikh) derth, derdh ` hang down, pour ', (*dhreikh) dreth, dredh `twist, curl
(hair)', dredhë `lock, curled hair' common alb. -k > -th.
References: WP. I 876, Jud BullGlPat. Suisse Rom. 11, 82, Trautmann 58 f., Berneker
223, 232.
Page(s): 276
Page(s):
Stokes Mél. Kern [RC 24, 217] supposed for θρόνα ` embroidery ' because of Middle
Irish druine ds.
Maybe from *dhu̯edh-: East Frisian dwatje ` stupid girl ', dwatsk ` simple, unusual ', jütisch
dvot ` suffering of dizziness '
Note:
meaning Latin alb. Geg (*vargha) varza, tosk vajë `girl, virgin' : Latin virga ` thin branch,
rod ' (from *u̯iz-gā), virgō ` girl, virgin ';
Root / lemma: u̯er-
er-3: E. u̯er-
er er-ĝh- (*su̯
er su̯erĝʷh
rĝʷh-
ʷh-):: `to turn, press, strangle' < [common Latin
Germanic -s- > -r-] of Root / lemma: u̯eis-
eis-2 : `to turn, bend'.
eis
Old Indic duhitár- (duhitā́), Avestan dugǝdar-, duɣδar- (from *dughter-), npers. duxtar, duxt,
Armenian (with s from k after u) dustr, Gen. dster, (dowstr)
gr. θυγάτηρ (shift of stress as in μήτηρ, but still θυγατέρα as μητέρα), Oscan futír, Dat.
fu(u)treí (Vetter Gl. 29, 242);
Maybe Luvian tuwatar- : Lycian cbatru, kbatra : Tocharian A ckācar, В tkācer `daughter'.
Gothic daúhtar, Old Norse dōttir (Runic Nom. Pl. dohtriR), Old High German tohter,
Lithuanian duktė̃, -er̃s, Old Prussian duckti, Old Church Slavic dъšti, -ere, Tocharian A
ckācar, В tkācer `daughter'.
Note:
Old Church Slavic: dъšti `daughter' [f r], dъštere [Gens]
Russian: doč' `daughter' [f r], dóčeri [Gens]
Old Czech: dci `daughter' [f r], dceře [Gens]
Serbo-Croatian: kćī `daughter' [f r], kćè ̀ri [Gens]; šćī `daughter' [f r], šćéra [Gens]
Slovene: hčí `daughter' [f r], hčére [Gens]; hčī `daughter' [f r], hčēre [Gens]
Alb. Tosc (*hoc) gocë `daughter', Geg cucë `daughter'.
References: WP. I 868, WH. I 557.
Page(s): 277
Old Norse dynr m. ` resonance ', Old English dyne n. ds., engl. din, Old High German
tuni ds.; Old Norse dynia (preterit dunda) `din, drone, rant, roister', Old English dynnan,
Old Saxon dunnian Middle High German tünen `din, drone'; (under the influence of
common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Germanic extensions therefrom seem Old Norse dynkr
`din, fuss, noise, blow, knock', Middle English dunchen, engl. dunch ` strike with a short
rapid blow, jog with the elbow ' and ndd. dunsen `din, drone, stomp', Swedish dial. dunsa
`crack, creak, hit'.
Interference of new sound imitations (onomatopoeic words) comes for Germanic words
just as for Lithuanian dundė́ti `violent knock, hit, din, drone' in question.
Latin fraus, -dis f. `deceit, cunning deception, damage, punishment ', frausus sum
(Plaut), Umbrian frosetom ` cheated, beguiled, defrauded, robbed ', Latin frūstra (newer
frūstrā) ` in deception, in error, in vain ', therefrom frūstror, -āri ` deceive, cheat ' belong
probably as d-extension our root here (see above under dhreugh-); unclear is only a
(popular saying? EM 382; incredible WH. I 543);
Otherwise for Germanic the interpretation would derive as ` creature of deception ' with
regard to to Old Indic dhvarás- `a kind of female daemon ', root dhu̯er- `bring down through
deception ';
it could have derived from dhu̯er- then with the same -gh, which agrees also with the root
form dhreu-gh- (dhu̯er-gh- : dhu̯r̥gh- : dhrugh-, dhreugh-); also latter deriving from appellation
for puckish creature of deception.
Armenian Pl. dur-k`, Akk. z-durs (*-n̥s) `door', i durs ` out of doors, forth, out, outside ',
Sg. duṙn, Gen. dran `door, gate, courtyard ' (n-Dekl. derive from Akk. Sg. in -m ), dr-and `
doorpost, doorsill ' (*dhur + *anǝtā, see there);
gr. presumably from conservative stem still θύρδα ἔξω ᾽Αρκάδες Hes.; θύραζε ` out
through the doors, out of doors, forth, out ' (i.e. θύρασ-δε, either Old Indic duraḥ, Armenian
durs or from ā-stem θύρᾱ, so that from -ᾱνς about -ᾰνς), as 1. composition part perhaps
θυραυλέω ` habe meinen Aufenthalt an (vor) der Türe, lagere im Freien ' from θύρ-αυλος
(but it could have derived also from θύρα), very archaic θαιρός `the revolvable doorpost '
(also ` Wagenachse, Eckpfosten des Wagenkastens ' from *dhu̯r̥-i̯o-);
o-stem in πρόθυρον `room before the door, vestibule of the house' (: Old Indic śatá-
dura- n.);
ā-stem θύρᾱ `door' (hom. mostly Pl.), Attic θύρᾱσι ` outside ', hom. θύρη-θι, -φι;
compare still θύριον `Türchen' (: Old Indic dúr(i)ya- `zur door or zum Haus gehörig'), θυρίς,
-ίδος `window' (actually `Türchen') θύρετρον `door', θυρεός `Türstein; großer long shield',
θυρών `Vorhalle, vestibule in Haus' (: Gothic daúrōns f. Pl. `zweiflügliges gate', yet barely
in historic connection with it);
Latin Plur. forēs f. ` folding-doors ' (older conservative stem *dhu̯or- reshaped to i-stem);
the Sg. foris, -is is secondary; ā-stem in forās ` out through the doors, out of doors, forth,
out ', forīs ` an open space, public place, court, market-place ' (the vowel after forēs); in
addition forum n. ` an open space, public place, court, market-place '; Umbrian furo, furu, `
an open space, public place, court, market-place '; about Latin forus see above S. 134;
cymr. abret. corn. dor f. `door' (*dhurā or *dhu̯orā; latter vowel gradation certainly in Old
Irish dorus n. `door', in-dorus `before' from Celtic *du̯orestu-; with it phonetically not
compatible cymr. drws `door', from Thurneysen IA. 33, 25 places to Middle Irish drut, druit
`shut', nir. druidim ` I close ' from *druzd-); o-stem gall. doro `door', Duro-, -durum in PN,
Old Irish dor m. ds.; acorn. darat, mcorn. daras `door', bret. Pl. dorojou, dial. doredou (Loth
RC 20, 355) from *dhu̯orato-; compare gall. *doraton `grille, lattice door' in gallorom.
*doratia (or *duratia?), Kleinhans bei Wartburg III 139; unclear is gall. dvorico (Holder I
1390), GN?;
Old High German turi, Old Franconian duri `door', Old Norse dyrr ` doorway ', fem. Pl.
(Nom. Pl. *dhur-es); Old English duru ds. (extended after Akk. Pl. *dhur-n̥s, Germanic
*durunz, also Old High German Dat. Pl. tur-un, -on); o-stem Gothic daúr n., Old High
German tor, Old Saxon dor, dur, Old English dor n. `gate' (*dhurom); Gothic daurōns see
above (: θυρών); Old Icelandic for-dyri n. ` vestibule ';
Lithuanian durìs Akk. Pl. dùrų Gen. Pl., dial. and old dùres Nom. Pl. (then i-inflection:
Nom. Pl.dùrys), Latvian duris, dùrvis, Old Prussian dauris f. Pl. `door' (au error); however,
lacks Lithuanian dvãras ` grange ' because of dvérti ` unbolt, unlock ' (also dùrys `door'
from `*aperture'?) it is not certainly poln. loanword;
Old Church Slavic dvьri `door' (*Akk. Pl. in -n̥s; root stem dhu̯r̥- from the reduced case
with consonant-ending e.g. Lok. *dvьrchъ); o-stem Old Church Slavic dvorъ ` courtyard ';
Hittite: ? an-dur-za (adv.) ' within, inside, in ' (*'indoors'), Tischler 37-38.
References: WP. I 870 f., WH. I 529 f., Trautmann 63, EM 377 f., Schwyzer Gr. Gr. I 6251.
Page(s): 278-279
Armenian tik `hose from animal skin ' it is put here by Lidén (Arm. Stud. 10 f., Don. nat.
Sydow 531) as originally ` goatskin ', must go back to *dig- (taboo distortion?).
References: WP. I 814, WH. I 632, 868. After Risch (briefl.) perhaps originally Lockruf.
Page(s): 222
Armenian lezu, Gen. lezvi places in ending -ghu̯ā away from *dn̥ghu̯ā, the first syllable
probably influenced by leiĝh
leiĝh- `lick';
Note: common Latin d- > l-; also common Italic-Latin d- > f- shift.
Old Latin dingua, Latin lingua (with l- from lingere); Oscan fangvam (Vetter Serta
Hoffilleriana 153;
Maybe alb. (*dn̥ghu̯ā) gluha `tongue, language' not from Latin lingua for alb. has preserved
-h- in contrast to Latin Hence alb. d- . l- mutation is genuine. Alb. (*dn̥ghu̯ā) gluha `tongue'
is similar to formation alb. (*dlagh-t-) glatë, gjatë, gjat `long'.
Old Irish teng (ā-stem) and tengae, Gen. tengad with t- after tongid ` swears '; but Old
Irish ligur `tongue' to Latin ligurriō; unclear is mcymr. tafawt, cymr. tafod, acorn. tauot,
Middle Breton teaut, bret. teod, wherefore corn. tava, Middle Breton taffhaff, bret. tan̄va
`taste' (Celtic *tamāto-?);
Gothic tuggō f., Old Norse Old Saxon tunga, Old English tunge, Old High German
zunga, with -ōn- instead of -ā; as ablaut neologism perhaps here Old Norse tangi ` clutch
piece of the blade ', Middle Low German tange `sand shift between two marshes';
Balto Slavic inžū- m. in Old Prussian insuwis; Lithuanian liežùvis (after liẽžti `lick'); Old
Church Slavic języ-kъ, Serbo-Croatian jèzik, poln. język, russ. jazýk; to contraction of
anlaut. d- s. J. Schmidt, Krit. 77;
Note:
Tocharian A käntu, Gen. käntwis, B käntwo, Obl. käntwa sa (*kantwa, reconverted with
metathesis from *tankwa, Indo Germanic *dn̥ĝhu̯ā).
References: WP. I 1792, WH. I 806 f., Trautmann 104, Specht Dekl. 83, Havers
Sprachtabu 123 f.
Page(s): 223
Note: common Baltic-Illyrian ĝh- > z : Old pers., Avestan, Illyrian- alb. - celt. ĝh- > z, d.
Armenian ta-m `dō', ta-mk` `we hand over, deliver, give up, render, furnish, pay,
surrender ' (*dǝ-i̯e-mi), Aor. etu (= á-dā-m, Indo Germanic *e-dō-m);
gr. δί-δω-μι `give', Aor. ἔδωκα, Opt. δοίην (*doii̯ēm). Fut. δώσω, Aor. Med. ἐδοτο,
participle δοτός, Infin. hom. δόμεναι and hom. Thessalian etc δόμεν (locative without
suffix);
Venetic zoto `he/she has handed over, delivered, given up, rendered, furnished ' = gr.
ἔδοτο; zonasto `he/she has given as a present, presented, bestowed, granted,
vouchsafed, confered ' maybe from *dōnā-s-to from a denom. *dōnāi̯ō (*dōno-m : Latin
dōnum); mess. pi-do (*dō-t : Old Indic a-dāt);
alb. (*dhu̯o-sm̥) da-shë Aor. ` I gave ' (*dǝ-sm̥); : alb. subjunctive dhashtë ` let him give '
Latin dō, dās, dat, dămus (*dǝ-mós), dătis, dănt (secondary fur *dent from *(di)-dṇ-ti),
Old Latin danunt; dedī, dătum, dăre `give, grant, bestow', refl. ` betake oneself' (dās with ā
after stā- for *dō = Lithuanian duõ, dúo-k [Specht KZ. 55, 182], gr. hom. δί-δω-θι);
Vestinian di-de-t ` delivers, gives up, renders, furnishes, pays, surrenders ', Paelignian
di-da `he/ she should deliver, give up, render, furnish, pay, surrender ', Umbrian dirsa,
dersa, teřa ` he/ she should deliver, give up, render, furnish, pay, surrender ' (*didāt), teřtu,
dirstu, titu `he/ she shall deliver, give up, render, furnish, pay, surrender ' (*di-de-tōd), teřte
`he/she has been given' (*di-da-ter), a-teřa-fust `he/she will have handed round ' (*am-de-
da-fos-t); Oscan da[da]d ` he/ she should give away, give up, surrender, deliver, consign,
yield, abandon, render ' (*dād(-di)-dād), dadid `he/she will have delivered, given up,
rendered, furnished, surrendered ' (*dād(-de)-dīd), di-de-st `he/she will hand over, deliver,
give up, render, furnish, pay, surrender ', dedet, Umbrian dede `he/she has handed over,
delivered, given up, rendered, furnished, surrendered ' (= Latin dĕ-d-ĭt, old dedet), Umbrian
teřust, dirsust `he/she will have handed over, delivered, given up, rendered, furnished,
surrendered ' (*dedust), etc; Faliscan porded `he/she has stretched out, spreaded out, put
forth, reached out, extended ' (*por(-de)-ded);
redupl. present Italian *di-dō(?) in Latin reddō (reddidī, redditum, reddere) `give back'
from *re-d(i)-dō (?) is ostensibly themat. metathesis from *di-dō-mi; other compounds are
dē-dō, dī-dō, ē-dō, prō-dō, trā-dō and *ven-dō;
participle Latin dătus `bestowed' = Faliscan datu `given, delivered, given up,
surrendered ', Vestinian data ` been delivered, given up, surrendered ', Paelignian datas `
been delivered, given up, surrendered ' (: gr. δοτός); Supin. datum (: Old Indic Infin.
dā́tum);
here perhaps in spite of WH. I 193 Latin ce-dō ` go from, give place, remove, withdraw,
go away, depart, retire!' Pl. cette from *ce-dǝte (: gr. δότε);
The same would be assumed from Old Church Slavic damь ` I will give ', 3. Pl. dadętь
(after jadętь etc); Old Church Slavic dažda `gift' is an analogical form after *ědja `food,
eating', where d was perceived again a formant.
Infin. Lithuanian dúoti, Latvian duôt, Old Prussian dāt (*dō-ti-) = Old Church Slavic dati,
serb. dȁti, russ. datь.
participle *dō-na- in Old Church Slavic prě-danъ, serb. dân, Czech dán, klr. dányj `
bestowed'; *dō-ta- ds. in Old Prussian dāts, Lithuanian dúotas, Latvian duôts;
einzelsprachl. innovations are serb. dial. dât, Czech dátý; in addition Lithuanian duotina
`nubile, marriageable', russ.-Church Slavic podatьnъ, russ. podátnyj ` generous '; Supin.
*dōtun `to give' in Old Prussian daton (Infin.); Lithuanian dúotų, Old Church Slavic otъdatъ,
sloven. dat; compare Slavic *datъ-kъ in sloven. dodâtɛk, poln. dodatek, russ. dodátok
`bonus, addition';
Hittite dā- `take', 1. Sg. da-aḫ-ḫi (daḫḫi), 3. Sg. da-a-i (dāi), would be placed here by
Pedersen (Muršilis 68) and Kretschmer (Glotta 19, 207) (`give' - `for give to oneself'-
`take'); against it Couvreur Ḫ 206 ff.
nominal formation: Old Indic dā́tar-, dātár- `giver', gr. δώτωρ, δωτήρ ds., zero grade
δοτήρ, δότειρα, Latin dător, datrīx. - Old Indic dātrá-, Avestan dāϑra- n. `gift'.
*dō-tel- in Old Church Slavic dateljь (*dō-tel-i̯u-) `giver', Czech udatel ` bighead ', russ.
dátelь `giver'.
Old Indic *dāti- `bestowal, gift' in dā́ti-vāra- `allotting willingly, generous ', havya-dāti- `
procuring the offering, presenting the sacrifice ', Avestan dāiti- `grant, gift, impartment ', gr.
δῶτις Hes. (and conservative stem *dō-t- in δώς) `gift', Δωσί-θεος, -φρων, Latin dōs, -tis
`dowry';
Lithuanian Inf. dúoti: Slavic *datь `gift' (e.g. in Old Church Slavic blagodatь `χάρις', russ.
pódatь `tax'), Inf. dati; zero grade Old Indic díti-ḥ, gr. δόσις `gift', Latin dati-ō, -tiōnis (old *-
tīnes) ` the bestowing ' (suffix as in gr. δωτί̄νη `gift'); with zero gradation in enclitic Old Indic
bhága-tti- `luck bringer'.
Old Indic dā́na- n. `gift' (substantiviertes -no-participle) = Latin dōnum, Oscan etc dunum
ds. (duunated `he/she has presented, bestowed, granted, vouchsafed, confered '); cymr.
dawn ds., Old Irish dān m. ` gift, present, practical skill, innate quality, nature,
temperament (faculty, talent)', compare Slavic *danъ-kъ in serb. dának `tribute, tax' etc
and den -ni-stem Old Church Slavic danь `tribute, tax, toll', Lithuanian duõnis `gift'; zero
grade alb. dhënë ` bestowed', f. `gift, tribute, tax', Geg dhânë; (*dhu̯on-)
gr. δῶρον `gift' (-ro- in pass. value, compare e.g. clā-ru-s), Old Church Slavic darъ `gift'
(m. as *danъkъ), Armenian tur ds.;
Maybe alb. (*dhu̯onata) dhurata ` gift, faculty, talent ' rhotacism n/r; darsmë, dasmë
`wedding' : Latin dōs, -tis `dowry';
Old Indic dāyá- `giving', dāyá- m. `gift', Old Prussian dāian Akk. `gift', serb. prȍ-daja
`sale' (etc, Berneker 176).
As 2. composition part Old Indic -dā- e.g. in aśvadā́- ` horse giving, horse offering ',
Slavic with structure in o-Dekl., e.g. russ. dial. pó-dy Pl. ` tributes, taxes ', serb. prî-d `
Draufgabe beim Tausch '; Lithuanian priẽdas `bonus, addition, wage increase'.
dō̆-u- lies before in Old Indic dāvánē `to give' (also Perf. dadáu `have bestowed'),
Avestan dāvōi `to give', Cypriot δυFάνοι ` he may give ', Inf. δοFεναι (about Arcadian
participle ἀπυ-δόας s. Schwyzer Gr. Gr. I 745 f.), contracted hom.-Attic δοῦναι;
Latin duim, duīs etc `I, you should hand over, deliver, give up, render, furnish, pay,
surrender', Fut. II -duō, contain an Aorist-stem *du- from *dou̯-; duim is from Optat. *-dou̯īm
originated in compounds (prō-duint from *prō-dou̯int, etc), then also by compounds from
*dhē- : per-duim, etc For Italian optative *dou̯īm probably trod only secondary in Umbrian
and Faliscan a present *dou̯iō in Faliscan doviad ` may grant ' (it seems to be reduced in
compounds hence Latin duam etc *doviām), Umbrian pur-dovitu, pur-tuvitu, -tuetu ` stretch
out, spread out, put forth, reach out, extend ', purtuvies ` stretch out, spread out, put forth,
reach out, extend ', Umbrian purditom (*-d(o)u̯itom) ` stretched out, spread out, put forth,
reached out, extended ', purtiius (*d(o)u̯īus) `you will have stretched out, spread out, put
forth, reached out, extended ', purtifile `* stretched out, spread out ', from synkopiertem
*por-d[o]u̯ī-́ with alteration from du̯ to d; in purdovitu Imper. it was hindered syncope
through Indik. *pór-dovīt;
Lithuanian daviaũ ` I gave ', dovanà f. `gift', Latvian dâvana f. `gift', iterative dãvât,
dāvinât `offer, give', Old Church Slavic -davati `allot' (the pattern forms for the Iterative in -
vati).
About Old Saxon twīthōn `grant' etc see below deu-2 `friendly grant'.
References: WP. I 814 ff., WH. I 266, 360 ff., 371 f., 861, Schwyzer Gr. Gr. I 6868, 722,
741, 794, 806 ff., Trautmann 56 ff.
Page(s): 223-226
Lithuanian dryž-tù, drižaũ, drìžti `faint, languid, slack become' (Būga Kalba ir. s. 219),
drìžinti `slack make'; to Lithuanian ri compare Hirt Indo Germanic Gr. II 83. [common
Illyrian-Baltic -ĝh- > -d- shift]
Maybe alb. treth `castrate, clip' [common alb. -g > -th shift] (see below)
Note:
Root / lemma: tr-eu-d- : `to press, push, * displeasure' derived from Root / lemma: dreĝh
tr-eu- dreĝh- :
`unwilling, displeased' [common Illyrian-Baltic -ĝh- > -d-, Illyrian alb. -g > -th.
References: WP. I 821 f., Persson Beitr. 46 f.
Page(s): 226-227
drē- : drǝ
Root / lemma: drē- dr-ē̆m-
drǝ-, extended dr-
Meaning: to sleep
Material: Old Indic drā́ti, drā́ya-ti, -tē `asleep', ni-drā́ `sleep'; in addition zero grade ni-drita-
ḥ `sleeping, dozed off';
Armenian tartam `slow, sleepy ' (*der-d-, Pedersen KZ. 39, 416);
gr. hom. Aor. ἔδραθον (*e-dr̥-dh-om), new ἔδαρθον ` slept ', secondary καταδαρθάνω `
dozed off ';
Slavic *drēmi̯ō ` drowse ' in Church Slavic dremlju drěmati ` drowse ', serb. drȉjemljêm
drijèmati ` have sleep desire ', etc
About the formal Verhältnisse s. EM. 284, to -em- extension also Pedersen Groupement
22.
dumb- (-bh?)
Root / lemma: dumb-
Meaning: penis, tail
Material: Avestan duma- m. `tail', npers. dum, dumb (*dum(h)ma-), Old High German
zumpfo `penis', Middle High German zumpf(e), zumpfelīn (Sütterlin IF. 4, 93); in addition
perhaps Avestan dumna- n. `hand (?)' (*dumbna-), s. Scheftelowitz IF. 33, 142 with
numerous parallels for the meaning-development ` shaft, pole, staff - penis, tail' and `staff -
arm, hand'. Probably to Middle Low German timpe `cusp, peak, acme, apex ', Old English
ātimplian `provide with nails', nasal. form from Germanic *tippa `tip, tail' in engl. tip `cusp,
peak', Middle High German zipf(el); Germanic *tuppa- `pigtail' in Old Norse toppr ds., Old
English topp m. `acme, apex', Middle High German zopf `plait, tress', with bb: Middle Low
German tobbe, tubbe `spigot', compare Latvian duba `assigned sheaf'; Germanic *tappan
`spigot' in Old English tæppa m. (engl. tap), Middle Low German tappe m., Old High
German zapho, Middle High German zapfe m. apparently `popular saying' with intensive
consonant increase, nasalization and vowel change a : i : u; compare above S. 221 drop-
drop-:
drip-: drup-.
References: WP. I 816, Fick III 155, 164, 168, Petersson Heterokl. 70 f.
See also: see also above S. 177.
Page(s): 227
Only Indic from duṣ- has evolved dúṣyati ` goes bad, goes off ', duṣṭa- `spoiled, evil,
bad', dūṣáyati ` spoiled, disabled '.
Note:
Armenian erknč̣im ` I fear ', erkiuɫ `fear' (anlaut as in erku `two' : *du̯ōu Meillet MSL. 8,
235);
gr. hom. δείδω `dread' (*δέ-δFοι̯-α), Plur. δείδιμεν (i.e. δέδFιμεν), Attic δέδιμεν
(thereafter the new Sg. hom. δείδια, i.e. δέδFια, Attic δέδια), Aor. hom. ἔδδεισεν (i.e.
ἔδFεισεν), hom. δίε ` dreaded '; reshaped from *δεδFοια Perf. hom. δείδοικα, Attic δέδοικα,
Cretan δεδFοικώς Hes. (Hs. δεδροικώς), in addition δεδείκελος Hes. `timorous'; to
δεδίσκομαι (after hom.) `terrify' (*δε-δFί-σκο-μαι) would be shaped secondary δειδίξομαι,
whereof previously Attic δεδίττομαι, hom. δειδίσσομαι; hom. δειδήμων `timorous'
(*δεδFει̯ήμων); δέος n. `fear' (*δFει̯ος), θεουδής ` godfearing ' (*θεο-δFεής), δεῖμα n.,
δειμός m. `fear', δεινός `terrible', δειλός, `timorous, fearful; unlucky, lamentable '
(*δFει̯ελός); διερός `to fear, dread' (*δFι-ερος);
Latin dīrus ` ill - omened, ominous, boding, portentous, fearful, awful, dread ' (from
Servius to Aen. III 235 also as sabin. and Umbrian stated word, so that di- instead of bi-
from *du̯i- as a dialectal sound development), with formants -ro- ` before what one is afraid
', as clā-rus ` audible, distinguishable '.
s-extension in Old Indic dvḗṣṭi ` hated, is hostile ', dviṣṭá- ` detested ', dvḗṣa-ḥ m.,
dvḗṣas- n. `hate', Avestan dvaēš-, t̃baēš- `be hostile to, mortify', participle t̃bišta-, dvaēšaḥ-
, t̃baēšaḥ- ` hostility ', Middle Persian bēš `affliction, mischief ', probably to du̯is-
is- S. 232.
is
Note:
References: WP. I 816 f., WH. I 353 f., Schwyzer Gr. Gr. I 7106, 769, 774. After
Benveniste (briefl.) belongs the root as ` be in doubt ' to consecutive du̯ō(u)
ō(u) `two'.
Page(s): 227-228
Note:
gr. hom. δύ(F)ω (*δFω in δώ-δεκα), Gen. Dat. Ionian Attic δυοῖν, next to which
uninflected hom. Attic Doric etc δύ(F)ο (to form s. Schwyzer Gr. Gr. I 588 f.; to rudiment
Indo Germanic *du̯ō s. Meillet BSL. 21, 273, due to Armenian erko-tasan 12, Latin duŏ-
dēnī, Old Indic dva-ká- `the two together', but it could be directed after compositions with
o-stems in the first part, as well as from Gothic Old Norse Old Saxon Old English Old
Frisian wi-t ` we two ', Old Norse it, Old Saxon Old English git `you two');
Latin duo (from *duō), f. duae (neologism), Umbrian (only with plur. inflection) dur Nom.
m. `two' (*duōs, *duūr), desen-duf Akk. m. (12), duir `two', tuva Akk. n.;
Old Irish dāu, dō Nom. Akk. m. (= Old Indic dvāu), before Subst. dā (proclitic form), fem.
dī (= Old Indic dvḗ), neutr. dā n- `two', acymr. bret. masc. dou, fem. cymr. dwy (etc); gall.
VN Vo-cor-ii, Vo-contii (compare Tri-corii) with *u̯- besides du̯-; compare Thurneysen Gr.
182;
Gothic m. twai, f. twōs, n. twa, Old Norse tueir m., tuǣr f., tuau n., Old English tū m., twā
f. (= Old Indic dvḗ); Old High German zwēne m., zwā, zwō f., zwei n. etc (Old High
German zweio `to two' Lok. Du. = Lithuanian dvíejau, dvíejaus);
Lithuanian dù m. (from *dvúo = Old Indic dvā́), dvì f. (= Old Indic dvē); Latvian divi m. f.
(from *duwi f. n.), Old Prussian dwai m. f.; Old Church Slavic dъva m., dъvě f. n.;
Tocharian A m. wu, f. we, B m. f. wi (neologism); compare above gall. vo-; Hittite ta-a-an
(tān) ` secondly, second ', ta-a-i-u-ga-aš (tāyugaš) `two years old' (: Lithuanian dveigỹs
`two years old animal'?).
About the first part from εἴκοσι, vīgintī etc (old dissimilation from *du̯ī-̆ , *du̯ei-dk̂mtī ??) s.
u̯ī-k̂m̥t-ī ` twenty '.
Note:
Ital. du- in Latin du-bius, -plus, -plex, -pondius, -centī, Umbrian tuplak Akk. Sg. n. `
twofold ', du-pursus ` on two feet ' is innovation after being perceived as du- stem from
duo; also is to define du- in Umbrian duti ` again, a second time, once more, anew ', pāli
dutiyam ` for the second time '; about Latvian du-celes ` two-wheeled cart ' compare
Trautmann 125, Mühlenhach-Endzelin I 509, Endzelin Latvian Gr. 358.
du̯oi-
oi- in Old English getwǣfan, twǣman `separate, cut, clip' < *twaifjan, *twaimjan;
oi
perhaps also for the Aryan (Avestan baēǝrǝzufraϑah- ` two fingers wide ', dvaēpa- n.
`island'? or rather from du̯ai̯i-, as probably Old Indic dvēdhā ` twofold, (*divided) in two
parts', compare dvīpá- `island' above S. 51); perhaps Phrygian GN Δοίας, Gen. -αντος
(*du̯oi-n̥t) `twin'.
Note:
2. ordinals: Old Indic dvitīya-, Avestan bitya-, dabitya-, Old pers. duvitiya- `second';
under duti ` again, a second time, once more, anew ' (probably replacement for *diti from
*du̯iti̯om after du-, see above); Armenian erkir, erkrord `second'; alb. i-düte; all new
neologisms.
is `twice': Old Indic dvíḥ (ved. also duvíḥ), Avestan biš, gr. δίς,
3. Multiplikativadverb: du̯is
Old Latin du̯is, Latin bis, Middle High German zwir `twice' (but nir. fo-dī = Old Indic n. dvē,
Pedersen KG. I 301, II 127), Germanic myth. PN Tuisto ` hermaphrodite ';
through u̯-forms extended Avestan bižvat̃, Old Norse tysuar, tuisuar, Old High German
zwiro, zwiror (zwiron, zwiront), with voiced ? z- reduction Old English twiwa, twiga, twia,
tuwa, twie, Old Frisian twia, twera, Old Saxon twio;
therefrom with formants -ko- Old High German zwisk, Old Saxon twisk ` twofold ' (see
below), probably also Armenian erkic̣s `twice';
with l-forms Old English twislian ` bisect ', twisla `confluence of two streams', Modern
High German Zwiesel ` bifurcation ' (perhaps restricted to *du̯is in the meaning ` divided ',
see below);
with t-forms Old Indic dvitā́ ` twofold, double' (therefrom dvāitá-m ` duality '), ap.
duvitāparnam ` in two lines ', Gatha-Avestan daibitā `again(?)'.
4. multiplicative: gr. διπλός, διπλόος, Latin duplus, Umbrian dupla ` double, twice as
large, twice as much ', Old Irish dīabul (*du̯ei-plo-; see also above Gothic tweifls),
wherefore perhaps Avestan bifra- n. ` comparison, affinity ' (: root pel-
pel- `fold', compare with
t-extension:)
gr. διπλάσιος (*pl̥t-io-), Ionian διπλήσιος ` waved with both hands ', Old High German
zwifalt ds.
Gr. δίχα ` twofold, divided in two parts ' (after hom. διχῇ, διχοῦ), next to which (through
hybridization with *δι-θά to Old Indic dvídhā) hom. διχθά ` δίχα ', therefrom Ionian διξός `
twofold ' (*διχθι̯ός or *δικσός), and δισσός, Attic διττός ds. (*διχι̯ός, Schwyzer Gr. Gr. I 598,
840); about Hittite dak-ša-an ` half part ' s. Pedersen Hittite 141.
Here also alb. degë ` twig, branch, bough, brushwood ' (*du̯oi-ghā);
Note:
dḫ1u̯ei- ghā) degë ` twig ' : Old Indic f. n. dvḗ `two' : Lithuanian dveigỹs m. ` biennial
Alb. (*d
animal';
common Albanian -ḫ1ue- > -e- ; Old Indic Lithuanian -ḫ1ue- > -ve-.
Old High German zwīg `twig, branch' (*du̯ei-gho-), Old English twig `twig, branch' (*du̯i-
gho-); Old Saxon tōg(o), Middle Low German toch, Old High German zuog(o) `twig,
branch' are reshaped after cardinal forms with twō-;
Lithuanian dveigỹs m. ` biennial animal', serb. dvìzāk ` biennial ram', old dviz ` biennial '
(: Hittite dāyugas, see above).
5. collective: Old Indic dvayá- `double' (dvayá-m ` twofold creature, falsity ', nachved.
`pair'), Dat. f. dvayyái = hom. ἐν δοιῆι; dvandvám `pair' (from ved. duvā́-duvā́ ` every two ');
gr. hom. δοιώ, δοιοί `double, two' (with preservation of -ι̯- through influence of
*δFοῖ[F]ιν), ἐν δοιῇ ` in doubt ' (Irish dīas from *duei̯o-stho-?);
Gothic Gen. Pl. twaddjē (compare with other ending Old Indic Gen. Dual dváyos,
Lithuanian Gen. dviejų̃), Old Norse tueggia, Old High German zweiio, Old English m.
twǣgen, f. twā, n. tū `two' (see above Sievers-Brunner 264), Nom. Akk. Pl. Old High
German zwei (*du̯ei̯ā), next to which from Indo Germanic *du̯ei̯o- Old High German Middle
High German zwī, g. zwīes m.n. `twig, branch' (the n-stem Old Norse tȳja `doubt'
presumably balanced from Nom. *tvīja, Gen. tȳju);
Balto Slavic du̯ei̯a- and duu̯ai̯a- in Lithuanian dvejì, f. dvẽjos `two' (the substantival n.
Sg. in dvẽja tíek `twice as much');
Old Church Slavic d(ъ)voji Adj. ` twofold, two', d(ъ)voje n. Subst. `two things' (therefrom
derivatives as russ. dvojnój `double', dvójni ` twins ', dvójka `pair', dvojník ` zweidrähtiger
Faden ', dvoítь ` in zwei Teile teilen, zwei Fäden zu einem zusammendrehen ', etc, s.
Berneker 247).
Latin bīnī ` every two ' (distributive) and `two' (collective) from *du̯is-no- (= Germanic
*twiz-na-);
Germanic *twi-na- in Old High German zwinal, zwenel ` born together, twin-born, twin- ',
zwiniling m., Middle High German zwinilīn n. `twin', *twai-na- in Old Saxon twēne `two', Old
High German zwēne ds. (it has substituted with ē instead of ei after *zwē = Gothic twai),
Old High German zwein-zug, Old Saxon twēn-tig, Old English twēn-tig `20' (` Doppelzehn
');
Maybe alb. 20, një-zet `one - ten', 40, dy-zet `double - ten'
Germanic *twiz-na- in Old Norse tvennr, tvinnr ` twofold ', Pl. tvenner ` zwei
zusammengehörige ' (tvinna `redouble'), Old High German zwirnēn, -ōn ` zweifach
zusammendrehen ', Middle High German zwirn, Middle Low German twern ` doppelt
zusammengedrehter Faden ' probably = Old English twīn, holl. twijn ` linen thread, linen '
(Old English getwinne ` every two ', getwinnas ` twins ' is led back then to *twi-nja-). (under
the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-). Besides due to *twīha-, Indo Germanic
*du̯ei-ko-, Gothic tweihnai `two', Old English Dat. twēonum, betwēonum, engl. between `
between ';
With -ko-
ko-:
Old Indic dviká- ` aus zweien bestehend, zweifach ' (dvaká- `in pairs, by pairs'
connected after ēkaká-);
Old High German zwe(h)o, Old Saxon twe(h)o, Old English twēo m. `doubt', Old English
be-twih, -tweoh ` between ', mid unctwīh ` between us both ' (compare above Gothic tweih-
nai);
from du̯is- from: Old High German zwisk, Old Saxon twisk ` twofold ', Pl. `both' Dat. Pl.
Old High German (undar, en) zwiskēn, Modern High German zwischen; in addition Old
English getwisa m., Old Saxon gitwiso, Middle High German zwiselinc `twin'.
With du̯is- `twice' identical is du̯is- `divided, asunder' in Gothic twisstandan `to divide'
and den derivatives Old Norse tvistra `separate', Middle Low German Old Frisian twist,
Middle High German zwist `discord (split)' and Middle English twist = Old Norse kvistr
`twig, branch' (as also Bavarian zwist), further Old Norse kvīsl f. ` split branch or tools, arm
of a river ' (these with Indo Germanic ei); further Old Norse tvis-var `twice', tvistr `
dichotomous, sad ' (= Old Indic dviṣ̌ṭha- ` ambiguous ', gr. *διστος in διστάζω ` doubt ',
Indo Germanic *du̯i(s)-sto- : root stā-, at most du̯is-to- with formant -to-), Old English twisla
` arm of a river ', twislian ` bisect ', Old High German zwisila, Modern High German
Zwiesel ` divided object, twig, branch', Middle High German zwisel `double'; here very
probably Aryan dviṣ- `hate' (see below *du̯ei- `fear, dread').
References: WP. I 817 ff., WH. I 104 ff., 354 f., 381 ff., 860, 861, Feist 484 ff., Trautmann
64, Schwyzer Gr. Gr. I 588 f., Wackernagel-Debrunner Old Indic Gr. Ill, 342 f.
Page(s): 228-232
Root / lemma: (e
ebhi?)
i? : obhi : bhi
Meaning: around, from to, etc.
Material: Old Indic abhi- prefix `from - to', abhí preposition with Akk. `to', Gatha-Avestan
aibī, jav. aiwi, avi, aoi, Old pers. abiy as prefix `to, around -', as preposition m. Akk. `to -
toward ', with Lok. `about, in regard to' (in Aryan abhi lies also partly *m̥bhi `before', see
above S. 34);
Latin ob `towards, to' appears only in the function, but not the sounds according to the
partial successors from Indo Germanic obhi (see below epi);
epi
Gothic bi, Old High German etc bi, bī `from - to (Gothic), with regard to, about' with Akk.;
`an, by' with Dat. (Lok.), also with Instr., prefix `be-', s. also under amb
am hi, above S. 34,
which contains in final sound identical element;
Old Church Slavic obь, оbъ as preverb ` around-, about-, to-' in оbь-stojati or оbъ-stojati
`encircle', in compounds, as obьdo n. `treasure, tribute', in derivatives, as obьštь, russ.-
Church Slavic оbьčъ `common' (*obhi-ti̯o-); intensified form obi- in russ -Church Slavic
obichoditi ` to walk around, perambulate '; the form o, ob contains previous *op-
(Lithuanian ap), see below epi.
epi
Old English eodor m. ` hedge, fence, dwelling; prince, lord' (ablaut. Middle Low German
ader ` fence post '), Old High German etar, Modern High German Etter `fence, edge' (if in
addition Bavarian ester, Swiss ester ` penstock '?), Old Icelandic jǫður-r, jaðar-r `edge,
upper fence pole', perhaps Old English edisk m. ` fenced pasture ', Bavarian iss(e)
`enclosed meadow' (*edh-si̯ā?); Old Bulgarian odrъ `bed', odrina `stall', russ. odr `
scaffolding board ', Czech odr `picket, pole', Serbo-Croatian odar, odrina ` encircling
grapevine '.
Old High German attuh, attah, Old Saxon aduk `dwarf elder' (borrowed from Celtic);
Balto Slavic *edlā- and *edli- f. `fir' in
Old Prussian addle (*edle), Lithuanian ẽglė (out of it dial. ãglė), Latvian egle ds.
(secondary ē-stem; -g- from -d-);
moreover probably Iterat. Lithuanian adýti ` prick ', Latvian adît ` knit ', compare
Lithuanian ãdata ` sewing-needle ';
Church Slavic etc jela (*edlā), russ. jelь, Old Czech jedl etc (*edli-).
gr. hom. Infin. ἔδμεναι, Fut. (older Konj.) ἔδ-ο-μαι, Imper. originally *ἔσθι (: Old Indic
addhí), thereafter secondary ἐσθίω (ἔσθω) `eat'; secondary themat. ἔδω (after participle
ἐδοντ- and the thereafter resulted in 3. Pl. ἔδοντι), Perf. hom. ἐδ-ηδ-ώς, ἐδήδοται (after
πέπο-ται), Attic ἐδήδοκα;
Latin edō, ēs, ēst etc `eat' (length of ē either old or after the sog. Lachmann's rule to
define; if old in participle ēsus and passive ēs(s)um?); Perf. ēdī; Oscan Infin. edum, about
Umbrian ezariaf see below S. 288;
Old Irish Konj. ci-ni estar ` although he does not eat ' (*ed-s-tro), Fut. īss- (*i-ed-s-), Perf.
dofūaid (*de-u(p)o-od-e), participle esse ` eaten ' (*ed-ti̯o-); cymr. ys `you eat' (*ed-ti);
Gothic themat. itan (Perf. 1. Pl. ētum, Old High German āzum etc: Old Latin ēdimus),
Old Norse eta, Old Saxon Old English etan, engl. eat, Old Frisian īta, Old High German
ezzan `eat' (= Old Indic ádanam ` act of eating ', gr. ἐδανόν `dish, food'); with prefix fra-
(*pro-): Gothic fra-itan ` consume ', Old English fretan ` gnaw ', Old High German frezzan `
devour '; kaus. Gothic fra-atjan; Old Norse etia ` allow to consume ', Old English ettan `
allow to graze ', Old High German azzen, ezzen ` give to eat, allow to graze ', Modern High
German ätzen, actually ` a spicy dish that can be eaten ';
Lithuanian ė́du, ė́džiau, ė́sti (alt. ė́[d]mi, 3. Sg. ė́st) `eat, devour ', Supin. ė́stų; Latvian
ę̂mu (older *ę̂mi) and êdu, êst ds., Supin. êstu; Old Prussian īst, īstwei `eat'; Old Church
Slavic jamь (*ěmь), 3. Sg. jastъ (*ěstъ) Indo Germanic *ēd-ti), 3. Pl. jadętъ (Indo Germanic
*ēdn̥ti), Infin. jasti (old ěsti), Supin. jastъ, Old Czech jěst;
Lithuanian participle ė́dęs, Old Prussian īduns, Old Church Slavic jadъ ` having eaten ';
Hittite et- `eat', Imper. e-it (et), 1. Sg. present e-it-mi (etmi), 3. Pl. a-da-an-zi (adanzi);
the first a through assimilation?, s. Friedrich IF. 41, 371; different Pedersen Hittite 128;
nominal formation:
1. Lengthened grade:
ēdi̯o-, ēdi̯ā:
ā: in Old Indic ādyá- ` edible ' (ādyūna- ` voracious ' is derived from *ādyu-ḥ `
eating food, ');
Old Norse ǣtr ` eatable ' (compare also Gothic afētja m. ` excessive eater ');
Lithuanian ė́džios f. Pl. ` Raufe ', ėdžià ` devourer ' (originally ` food fed to livestock '),
ė̃dis m. `dish, food', mės-ė̃dis ` carnivore, family of meat-eating animals'; Old Prussian īdis
m. `food, eating'; russ. jěžá `food, eating, dish, food' (; s. Berneker 271 f.);
ēdo-, ēdā: in Old Norse āt n. ` ravenousness, dish, food' (also āta f. ` ravenousness,
ēdo-
nourishment, food'), Old English ǣt n., Old Saxon āt n., Old High German āz n. `dish, food'
(compare also Gothic uzēta m. `crib, manger '), Lithuanian ė́da f. `the eating' (= Old Norse
āta), Latvian êdas f. Pl. ` food fed to livestock ', Old Prussian īdai f. Nom. Sg. ` the eating ',
Old Church Slavic оbědъ `repast, meal' (perhaps also jadъ ` poison ', s. Berneker 271 f.),
russ. jědá f. ` breakfast, dish, food'.
ēdi-: in Old Church Slavic jadь `dish, food', medv-ědь `the bear' (honey eater, compare
ēdi-
Old Indic madhv-ád- ds.).
ēd-to-: in Lithuanian ė́stas ` eaten ', Old Prussian Subst. Dat. Sg. īstai `food, eating',
ēd-to-
mbg. jasto ` serving of food ', etc.
With ō: gr. ὠδίς f., Pl. ὠδῖνες `throes of childbirth', ὠδίνω ` be in labor pains ' (Frisk
Etyma Armen.13); ἐδ-ωδ-ή `dish, food' (compare ἐδηδώς); in addition Lithuanian úodas,
Latvian uôds m. ` mosquito ' (Schulze KZ. 43, 41 =Kl. Schr. 627; from Zubatý AfslPh. 16,
407, Brugmann Grundr. I2 337 placed to wruss. wadzen ` a gad-fly, horse-fly, breese ').
Armenian erkn ` birth pain, labor pains ' (*edu̯ōn), erk `plague' (*edu̯o-?);
hom. εἶδαρ, -ατος n. `nourishment, food' (i.e. ἔδFαρ, compare ἔδαρ βρῶμα Hes.),
ἐδητύς, ἔδεσμα `dish, food';
Latin prandium ` a late breakfast, luncheon ' (*pram-ediom?), edulus ` trencherman '
(see also WH. I under acrēdula, ficedula and monēdula), edūlis ` eatable ' (possibly
because of from Fick III4 24, Falk-Тоrp under jætte as *etuna- ` voracious eater ' or `
cannibal ' our root form added to Old Norse jǫtunn ` giant ', Old English eoten ` giant ',
older ndd. eteninne ` witch ' an older u- stem edu- is added?); (under the influence of
common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
3. ŏ-grade: ὀδύνη (Aeolic but ἔδυνα) `pain' (compare Latin cūrae edācēs), ὀδύρομαι `
lament, bewail, mourn for, felt pain' etc. (influenced from μύρομαι ` flow, run, trickle, cry,
weep').
Old Indic dán m., Akk. dántam (*dont-), Gen. datáḥ (= Latin dentis) `tooth' (secondary
dánta-ḥ m.); Avestan dantan- m. ds., dātā f. ds.;
gr. (Ionian Attic) ὀδών, -όντος `tooth' (Attic ὀδούς neologism after (δι)δούς), Aeolic
ἔδοντες (ὀδόντ- assimilated from *ἐδόντ-?), νωδός ` edentulate, toothless ' for *νωδων
after στράβων : στραβός ;
Old Irish dēt n., cymr. bret. dant, corn. dans `tooth' (*dn̥t-);
Old High German zand, Old English tōð (Dat. Sg., Nom. Pl. tēð, conservative stem), Old
Norse tǫnn (Nom. Pl. teðr, tennr, conservative stem); (under the influence of common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-), zero grade (from the weak case), Gothic tunÞus (from dem Akk.
tunÞu = Latin dentem) `tooth' (derivative Old English tūsc `fang' from *tunÞ-ska-);
Slavic probably in poln. dzięgna ` stomatitis, inflammation of the mouth, mouth decay,
inflammation of the gums ' (*dęt-gna, s. Berneker 190).
forms with e-grade don't stand firm accordingly; Old Norse tindr `cusp, peak, crag ',
Middle High German zint, -des `prong, spike, tine ', Old English tind m. ds., Old High
German zinna (*tindjā) `pinnacle', Old High German zinko (*tint-kō) ` tine ' belong to Old
Irish dind `hill, lifting ', Phrygian Δίνδυμος mountain name, Illyrian VN Δίνδαροι.
References: WP. I 118 ff., WH. I 340 f.
Page(s): 287-289
egnis : ogni
Root / lemma: egn nis (-n
ognis n- inanimate genitive ending)
Meaning: fire
Note:
Root / lemma: egnis : ognis : `fire' derived from Root / lemma: ong-
ong- (better ang-
ang-) (*heng-)::
coal < Root / lemma: okʷ
okʷ- : `to see; eye'
Grammatical information: m.
Material: Old Indic agní-ḥ m. `fire' (= Hittite Agnis, Hrozný ZA. 38, 185, after Laroche,
Recherches sur les noms of dieux hittites 119, taken over from Hurrians);
Lithuanian ugnìs f. (Old Lithuanian also m., Specht KZ. 59, 2782), Latvian uguns m. f.
ds.; u derives from Old Swedish ughn `oven';
Old Church Slavic ognь m. `fire' (*ognis; i-stem, secondary i̯o-stem), Czech oheň
(ohně), russ. ogónь (ognjá); about Czech výheň f. `flue, chimney, smithy', Serbo-Croatian
vȉganj m. `blacksmith', with quite unclear anlaut, s. Meillet Slave comm.2 85, lastly J. Holub
Stručný slovnik etym. jazyka českoslov. 341.
Baltic *eži̯ā f. ` border line ' in Old Prussian asy, Lithuanian ežė̃, Latvian eža; Slavic
*е̌žъ m. in serb.-Church Slavic jazь `canal', Old Czech jěz ` water weir ', Old Russian ězъ,
russ. jaz ` fish weir ', is doubtful, also the with Pannonian VN ᾽Οσεριᾶτες in the flat sea
surface (because of. of σ it must be thrak.), and with:
gr. ᾽Αχέρων, -οντος, river of the underworld (therefrom ᾽Αχερουσία λίμνη and ἀχερωΐς `
abele, white poplar '), whose α (instead of ε or ο) could indeed derive from ἄχος ` a
trembling, quaking, shaking, terror, anxiety, fear, dread, alarm ';
Balto Slavic forms could go back particularly perhaps also to *ažera-, in which case one
could place Indo Germanic *aĝhero-.
References: WP. I 1841, Trautmann 73, Kretschmer Gl. 14, 98, Jokl Eberts Real-lex. 6, 39.
Page(s): 291-292
Old High German igil, Middle High German igel, Middle Low German egel, Old English
igil, igl, īl `hedgehog', Old Norse igull `sea urchin' (with ī Old High German also īgil, by
Luther Eigel, Old Norse also īgull);
Church Slavic ježь (*eĝhi̯os) ds. (in addition russ. ježevíka, ožína ` blackberry ' common
ḫ > j- Slavic Albanian., ožíka ` bulrush' etc., s. Berneker 267).
Old Prussian assegis m. ` perch ', Lithuanian ežgỹs, ežegỹs, egžlỹs, Old Lithuanian
ẽkšlis, jẽkšlis `chub';
lengthened grade Slavic *ězgъ, out of it *ěždžь, čеch. ježdík ` perch ', poln. jażdż,
jaszcz (also jazgarz) `chub'; basic form perhaps *ē̆ĝh(e)-g(h)i̯os ` hedgehog-like '.
Maybe alb. (*eĝh) esh `hedgehog', according to the shift [common Old Prussian - Illyrian
ĝh- > z-, ss-].
Maybe Latin (*eksicus) ericius -i, m. `hedgehog; milit., chevaux de frise' : alb. iriq
`hedgehog' [common Latin Germanic -s- > -r-].
References: WP. I 115, Trautmann 73, Schwyzer Gr. Gr. 4912.
Page(s): 292
Latin ex (out of it ē before b, d-, g-, l-, m- etc., ec before f) `from', prefix and preposition
m. Abl., Oscan-Umbrian (about *eχs) ē-, e.g. Oscan ehpeilatas set `*are pillaged, are
assigned ', Umbrian ehe-turstahmu ` drive out, drive away, expel, exile, banish '; Latin
exterus `outward, foreign, strange; compar. exterior -ius, genit. -oris, outer; superl.
extremus -a -um, outermost; n. as subst. outer edge, extreme; in time, last; n. as subst., an
end; 'ex- tremum', acc., for the last time; 'ad extremum', to the end or at the end; in degree
or quality, extreme; esp. lowest, worst; 'extremum bonorum, malorum', the highest good,
evil; superl. extimus -a -um, out- ermost' (exterior, extrēmus, externus, extrā, extimus),
because of in *ek-t- indicating Oscan ehtrad ` outside; except, unless; prep. with acc.,
beyond, outside of, without; except for ', Umbrian ap ehtre `* ab extrim ', Old Irish echtar,
cymr. eithyr ` outside; except, unless; prep. with acc., beyond, outside of, without; except
for ', acymr. heitham, ncymr. eithaf ( : extimus) its x previously was restored from ex;
Old Irish ess-, preceding ass-, a, cymr. eh-, gall. ex- (e.g. in Exobnus `fearless' : Old
Irish essamain, mcymr. ehofyn), before consonant ec-, prefix and (Irish) preposition m.
Dat.(-Abl.);
Old Prussian esse, assa, assæ (with an unclear extension), es-teinu ` from now on ';
with hard i: Lithuanian iž, ìš, Latvian iz, is, Old Prussian is, Old Church Slavic iz, izъ, is
`from', prefix and preposition m. Abl.(-Gen.), probably also partly real Gen.; after Meillet
Slave comm.2 155, 505 zero grade Balto Slavic *iž (?); s. also Endzelin Latvian Gr. 33,
about Latvian īz 507.
WH. I 423 places also Armenian preverb y- (e.g. y-aṙnem ` uplifts me ': Latin ex-orior `to
come out, come forth, spring up, rise, appear') and the preposition with Abl. i `from' here
(doubtful); also dubious is Meillets (MSL. 18, 409) explanation the Tocharian A-
Postposition -ṣ `not at all' from *-kṣ. common Old Indic ĝh- > kṣ-
Maybe alb. negative particle s' `not at all' : Tocharian A-Postposition -ṣ `not at all'
About verbal compounds in several languages, as e.g. gr. ἐκ-φέρω, Latin ef-ferō ` to
carry out, take out, bring forth, take away, remove ', Old Irish as-biur `say, express, *take
out' (*ek̂s-bherō), gr. ἔξ-ειμι, Latin ex-eō ` to go out, go forth, go away, depart, withdraw,
retire ', Lithuanian iš-eĩti, Old Church Slavic iz-iti ds. etc., s. WH. I 423 f.
Maybe nasalized zero grade alb. nxjerr `bring out, take out' < Latin ex-orior `to come out,
come forth, spring up, rise, appear'
References: WP. I 116 f., WH. I 423 ff., Trautmann 105, Schwyzer Gr. Gr. I 326.
Page(s): 292-293
Page(s):
gr. ἔγω, ἐγών, boot. ἰω, ἰών; Latin egō̆ as gr. ἐγώ has changed from *egom, perhaps
while *ἐγὸν φέρω stretched after ἐγὼ φέρω, egō̆ ferō, and *ἐγών are directed after *ἔδων `
gave ' etc. (about Latin egomet `I myself' s. WH. I 396)? Faliscan eko, ego; probably also
Oscan íív `I?'; s. finally Kretschrner Gl. 21, 100, Sommer IF. 38, 171 ff.;
Gothic ik, Old High German ih (ihh-ā ` I myself ' with the particle -ā), Old Saxon ic, Proto
Norse ek, ik, Old Norse ek and enclitic Proto Norse -ika (*eĝom), West Germanic also *īk
(lengthening after *tū) in Old English īc, Modern High German Franconian aich, Old Norse
also ēk (proto Germanic *ékan, from which proclitic ek, ik, enclitic *ka);
Lithuanian àš, old eš, Latvian es, Old Prussian es, as (*eĝ);
Old Church Slavic azъ (quite seldom jazъ) from *ēghom?, nsloven. russ. poln. ja (to
explanation of anlaut vowels s. lastly WH. I 862, Meillet Slave comm.2 452); Common ḫ >
j- Slavic Albanian.
Note:
Note
Maybe: Old Church Slavic jazъ derived from Swedish jag `I '
Hittite ú-uk (uk) with u after am-mu-uk `me, I', secondary `I', that against u has related
from the 2. Sg. tu-uk `you (dat.) you'.
Maybe reduced nasalized alb. (*unk) unë `I' : alb. Arbëresh uthë ` I' [common alb. -k > -th]
Indo Germanic eĝ(h)om is presumably after J. Schmidt (KZ. 36, 405) neuter; which
actually stands for `(my) hereness ' and it has evolved from the Pron.-stem e- which is
considered worth under *ghe, *gho enclitic particles.
References: WP. I 115 f., WH. I 395 f., 862; Schwyzer Gr. Gr. I 209, 602, 6042, Trautmann
72, Pedersen Hittite 73 f.
Page(s): 291
Latin ehem, hem (an exclamation of joyful surprise), eheu, heu (: Old Indic ahō) `ach,
oh!', eho `hey there!';
Modern High German hem, hum, hm (: Latin hem); compare Modern High German aha,
oho!;
for Old Indic ah-, Latin eh- one could place Indo Germanic *eĝh- .
perhaps Germanic *aiƀō ` family, a district, canton, province, region ' in langob. -aib
(Ant-aib, Burgund-aib), Old High German -eiba (Weter-eiba, Wingart-eiba);
Slavic *i̯ebō ` copulate ' in russ. jebú, jetí, Serbo-Croatian jèbêm, jèbati (with newly
formed infinitive), etc.
References: WP. I 198, Specht KZ. 59, 1212, Schwyzer Gr. Gr. I 7221 (sieht in gr. ὀ- ein
preverb e, o, above S. 280).
Page(s): 298
eig-, oig-
Root / lemma: eig- oig- (*ḫeig
eig-)
eig-
Meaning: to complain, entreat
Material: Gr. οἶκτος ` pity, compassion, the lamenting ', οἰκτρός ` pitiable, in piteous plight,
lamentable, wretched ', οἰκτί̄ρω (Aeolic οἰκτίρρω) `have mercy on, bemoan ';
in addition verb *eigi̯ō in Middle Irish éigid ` screams ', éigem f. `cry', to-formation in
lachtaid ` groans, shouts ';
Gothic aihtrōn ` ask, cadge ' (denominative of gr. οἰκτρός corresponding noun agent or
rather of neuter *oiktrom).
ei-3 (*ḫei
Root / lemma: ei- ei-3)
ei-
Meaning: multicoloured; reddish
Note: extended (e)i-u̯o-, (e)i-u̯ā `yew' etc.
Material: Armenian aigi ` grapevine ' (*oiu̯ii̯ā);
gr. οἴη, ὄη, ὄα ` service-tree, rowan tree' (*oiu̯ā) = Latin ūva ` a grape, berry of the vine ';
gall. ivo-, proto Irish iu̯a-, Old Irish ēo m., cymr. ywen m., acorn. hiuin, bret. ivin m. `yew';
Old High German īwa, Middle High German īwe, mnl. ijf, Modern High German Eibe f.,
Old English īw m., Old Icelandic ȳr ` yew' (*eiu̯o-), named after the red-brown wood;
besides *ei-ko- in Old High German īgo, Old Saxon Pl. īchas, Swiss īche, īge, Old
English īh, ēoh ` yew';
Lithuanian ievà, jievà f., Latvian (with irregular intonation) iẽva ` alder buckthorn, alder
dogwood ' (*eiu̯ā), Old Prussian iuwis ` yew' (*iu̯a-), named after the red-brown wood;
russ.-Church Slavic iva, Serbo-Croatian ȉva (= Latvian iẽva), russ. íva `Weide', Old
Czech jíva ` yew, sallow '; Common ḫ > j- Slavic Albanian.
Old Indic ḗta- ` glimmering, varicolored', m. `steed, bird, antelope ' etc., Proto Indic PN
(14. Jh.) Aita-ggama `riding on a ram' (Kretschmer KZ. 55, 93), f. ḗnī, in addition (with ṇ for
n after hariṇī, Femin. to harita `yellowish', compare also hariṇá- ` gazelle '): ēṇa- m. ` kind
of antelope ' (Schulze Kl. Schr. 123).
References: WP. I 105 f., 165, Trautmann 68, Kluge12 s. v. Eibe, Specht Dekl. 63, 205.
Page(s): 297-298
ei-4 : oi-
Root / lemma: ei- oi- (*ḫei
ei-4)
ei-
Meaning: pole; thill
Note: extended through s- or l-, n-, r-stem; oi̯-es-
es- : īs-
īs- : ois-
ois- `shaft'
Material: Old Indic īṣā́ `shaft';
gr. (*ḫ3οἰήιον) οἰήιον ` rudder, helm ', Attic (*ḫ3οἰσα) οἴᾱξ, -κος ds.; gr. *οἰ[σ]ᾱ
corresponds:
Baltic *aisā as wellspring from Finnish wotj. (etc.) aisa ` shaft, pole of the helm, thill ';
ei̯-el- in Lithuanian íelekstis f. ` Deichselstange ', Latvian ielukši, ablaut. il̃kss, ilkmis ds.;
Lithuanian ailė ` shaft, pole', žem. áilis ` a knotty branch, rough stick, cudgel, club ', Latvian
ailis ` shaft, pole';
oi̯-er- in Old Icelandic Old English ār ` helm pole ', that according to the loanword
Finnish airō and Latvian aĩr-is, aĩre, Lithuanian vaĩras ` rudder ' based on proto Germanic
*airō;
common Armenian Celtic *ḫue- > gw- > g- ; Lithuanian gw- > v-.
oi̯-es- also in sloven. Serbo-Croatian Czech oje `shaft' (Gen. sloven. ojese).
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Gr. Doric (*iasros) ἱαρός (: Old Indic iširá-), Attic (*iesros) ἱερός (r̥ : er, Schwyzer Gr. Gr. I
482), Lesbian Ionian ἶρος (*isros) `strong, lively '; further gr. (*isnao, *isneo) ἶνάω, ἰνέω (if
read with ι:, so that is deducible from *ἰσν-άω, -έω) ` send away, empty, drain; pour out ',
Med. ` empty oneself ' (compare Old Indic iṣṇā́ti);
(*oiso, *oisomai) οἴω, οἴομαι (οἴσσατο, ἀνωιστός, ἀν-ωιστί, ωἴσθην, ὀισθείς) ` meine,
komme mit meinen Gedanken worauf, verfalle worauf ', by Hom. with ι: either through
metr. lengthening from *ὀ-ῐ[σ]-ω or from*ὀ-ι[σ]ι̯ο:, after hom. oἶμαι (from οἴομαι);
(*oisma) οἶμα ` stormy attack, rush', οἰμάω ` tear off ', beides from bird of prey, as ved.
ēṣati also from shooting out the bird of prey on his nest (gr. basic form *οἶσμα, compare
Avestan aēšma-); here also still οἶστρος ` the gadfly, breese, an insect which infests
cattle; a sting, anything that drives mad; the smart of pain, agony; mad desire, insane
passion; madness, frenzy ' next-related to Lithuanian aistrà ` intense ferventness, passion',
aistrùs ` ardent ' (not better above S. 12); in similar meaning ἰστυάζει ὀργίζεται;
Note:
Reduplicated initial laryngeal in ḫ2ʷaḫ3ʷo- > Proto Greek > yao- > Greek iao-
Gr. (*isatros) ἰατρός `physician, medicine man, magician; one who heals, a mediciner,
physician or surgeon (for there seems to have been no professional distinction)' here
belong, is dubious; Attic forms without Asper speak rather against intervocalic -s- and ī
against anlaut. ei-; it is not surprising by a cultural word would be of foreign origin;
Theander (Eranos 21, 31 ff.) derives from the sacred name ἰά from, which would also
define the swaying quantity of ἰ (the goddess of the art of healing `Iᾱσώ, `Iησώ f., `Iά̄σων,
᾽Iήσων m. etc., perhaps also the root name `Iά(F)ονες, compare Schwyzer Gr. Gr. I 80, as
ἰά-Rufer);
Reduplicated gr. (*ia-isno) ἰαίνω `warm' has and requires ĭ furthermore in spite of
Schwyzer Gr. Gr. I 681, 694, 700 it doesn't belong to it; see above S. 11 and W. Schulze
Qunder ep. 381 ff.; after Wissmann Nom. postverb. 203 should explain ἰάομαι the sound-
symbolic lengthened zero grade the root eis-, it did not need to be separated of the
quantity difference because of ἰαίνω;
wruss. Jesa,
Reduplicated laryngeal: Lithuanian Aĩsė; Αἴσαρος (Bruttium), Venetic Aesontius > Isonzo,
Umbrian Aesis, Aesinus; (Illyrian Baltic substrate)
etrusk. aesar `god', Italian *aiso-, *aisi- ds. are to be kept away and barely equate with
gr. ἱερός.
Note:
Reduplicated initial laryngeal in ḫ2ʷaḫ1ʷe- > Italic ae- = Reduplicated initial laryngeal in
ḫ2ʷaḫ1ʷe- > Baltic ai-
Reduplicated laryngeal Old Norse (*e-isa) eisa ` storm along ', Norwegian FlN Eisand,
wherefore Old English ofost, Old Saxon oƀast `haste, hurry, eagerness ' from *oƀ-aist-;
Note:
Old Indic iṣṇā́ti, íṣyati ` sets in motion, swings, shoots up (squirts out), comes floating; it
hurries, presses forward ', ḗṣati ` glides ' (ēṣá- `hurrying', ḗṣa- `the rush '), ī́ṣatē `hurries
away' (Adv. īṣát ` approaching '), iṣaṇat ` he came floating ', iṣaṇyáti ` comes floating,
stimulates, animates ', iṣayáti `is fresh, astir, strong; refreshed, animated ', íṣ- f. `
refreshment, invigoration ' (also in íṣ-kr̥ti- `healing'), iṣirá- (: ἱαρός, Isara) `strong, active ';
Avestan aēš- ` set in hasty motion ' (present stem iša-, išya-, aēšaya-, Old pers. aišaya-
), Avestan aēšma- m. `anger';
Note:
perhaps here gall. Isarno- PN, isarno-dori ` a door made of iron ', Old Irish īärn, Middle
Irish īarann n., cymr. (*ha-isarn) haiarn (required ĭ-), acorn. (*ho-isarn) hoern, bret. (*ho-
isarn) houarn ` iron ' as `strong metal ' in contrast to soft bronze;
Maybe alb. (*hesru) hekur `iron' : Spanish hierro : cymr. (*ha-isarn) haiarn, acorn. (*ho-
isarn) hoern, bret. (*ho-isarn) houarn ` iron ' (Illyrian substrate).
Note:
Reduplicated initial laryngeal in ḫ2ʷaḫ1ʷe- > Celtic hai- = ḫ3oḫ1ʷe- > Celtic hoi-
Germanic *īsarnan n., Gothic eisarn, Old High German Old Saxon Old Norse īsarn `iron'
is because of ī- maybe borrowed from Venetic-Illyrian *eisarnon before Germanic
alteration from ei to ī; compare Venetic FlN 'Iσάρας, later Īsarcus, Modern High German
Eisack (Tirol);
in addition the proto Irish PN I(s)aros, Old Irish Īär, Balkan Illyrian iser, Messapic isareti
(Krahe IF. 46, 184 f.);
the full grade *Eis- besides in Īsarcus still in many Baltic FlN: *Eisiā, Lithuanian Iesià,
*Eislā, Lithuanian Ieslā, Lithuanian Eisra, etc. (Būga RSl. 6, 9 f., Rozwadowski RSl. 6, 47);
whereas Būga introduces back wruss. Istra, Latvian Sea name Istra, Lithuanian FlN Isra,
Old Prussian FlN Instrutis ` Inster ' and thrak. ῎Iστρος from *Instr-; yet one could explain
῎Iστρος from *Is-ro-s;
References: WP. I 106 f., WH. I 717 f., Schwyzer Gr. Gr. I 282, 4825, 491, 6797, 681, 694,
700, 823.
Page(s): 299-301
ei-s-2, ei-
Root / lemma: ei- ei-n- (*ḫeis-)
Meaning: ice
Material: Avestan isu- ` icy', aēxa- n. `coldness', pāmir. īš `coldness', osset. yex, ix `ice',
afghan. asai `frost' (if from inchoative formation *is-sk̂-?; different Specht Dekl. 18, 201,
234);
Old Norse íss, Pl. íssar m. `ice', Old English îs n., Old Saxon Old High German Middle
High German îs n. `ice';
Balto Slavic *ini̯a- m. and *īnii̯a- m. ` hoarfrost ' in Church Slavic inej, inij `snow flurry',
russ. ínej m. and Old Czech jínie n. ` hoarfrost ', Lithuanian ýnis m. (also fem. i-stem).
ei- (*ḫei
Root / lemma: ei- ei-)
ei-
Meaning: to go
Note: extended ei-
ei-dh-, ei- tā- and i̯-ā-, i̯i̯i̯-ē- : i̯i̯i̯ō- : i̯ǝ-
gh-, i-tā-
ei-gh-
Material: Old Indic ḗmi, ḗti, imáḥ, yánti `go', Avestan aēiti, yeinti, Old pers. aitiy `goes',
themat. Med. Old Indic áya-tē etc. (apparent lengthened grade of Old Indic ā́iti, Avestan
āiti ` goes to, comes to, comes up to, approaches, draws near ' is *ā-aiti, with prefix ā);
Note:
gr. hom. εἶμι ` will go ', εἶ (*eisi), εἰ̃σι (Doric εἶτι), Pl. ἴμεν, ἴτε, ἴᾱσι (neologism for *ἴε̄σι
instead of hε̃σι, *hεντι, Indo Germanic *i̯-enti, Old Indic yánti); Impf. Attic ἦια (neologism for
*ἦα = Old Indic ā́yam); Konj. ἴω (instead of *ἔω, Indo Germanic *ei̯ō, Old Indic 3. Sg. áyat);
Opt. εἴη (instead of *ἴη, Indo Germanic *ii̯ēt, Old Indic iyā́t), Imper. ἔξ-ει (Latin ī, Lithuanian
eĩ-k), ἴθι (Old Indic ihí, Hittite i-i-t);
Latin eō `go' (*ei-ō for athemat. *ei-mi), īs, it, Pl. īmus, ītis (neologism as Lithuanian ei-
mè), eunt (*ei̯-onti for previous *i̯-enti), Imper. ī (*ei), particle present iēns instead of *i̯ēns =
Old Indic yán, Gen. yat-áḥ (*i̯-n̥t-es, compare gr. ᾽Επίασσα), Old Lithuanian ent- (instead of
*jent-); Perf. ĭī (*ii̯-ai: Old Indic iy-āy-a), secondary īvī;
Paelignian eite = `you go, walk, ride, sail, fly, move, pass', Umbrian etu = `to go, walk,
ride, sail, fly, move, pass' (ampr-ehtu, apretu ` ambit, circuitous route', en-etu = in-ītō), etu-
tu `he/she shall go, walk, ride, sail, fly, move, pass ', eest, est `he/she will go, walk, ride,
sail, fly, move, pass ' (*ei-seti), ier `be going away ' (demonstrates a Perf. *ied), etc.;
Oscan eítuns (set) `they will be gone' (*ei-tōn-es);
cymr. wyf `I am', actually `I go' 2. Sg. wyt (different about wyt Stern ZfceltPh. 3, 394
Anm.);
Gothic iddja `I walked ' probably = Latin ĭī, Old Indic iy-ā́y-a; s. Lithuanian by Feist 288;
Old English ēode ` walked ' is unexplained;
Old Prussian ēit `goes', ēisei ` you go ', perēimai ` we come ', Inf. perēit;
Old Lithuanian eĩmi, eĩsi, eĩti, Pl. eimè, eitè, and eimì, eisì, eĩt(i), Pl. eĩme, eĩte; Dual
eivà, eità, preterit ėjaũ, Inf. eĩti; Supin. eĩtų (= Old Indic étum Inf.); Latvian eĩmu (older
*eĩmi), iêmu (secondary eju, *ietu, Lithuanian dial. eitù etc.); Inf. iêt, iẽt; Supin. iêtu;
Old Church Slavic Inf. iti (== Lithuanian eĩti), present idǫ, Aor. idъ, neologism to Imper.
*i-dhi > *idь > idi, as also Lithuanian eidu `I go' to Imper. *eidi;
Maybe alb. (*e-ki) eci ` I walk'.
Tocharian A ymäs ` we go ', В yam `he goes', usually no-present yanem `they go', etc.;
Hittite Ipv. i-it (it) `go!' (= gr. ἴ-θι), medial e-ḫu `come!'; pa-a-i-mi (paimi, with preverb
prefix *pe-) `I go away', 3. Pl. pa-an-zi (*-i̯-enti, Old Indic yánti), etc.; s. Pedersen Hittite
129 f.;
unclear is the Indo Germanic basic form of a voiced stop i-ja-at-ta-ri (ijattari) `goes,
marches'; compare Couvreur H̯ 101;
-i̯-o- `going' as 2. composition part in gr. πεζός among others, s. W. Schulze LEN. 4353.
t-formations: Old Indic ití- f. ` gait, alteration', ityā́ ` gait ', dur-itá- (Avestan duž-ita-) `
hardly accessible ', prātar-ítvan- ` früh ausgehend oder auskommend ', itvará- `going', vītá-
(*vi-ita-) see below; ḗta- `hurrying'; Infin. étum;
gr. ἁμαξ-ιτός ` mobile for carriage ', ἰταμός, ἴτης `( brave =) pert, foolhardy ', εἰσ-ιτήρια `
Antrittsopfer '; o-grade οἶτος ` fate of people, destiny '? (compare ` course of the world ', s.
different above S. 11);
Latin exitium, initium (: fem. Old Indic ityā́); itiō ` going out or away; hence destruction,
ruin; also a cause of destruction ' (: Old Indic ití-); iter, itineris n. `way, alley' (compare
Tocharian A ytār f., В ytārye f. `way, alley', Hittite i-tar, Gen. innas ` the going ', (under the
influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old Irish ethar m. ` scow, ferry-boat '),
originally r/n-stem; com-es, -itis ` companion '; itus, -ūs m. ` gait ', next to which zero
grades *ei-tu-s probably as base from Oscan eituam, eítiuvam ` property, riches, wealth,
*incomings ' (compare to meaning ` entrance, incomings, returning, return, entering, right
or privilege of entrance ' or ` moving property ');
Old Irish Pass. ethae ` gone away, departure', ethaid `goes', ad-etha (*-it-āt) ` seizes ';
perhaps Old Irish ōeth `oath', acymr. an-utonou, mcymr. an-udon ` perjury ' = Gothic aiÞs,
Old Norse eiðr, Old English āÞ, Old Saxon ēth, Old High German eid `oath' (formal = gr.
οἶτος, meaning perhaps evolved from ` oath way, stepping forward to taking of an oath ',
compare Swedish ed-gång?, s. but above S. 11.);
asachs. frēthi ` apostate, fleeting ', Old High German freidi ` fleeting, bold, foolhardy '
(from *fra-iÞya-, *pro-iti̯os `the the gone away, the departed ', compare Old Indic prēti- f. `
leave, escape, departure ', in addition prētya ` after the death, on the other side ');
probably Old Norse vīðr ` capacious, wide, vast, spacious', Old English Old Saxon wīd, Old
High German wit, Modern High German weit from *u̯i-itos ` gone apart ' (compare Old Indic
vītá- `gone, dwindled, missing, without', vīta-bhaya- `fearless', vīti- f. `go away, pass over,
depart, seclude oneself' and Latin vītāre, see below).
common Armenian Celtic *ḫue- > gw- > g- ; Old Indic Lithuanian Tocharian gw- > w-, v-,
Latin gw- > v-.
iterative i-tā-
tā- in gr. ἰτητέον, ἰτητικός el. ἐπ-αν-ιτᾱκώρ, Latin itō, -āre, Old Irish ethaid
`goes', Umbrian (with secondary lengthened grade probably after eitu, eite) etatu, etato
`have gone, will go'; unclear gr. φοιτάω `go here and there' (ἰτάω with prefix *φοι, to Gothic
Old High German bi-??), Latin vītāre ` to shun, seek to escape, avoid, evade ' = `(by Plaut.
m. dative) go from the way, go from sb '; doubtful, if here Latin ūtor (Old Latin oetor, oitile) `
to use, make use of, employ, profit by, take advantage of, enjoy, serve oneself with ',
Paelignian oisa aetate ` get used to an enjoying life ', Oscan úíttiuf ` usufruct ', with prefix
o-, originally ` approach, wherewith deal with ' (úíttiuf still distinct with corresponding Latin
itiō; still it remains to be clarified, if the present from *o-itārī would be transferred in the way
of the root verb);
if οἴσω ` will carry ' as ` go up to something ' or ` go with something ' as based on ūtor
from *o- + *it-? After Schwyzer Gr. Gr. I 7529 rather from *oi-s-; compare under οἴχομαι.
dh-formations: gr. ἴθμα n. ` gait ', εἰσίθμη ` entrance '; doubtful ἰσθμός, Attic inschr.
ΏIσθμός ` narrow access, tongue of land, promontory, isthmus; neck ' (basic form *idh-
dhmos? at least the way of the penetration from σ would not be clear in older *ἴθμος);
compare Schwyzer Gr. Gr. I 49212;
Lithuanian Instr. eĩdine ` in amble, easy pace ' (of horses), Old Church Slavic idǫ `go'
(see above).
m-formation:
Old Indic ḗma- m. ` gait ' (but gr. οἶμος, οἷμος ` gait ' to ἐείσατο, s. u̯ei- ἱεμαι ` set a
going, put in motion'); Lithuanian eismė̃ ` gait, Steige ' with Lithuanian -sm-suffix.
u̯-formation:
Old Indic ḗva- m. `run, departure, way, consuetude, custom'; Old Indic dur-ḗva- ` of bad
kind, mad, wicked, evil'; Old High German ēwa (*oiu̯ā) f ` law, norm, covenant, matrimony
', Old Saxon ēu, ēo m., Old English ǣw, ǣ f. ` law, sacred custom, matrimony ' (for
resemblance with ēua ` eternity, perpetualness ' pleads Weigand-Hirt s. v.); compare also
Gothic ƕaiwa `as, like' (if from *qʷōiu̯os from *qʷo-oiu̯os; so also gr. ποῖος ?, see below
qʷo);
ʷo
e-grade Lithuanian péreiva, péreivis ` landloper ', after Specht KZ. 65, 48 from Adj.
*ejùs, to ved. upāyú- ` approaching '.
l-formation probably in intensive Old Saxon īlian, Old High German īllan `hurry, rush '
(from *ijilian; *ei̯eli̯ō, formation as Latin sepeliō); at most, yet very doubtful, Norwegian dial.
eil f. ` gully resembling a dent ', Swedish dial. ela ds., Lithuanian eilė̃ `row, furrow', Latvian
ailis ` area, row'.
gh-extension
gh in:
Armenian ēj ` descent ', ijanem (Aor. ēǰ) `climb down, go down', ijavank` Pl. ` inn ', ijavor
`guest';
common Armenian Celtic *ḫue- > gw- > w- ; Albanian *ḫue- > hy-.
gr. εἴχεται οἴχεται Hes., οἴχομαι ` go away, be away ', οἰχνέω `go, come', perhaps also
ἴχνος, ἴχνιον ` footprint ' (as `tread, step');
i̯i̯i̯ā- in:
Old Indic yā́ti `goes, travels', Avestan yāiti ds., Old Indic yā́na-ḥ m. `pathway', n. ` gait,
vehicle', Avestan yāh- n. `crisis, (turning point), verdict ' (s-stem);
gr. `Επ-ίασσα `pressed, squeezed, being upon' (with -nt-suffix), epithet of Demeter (:
Old Indic yatī́ ` the going ');
Latin Jānus `Old Italian God of the doors and the beginning of the year; he had a small
temple in the Forum, with two doors opposite to each other, which in time of war stood
open and in time of peace were shut ', jānua ` doors ';
Old Irish ā ` pivot, axle, cart ' (Indo Germanic *i̯ā), āth `ford' (*i̯ā-tu-s; brit. supplementary
assumes Pedersen KG. I 322 f.);
Lithuanian jóju, jóti, Latvian jâju, jât `ride', Lithuanian jódyti ` ride continually ';
Old Church Slavic jadǫ, jachati (s-extension *i̯ā-s-) `drive, be carried, conveyed ',
particle Pass. prě-javъ, jazda `the going, riding', jato `herd, flock' (see to Slavic forms
Berneker 441 f., v. d. Osten-Sacken IF. 33, 205, Brückner KZ. 45, 52, Persson Beitr. 348
f.); in addition Slavic FlN Jana (Nowgorod), Janka (Vilna), Jana (Bulgaria), Modern High
German Jahna (Saxony); s. Rozwadowski RSl. 6, 64.
Perhaps also here Latvian Jānis (thrown together with christl. Johannes) as a ruler of
the sky gate; compare above E. Fraenkel Baltic Sprachwiss. 134;
Tocharian A yā `he walked ', В yatsi `go', with p- extension yopsa ` he entered ', etc.
(Pedersen Tocharian 231); compare Old Indic yāpáyati ` allows to reach to '.
i̯i̯i̯ē- in i̯i̯i̯ēro-
ēro-: i̯i̯i̯ōro-
ēro ōro-: i̯i̯i̯ǝro-
ōro ǝro- `year, summer':
ǝro
Old Indic paryāríṇī- (pari-yāríṇī-) ` calving after one year only ' (?);
gr. (*ḫ3ὥρα) ὥρα ` season, daytime, hour, right time', ὧρος `time, year';
Also alb. herë `time', herët `early ' from Old French heure `early ', from Late Latin hora `
canonical hour ', from gr. ὥρα ` season, daytime, hour, right time'; again alb. ora `hour'
from gr. ὥρα ` hour '.
perhaps Latin hōrnus ` of this spring, this year's ', if being based on *hōi̯ōrō `in these
years', compare Old High German hiuru `this year' from *hiu jāru;
proto Celtic *i̯arā (*i̯ǝrā), cymr. bret. iar `hen', gall. PN Iarilla, Middle Irish eir-īn ` chicken
' (Old Irish *air-īn); incorrect O'Rahilly Eriu 13, 148 f.;
Gothic jēr, Old Norse ār, Old English geār, Old Saxon Old High German jār n. `year';
russ.-Church Slavic jara ` spring ', russ. jarь ` summer harvest ' (etc., s. Berneker 446,
therefrom derivatives for one-year-old animal, e.g. russ. járec ` one-year-old beaver', járka
` sheep lamb ', Bulgarian járka `young chicken ');
against it certainly here Middle High German jān `row, way ', Modern High German Jahn
` way, row of mowed grain ', Swedish mundartl. ån ds.
References: WP. I 102 ff., WH. I 406 ff., 658 f., 668 f., 723, Schwyzer Gr. Gr. I 674.
Page(s): 293-297
Latin equus `a horse, steed, charger' (compare Oscan names Epius, Epidius, Epetīnus,
yet s. Schulze EN 2204, 355);
Old Irish ech, gall. epo- (in Eporēdia, Epona ` The Celtic horse goddess whose authority
extended even beyond death, accompanying the soul on its final journey ', etc.), cymr.
corn. ebol `foals' (*epālo-);
Old English eoh m., Old Norse iōr `horse', Old Saxon in ehu-skalk ` groom, stableman ',
Gothic in aíƕa-tundi `briar' (`*horse tooth ');
Tocharian A yuk, Gen. yukes, В yakwe `horse' with prothet. y (as in osset. jäfs, New
Indic dial. yāsp ds.); out of it borrowed türk. etc. jük ` horse's load ', from which russ. juk `
Saumlast ' etc.
About Latin asinus `an ass', hinnus `mule', (under the influence of common Celtic -ns-, -
nt- > -nn-), gr. ὄνος etc. s. WH. I 72 f., 647, 849.
fem. Old Indic áśvā, Avestan aspā-, Latin equa, Old Lithuanian ašvà, ešva `mare' (the
formation held by Meillet BSL. 29, LXIV rightly for single-linguistic, Lommel Indo Germanic
Fem. 30 f. for previously proto form);
Old Indic áśv(i)ya-, Avestan aspya-, gr. ἵππιος ` of a horse, of horses '; Latin equīnus ` of
a horse, of horses ', Old Prussian aswinan n. `kumys, mare milk', Lithuanian ašvíenis m.
`stallion', compare also FlN Ašvinė, Ašvà; gr. ἱππότ-ης ` equestrian, horseman ' : Latin
eques, -itis m. ds `a horseman, rider'. (letzteres from *eqʷot-).
The gr. word could exist because of tarent. epid. ἴκκος Illyrian loanword; compare
Pannonian PN Ecco, Eppo, maked. PN ᾽Επό-κιλλος, the builder of the Trojan horse
᾽Επειός, VN ᾽Επειοῖ in Illyrian Elis, etc. (Krahe Festgabe Bulle 203 ff.); neither the Asper
nor ι can be explained by gr., yet the various treatments from k̂u̯- in gr. were not surprising,
because also the labiovelars are treated dialectically differently there (Risch briefl.).
References: WP. I 113, WH. I 412 f., 862, Trautmann 72, Schwyzer Gr. Gr. I 68, 301, 351,
499.
Page(s): 301-302
gr. ἕλκος n. `wound, esp. pustulating wound, ulcer' (Spir. asper after ἕλκω), ἕλκανα
τραύματα Hes., ἑλκαίνω ` I am wounded ';
Latin ulcus, -eris `ulcer' (*elkos); to Latin ulcus probably also ulciscor, ultus sum ` to
avenge oneself on, take vengeance on, punish, recompense ' as ` collect bitterness,
rancor against somebody '.
The latter would be placed against it from Pedersen KG. I 126 incredible to Old Irish olc,
elc `bad, evil, wicked, ugly, unlucky', s. *elk-
*elk- ` hungry; evil, bad'.
elk-, elǝk
Root / lemma: elk- elǝk-
ǝk-
Meaning: ` hungry, bad ' (?)
See also: see above S. 307 (el
el- elǝ-)
el-7, elǝ
Page(s): 310
el-1, ol-
Root / lemma: el- ol-, el- (*ḫe
el-)
Meaning: red, brown (in names of trees and animals)
Note: mostly i-, u- and n- (also m-) stem, rare from the bare root, which seems extended
then with g or k̂. In names of swan and other sea birds the meaning is `white, gleaming', as
in al-bho- `white' refined names (above S. 30 f), thus both roots are probably identical
originally.
Material:
A. Adjektiva:
Old Indic aruṇá-ḥ `reddish, golden ', aruṣá-ḥ ` fire-color ', Avestan auruša- `white';
Germanic *elwa- `brown, yellow' in Old High German elo (elawēr), Middle High German
el (elwer);
compare also gall. VN Helvii, Helvetii, perhaps also Swiss FlN Ilfis (*Elvisi̯ā). B. el-
el- in
tree names for ` alder ', `elm' and ` juniper ':
1. ` alder'
Latin alnus ` alder' (from *alsnos or *alenos; the anlaut al goes back to older el-);
Hittite: GIS̆alanzan- c. ' a tree and its wood ' (other etymologies in Tischler 15)
after Bertoldi (ZfceltPh. 17, 184 ff.) places proto gall. *alisā ` alder ' in many PN and FlN;
besides die later dominant meaning ` service tree ' in *alisia, French alise, Modern High
German Else; Illyrian-Ligurian origin is proved through frequent occurence in Corsica (FlN
Aliso, Alistro etc., alzo ` alder '); compare gall. PN Alisia, FlN Alisontia, French Aussonce,
Auzance, Modern High German Elsenz, etc.;
for Gothic is according to span. aliso ` alder ' ein *alisa ` alder ' must be assumed; Old
High German elira and with metathesis erila, Modern High German Eller, Erle, mndd. elre
(*alizō), else (*alisō), Dutch els ds., Old Norse elri n., elrir m.; alr, ǫlr (*aluz-) ds., Old
English alor ds.; Indo Germanic e root is guaranteed through Old Icelandic jǫlstr (*elustrā)
` alder ' and ilstri ` willow, Salix pentandra' (*elis-tr-i̯o-; Middle High German dial. hilster,
halster ds. with secondary h, as Swedish (h)ilster); an adj. formation is Old High German
erlīn `of alder '; perhaps to compare also Old English ellen, ellern, engl. elder `elder';
also the Slavic shows old e/o-ablaut; go back to Slavic *jelьcha (*elisā): Old Bulgarian
jelьcha ` alder ', Bulgarian (j)elhá ds.; on Slavic *olьcha (*olisā): poln. olcha, russ. ólьcha `
alder ' (dial. also ëlcha, elócha, volьcha);
common Armenian Celtic *ḫue- > gw- > g- ; Slavic Albanian gw- > v-.
Maybe alb. verr ` alder' : russ. dial. also ëlcha, elócha, volьcha ` alder '.
Slavic *jelьša, respectively *olьša lies before in Serbo-Croatian dial. jȅlśa (compare jèlāšje
` alder bush ' from *jelьšьje), sloven. ję́ɫša, dial. ǫ́ɫša, jóɫša ds., russ. dial. olьša, olьšína,
elьšína and lešína (compare Pedersen KZ. 38, 310, 317).
Common ḫ- > j- Slavic Albanian; ḫ- > i̯-, y- Old Indic Tocharian.
2. `elm': elem-
elem-.
Note:
-m
m- suffix is of Illyrian Greek origin.
Latin ulmus `an elm, elm-tree' goes to Indo Germanic *ol-mo-s or to zero grades *l̥-mó-s
back; full grade (but s. S. 309) in Middle Irish lem `elm' (*lemos).
common Armenian Celtic *ḫue- > gw- > g- ; Latin gw- > u-.
There, one puts gall. Lemo-, Limo- etc.; cymr. llwyf `elm' falls out of the frame, that due to
the basic form *leimā must be placed probably to elē̆i- `bend' (see 309).
Compare further Old High German ëlmboum `elm', Old Norse almr (with o-grade),
Middle Low German Old English elm ds.; Modern High German Ulme, Middle High
German ulmboum should derive from Latin (Kluge), what is not sure at all, because
compare Old English ulmtréow, Middle Low German olm, so that possibly Germanic
contains all three Abl.-grades; russ. ílim, G. íl'ma etc. derives from Germanic
Lithuanian (*ḫ1elge) ė̃glius m. (for *élus after ẽglė `fir') ` juniper ', Latvian pa-egle f. ds.;
Note:
The name of juniper derived from the concept of `smoking wood, dark color' hence
Lithuanian ė̃glius m. is the closest form to primordial root. Armenian eɫevin, Gen. eɫevni `
spruce, cedar ' similar to Armenian *alj- in aɫjaɫj, aɫjamuɫjkh `darkness' : Gr. ἀχλύ̄ς ` fog,
darkness ', Old Prussian aglo n. `rain'. Hence Root / lemma: el-
el-1, ol-
ol-, el- (**ḫeghl-
ghl-):: red,
brown (in names of trees and animals), derived from Root / lemma: aghl(u)-
aghl(u)- (*heghel-)::
rainy weather.
Slavic *ělovьcь ` juniper ' in Czech jalovec, russ. jáɫovec ds., besides n-forms in wruss.
jel-en-ec etc.
C. el-
el- in animal names:
Old High German ëlho, ëlaho `elk', Old English eolh, engl. elk ds.; with o-gradation
(*olk̂ís) Old Norse elgr ds.; from an initial stressed form Germanic *álχis derives Latin
alcēs, alcē f. and gr. ἄλκη f. `elk'; russ. losь, Czech los, poln. ɫoś, Upper Sorbian ɫos `elk'
(from *olkis); zero grade: Old Indic r̥śa-ḥ ŕ̥śya-ḥ ` male antelope ', pam. rus `wild mountain
sheep '.
cymr. elain ` hind ' (*elǝnī = Old Bulgarian alъni, lani ds.), Old Irish elit `roe deer' (*eln̥-tī)
perhaps also Middle Irish ell f. `herd' (*elnā); ablaut. *lon- in Gaelic lon m. ` elk '; gall.
month name Elembiu (: gr. Ώ᾽Ελαφηβολιών);
Lithuanian élnis and élnias, Old Lithuanian ellenis m. `deer' (out of it Middle High
German elent, Modern High German Elen), Latvian al̂nis `elk';
Old Church Slavic (j)elenь `deer' (older consonant-stem), russ. olénь etc.
Old Bulgarian alъni, lani ` hind ' (= cymr. elain), russ. (with junction in die ĭ-Dekl.) lanь,
Czech laní etc.;
in addition further very probably as *l-on-bho-s (with the same suffix as ἔλαφος) also
Gothic lamb `sheep', Old Norse lamb `lamb, sheep', Old High German lamb `lamb' (mostly
neutr. -es-stem, what appears basic Germanic innovation after calf);
Maybe Alb. lopë `cow' (*lāpā), Latvian luõps `cattle'; also Swiss loobe, lioba `cow' see Root
lāp-: cow
/ lemma: lāp-
As metathesis from *elen- understands Niedermann IA. 18, 78 f. gr. ἔνελος νεβρός Hes.;
Latin (h)inuleus borrowed out of it.
Gr. 1. ἐλέᾱ f. ` a kind of owl, a small marsh bird ' (to ἕλος n. `swamp, marsh'?); 2.
ἑλώριος ` water-bird ' (not quite supported word, leg. ἐρῳδιός?);
Old Irish elae (*elou̯io-) ds., with k-suffix acorn. elerhc, cymr. alarch (a- from e-, s.
Pedersen KG. I 40);
Old Swedish and Swedish Dialectal alle, al(l)a, al(l) (Finnish loanword allo), Swedish
written-linguistic alfågel ` long-tailed duck ', Norwegian Dialectal hav-al, -ella; with Indo
Germanic g-derivative: Old Norse alka `black and white North Atlantic auk, razorbill,
penguin '; alka could also belong to onomatopoeic word roots el-, ol- `cry' (see 306);
Maybe alb. Geg alka, alkë ` white cream, dirt, spot, fat of wool'.
because Indo Germanic -k(o)- suffix is common in animal names (above corn. elerhc),
could be also added perhaps: gr. ἀλκυών ` kingfisher ' (Latin alcēdo seems reshaped out
of it), Swiss wīss-elg and birch-ilge from variant kinds of duck.
3. `polecat'?
Perhaps here the 1. component from Old High German illi(n)tī̆so, Modern High German
Iltis and Old High German elledī̆so (Modern High German dial. elledeis), ndd. üllek
`polecat', if from *illit-wī̆so (to Modern High German Wiesel); Germanic *ella- from *el-na-,
because of the red-yellow hair; different sees Kluge11 therein Old High German ellenti
(from elilenti, see above S. 25) ` strange '.
References: WP. I 151 f., 154 f., WH. I 28, 31, Specht Dekl. 37, 58 f., 116, Trautmann 6,
68 f., Pokorny Urillyrier 137 f.
Page(s): 302-304
el-2 (*ḫel
Root / lemma: el- el-2)
el-
Meaning: to lie
Material: After Persson Wortf. 743 has defended a Indo Germanic root el- `rest' and base
*elī̆- with consecutive pattern: Old Indic iláyati ` stands still, gets some peace ' (iḷáyati
should be faulty spelling), an-ilaya-ḥ ` restless, not still', wherefore probably Old Indic
alasás `idle, tired, dull' (to s-stem *alas- ` tiredness ' as rajasás : rájas-; after Uhlenbeck
Wb. 15 belongs though alasá-ḥ as a-lasa- ` not awake, not animated, not blithe ' to lásati,
s. las- ` greedy, insatiable '), Lithuanian alsà ` tiredness ', ilstù, il̃sti ` become tired ', ilsiúos,
ilsė́tis `rest', ãt-ilsis ` relaxation '. The dissyllabic basis points, shows, evinces gr. ἐλῑνύω `
lie, rest, be powerless, hesitates, stops '. The whole construction is very dubious; compare
about ἐλῑνύω lei-2 ` crouch ' and lēi- ` slacken '.
References: WP. I 152.
Page(s): 304-305
el-3 : ol-
Root / lemma: el- ol- (*ḫel
el-3)
el-
Meaning: to rot
Note:
The extension of Root / lemma: el-
el-3 : ol-
ol- : `to rot' into elkʷ
elkʷh- caused kʷ > p, b then b > mb >
ms.
Material: A root with variant determinative root.
mabe alb. helm `healing drug, posion, medicine, herb' similar to Sanskrit āla- `poison'.
obviously alb. has preserved the old laryngeal ḫ-.
clearly alb. shows that from Root / lemma: al-2 : (to grow; to bear; grove) derived Root /
lemma: al-
el-3 : ol-
lemma: el- ol-: (to rot, poison).
Old Indic r̥jīṣá́-ḥ ` viscous, smooth, slippery ', Latin alga f. ` seaweed, kelp ' from *elgā
(compare Old English wōs `slime, mud, dampness ': engl. woos `seaweed') and very
numerous Germanic, esp. Scandinavian-isl. forms, as: Norwegian dial. ulka ` fester,
disgust ', refl. ` start to rot ', ulka ` mildew, adhesive mucus; repulsive, unclean woman',
etc. hereupon also Danish ulk ` bullhead ', Norwegian ulk ` toadfish ', further Norwegian
dial. olga ` feel disgust, nausea ', elgja ` want to vomit ' etc., isl. also ǣla (*alhian);
Norwegian dial. alka ` pollute, litter ', ndd. alken ` touch impure things, step on dirt '; -sk
show Danish dial. alske ` pollute ', ndd. alschen, Frisian alsk, älsk `impure, unclean, spoil'
etc.
Maybe alb. alkë, alka `floating cream, wool fat, dirt, stain' : Old Indic ālaka- ` poison '.
That Latin ulva (*oleu̯ā) ` swamp-grass, sedge ' moreover belongs, is very probably;
Lithuanian álksna `puddle' could go back to *olg-snā.
Armenian aɫt (*ḷd-) `smut, filth ', aɫtiur, eɫtiur (under elteur) ` damp lowland, depression'.
In addition Old Norse ū̆ldna ` mildew ', Old High German oltar ` dirt crumb ', probably also
Old Norse ȳ̆lda ` mustiness smell '.
Norwegian dial. ulma ` mildew ', ndd. East Frisian olm, ulm ` decay, esp. in wood',
Middle Low German ulmich ` fretted from decay ', Middle High German ulmic ds.;
Lithuanian el̃mės, almens ` the liquid flowing from the corpse '.
Maybe in bh- suffix alb. (*ḫalb) kalb ` rot, decay ', qelb ` pus' common alb. ḫ- > k-.
el-4, ol-
Root / lemma: el- ol-
Meaning: expressive root, onomatopoeic words
Material: Armenian aɫmuk `din, fuss, noise, agitation etc.' (*l̥mo-), alavt`-k` ` imploration',
Material:
olb `lament', olok` `urgent request';
gr. ὄλολυς `lamenter, effeminate person', ὀλολυγή ` wailing, lament ', ὀλοφυδνός `
lamenting', ὀλοφύρομαι ` lament '; perhaps also ἔλεγος n. `dirge', ἔλεος m., later n. `pity';
asl. jalmr `din, fuss, noise', jalma `shout, make a harsh noise, hiss, whiz, rattle, crack,
creak, rustle, clatter, tinkle, jingle, chink ', Norwegian Dialectal jalm, jelm ` clangor ',
Swedish Dialectal jalm `scream, harsh sound '; Norwegian Dialectal alka ` starts to
complain ', East Frisian ulken ` drive to confusion, cry, mock, scoff ' (Modern High German
ulken), Swedish dial. alken ` begin to growl ';
perhaps belong also the names for waterfowl from a root el-, ol- here (yet s. S. 304);
somewhat different is the sensation value from ul-.
el-5, ol-
Root / lemma: el- ol- (*hel
hel-)
hel
Meaning: to destroy
Material: Armenian eɫeṙn, Gen. eɫeṙan `misfortune'; oɫorm ` unlucky ';
gr. ὄλλυμι `spoil' (*ολ-νυ:-μι), Fut. ὀλέσω, Perf. ὀλώλεκα (older intrans. ὄλωλα) etc., after
Schwyzer Gr. Gr. I 747 ὀλ- instead of *ἐλ- after the causative *ὀλέω; ὀλέκω `destroy',
ὄλεθρος m. `ruin';
after Loth (RC 40, 371) here Middle Breton el-boet `hunger' (to boet `nourishment,
food'), bret. (Vannes) ol-buid ` lack of food ', ol-argant `lack of money' etc., perhaps also
Old Irish el-tes ` lukewarm ' (tes `heat');
about Latin aboleō `to destroy, abolish, efface, put out of the way, annihilate' s. WH. I 4
f.; if el- lies as a basis for roots elg- elk- ?
elg-, elk-
possibly Hittite hu-ul-la-a-i ` he defeats, destroys ', Couvreur H̯ 134 f., different
Hendriksen, Laryngaltheorie 27, 47.
References: WP. 1159 f., Schwyzer Gr. Gr. I 361, 363, 696, 747, Petersson Heterokl. 159.
References:
Page(s): 306
el-6, elǝ
Root / lemma: el- elǝ- : lā-
lā-; el-eu-(dh-)
el-eu-
Meaning: to drive; to move, go
Material: Armenian eɫanim `I become', Aor. 1. Sg. eɫē (*eɫei), 2. Sg. eɫer, 3. Sg. eɫeu-,
elanem ` I rise up, climb, ascend, come out, emerge ', 3. Sg. Aor. el; in addition eluzi ` I
made spry, animated ' (*el-ou-ghe-), thereafter eluzanem ` I make come out ';
gr. ἐλα- in Imper. koisch ἐλάτω, Fut. ἐλᾶντι (*ἐλαοντι), Aor. ἐλάσαντες and poet. ἐλάω
`drive'; suppletive to ἄγω (see below Celtic el-), Fut. Attic ἐλῶ, Aor. ἤλασα; mostly ἐλαύνω
`drive, travel' (from a noun *ἐλα-υν-ος, Brugmann Grundriß II, 1, 321);
with dh-extension `come': Aor. ἦλθον (from ἤλυθον), out of it Doric etc. ἦνθον; Perf.
hom. εἰλήλουθα, Attic ἐλήλυθα; Fut. Ionian ἐλεύσομαι; about Perf. ἐλήλυμεν (*elu-), adj.
προσ-ήλυτος ` someone who comes', ἔπηλυς, -υδος ds., s. Schwyzer Gr. Gr. I 7042, 7697;
one places still here ἰάλλω `send, throw, cast' (*i-el-i̯ō), Aor. hom. ἴηλα, Doric ἴηλα
(Schwyzer Gr. Gr. I 648, 717); but Old Indic íyarti ` he excites, stirs ' belongs rather to er-
er-1;
Old Irish luid ` walked ' (*ludh-e), 3. Pl. lotar (*ludh-ont-r̥); as in Gr. is supplied in Celtic
aĝ- `drive, push' by el-, however, partly also the root pel-
pel- ` to beat, strike, knock, push,
drive, hurl, impel, propel ' has coincided (see there), so certainly in Old Irish Fut. eblaid
`will drive, push' (from *pi-plā-s-e-ti), Fut. sek. di-eblad `would wrest ';
el- appears in Brit. only in subjunctive: present 1. Sg. mcymr. el(h)wyf, 3. Sg.el, Corn. 1.
Sg. yllyf, 3. Sg. ello, mbr. 3. Sg. me a y-el ` I will go ' (у is removed hiatus; lh and ll go back
to l + intervocalic s); perhaps here die gall. FlN Elaver > Elaris > French Allier (*еlǝ-u̯er- :
*elǝ-u̯en-, see above ἐλαύνω) and Elantia > Modern High German Elz;
perhaps in addition as no-participle (??) Old English lane, -u f. `alley, way', Old Norse
lǫn ` line of houses ', etc. About Old Norse elta `press, pursue, drive away' (*alatjan?) s.
Falk-Тогp m. Nachtr.
References: WP. I 155 f., Meillet BSL. 26, 6 f., Schwyzer Gr. Gr. I 213, 507, 5214, 681 f.
Page(s): 306-307
el-7, elǝ
Root / lemma: el- elǝ-, with -k-extension elk-
elk-, elǝk
elǝk-
ǝk-
Meaning: hungry, bad
Material: Old Irish elc `mad, wicked, evil' (but olc ds., Gen. uilc places *ulko- ahead!);
about Latin ulciscor `to avenge oneself on, take vengeance on, punish, recompense' see
below elkos-
elkos-;
Lithuanian álkti, Latvian al̂kt (besides s-al̂kt) `starve' (*olǝk-), Old Prussian alkīns,
Lithuanian álkanas `sober';
Old Church Slavic lačǫ and alъčǫ, lakati and alъkati, sloven. lákati `starve', Czech lakati
`long, want', where the stem Slavic *ólka derives from Präter.; in addition the adjectives
Old Church Slavic lačъnъ, alъčьnъ, Czech lačný ` hungry' and Old Church Slavic lakomъ `
hungry', Czech lakomý ` greedy ', etc.
Gr. ὠλένη `elbow', ὠλήν, -ένος ds.; ὠλέκρᾱνον (from ὠλενο-κρᾱνον through remote
dissimilation, compare Brugmann Ber. d. sächs. Ges. d. W. 1901, 31 ff.) ` the point of the
elbow '; ὦλλον την τοῦ βραχίονος καμπήν Hes.;
Old Irish uilenn ` elbow ', (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Middle Irish uillind `elbow' (-
ll- from -ln- the syncopated case, compare Pedersen KG. II 59), cymr. elin, acorn. elin,
bret. ilin `elbow' (*olīnā);
Gothic: aleina `ulna, ell' shows the same long middle vowel, however, Germanic forms
have remaining short middle vowel: Old English eln (engl. ell), Old High German elina,
Middle High German elline, elne, Modern High German Elle; Old Norse shows form
variegation: Old Icelandic seldom alen (Old Norwegian also alun) with preserved middle
vowel, otherwise ǫln, eln (ǭln, āln);
simple root *ō̆lē̆- in Old Indic aratní-ḥ m. `elbow', Avestan arǝϑna- ds. frā-rāϑni- `ulna,
ell', Old pers. arašniš ds.;
in alb. lërë Geg lans ` arm from elbow to wrist, ell ' (*lenā; yet compare Pedersen KZ.
33, 544) lacks the anlaut vowel.
Note: alb. Geg lans ` ell ' derived from zero grade of *alana
alana `elbow'
B. The same root placed furthermore in: Old Indic āṇí-ḥ m. ` pin, leg part about the knee
' (*ārni-, Indo Germanic *ēlni- or *ōlni-), arāla-ḥ ` bent, curved ', ā́rtnī ` end of curve ',
probably also in alaka- ` hair lock ', perhaps in āla-vālam ` Vertiefung um die Wurzel eines
Baumes, um das für den Baumbestimmte Wasser einzufangen ';
Armenian oɫn (Gen. oɫin) `dorsal vertebrae, backbone, spine, shoulder', ulu `backbone,
spine, shoulder' (from Indo Germanic*olen, respectively *ōlen); further Armenian aɫeɫn
(Gen. aɫeɫan) `bow, rainbow', il (Gen. iloy) ` spindle, arrow, spindle ' (*ēlo-), ilik ds.;
Albanian mixed etymology: alb. ül-ber, ylber, ilber ` rainbow ' : Armenian aɫeɫn (Gen.
aɫeɫan) `bow, rainbow' contaminated by a mistranslation of Romanian (*curcu-beu)
curcubeu : Sardinian (*circu-voglia), circuvoglia, (*circu-vrongia) circuvrongia ` rainbow ',
Sardinian Logudoresu arcu de chelu, (*arcu-baradu) arcubaradu, Sicilian (*arcu-bbalenu)
arcubbalenu `rainbow (arch of the whale)', Welsh bwa'r arch, Romagnolo (*arco-balèin)
arcobalèin, Italian (*arco-baleno) arco-baleno `rainbow (arch of the whale)'.
'Circu' means 'circle' in Sardinian, as 'cerc' (> Latin circus) means 'circle' in Romanian
(circle > arc > rainbow). (Hence alb. ylber ‘rainbow’ is a compound of a 1 foreign word + 2
explanatory word).
Germanic ablaut. *luni- in Old High German Old Saxon Middle High German lun ` axle
pin, linchpin ', Modern High German Lonnagel, compare Old High German luning ` linchpin
', Old English lyni-bor `borer', next to which a s-derivative Old English lynis, asächs. lunisa,
Middle Low German lüns(e), Modern High German Lünse;
Lithuanian lušìs ` axle pin ' (Specht Dekl. 100, 125, 163);
1. In names for elbow, arm, now and then also other body parts:
Lithuanian úolektis f., Latvian uôlekts `ell' (originally conservative stem *ōlekt-);
common Armenian Celtic *ḫue- > gw- > g- ; Old Prussian Lithuanian Tocharian gw- > w-.
Lithuanian alkúnė, elkúnė f., Old Prussian alkunis `elbow', Latvian èlks n. èlkuons ds., Old
Bulgarian lakъtъ, russ. lókotь ` ulna, ell ' (*olkъ-tь); russ. dial. alьčik (?) ` ankle, ankle
bone; heel '.
2. Gr. λοξός ` bent, dislocated, slantwise ' (Middle Irish losc `lame'), λέχριος `slant,
skew, quer' (*λεκσ-ριος), λέχρις `quer', λικριφίς `quer' (diss. from *λιχριφίς, Saussure MSL.
7, 91, Hirt IF. 12, 226; whose i of the first syllable probably rather from ε assimilated as
with ι = e, as indeed:) λικροί Hes. besides λεκροί ` the prongs of deer antlers ', λίξ, λίγξ
πλάγιος Hes., as ` incurvation, trough ' λέκος n., λέκις, λεκάνη `trough, platter ';
cymr. llechwedd `slope, inclination ', gall. Lexovii, Lixovii VN; Middle Irish losc `lame';
Latin licinus `bent or turned upward, having crooked horns' (from *lecinos), lanx, -cis ` a
plate, platter; the scale of a balance ' (probably also lacus etc., s. *laqu-);
quite dubious is the interpretation from Old Bulgarian lono `bosom, lap' etc. from *loq-s-
no- ` incurvation ', also from Bulgarian lónec etc. `pot, pan' from loq-s-no- (see Berneker
732).
1. With m-suffixes:
presumably gr. λειμών `meadow' (`*lowland, depression, indentation '), λιμήν ` harbor ',
Thessalian ` market ' (`*bay'), λίμνη `sea, pond, pool' (`*immersion, depression bent
inwards, dent');
cymr. llwyf `elm' (*lei-mā), nir. PN Liamhain (to *līamh ds.), perhaps zero grade Middle
Irish lem ds. (*limo-), nir. PN Leamhain (whether not from *lemo-, see below el-
el-1);
Latin līmus `sidelong, askew, aslant, askance; an apron crossed with purple; slime,
mud, mire', līmes -itis ` a path, passage, road, way, track ', Oscan liímítúm ` a path,
passage, road, way, track ', līmen ` doorsill ' (`*crossbar, crossbeam');
Old Norse limr (u-stem) f. `limb, member, thin twig, branch' (`*pliable'), lim f. ds., lim n. `
the fine branches which carry the foliage ', Old English lim n. `limb, member, twig, branch',
zero grade Old Norse līmi m. ` trunk, Körperstatur ' (Lithuanian liemuõ m. `tree truck,
Körperstatur', originally ` round timber, curvature '?).
Maybe alb. Geg (*lemes) lamsh `ball of (pliable) wool, globe of earth, pool, spellet'.
3. With t-suffixes:
Latin lituus ` a crooked staff borne by an augur, augur's crook, crosier, augural wand '
(being based on *li-tu-s ` curvature ');
*li-tu-
Gothic liÞus `limb, member', Old Norse liðr (u-stem) `joint, limb, member, curvature,
bay', Old English lið, lioðu- m., Old Saxon lith `joint, limb, member', Old High German lid,
Middle High German lit, lides m. n. `ds., part, piece' (s-stem), wherefore Old Norse liða
`bend, bow', Old English āliðian ` dismember, separate', Old High German lidōn ` cut in
pieces ' as well as Old Norse liðugr `(flexible) a little bit movable, free, unhindered', Middle
High German ledec ` available, single, free, unhindered ';
E. guttural extensions:
Latin oblīquus ` sidelong, slanting, awry, oblique, crosswise, skew' (-u̯o- could be suffix,
compare curvus), liquis ds. (probably with ī), līcium ` in weaving, the thrum or perhaps a
leash; in gen., a thread, a cross thread; plur., the woof ' (`*weft'), lixulae ` a round pancake
made of flour, cheese, and water ';
perhaps cymr. llwyg (*lei-ko-) ` balky horse', bret. loeg-rin `an askance look' (Loth RC
42, 370 f).
Old Indic ayám `he' = Gatha-Avestan ауǝ̄m, jav. aēm (after ahám `I' widened Aryan *ai
= Indo Germanic *ei; Indo Germanic *ei of stem e-, as *qʷo-i of stem kʷo-, not lengthened
grade to i-);
Note:
Old Indic idám ` it ' (without the secondary -am-extension Old Indic ít, Avestan it̃ as
emphasizing particle), Old Indic iyám (extended from *ī-) = Avestan īm (i.e. iyǝm), Old
pers. iyam ` she ', Akk. Sg. m. Old Indic imám (extended from *im) = Old pers. imam (that
after f. imām etc.), Gen. m. n. asyá, ásya = Avestan ahe, fem. Old Indic asyā́ḥ = Avestan
aiŋ́hā̊, Dat. m. n. asmāí, ásmāi = Avestan ahmāi, Gen. Pl. m. n. ēšā́m = Avestan aēšąm,
Dat. Abl. Pl. m. Old Indic ēbhyáḥ = Avestan aēibyō etc.; Gatha-Avestan as[-čit̃], ǝ̄ each
once n. Sg. m.; of stem ā- Pl. fem. Gen. Old Indic āsā́m = Avestan ā́ŋhąm, Dat. Abl.
ābhyáḥ = Avestan ābyō etc.
Maybe alb. (a-y) ay, aji `he', (*a-yo) ajo `she' : Old Indic ayám `he'.
Kуpr. ἴν ` him, her ' (seems also in μίν, νίν blocked, s. Schwyzer Gr. Gr. I 6081); here
Lesbian Thessalian hom. ἴα (*ii̯ǝ) ` one, a single ' (originally `just this, only this'), hom. ἰῆς,
ἰῇ, thereafter also n. hom. ἰῷ?; different Schwyzer Gr. Gr. I 588 (*s[m]i̯ās).
Latin is `he', id `it' Nom. Sg. m. (old also īs, inschr. eis, eis-dem, provided either with -s
Indo Germanic *ei = Old Indic ay-ám, as one considers also for Umbrian er-e and certain
for Irish (h)ē `he' such a basic form *ei-s, or reshuffled of is after eiius, e(i)ī); Akk. Old Latin
im (= gr. ἴν) and em, doubled emem ` the same, at the same time ' (from the parallel stem
e-?) = Adv. em ` then, at that time, in those times ' and *im in inter-im `at the same time,
meanwhile, in the meantime ', in-de ` from that place, thence ', Dat. Abl. Pl. ībus (: Old
Indic ēbhyáḥ); Oscan iz-io ` he ', idic, ídík ` it ' (the affix -ík, -ic is itself the solidified adverb
from n. *id + *ke), Oscan ís-íd-um ` the same ' and esídum ds., Umbrian er-e ` he ' ers-e
er̆-e ` it ', Umbrian Dat. Sg. esmei, esmik, Gen. Pl. Oscan eisun-k, Umbrian esom (= Old
Indic ēṣ̌ā́m);
thereout a stem *eiso- would be deduced besides in Nom.-Akk.-forms, e.g. Oscan eizois `
with them ', Umbrian eru-ku ` with it ', however, it is to be reckoned after all with an old n.
*ed, compare Latin ecce ` behold! lo! see! ' (probably from *ed-ke) = Oscan ekk-um (*ed-
ke-um) ` likewise, besides, also, further, moreover, too, as well ', and perhaps Akk. mēd,
tēd, sēd, if from *mē, *tē, *sē + ed, although this assumes only a more solidified adverb
*ed;
Italian eo-, eā, in Oscan-Umbrian only in Nom. (besides Sg. m. n.) and Akk., in Latin
mainly in almost all case oblique (only eius from *esi̯o-s, thereafter Dat. ei stands apart),
e.g. Latin ea `she', eam `her', Oscan iúk, ioc `she', ionc `him', under eam `her', have
derived from Old Indic Nom. ay-ám corresponding form *e(i̯)om, because of their ending -
om would be perceived as Akk. and entailed eam `her' etc.
iam by Varro 1.1. 5, 166 and 8, 44 probably spelling mistake for eam `her'. - From Latin
here ipse `self, in person ' from *-is-pse (because of Old Latin fem. eapse), is-te (however,
ille ' that, that yonder, that one; emphatically, that well-known; the former, (sometimes the
latter)' only afterwards reshuffled ollus), compare Umbrian estu ` that of yours, that beside
you ';
Old Irish ē (hē) `he' (probably *ei-s), see above; ed (hed) `it' (from *id-ā = Gothic ita,
wherewith formal identical Old Indic idā `now, yet'; but Lithuanian tadà `then' required
because of East Lithuanian tadù an auslaut in nasal); Nom. Pl. ē (hē) m. f. n. = mkymr. wy
(hwynt-wy) probably at least partly from Indo Germanic *ei (additional information by
Thurneysen Gr. 283), Akk. Sg. bret. en `him, it' (prefixed), cymr. e (also), Irish -an- (also), -i
(suffixed after verbs; after prepositions partly also, e.g. airi from *ari-en ` on him ', partly
only more as having a lasting softening effect, e.g. foir from *u̯or-en), Gen. Sg. *esi̯o, f.
*esi̯ās `his, her', proklit. a, older partly still e, æ; cymr. *eið- after the example of the
conjugated preposition to differentiated mcymr. eidaw, f. eidi, wherewith identical Old Irish
a `his, its' (len.) and `her' (geminated), cymr. corn. y, bret. e, etc.; about Old Irish
accentuated āi, āe `his, her' and Dat. Pl. -ib s. Thurneysen Gr. 285;
Gothic is `he', Akk. in-a, neutr. it-a (see above) `it' (in addition new formed plural forms:
Gothic eis from *ei̯-es, Akk. ins, Dat. im, Old High German Old Saxon im) Old High
German er, ir, Akk. in-an, in; n. iz; Old Saxon in-a, n. it; Old Norse Relative particle es, er,
Runic eR; of stem e-: Gen. Sg. Gothic m. is, f. izos, Old High German m. n. es(is), f.
ira(iru), Old Saxon es(is), era(ira); Gen. Pl. Gothic ize, izo, Old Saxon Old High German
iro; Dat. Sg. f. Gothic izai, Old High German (with other ending) iru; m. n. Gothic imma, Old
High German imu, imo, Old Saxon imu; of stem ī- Gothic Akk. ija (Old High German sia
etc. with s-suggestion after Nom. sī̆), whereupon new formed plural forms, Gothic Nom.
Akk. ijōs (Old High German sio);
Lithuanian jìs `he', Akk. jį̃ (to anl. j- s. Brugmann Grundr. II2 2, 331), fem. jì, Akk. ją̃ (jõs,
jaĩ etc.);
but Old Church Slavic Akk. Sg. f. jǫ, Nom. Akk. Pl. f. ję (about the other case s.
Brugmann aaO.), Akk. Sg. m. -(j)ь in vidity-jь `sees him', vъń-ь `to him' etc. (about further
Slavic supplementary, e.g. jakъ ` interrog. of what kind?; relat. of the kind that, such as;
indef. having some quality or other. Adv. qualiter, as, just as ', jelikъ ` interrog. how great?;
exclam. how great!; interrog. how much?; exclam. how much!; relat. as much as; for how
much, at what price; by how much ', s. Berneker 416 f.) rather from Indo Germanic i̯o-;
according to Pedersen Hittite 58 f. should contain the Pron. -aš `he' etc. ein o in ablaut
to Indo Germanic *esi̯o etc. (?); since stem i- has probably preserved n. it `it' in association
with netta ` and as you ' (*nu-it-ta) (Friedrich Heth. Elem. I 27); compare Hieroglyphic
Hittite is `this', Akk. jan.
Old Indic yás, yā́, yád, Avestan yō, gr. ὅς, ἥ, ὅ `who, what, which, the one that',
Phrygian ιος (νι) ` whoever ', Slavic *i̯a- in i-že, f. ja-že etc., Baltic under Slavic in the
solidified form of adjective, e.g. Lithuanian geràs-is, Old Prussian pirmann-ien, -in, Old
Church Slavic dobry-jь (see Berneker 416 f., Trautmann 105 f.). Dubious (Lithuanian jeĩ `
what if, when ', Gothic jabai ` what if, when ') s. by Brugmann II2 2, 347 f. (Lithuanian);
Celtic by Pedersen KG. II 235, Thurneysen Gr. 323, however, cymr. a can not belong to it.
comparative Old Indic yatará-, Avestan yatāra-, gr. (Cretan gort.) ὅτερος ` one or the
other of two '; compare Old Indic yāvat, gr. ἕως, Doric ἇς (*ἁ:Fος) ` as long as ', Old Indic
yād ` inasmuch, as ' = gr. ὡς `as'; s. Schwyzer Gr. Gr. I 528, 614 f.
About the nominal and adverbial particle ē̆, ō̆ see above S. 280 f.
e-, ē- Augment (`*then, at that time ') Old Indic a- (also ā-, e.g. ā-vr̥ṇak), Avestan a-,
arm. e- (e.g. e-lik` = ἔ-λιπε), gr. ἐ- (also ἠ-, e.g. hom. ἤFείδη).
e- in Old Indic a-sā́u `that' (besides Avestan hāu), a-dáḥ `that; there', a-dyā́, a-dyá
`today (this present day)' (stem compound?), á-ha `certainly, yes';
Armenian e-t`e (besides t`e) ` that, in the event that ';
Oscan e-tanto, Umbrian e-tantu `, of such a size, so great; as, so far; for so much, worth
so much; by so much ', Oscan Paelignian e-co ` this, this one; this present; here; in this
place, in this matter; hereupon ', Oscan exo- (*e-ke-so) ` this, this one; this present; here;
in this place, in this matter; hereupon ';
Old Church Slavic (j)e-se ` behold! lo! see! ' (besides se ds), Old Russian ose, russ. é-to
`there, that, that here', é-tot `that here, that, this' (besides tot `that'); serb. Bulgarian e-to
`there, that' (etc., s. Berneker 259 f);
Maybe alb. a-të `that, the one there', a-to f. `they', a-ta m. `they', a-tje `there' a
`interrogative particle'; enclitic particle of gen. and (attribute) adj. m. i (from he), f. e (from
she).
insecure Gothic i-bai, i-ba interrogative particle, Old High German ibu, oba, Old Saxon
Old Norse ef `if' and `whether', Old English gif, engl. if ds.;
To e- also the comparative formation Avestan atāra- ` this, the one from the two, the
other ', ds., alb. ját(ë)rë `other', Umbrian etro- `other', Latin in cēterus ` the other, the rest;
Acc. n. sing. as adv. otherwise, moreover, but ', Old Church Slavic eterъ, jeterъ `whoever',
Pl. jeteri(ji) `some, few', Lower Sorbian wótery.
Note:
Note
ed (Nom. Akk. Sg. n.): about Latin ecce, mēd see above; Avestan at̃ to the emphasis of
the preceding word (as it̲, see below; Bartholomae Altiran. Wb. 67); probably also in Old
Church Slavic jed-inъ, -ьпъ ` someone ' as `*just, only one'; whether also Church Slavic
jede, kyjь ` a certain, a kind of, as one might say ' from doubled *ed-ed or after ide in
attached ending *ed? (Berneker 261, disputed from Brückner KZ. 45, 302, compare Meillet
Slave comm.2 444.)
ēd and ōd (Abl.): Old Indic āt ` therefore, next; and; (in subsequent clause) so', Avestan
āat̃ `next, therefore, then; and; but; since ', East Lithuanian ė̃ `and but' (Old Church Slavic i
`and' is rather *ei), Lithuanian õ `and, but' = Old Church Slavic a `but'.
ei (Lok.): gr. εἰ `*so, if, whether ' (εἶ-τα ` then, next ', εἴ-θε ` would that! ', ἐπ-εί (compare
el. ἐπ-ή) ` after that, after, since, when ', ἔπ-ειτα `thereupon'; besides dial. αἰ, Lok. of f.
stem ᾱ, and ἠ Instr. `if'; Old Church Slavic i `and, also' (compare ti `and' of stem *to-; from
Brückner KZ. 46, 203 placed against it = Lithuanian teĩ), Gothic -ei relative particle
(compare Þei of stem *to- in same meaning), e.g. sa-ei `who, what, which, the one that',
after Junker KZ. 43, 348 also Armenian Abl.-ending -ē. See also under ī-.
em (Old Latin em, see above S. 282) lies before in gr. ἔνθα ` there, to there, at that time
', rel. `where, whereto, where, whence', ἔνθεν ` there, from there, from where' etc.
(Schwyzer Gr. Gr. I 628); about Old Irish and see above S. 37 and compare Cypriot ἄνδα
αὕτη.
i: probably in Lok. in Indo Germanic -i; further the base of the comparative formation *i-
tero-: Old Indic i-tara- `the other' (neuiran. equivalent by Bartholomae IF. 38, 26 f.);
Latin íterum ` again, a second time, once more, anew '; further in Old Indic i-va `as'
(compare above ἠ-Fε `as'); in gr. ἰ-δέ `and' (compare ἠ-δέ).
gr. ἰθαγενής `(* born in lawful wedlock, legitimate; born here ', hence:) inborn, lawfully
born ' (about ἰθαιγενής s. Schwyzer Gr. Gr. I 448);
Latin ibī ` in that place, there ' (the sound development dh to f, b after ubī; in auslaut
directed after the locative the o-stem), Umbrian ife ` in that place, there ', ifont ` in the
same place, in that very place, just there, on the spot ' (Aryan and Italian forms could
contain themselves also -dhe, compare Old Indic ku-ha = Old Church Slavic kъ-de `where'
[alb. kudo `everywhere'], sь-de `here' and Schwyzer Gr. Gr. I 6274);
mcymr. yd, у ncymr. ydd verbal particle, corn. yz, yth-, bret. ez-? (see Pedersen KG. II
234, Lewis-Pedersen 243, Thurneysen Gr. 324 f.); in addition also Old Irish prefixed -id-
from *id(h)e or*id(h)i.
t(h)-: Old Indic itthā́, itthā́d `here, there', Avestan iÞā̆ `so', Old Indic itthám `so' and with
i-t(h)-
-t- (-tǝ or-ti?) Old Indic íti `so'; Latin ita `so', item `also, likewise', Umbrian itek ` in this
manner, in this wise, in such a way, so, thus, accordingly, as has been said ', mcymr.
preverb yt-, ncymr. yd-, e.g. in yr yd-wyf `I am'; Lithuanian dial. it ` by all means; as ', ìt, ỹt
` completely, very much ', Latvian it, itin ` surely, just '.
ī́ī́ī́ (stressed to the strengthening of a deixis word, unstressed behind a relatively used
word):
Old Indic ī́ (also ī́m), Avestan ī́ emphasizing postpositive, after relative in ved. yad-ī;
gr. οὑτοσ-ί̄, -ί̄ν (= Old Indic īm? or previously new extension from -ī́ ?), ἐκεινοσ-ί:, el. το-ΐ;
Umbrian probably in po-ei `interrog. adj. which? what? what kind of?; exclam., what!;
indef. any, some; relat. who, which, what, that; interrog. in what manner? how?; relat.
wherewith, wherefrom; indef. somehow' (etc.), Latin in utī ` how (interrog. and exclam);
relat. as, in whatever way; as, as being; as when, while, since, when; where; how; o that;
granted that; so that, namely that; final, in order that; that, to; that...not' (from *uta-ī);
Old Irish (h)ī deixis particle and particle before relative clauses;
Gothic -ei Relative particle in sa-ei, iz-ei, ik-ei whereas probably Indo Germanic *ei, see
above;
Old Church Slavic intensifying in to-i (see Berneker 416), Old Church Slavic e-i ` yes,
indeed ' (? Berneker 296).
Also in 1. part from Old Indic ī-dr̥c̨- ` looking so, resembling so ', Lithuanian ý-pačiai `
particularly, specially, especially, particular: in particular, peculiarly, separately, extra,
notably ', y-patùs ` lonely, only, apart, peculiarly '.
Doubtful, if from Indo Germanic *ei or ī: Old English ī́dæges ` of the same day ', īsiðes `to
same time', īlca (*ī-līca) `the same', wherewith perhaps Old Norse ī dag `today' (although
understood as preposition ī) and refined afterwards ī gǣr ` yesterday ', ī fjǫrð ` a year ago,
last year ' interrelate;
It is unclear āi (Lok. fem. in adverbial solidification) in Old Indic āi-šámaḥ adv. `this year',
meaning `just this year - the same' as gr. ἰῷ ἤματι, s. Schulze KZ. 42, 96 = Kl. Schr. 5396,
Holthausen KZ. 47, 310, Junker KZ. 43, 438 f., with Old Indic words also Armenian aižm
combined from *ai žam. The same as mentioned before Armenian demonstratives ai-s, ai-
d, ai-n contain *āi in conjunction with Pron.-stem *k̂o-, *to-, *no- (Junker ааО.); compare
Benveniste Origines 129 ff., Schwyzer Gr. Gr. I 548 f.
i̯i̯i̯ām
ām (= Akk. Sg. f.): Latin iam ` now, by now, already; of future time, immediately,
presently, soon; henceforth; further, moreover; just, indeed ', Gothic ja, Old High German
jā̆ ` indeed '; with the ending of Lok. Sg. in *-ou- the u-stem: *i̯ou, *i̯u `already' (from
Kretschmer KZ. 31, 466 placed against it to *i̯eu- `new') : Lithuanian jaũ `already', Latvian
jàu, Old Church Slavic ju `already', zero grade Gothic Old High German Old Saxon Old
English ju `already' (the formation is similar to Gothic Þau, Þau-h, Old English Þea-h, Old
Indic tú `but' to stem *to-).
i̯i̯i̯āi
āi (== Lok. Sg. f.): Gothic jai ` yea, in truth, indeed ', Modern High German jē (jeh),
Umbrian ie perhaps ` now, by now, already; of future time, immediately, presently, soon;
henceforth; further, moreover; just, indeed ' in ie-pru, ie-pi; but cymr. ie (disyllabic) ` yes,
indeed ' from mcymr. ī-ef `this (is) it'.
Old Indic ē-šá, ē-šā́, ē-tát, Avestan аēšа-, aēta- ` he himself ' (*ei-so, -to-, while
Armenian aid from *āi-to-, see above; Oscan Umbrian eiso-, ero- against it from Gen. Pl.
*eisōm);
Note:
(m) Armenian i-sa, i-ta, i-na Demin. from *ei-k̂o-, -to-, -no- (Junker KZ. 43, 346 f.);
Old Indic ē-vá, ē-vá-m `so', wherefore with the meaning-development ` just in such a
way, just him - only him - only, one ';
Avestan aēva-, Old pers. aiva- ` one, solely, only ', gr. οἶος, Cypriot οἶFος `by himself,
only' (Indo Germanic *oiu̯e, *oiu̯os); s. also above S. 75.
Note:
Armenian -in the identity adverb andrēn ` ibid ', astēn ` just here ', perhaps also the
identity pronoun so-in `the same here', do-in `the same there', no-in `the same there' (` just
him, one and the same '; *oino-s at first to ēn, still in the meaning `god', that is to say `the
one', and in so-in etc. weakened to -in, Junker KZ. 43, 342; for so-in he also considers *k̂o-
+ ĕnos); different Meillet Esquisse 88;
Old Irish ōen `one'; cymr. bret. corn. un `one, a (also indefinite article)';
Gothic ains, Old High German ein, Old Norse einn (under the influence of common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-), (here belongs Old Norse einka ` particularly, specially, especially,
particular: in particular, peculiarly, separately, extra, notably ' and further ekkja ` widow',
ekkill ` widower');
Old Prussian ains (f. ainā) `one', ablaut. Lithuanian ýnas and ìnas ` surely, really ';
besides with präfig. particle (?):
Lithuanian víenas, Latvian viêns `one' (because of Lithuanian vičveĩnelis `all alone,
completely ' from *einos), ablaut. Latvian vińš `he' (*vini̯as; compare Serbo-Croatian ȉn
from *ēino-); s. Trautmann 3, Endzelin Latvian Gr. 356, 381 f.
The origin of labialized Old laryngeals:
common Armenian Celtic *ḫue- > gw- > g- ; Old Prussian Lithuanian Tocharian gw- > w-,
v-.
Old Church Slavic inъ ` one; only one; one and the same ' and ` another, other, different
', ino-rogъ ` unicorn ', vъ inǫ ` on and on, always ', inokъ ` alone, only, single, sole ' (=
Gothic ainaha ` solely, unique ', Latin ūnicus, Old Norse einga, Old English ānga, Old High
German einac, Old Saxon ēnag, Modern High German einig), next to which Old Church
Slavic jed-inъ (to 1. part, probably Indo Germanic *ed, see above) `one', from which by
shortening in longer inflection forms e.g. jednogo (inscribed jedьnogo), russ. odinъ,
odnogo.
Note:
ĝ(h)omn)
Maybe zero grade in alb. (*ĝ(h)omn një `one' similar to alb. njoh (*ĝnē-sk̂ō) `know'.
With formants -ko- (as Old Indic dviká `consisting of two') Old Indic ēka- ` one; only one;
one and the same ', ēkatī́ya `the one', Proto Indic (in Hittite Text) aika-vartana ` a spin, one
rotation ' (Kretschmer KZ. 55, 93); about Latin ūnicus, Gothic ainaha, Old Church Slavic
inokъ see above ë
Maybe compound alb. Geg (*nie uka) nuk, Tosc nuku, nukë `(*not one) no, not'
With formants -go- Gothic ainakls ` single, spouseless ' (also above Old Norse einka
etc.), Church Slavic inogъ ` solitary, of male beasts which have been driven from the herd:
hence, savage, ferocious, a griffin or dragon '; s. Feist 22 f.
Similar reverting together with e- (e.g. Old Indic asā́u) and āi- (Old Indic āišámaḥ,
Armenian ain etc.) see above.
It seems that root lemma for number one spread spread from Indo European to Dravidian,
then to to Semitic:
Indo-
Indo-European
Germanic: Old Germanic+ *ainaz, Western : Old English+ án, Middle English+ an, English
one, Scots ane, Old Frisian+ en, W.Frisian ien, Frisian (Saterland) aan, Dutch een, W/S
Flemish ièn, Brabants iën, Low Saxon een, Emsland ein, Mennonite Plautdietsch een,
Afrikaans een, German eins, Central Bavarian oans, Swabian oes, Alsatian eins, Cimbrian
òan, Rimella ais, Rhein Franconian ääns, Pennsylvania eens, Luxembourgeois eent,
Swiss German eis, Yiddish eyns, Middle High German+ ein, Old High German+ ein,
Northern : Runic+ æinn, Old Norse+ einn, Norwegian en (Ny. ein), Danish én, Swedish en,
Faroese ein, Old Icelandic+ einn, Icelandic einn, Eastern : Gothic+ ains, Crimean+ ene,
Italic: Oscan+ uinus, Umbrian+ uns, Latin+ u:nus, Romance : Mozarabic+ uno, Portuguese
um, Galician un, Spanish uno, Ladino unu, Asturian uno, Aragonese un, Catalan un,
Valencian u, Old French+ un, French un, Walloon onk, Jèrriais ieune, Poitevin in, Old
Picard+ ung, Picard in, Occitan (Provençal) un, Lengadocian un, Gascon un, Auvergnat
vun, Limosin un, Franco-Provençal (Vaudois) on, Rumantsch Grischun in, Sursilvan in,
Vallader ün, Friulian u~ng, Ladin un, Dalmatian+ join, Italian uno, Piedmontese ün,
Milanese vun, Genovese un, Venetian on, Parmesan von, Corsican unu, Umbrian unu,
Neapolitan unë, Sicilian unu, Romanian unu, Arumanian unu, Meglenite unu, Istriot ur,
Sardinian unu, Celtic: Proto-Celtic+ oinos, Gaulish+ *ônos, Brythonic (P-Celtic) : Welsh un,
Cardiganshire în, Breton unan, Vannetais unan, Unified Cornish+ un, Common onan,
Modern on, Devonian+ un, Goidelic (Q-Celtic) : Old Irish+ óen, Irish aon, Scots Gaelic aon,
Manx nane, Hellenic: Mycenean Greek+ e-me (*hemei), Classical Greek+ hei:s, Greek
éna, Cypriot énas, Tsakonian éna, Tocharian: Tocharian A+ sas, Tocharian B+ se,
Albanian: Albanian një, Gheg (Qosaj) n'â, Tosk (Mandritsa) ni, Armenian: +Classical
Armenian mi, Armenian mek, Baltic West : Old Prussian+ ai:ns, East : Lithuanian víenas,
Latvian viêns, Latgalian vi:ns, Slavic East : Russian odín, odín, Belarussian adzín, adzín,
Ukrainian odín, ody'n, West : Polish jeden, Kashubian jeden, Polabian+ janü, Czech jeden,
Slovak jeden, West jeden, East jeden, Upper Sorbian jedyn, Lower Sorbian jaden, South :
Old Church Slavonic+ jedinu, Bulgarian edín, Macedonian eden, Serbo-
Serbo-Croat jèdan,
Slovene ena, Anatolian: Hittite+ *a:nt-, Luwian+ *a-, Lycian+ sñta, Indo-
Indo-Iranian: Proto-
Indo-Iranian+ *aiwas, Iranian Eastern: Ossetian Iron iu, Digor ieu, Avestan+ ae:uua-,
Khwarezmian+ 'yw, Sogdian+ 'yw, Yaghnobi i:, Bactrian+ io:go, Saka+ s's'au, Pashto yaw,
Wakhi i:, Munji yu, Yidgha yu, Ishkashmi uk, Sanglechi vak, Shughn yi:w, Rushani yi:w,
Yazgulami wu,; Sarikoli (Tashkorghani) iw, Parachi zhu, Ormuri so:, Western Northwest :
Parthian+ 'yw, Yazdi ya, Nayini yak, Natanzi yæk, Khunsari yäg, Gazi yeg, Sivandi yä,
Vafsi yey, Semnani i, Sangisari yækæ', Gilaki yek, Mazanderani yak, Talysh i, Harzani i,
Zaza zhew, Gorani yak, Baluchi yek, Turkmenistan yak, E Hill yak, Rakhshani (Western)
yekk, Kermanji (S) Kurdish yak, Zaza (N) Kurdish e:k, Bajalani ikke:, Kermanshahi yäkî',
Southwest : Old Persian+ aiva, Pahlavi+ e:vak, Farsi yak, Isfahani ye(k), Tajik yak, Tati
yæ, Chali i, Fars yek, Lari yak, Luri ya, Kumzari yek, Nuristani : Ashkun ach, Wasi-weri i
pü:n, Kati ev, Kalasha-ala ew, Indic : Sanskrit+ éka, Prakrit+ ekko:, Ardhamagadhi+ ege,
Pali+ eka, Romany (Gypsy): Spanish yes, Welsh yek', Kalderash yek(h), Syrian e:kâ,
Armenian jäku, Iranian yek, Sinhalese-
Sinhalese-Maldivian: Sinhalese eka, Vedda ekamay,
Maldivian eke, Northern India: Dardic: Kashmiri akh, Shina êk, Brokskat e:k, Phalura a:k,
Bashkarik ak, Tirahi ek, Torwali ek, Wotapuri yek, Maiya ak, Kalasha ek, Khowar i, Dameli
ek, Gawar-bati yok, Pashai i:, Shumashti yäk, Nangalami yak, Dumaki ek, Western:
Marathi ek, Konkani êk, Sindhi hiku, Khatri hakro, Lahnda hikk, Central: Hindi/ Urdu ek,
Parya yek, Punjabi yk, Siraiki hik, Gujarati ek, Rajasthani (Marwari) e:k, Banjari (Lamani)
ek, Malvi e:k, Bhili e:k, Dogri ik, Kumauni e:k, Garhwali e:k, W Pahari e:k, Khandeshi e:k,
East Central: Nepali ek, Maithili ek, Magahi ek, Bhojpuri e:k, Awadhi (Kosali) e:k,
Chattisgarhi e:k, Eastern: Oriya ek, Bengali æk, Assamese ek, Mayang a:
Dravidian
Northwest : Brahui asi, Northeast : Kurukh ont
nt Malto ort, Central : Kolami okkod, Naiki
nta:,
okko, Parji o:kuri:, Gadaba okur, Telugu okatti, Gondi undi:, Koya orro, Konda unri, Manda
ru, Pengo ro, Kui ro, Kuvi ro:nd
nd South : Tulu onji, Koraga onji, Kannada ondu, Badaga
ndi,
ondu, Kodagu ondü, Kurumba -ond
nd Toda wïd,
nde, d, Kota vodde, Tamil onrru, Malayalam onnu,
Irula vondunder
Burushashki
Etruscan
Etruscan+ thu(n)
Semitic
References: WP. I 95 ff., WH. I 368 f., 399 f., 409, 671, 720 ff., 869, Trautmann 3, 65, 72,
105, Schwyzer Gr. Gr. I 548, 588, 608, 613 f., 628 f., 651.
Page(s): 281-286
em hi-, empi-
Root / lemma: emb empi-
Meaning: a kind of mosquito or bee
Note: With taboo variation bh : p?
Material: Gr. ἐμπίς, -ίδος `a mosquito ';
Old High German imbi (oldest evidence impi pīano), Middle High German imbe (*embi-
o-) `swarm of bees, beehive', previously late-Middle High German `bee', Modern High
German Imme, changing through ablaut Old English imbe (*umbia) `swarm of bees'.
Old Irish em- in ar-fo-em- `take, receive ', verbal noun airitiu (: Latin emptiō, Lithuanian
iš-imtìs ` exception '), dī-em- ` shield ', etc.;
Lithuanian imù, preterit ėmiaũ, im̃ti `take', East Lithuanian present jemù, Old Prussian
imt ds.; Latvian jęmu, jẽmu, jem̃t and jem̂t, besides ńemu, ńêmu, ńem̂t (probably through
contamination an equivalent originated from Gothic niman `take', Endzelin, Latvian Gr.
564);
Old Church Slavic imǫ (ьmǫ, compare vъz-mǫ ` take away ', etc.) jęti `take' (perfective),
besides imperfect: jemlǫ, imati ds., and as `have': stative verb imamь, imějǫ, iměti (*emā-,
*emē-);
besides Indo Germanic em- formant the rhyme roots jem- and nem-, probably originally
different and only secondary now and then adapted;
Note:
The origin of labialized Old laryngeals: similar to Hittite ḫuek-, ḫuk- ` adjure ', Tocharian A
wak f., В wek `voice'.
References: WP. I 124 f., WH. I 400 ff., 862; Trautmann 103 f., Meillet Slave commun2 80,
203 f., EM2 300 f.
Page(s): 310-311
gr. ὀμφαλός (Nom. Pl. also ὄμφαλες) `navel, shield boss ', probably also ὄμφακες ` the
unripe grapes or olives or other fruit ' (als nabelartig vorgestülpte Knöpfchen), ὀμφακίς `
cup of the acorn of Valonia oak, used for tanning, and as an astringent medicine';
Latin umbilīcus `navel', umbō, -ōnis ` a swelling, rounded elevation, knob, shield boss ';
common Armenian Celtic *ḫue- > gw- > g- ; Old Prussian Lithuanian Tocharian gw- > w-,
v-, Latin gw- > u-.
Old Irish imbliu `navel' (*embilōn-), Middle Irish imlecan ds. (an attempt to the suffix
explanation by Pedersen KG. I 495);
Old High German naba, Old English nafu, Old Icelandic nǫf `hub of a wheel' (also in Old
High German naba-gēr, Old English nafu-gār, Old Icelandic nafarr `grober borer'), Old
High German nabalo, Old English nafela, Old Icelandic nafli `navel'; in addition after Lidén
KZ. 61, 17 Old High German amban, ambon, m. (o-stem) `paunch', Old Saxon ámbón `
the belly, abdomen ', Nom. Akk. Pl. m. on-stem (Germanic *amban-, Indo Germanic
*ombhon-);
common Armenian Celtic *ḫue- > gw- > g- ; Old Prussian Lithuanian Tocharian gw- > w-,
v-, Italic gw- > u-.
gr. νέφος, -ους n. `cloud, fog' (Denom. primary form ξυννέφει ` es umzieht sich ',
ξυννένοφε `it is cloudy');
also (see below nem- `bend') Old Irish nem (n. es-stem), nir. neamh, cymr. corn. nef
`sky, heaven';
Old Bulgarian nebo, -ese n. `sky, heaven', to i-stem reshaped in Lithuanian debesìs f.
and m. `cloud' (but older konson. Pl., e.g. Gen. Pl. debesų̃! d for n through influence of
dangùs `sky, heaven');
Note:
gr. νεφέλη `cloud, fog' = Latin nebula `haze, mist, fog, cloud';
maybe alb. (*nebula), avull 'vapor, steam, *cloud' [the shift b > v] from the same root as
Rumanian abur 'fog'.
but Old Irish nēl m., Gen. nīuil `cloud, fog' not from *nebhlo-, but loanword from cymr.
niwl, nifwl, ncorn. niul ds. (that again after Loth RC 20, 346 f. loanword from late Latin
*nibulus for nūbilus);
Old High German nebul m. `fog', Old Saxon neƀal `fog, darkness', Old English nifol ds.,
Old Icelandic nifl-heimr below likewise, njōl `darkness, night' (Germanic *neƀla- and
*niƀula- from -elo-; Old Icelandic nifl- from *niƀila-);
Maybe alb. (*njōl) njollë '(white stain), bad vision' : Old Icelandic njōl ` darkness, night '].
doubtful Old Indic nabhanú- m., nabhanū́- f., probably `wellspring'; Avestan aiwi-naptīm
asti `he (befeuchtet =) besudelt with blood', napta- `humid, wet' (*nab-ta-), npers. neft `
naphtha ';
perhaps here Latin Neptūnus ` God of the springs and rivers, then of the sea, son of
Saturn and brother of Jupiter ' from *nebh-tu-s; of -p- in skyth. FlN Naparis, Old pers.
spring, fountain N Νάπας derives from iran. apa- `water, wellspring' (Brandenstein, OLZ
1940, 435 ff.).
m̥bh-(ro-
(ro-):
Old Indic abhrá- m. ` gloomy weather, cloudiness ', n. `cloud, airspace' (*m̥bhros),
Avestan awra- n. `cloud'; remains far off because of the meaning gr. ἀφρός `scum, froth,
foam' (Meillet BSL 31, 51);
in i-Dekl. converted Latin imber, imbris ` a rain, heavy rain, violent rain, shower, pouring
rain ' = Oscan Anafríss, probably ` a rain, heavy rain, violent rain, shower, pouring rain '.
Here also the river names gall. *Ambrā, mcymr. Amir, Amyr as well as Modern High
German Amper and Ammer (Celtic *Ambrā), Emmer (Celtic *Ambriā); in addition also engl.
Amber; French Ambre, Ambrole; span. Ambron, Ambror; Italian Ambra, Ambria, Ambro,
Ambrio etc., latter are particular Venetic-Illyrian; compare without formant r gall. inter
ambes ` between streams ', ambe ` a small stream, brook ', abrit. Amboglanna `bank,
shore of the stream', as well as Armenian amb and (with Indo Germanic b) amp `cloud'.
emb(h)- : omb(h)-
emb(h)- omb(h)- :
Old Indic ámbhas- n. ` rainwater '; ambu n. `water', gr. ὄμβρος m. `rain' (to b compare
above Armenian amp and Schwyzer Gr. Gr. I 333); here also lak. ὀμφά `smell, odor,
breath, breeze', Arcadian εὔομφος `wohlriechend', etc.
nem h-:
nemb
Pahlavi namb, nam, npers. nem ` moist, humidity ', Pahlavi nambītan ` moisten ';
Latin nimbus ` cloud, mist; esp. a black rain-cloud; a storm, shower '.
From Slavic languages the cognate for sky, cloud passed to Altaic languages:
Protoform: *ŋi̯ŏbu
Meaning: to pour
Turkic protoform: *ju(b)-
Mongolian protoform: *jeɣü-le-
Tungus protoform: *ńiabe-
protoform: *nūb-
Korean protoform:
Note: ТМС 1, 352. It is tempting to compare also Evk. ńewte, Evn. ńewte 'spring, well'
(*'washing or pouring place') and perhaps also OJ mjiwo 'water-way, seaway' (if mji- is to
be analysed as 'water', the -wo part stays completely obscure).
Old Indic náśati, Avestan -nasaiti (*nek̂-, originally probably athematic, compare 2. Sg.
nakṣi etc.), Old Indic nákṣati ` achieved, attained ', Desid. ánakṣati ` tries to reach, strives
for ', áṃśa-ḥ m. ` allotment ', Avestan ąsa- ` party ', Old Indic náṃśa-ḥ m. ` obtainment ', -
naṁśana- (hybridization from aṁś- and naś-); common Old Indic ĝh- > kṣ-
Armenian hasi `have arrived ', thereafter hasanem ` come to close to something, arrive
'; after Pisani Armen. 5 here hunj-k`, hnjo-c̣ `harvest' (*onk̂os);
gr. (*ḫēnek̂-) δι-ηνεκής ` passing through distance = unbroken, perpetual ' (Doric and
Attic διᾱνεκής from *δια-ηνεκής?, different Boisacq s. v.), ποδ-ηνεκής ` bis zu den Füßen
herabreichend ', δουρ-ηνεκής ` a far javelin-throwing ' = ` as far as one's spear can reach '
or pass. ` obtain a javelin ', as κεντρ-ηνεκής ` the goad, prick (obtain =) set in motion, prick,
drive on '; Pass. Aor. ἠνέχθην ` wurde getragen ', Perf. κατ-ήνοκα Hes., ἐν-ήνοχα (ἐν- is
therein probably reduplication; also in Med. ἐν-ήνεγμαι, joined as 3. Sg. ἐν-ήνεγκται instead
of *ἐν-ήνεκται, after Aor. ἐνεγκεῖν);
*enk̂- in Redupl. Aor. ἐν-εγκ-εῖν (*enk̂-enk̂-) `bear, carry'; see below Hittite ḫenkzi;
*onk̂- in ὄγκος `Tracht, load' (= Old Indic áṃśa-ḥ, Balto Slavic *naša-);
ἤνεικα against it to root *seik- ` suffice, reach ', see there and Boisacq 251 f. m.
Lithuanian; through hybridization with it became ἤνεγκον to ἤνεγκα, ἤνειγκα;
Latin nactus (and nanctus) sum, nancisci (arch. also nanciō, -īre) ` to light upon, obtain,
meet ' (-a- = e, so nactus = Germanic *nuh-ta-; the nasalization of present is probably
secondary (Kuiper Nasalpräs. 163);
Old Irish ro-icc ` reaches ', do-icc ` comes ', air-icc- `find', con-icc- `be able' etc.;
probably in the themat. conjugation transferred lengthened gradees *ēnk̂-ti, from which
*īnk-, *ĭnc-, icc-; verbal nouns rīchtu, tīchtu; s-Konj. -ī from *ēnk̂st; Perf. ro-ānaic (see
above); s-preterit du-uicc (*onk̂-i-s-t) `has brought' etc. see below S. 347; zero grade n̥k̂- in
cymr. di-anc `escape, flee', cyfranc (*kom-ro-anko-) = Old Irish comracc ` encounter '; after
Loth RC 40, 353 Irish oc, cymr. wnc, wng `by' from *onk̂o- ` neighborhood '?; in addition
mcymr. ech-wng `expulsion'; after Vendryes (MSL 13, 394) here also the gall. VN *Selva-
nectes (latinis. Silvanectes) ` property which is acquired ', to Old Irish selb ` possession ';
Gothic ganah (preterit-present) ` it suffices = is enough, it meets the needs ', Inf.
ganaúhan (about Germanic *nuh- see above), Old High German ginah, Old English
geneah ds.; Gothic *binaúhan ` be permitted ', Gothic ganaúha m., Old High German (etc.)
ginuht f. ` sufficiency '; ō-grade: Gothic ganōhs ` sufficient, much, a lot of', Old English
genōh, genōg, Old Norse (g)nōgr, Old High German ginuog ` sufficient ' etc.; ē-grade, as it
seems, Old Norse nā ` approach, reach, obtain ', Old English (ge)nǣgan ` approach to
somebody, address, attack ';
about Gothic nēƕ Adv. ` approach, come near to, close to, adjacent to, nearby, near ',
nēƕa ds., Old Saxon nāh, Old English nēah ` nearby, close at hand, near, close in time ',
preposition ` nearby, next to, alongside ', Old High German nāh Adj. ` adjacent ', Adv.-
preposition `by', Modern High German nach see above S. 40; one places also alb. nes,
nes-ër, nesër ` tomorrow morning ' (*nōk̂-); in addition, also Latvian nãku, nãki `come',
Lithuanian pranókti `overtake', nókti `ripen', but the presupposed Indo Germanic ā;
compare Mühlenbach-Endzelin, Latvian-D. Wb. II 698;
about that Jokl SB Wien Ak. 168, I 36 with Lithuanian pranókti `overtake' compared alb.
kë-nak ` satisfy, delight ' s. the same IA. 35, 36;
Lithuanian nešù, nešiaũ, nèšti; Latvian nesu, nešu, nest; in addition iterative Latvian
nẽsât, Lithuanian nė̃šiai = Latvian nēši m. Pl. ` Tracht Wasser ', Lithuanian naštà, Latvian
nasta f. `load';
Balto Slavic *naša- m. `carrying, the bearer ' (= Old Indic aṁśa-ḥ, gr. ὄχκος) in:
Lithuanian už-našai Pl. ` poured out beer ', lengthened grade są́-nošai m. Pl. ` washed
ashore stones ';
Church Slavic pο-nosъ ` envy ', russ. za-nós `snow flurry', etc.;
Hittite *nenék̂-ti, Pl. *nenk̂-énti, out of it ni-ik-zi (nikzi) `be uplifted', 3. Pl. and ni-in-kán-zi,
ni-ni-ik-zi (ninikzi) `lifted', 3. Pl. ni-ni-(in-)kán-zi (Pedersen Hittite 147);
ḫi-in-ik-zi (ḫenkzi) `divided to' is placed to ἤνεγκον; about na-ak-ki-iš (nakīs) ` heavy ', s.
Pedersen Hittite 147, 194;
about Tocharian A eṃts-, В eṅk- `take, catch', s. Meillet MSL 18, 28, Pedersen Tochar.
236 and Anm. 1;
References: WP. 1 128 f., Kuiper Nasalpräs. 50 f., EM2 652, Trautmann 198, Schwyzer
Gr. Gr. 647, 744, 766.
Page(s): 316-318
Armenian inn (sprich inǝn) `9' (*enu̯ṇ), Pl. in(n)unk`; (under the influence of common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
(*gr. *ἔFνα- through metathesis to gr. *ἔνFα-) gr. *ἔνFα- in hom. εἰνά-ετες, -νυχες,
Boeotian ἐνα-κη-δεκάτη, Ionian εἰνα-κόσιοι, Attic ἐνα-κόσιοι; Ord. εἴνατος, Attic Aeolic
ἔνατος; *ἐνFα also in hom. ἐννῆμαρ (*ἐνF ἦμαρ) `9 days'; besides *νεFα (*neu̯ṇ) in ἐννέ[F]α
(prefixed with ἐν, Schwyzer Gr. Gr. 1 591); thereafter became ἐνήκοντα `90' to Ionian Attic
ἐνενήκοντα;
Note:
This is wrong etymology. Greek order was reversed Root / lemma: ok̂tō(u) : `eight' + Root /
lemma: neu̯os,
os -i̯i̯i̯os
os os : `new' > gr. *ἔFνα-: εἰνά-ετες. The shift kʷ > p, gʷ > b is a common gr..
Greek also reflects an Illyrian-alb. trend as it puts the ordinals and adjectives after the
noun while in IE languages the adjective and ordinal precedes the noun.
[Phonetically attribute] alb. nëndë `9' (*neu̯ṇti- `number of nine', as Slavic devętь `9', Old
Norse niund `number 9' and Old Indic navatí-, Avestan navaiti- f. `90', actually nine of
tens);
Note:
Anatolian languages show a pattern similar to alb. So Lycian aitãta (*ok̂tō(u)ta) `eight' : alb.
teta `eight'; Lycian ñuñtãta `nine' : alb. nanda `nine'. Therefore alb. shtata `seven' derived
from a truncated *sa(p)tata `seven' later Old Indic saptáthaḥ, Avestan haptaϑa-, Old
Saxon sivotho, Old English seofoða, Lithuanian septiñtas; also Old Indic saptatí-, Avestan
haptāiti- 70; in alb. -ta, -të are attribute endings that were solidified in Anatolian and Indic
cognates. The attribute ta (used in the genitive and adjectives) is unique to alb. language
alone.
Therefore alb. teta `eight' is a zero grade of Lycian aitãta (*ok̂tō(u)ta) `eight'. It was initially
an ordinal number used as an attribute [compare Latin octuāgintā `80'].
Alb. Tosc nanta, Geg nanda ` nine ' derived from Lycian ñuñtãta `nine'.
Slavic follows alb. attribute -të [nasalized -ntë; -ndë ending]
Latin novem ` nine ' (-m for -n? after septem, decem);
Old Irish nōi n-, cymr. corn. naw, bret. nao (to a s. Pokorny IF. 38, 190 f.);
Gothic Old High German niun, Proto Norse niu, Old Norse nīo `9', Old Saxon nigun, Old
Frisian ni(u)gun, Old English niʒon (from *niu̯uu
̯ n);
Note: This is wrong etymology. Germanic family reflects the compound (*niu̯ktu̯un) from
Root / lemma: neu̯os,
os -i̯i̯i̯os
os os : `new' + Root / lemma: ok̂tō(u)
tō(u) : `eight'.
Lithuanian devynì, Latvian devińi (n- still in ordinals Old Prussian newīnts), Old Church
Slavic devętь ` nine ' (d- becomes steady probably through dissimilation against auslaut n
and through influence of the 10; Berneker 189);
Note:
Old Church Slavic devętь ` nine ' derived from Lycian ñuñtãta `nine' the same as alb. Tosc
nanta, Geg nanda ` nine ' [common alb.-Illyrian n > nd > d].
ordinals: *neu̯eno- in Latin nōnus; introduced after the 7 and 10 m instead of n Umbrian
nuvime ` the ninth ', Old Indic navamá-, Avestan naoma-, Old pers. navama-; Old Irish
nōmad, cymr. nawfed (*neu̯m-̥ eto-); -to-formation also gr. εἴνατος, ἔνατος (*enu̯ṇ-to-);
Gothic niunda, Old High German niunto, Old Norse nionde, Old Saxon nigundo, niguðo,
Old Frisian niugunda, Old English niʒoða; Lithuanian deviñtas, Old Prussian newīnts, Old
Church Slavic devętъ; Tocharian В ñunte, oblique of ñuñce.
Note:
Ordinals in IE are built according to Illyrian pattern; alb. -ta adjective formant: alb. Tosc
nanta, Geg nanda ` nine ' : Lycian ñuñtãta `nine'
One assumes connection with *neu̯o- `new', because a new countable segment has
begun with 9, while the binary form from *ok̂tṓu `8' points to a 4-calculation system.
References: WP. I 128, Feist 378 f., Schwyzer Gr. Gr. I 590 f.
Page(s): 318-319
engʷ-, n̥gʷḗn (eng
Root / lemma: engʷ ʷh-)
engʷh
engʷh-
Meaning: swelling
Material: Gr. ἀδήν, ένος m., older f. `glandula' (*n̥gʷḗn) =
Note:
Common Illyrian -gʷh- > -d-. In gr. -gʷ- > -b- not -d-, otherwise shift n > nd > d common
Illyrian-alb. but not gr.
Maybe taboo in alb. anda `pleasure, delight (sexual?)'
From Illyrian *engʷhi > idi derived Root / lemma: īli-
īli- (engʷhi, indi):: groin, intestines
[common Latin -d- > -l-] (see below).
Latin inguen, -inis n. ` groin, the genitals, tumefaction in the pubic region ';
Old Icelandic økkr `swelling, lump, growth' (proto Germanic *enkwa-z), økkvinn
`swollen', Swedish dial. ink ` blain, boil, furuncle of horses '.
Indo Germanic (e)ngʷ- presumably ablaut from *enegʷh- (with gʷ from gʷh through
immediate encounter with the nasal), whereof:
ʷh-ró-
negʷh
negʷh-ró-s `kidney, testicle' (`round intumescence '; perhaps older r/n-stem, Pedersen
KZ. 32, 247 f.) in:
Old High German nioro m. `kidney', partly also `testicle', Middle English Middle Low
German nēre, Old Swedish niūre, Old Icelandic nȳra n. `kidney' (Germanic *neuran- from
*neʒʷhran-; Old Icelandic umlaut is to be explained from a reshuffling of *neurian-).
References: WP. I 133 f., WH. I 701, Schwyzer Gr. Gr. I 486.
Page(s): 319
Armenian i (before vowel y and n-) from *in, older *en `in', adnominal m. Lok. and Akk.;
gr. ἐν, dial. ἰν and (poet.) ἔνι, ἐνί (so hom. always as postposition; Attic only more ἔνι as
predicate = ἔνεστι) `in', adnominal with Dat. (= Lok.), Gen. and in part also still with Akk.
(`whereto, where'), in latter meaning elsewhere after ἐξ to ἐνς (Attic εἰς; thereafter εἴσω
extended as ἔξω, anti conservative out of it ἐς); zero grade ἀ- (n̥) e.g. in ἀ-λέγω etc.;
about the debatable ἔστε, ἔντε ` until ' s. Schwyzer Gr. Gr. I 629 f.;
maked. ἰν;
Messapic in;
Latin in, oldest en; Oscan en, Umbrian en- (en-dendu ` stretch out, reach forth, extend
'), postposition Oscan -en, Umbrian-em, -e, adnom. with Dat. (= Lok.), Akk. and Gen. (of
ambit);
Old Irish in- `in' adnominal m. Dat. and Akk.; nasalized), in- (derived from *eni, compare
ingen from proto Irish ini-gena `daughter'; mixed with ind- = gall. ande-, s. Thurneysen
Grammar 531 f., Pedersen KG. I 45), acymr. abret. en, in `in', corn. bret. en, ncymr. yn-,
gall. essedon (*en-sedon) ` chariot ', embrekton ` immersed (swallowed) bite ' (see below
mereq-);
Gothic in `in', adnom. m. Dat., Akk., Gen.; Old High German Old Saxon Old English in,
Old Norse ī `in', adnom. m. Dat. and Akk., from *eni (about derivatives as Gothic inn `in,
into', inna, innana, probably from *eni-n-, s. Brugmann IF. 33, 304 f.); (under the influence
of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Old Prussian en `in', adnom. m. Dat. and Akk., Latvian ie- (only prefix); zero grade *n̥ in
Lithuanian į̃ (older and nowadays dial. in, int) `in', adnom. m. Lok. and Akk.;
Old Church Slavic on- (on-ušta ` footwear ', ǫ-dolь `valley'), zero grade vьn-, vъ `in',
adnom. m. Lok. and Akk.;
Tocharian AB y-, yn-, В in- (only prefix).
n̥-dhi: Old Indic ádhi `about, on', Old pers. adiy `in'; gall. intensive prefix Ande- (PN
Ande-roudus ` the very red '), cymr. an(ne)- in anne-l ` contrivance ' (common Celtic -ns-, -
nt- > -nn-) = Old Irish inde-l (*n̥dhi-l-om), cymr. an-daw ` eavesdrop ' (to taw `
closemouthed '); Old Irish ind- (partly from *indi-, partly from secondary *indo-) in ind-reth `
incursion ' (*indi-reto-), indnaide (see further under), etc. Pedersen (KG. I 45) will also
place here Gothic und `up to'; s. about other possibilities above S. 50 and S. 181.
(e)nero- ` inner ': Armenian *nero- ` the inside ', assumed from ner- ` within, in, into',
(e)nero-
nerk`s ` inside ', nerk`oy ` inside, within '; perhaps gr. ἔνεροι as ` those below, those
beneath the earth, of the dead and the gods below ', namely in the earth; or better
Hypostase from οἱ ἐν ἔρᾳ?
Old Indic ní, Avestan nī ` down; downward ', Old Indic nitarā́m ` underneath ', Avestan
nitǝma- ` the lowest ';
Celtic *nē from *nei in Old Irish ar-nëut-sa, in-nëut-sa ` I expect, anticipate ', (Proto Irish
*-nē-sedū), verbal noun indn(a)ide (*indo-nē-sodi̯on) and in ar-neigdet `to pray' (*ari-nē-
gedont); compare different Bergin Ériu 10, 111;
Old High German nidar, Old Saxon nithar, Old English niÞer, Old Icelandic niðr ` down;
downward ', Old High German nidana, Old Saxon nithana `under', Old English neoðan,
niÞan `down, downward, under', Old Icelandic neðana ` from here below ', preposition with
Akk. `below', Old Saxon nithe Adv. `under', Old High German nida preposition with Dat.
and Akk. `below, under';
in compound:
Old Indic nīcā́́ ` downwards ' (compare nyañc- ` pointed down ');
Old Bulgarian nicь ` inclined forward, stooping forward; rushing down or past;
precipitous, steep; inclined, well-disposed, favorable; easy ', (*po-niknąti) poniknąti, ničati `
be inclined '; Wackernagel-Debrunner Old Indic Gr. III 230 f., Trautmann 198 f.
gr. νειός f. `field, entryway ' (*lowland, depression'), νείατος, νέατος `the uttermost,
lowest, extreme, outermost ', νειόθεν `from under, from the bottom ', νείοθι `below, at the
bottom ', νείαιρα γαστήρ ` the lower part of the belly ', νήιστα ἔσχατα, κατώτατα Hes., theb.
Νήιτται πύλαι (η seems to stand for ẹ̄ from ei before pal. vowel);
Old Bulgarian n̂iva `farmland' (`*lowland, depression'), Serbo-Croatian njȉva (whence j?),
Czech russ. níva ds. (*nēiu̯ā f);
zero grade Old English neowol, nēol, nihol ` inclined forward, stooping forward; rushing
down or past; precipitous, steep; inclined, well-disposed, favorable; easy ' from *niwol,
Middle Low German nigel `low, base';
here probably also with full grade Lithuanian néivoti `torment, smite', Latvian niẽvât `
disdain, scorn ' (also Gothic *naiw ` ἐνεῖχεν ' Marc. VI 19?).
enter, n̥ter
ter ` between - in', en-tero- ` inward ':
en-tero-
Old Indic antár, Avestan antarǝ, Old pers. antar ` between ', adnom. with Lok., Instr.,
Akk., Gen.; Old Indic ántara- ` internal ', Avestan antara- ` inner ', Superl. Old Indic
ántama- `the closest ' (not to ánti, ánta-), Avestan antǝma- ` the most internal, intimate,
inmost '; Old Indic antrá-, also with Vr̥ddhi āntrá- n. ` intestines, entrails ';
Armenian ǝnder-k` Pl. ` intestines, entrails ' (gr. loanword ? s. Hübschmann Arm. Gr.
1447 f.);
alb. nder, ndër ` between, in', further ndjer, ngjer etc. `until' (*entero-); (common Slavic
dz : Albanian dj, gl, gj allophones)
Latin enter, inter ` prep. with acc. between, among, amid; during, in the course of ',
adnom. m. Akk. (solidified m. Gen. intervias, interdius), intrō, intrā, intrin-secus, interus `
internal ', interior, intimus, intestīnus (see below), Oscan Entraí `* Interae ', zero grade,
Oscan anter ` between, among, amid; during, in the course of ', Umbrian anter, ander
`during', adnom. m. Lok. and Akk.;
Old Irish eter, etir, etar ` between ', adnom. m. Akk., corn. ynter, yntre, bret. entre (the
ending after tre-, dre = cymr. trwy), acymr. ithr ` between, among, amid; during, in the
course of '; gall. inter ambes `between streams';
Old High German untar etc. `under = between' = Oscan anter (different from Germanic
*under, Old High German etc untar `below' from *n̥dher, Latin infrā); compare Gothic
undaúrni-mats ` lunch ' = ` breakfast ', Old Norse undorn n. `morning (at nine clock)', Old
Saxon undorn, Old English undern `midday', Old High German untorn `midday, lunch' (n-
suffix as in Latin internus); zero grade as gr. ἔντερα etc. Old Norse iðrar Pl. ` intestines,
entrails ' (from *innrar, *inÞerōz), innre, iðre `the inner' (if not specific nord.-ro- has
derivatived from inn = Gothic inn `hinein', see above); (under the influence of common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Slavic *ętro in Old Church Slavic jątro `liver', ablaut. ǫtroba `liver, *intestines, cavity of
the body', ǫtrь ` εἴσω '.
about Hittite antūrii̯as ` inner, interior ', andurza ` inside, within ' s. Lohmann I. F. 51, 320
f.
Note:
entós
entós `(from) inside ' (compare Old Indic i-táḥ `from here', Latin caelitus etc.):
gr. ἐντός ` inside ', whereof ἔντοσ-θεν, -θι and further ἐντόσθια, ἐντοσθίδια ` intestines,
entrails ' (or latter with from ἔντοσθε lengthened in θ for *ἐντοστια, compare Old Indic
antastya- n. ` intestines, entrails ', Fick I4 363, Vendryès Rev. ét. gr. 23, 1910, 74);
Latin intus `from inside, within; inside ', therefrom with analog metathesis intestīnus
`inward, internal; n. as subst., sing. and plur. the intestines';
Middle Low German Modern High German dial. inser ` eatable internal parts of animals
', Old Norse īstr п., īstra f., ` the fat surrounding the intestine ' (*en-s-tro-);
Old Prussian instran `fat', Latvian îstri Pl. ` kidneys' (*en-s-tro-); Latvian ìekša ` Inneres ',
Pl. ` intestines, entrails ' (*en-t-i̯ā), Old Lithuanian insčios `heart', Lithuanian į́ščios `
intestines, entrails ' (*en-s-ti̯o-).
About die compression Latin endo, indu `in', wherefore gr. τὰ ἔνδῑνα, Old Irish inne `
intestines, entrails ', (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), see above S. 182 -- About gr. ἔν-δον
`*in the house, indoors' (wherefore ἔνδο-θεν, -θι, Lesbian Doric ἔνδοι after οἴκο-θεν, -θι,
οἴκοι) s. dem-
dem- `to build'.
References: WP. I 125 ff., II 335 f., WH. I 687 f., 694, 708 f., 711 f., 870, Trautmann 69 f.,
198 f. W. Schulze Kl. Schr. 70 ff.
Page(s): 311-314
Gothic fram fair-n-in jēra, Old Saxon fer-n-un gêre, Middle High German verne ` last
year ';
Lithuanian pér-n-ai ` last year ', Latvian pę̃rns `the previous year';
Specht Dekl. 16 places in addition Pron. en in gr. ἔνη `that (day or that year'?).
Note:
Gr. ἔνος `year' : Latin annus `year' (*atnos ) `year' : Old Indic hā́yana- `yearly', hāyaná- m.
n. `year' prove that Root / lemma: en-
en-2 : `year' : Root / lemma: at- atno : `to go; year' :
at-, *atno
*atno-
Root / lemma: u̯et-
et- : `year' [prothetic u̯- before bare initial vowels] derived from Root /
et
lemma: ĝhei-
hei-2, ĝhi-
hi-, ĝhei-men-, *ĝheimn-
hei-men- heimn- : `winter; snow'
References: Schwyzer Gr. Gr. I 424 with Anm. 5, Feist 140 f., Specht Dekl. 15 f.
Page(s): 314
Armenian anun, Gen. anuan, after Meillet Esquisse 48 from *anuwn, *onomno-, after
EM2 675 from *onōmno-;
gr. ὄνομα (from reduced *eno- with assimilation e - o), dial. ὄνυμα, *ἔνυμα in lak.
᾽Ενυμακαρτίδας, (reduced υ derived before μν from Gen. *ἔνομνος), ἀνώνυμος, νώνυμνος
`nameless';
Note:
Latin nōmen, -inis, n. Umbrian nome, Abl. nomne `name' and `people';
Old Irish ainmm n- n., Pl. anmann (*enmn̥-); acymr. anu, Pl. enuein, out of it ncymr. enw;
corn. hanow, Middle Breton hanff, hanu, bret. ano;
Gothic namo n., Old Icelandic nafn n., Old English nama, Old High German namo m.
`name'; with ō-grade Old Frisian nōmia, Middle High German be-nuomen `name';
Note:
Taboo word for (*dap-no-) ` sacrificial animal, sacrificial meal '.
Slavic *ьmę, out of it *jьmę in Old Church Slavic imę, Serbo-Croatian ȉme, Old Czech
jmě, Gen. jmene, russ. ímja;
enos- or onos-
Root / lemma: enos- onos-
Meaning: burden
Grammatical information: n.
Material: Old Indic ánaḥ n. `load wagon' = Latin onus, -eris ` a load, burden ' (onustus `
loaded, laden, burdened, freighted ', onerāre ` load, burden, fill, freight ').
In addition perhaps gr. ἀνία, Aeolic ὀνία ` grief, sorrow, distress, trouble', ἄνιος, ἄνιᾱρός
` grievous, troublesome, annoying' (the dialect distribution from ἀνία : ὀνία as with the
preposition ἀνά : ὀν); after Wackernagel Gl. 14, 54 f. but dissimilated from *αμῑFᾱ = Old
Indic ámīvā f. ` grief, sorrow, distress, trouble, plague ' (see below omǝ
omǝ-).
Armenian so-in `the same', if from *k̂o-eno-s, Junker KZ. 43, 343; gr. ἔνη (sc. ἡμέρα) `
der über morgige Tag ', (ἐ-)κεῖνος `that', Doric τῆνος ds. (*κε-, *τε-ενος), ὁ δεῖνα ` der und
der, ein gewisser ' (after ταδεῖνα = *τάδε ἔνα ` this and that '); about ἔνιοι ` a, some, few'
(from *en-io-?) compare Schwyzer Gr. Gr. I 6144;
Latin enim Old Latin ` yea, in truth ', later ` for, namely ' = Oscan íním, inim ` also, too,
besides, moreover, likewise, as well, even ' (whose í- in proclitic from e), Umbrian ene,
enem ` then, at that time, in those times ' besides eno(m), ennom etc. ds.; (under the
influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Indo Germanic *oni̯o-, with i̯- (probably of Rel. *i̯o-) in Old High German ienēr, obd. ener,
Middle High German geiner (= jeiner), Old English geon, Gothic jains `that' instead of
*janjis through the influence of ains; Old Norse enn, inn `the', with k̂о-: hinn `that', hānn,
hann `he' (*kēnos);
Lithuanian añs, anàs `that', žem. `he'; Old Prussian tāns `he' (*t-anas: *to);
Old Church Slavic etc. onъ (ona, ono) `that, he', serb.-Church Slavic onakъ `from that
kind of' (= Lithuanian anõks ds.);
about Hittite an-ni-iš (annis) `that', Adverb an-na-az (annaz), an-ni-ša-an `once, one
day, some time, some day', comparePedersen Hittite 63, Couvreur H̯ 91 f.
no-, nā in:
no-
Armenian -n article, na `then' (*no-ai, Meillet Esquisse2 88), a-n-d `there' (d from Indo
Germanic t; also not similar Old Irish and `here', above S. 37, wherefore still Cypriot ἄνδα
αὕτη, Schwyzer Gr. Gr. I 613);
gr. νῆς τὸ ἔνης, Doric νᾶς Hes.; νή ` yea, in truth ', Instr. (= Latin nē ds.), ναί, ναίχι ds.
(compare αἰ : ἠ `if', δαί : δή `also');
Latin nam `for, namely' (Akk. Sg. f), nem-pe `certainly, without doubt, assuredly, of
course, as everybody knows', nem-ut ds.; nē ` yea, in truth ', instrumental;
doubtful whether Slavic *nā, Interjektion russ. na ` there you have!' etc. belongs here.
ne in:
Old High German (ne weist tu) na ` not knowing whether ';
Old Lithuanian ne `as', Lithuanian nè, nègi, nègu `as' (after comparative), néi `as' (*ne-i),
Latvian ne `as';
akls. neže, Serbo-Croatian nȅgo `as' after comparative; Old Russian ni ds., poln. ni `as'
(*ne-i).
Maybe alb. (*nse) se : poln niż `than' : akls. neže `as' after comparative.
nē in:
Avestan yaϑa-nā̆ `straight as', ciϑǝ-nā for the introduction of a question (= Latin quid-
ne);
about gr. ἐγώνη, which could also be ἐγω-νη, see below ē, ō; νή s. S. 320;
Gothic -na in afta-na Adv. `from behind', hinda-na Adv. `beyond', etc.; Old High German
-na in oba-na `from here above '; Old Norse Þēr-na ` to yourself, to you ', etc.;
probably Phrygian νι `and' (in ιος νι `and who') remains far off; about Tocharian A -ne in
kus-ne `who, what, which, the one that', compare Couvreur (Tochaarse Klank- en
Vormleer 50); s. also Schwyzer Gr. Gr. I 612;
References: WP. II 336 f., WH. I 339 f., 370 f., 386 f., 404 f., Trautmann 7 f., 195,
Schwyzer Gr. Gr. I 606, 612, Specht Dekl. 306.
Page(s): 319-321
enq-, onq-
Root / lemma: enq- onq- (*hok
hok-)
hok
Meaning: to sigh, groan, onomatopoeic words
Note: both vocalizations also with various emotion value, so that perhaps would be spoken
from two variant onomatopoeic words. Besides, admittedly, a root form in voiced-
nonaspirated eng- ong-, n̥g- `groan, moan, sigh', without such such meaning separation
eng-, ong-
after the vocalization.
Material: Gr. ὀγκάομαι `cry, shout (bray, of the ass) ' (of donkey), ὄκνος ` bittern '
(*ὄγκνος);
Latin uncō, -āre ` to sound or roar like a bear '. But cymr. och ` a sighing, a sigh, a
groan, a lamentation, complaint ', interjection `ah!', is not deducible from *oŋq- and
probably certainly a new interjectional creation;
Slavic *jęčati, russ.-Church Slavic jaču, jačati `sigh', jaklivъ ` having an impediment in
one's speech', russ. Dialectal jačátь `groan, moan, plaintive shout '.
alb. Geg me u anku `to groan, moan, sigh' : Middle Low German anken `groan, moan,
sigh'
With voiced-nonaspirated:
Middle Irish ong ` the groaning, sigh, lamentation ', in addition probably Old Irish ennach
`crow' (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), (from *eng-n-ākā) and enchache f. ` buffoonery,
scurrility ';
Middle Low German anken `groan, moan, sigh', Norwegian Dialectal ank ` whimpering,
sigh, distress, repentance ', Danish ank, anke ` lament, complaint ', wherefore changing
through ablaut Danish ynke, Swedish ynka `have mercy on, deplore, bemoan ', at most
also Modern High German Unke after her pitiful cry (yet onomatopoeic word Middle High
German ūche ` toad '; s. still Kluge11, the hybridization this ūche with Middle High German
Old High German unc `snake' [see above S. 44] considers).
alb. ent, int ` weave ' (*ent-i̯- or *n̥t-i̯) : Old Indic ubhnā́ti, umbháti, unábdhi `tie together',
ū́rṇā-vábhi- m. ` spider ', gr. ὑφή `the weaving ', alb. venj `I weave ' (*u̯ebhni̯ō);
Note:
gr. Attic ἄττομαι (*n̥t-i̯o-) ` weave ', δίαζομαι ds. (compare Debrunner IF. 21, 216), ἄσμα,
δίασμa ` setting the warp in the loom, i.e. beginning the web '; if, however (Petersson
Heterokl. 262) ἄνταρ ds., ἀντήριος ds. belong to it, must have begun rather like root *ant-.
However, exists with gr. culture words the suspicious origin and Old Irish étid ` dressed ',
étiud ` clothing ' could be shaped secondary to étach ds. (*en-togo-);
also the equation Old Indic átka-ḥ : gr. ἀσκός `skin, hose, tube ' is because of of this
dubious meaning; gr. ἤτριον, Doric ἄ̄τριον ` the warp in a web ' are suspectly of pre-Greek
origin.
Germanic *ebura-, Old Norse jǫfurr m. `prince, lord' (in figurative meaning, actually
`boar'), Old English eofor m. `boar', mndd. ever, Old High German ebur, Modern High
German Eber.
With (analogical?) v-suggestion belong asl. veprь m. `boar', Serbo-Croatian vȅpar (Gen.
vȅpra), poln. wieprz (Gen. wieprza), russ. veprь (Gen. véprja) here;
Latvian vepris ds. (PN Lithuanian Vẽpriai Plur., and Old Prussian Weppren) is not
borrowed of Slavic, but common origin;
gr. ἕψω `cook', Fut. ἑψήσω, participle ἑφθός (does not prove in itself Indo Germanic ph,
because also *ἑπστός should lead to ἑφθός); however, ἕψω so- would be present
(compare δέψω : δέφω) and Armenian p` derived from Indo Germanic ph .
Avestan aipi, аp. apiy, adnominal `about - to, by (Akk.), by (temporal, Lok.), after
(temporal, Instr.)', Adv. `in addition also, likewise also, particularly, specially, especially,
particular: in particular, peculiarly, separately, extra, notably; hereafter, later', prefix `to';
with lengthened grade of final syllable Avestan ape `after' (m. Akk.), compare apaya Adv. `
hereafter, prospectively ', -pe emphasizing particle;
Armenian ev `and, also'; *pi in anlaut h- united verbs, as h-aganim `pull myself to '?
Gr. ἐπί, ἔπι `auf to, an', adnominal with dative (= Indo Germanic Lok., Instr., Akk., Gen.,
prefix, ἔπισσον τὸ ὕστερον γενόμενον Hes. (i.e. probably ` progeny ', basic form *ἔπι-τι̯ο-,
Schulze, Kl. Schr. 70 ff., 675), πι- prefix (see above); opi in hom. ὄπι-θε(ν) `behind,
afterwards', Ionian Attic ὄπισθε(ν) ds. (-σ- after πρόσθε(ν), compare also ὀπίσ(σ)ω
`behind, backwards'; hereafter ' (*opi-ti̯ō), ὀπίστατος ` hindmost, last'; ὀπ-ώρα `autumn', S.
343); presumably (with Indo Germanic contraction from *opi-oqʷ to *opīqʷ, to *oqʷ- `see')
όπι:-πέυω `stare at', παρθενοπῖπα ` girl gazer, onlooker ', *ὄψ (formation as ἄψ, Latin abs,
ἀμφίς, see below Italian ops-) base from ὀψέ, Aeolic ὄψι `late';about gr. ἐπ-εί `there' see
above S. 284;
Illyrian PN Epi-cadus (compare gr. κεκαδμένος ` parading, showing off '); Venetic PN
Opi-tergium (to Tergeste `Triest', Old Bulgarian trъgъ ` marketplace '; alb. tregu `
marketplace '); Messapic pi-dō (*dō-t) `bore profit';
alb. épërë ` situated above '; Illyrian Epirus (*epi-u̯eri̯ō ) ` situated above, highland ' :
Ériu `Irland' (*epi-u̯eri̯ō ` enclosed land, hill, island), cymr. Ywerddon ds. (*uiu̯erðon, *epi-
u̯eri̯onos) [common Illyrian n > nd > d].
Latin ob adnominal m. Akk. ` prep. with acc., in front of, before; in return for; because of,
on account of ', Old Latin also ` around, round about, all around, near together, in close
proximity ', and prefix from op- before voiced consonant originated (as ab from ap[o]); op
still in operio from *op-veriō, oportet from *op-vortet ` it is necessary, needful, proper,
becoming, or reasonable; it behooves; I (thou, he, etc.) must or ought '; about opācus s.
EM2 703 and above S. 54; *ops- (see above) usually before t- in compound, e.g. o(p)s-
tendo; Oscan úp, op `by' with Abl. (= *Instr.);
Old Irish iar n-, iarm- `after, afterwards, in the next place, secondly ' m. Dat., perhaps
Neutr. a derivative *epi-ro-m (Thurneysen Gr. 516); epi- seems also obstructed in Old Irish
íа-daim ` close ' (compare Latin ob-dō), éi-thech ` perjury ' (compare gr. ἐπι-ορκέω), Ériu
`Irland' (*epi-u̯eri̯ō ` enclosed land, hill, island) = cymr. Ywerddon ds. (*uiu̯erðon, *epi-
u̯eri̯onos), nir. éibheall `blaze, glow' (*epi-bhelo-);
opi in Old Irish oíbell m. `blaze, glow' = cymr. ufel m. `spark' (*opi-bhelo-); cymr. uffarn,
bret. ufern `ankle' (opi-spernā);
Gothic iftuma (formation as aftuma `last') ` subsequent, later'; ibdalja m. ` descent,
slope', Old English eofolsian ` blaspheme ' (*eƀ-hālsian), eofut, eofot n. `blame' (*eƀ-hāt);
in addition perhaps also the group `evening': Old Norse aptann, eptann, west-Germanic
with ā Old English ǣfen m. n., Old Saxon āƀand, Old High German āband; perhaps the
West Germanic has dissimilation reduction of the first dental experienced in the basic form
*āptanto- or is Indo Germanic *ēp-onto- the basic form and Old Norse aptann from derived
aptan ` hereafter ';
to the possible fusion from *ap- and *ep- in Germanic compare above S. 53 f.;
Lithuanian ap-, before labial also still api-, in nominal compound apy- prefix `around,
about, by', apiẽ ` around, about ' m. Akk., Old Lithuanian and dial. East Lithuanian dievíe-p
`by god' , sūnaũs-pi `for the son'; Latvian ap- `around, about', pìe with Gen. and Akk. `by,
in', pìe- `to there, in-, full-'; Old Prussian ep- (ap- lacking normative spelling), eb- `around-',
rather as *epi here, as to be taken as a basis under the form eb- to Indo Germanic ebhi,
obhi; in addition to the postposition lit -p(i) hinter Gen. namó-pi `on the way home,
homeward') and Lok. (namié-pi `to the house, homeward'), Latvian -p (only adverbial use),
Е. Fraenkel, Syntax 18 ff., Endzelin Gr. 524 ff.;
in addition one places also Lithuanian suffix in dvej-ópas ` twofold ' etc., as well as das
suffix in Illyrian VN Hadriopes, Δερρίοπες, etc. (??);
here also Slavic preposition о ` around, in' (*op); to coincidence with Indo Germanic obhi
see above S. 287, Meillet Slave commun2 155 f., Trautmann 1;
about Hittite appa etc. see above S. 53; in the meaning it corresponds rather to gr. ἐπί
as gr. ἀπό;
about Tocharian Gen.-ending A -āp, В -epi, which one could put here (also in Lithuanian
would strengthen the Gen. through epi), s. also Pedersen Tocharian 50 ff.
References: WP. I 122 f., Pedersen Lycian and Hittite 23, Schwyzer Gr. Gr. I 325, 5507,
620, 628, 6317, Trautmann 1.
Page(s): 323-325
gr. ἐποποῖ ποποπό `shout, call of hoopoe', ἔποψ, -οπος `hoopoe', ἔπωπα ἀλεκτρυόνα
ἄγριονHes. (-ωπ- probably through support in -ωψ); ἄπαφός ἔποψ, τὸ ὄρνεον (assimilated
from *επαφός, which is reshuffled in ending after animal names suffix –αφος = alb. kafshë
(*–αφος, *haphos) `animal');
ndd. Hupphupp ; Modern High German Wiedehopf, Old High German wituhopfo, Old
Saxon widohoppa is a reinterpretation after Germanic widu- (Indo Germanic u̯idhu-) `tree,
wood' and Middle High German hopfen `hüpfen';
similar, but not reduplicated, Upper Sorbian hupak, poln. hupek `hoopoe', Upper
Sorbian hupać `cry like a hoopoe', compare also more in general slovak. húpati `cry', russ.
old chupsti sja ` vaunt, boast '.
ereb-, orob-
Root / lemma: ereb- orob-, rōb-
rōb-
Meaning: to drill, make holes
Material: Latvian ir̂bs `knitting needle' (rhyme word to virbs), ir̃bulis `little peg, stylus';
Lithuanian ùrbinti ` make a hole with the awl ', ur̃bti = Latvian urbt `bore', urbulis `awl,
stylus'; Lithuanian ruõbti `hollow out', ruobtùvas ` Hohlmesser ', Latvian ruobs ` incisure,
incision, rabbet, lack, feud '. The ablaut relation speaks for Indo Germanic age of the
family, although the citation of gr. ἄρβηλος ` round shoemaker's knife ' and ἀρβύλη `
strong shoe covering the whole foot ' (if originally ` hollow clog ') remains quite doubtful,
because latter can be also based on a word for ` shoe ' of quite other origin
References: WP. I 146.
Page(s): 333
ered- (*ere-danos)
Root / lemma: ered-
Meaning: to flow; dampness
Material: Old Indic árdati, r̥dáti ` flows (in compounds), sprays, resolves; disturbs', ardáyati
` makes flow, dissolves, presses, torments, kills ', ārdrá- `humid, wet, damp', r̥dū- (in
compounds) ` dampness ', Avestan arǝdvī- f. name of a mythical river, worshiped mostly
as a female divinity.
from in addition gr. ἄρδᾰ `smut, dirt ', ἄρδαλος `dirty, filthy'?
Perhaps here the frequent Celto-Ligurian FlN Rodanos (French Rhône = Modern High
German der Rotten, Italian Rodano etc.) as `the flowing' (gräzis. ᾽Ηρίδανος from iberisiert.
*Errodanos), in addition Rednitz (Bavaria) from *Rodantia.
ʷ(h)o-, erogʷ(h)o
Root / lemma: eregʷ(h)o
eregʷ(h)o- erogʷ(h)o-
ʷ(h)o-
Meaning: pea
Material: Gr. ὄροβος m. (from *ἔροβος after Gen. etc. ὀρόβου); compare however, W.
Schulze Kl. Schr. 81), ἐρέβινθος m. (Asia Minor suffix proves not exactly such origin, there
in plant names also, otherwise, seeming, thus in λέβινθοι ἐρέβινθοι Hes.) ` chickpea ';
Note: common Illyrian gʷ- > b-.
Latin ervum n. ` a kind of pulse, the bitter vetch ' (from *erou̯om, *eregʷ(h)om or
*erogʷ(h)om);
Old High German araweiz, arwiz, Modern High German Erbse, Old Saxon er(iw)it,
Middle Low German erwete, ndd. erwten Pl., Old Norse ertr f. Pl. (Dat. ertrum) ds. (-ait
probably pure suffix);
but Middle Irish orbaind `grains' stands for *arbainn, older arbanna (above S. 63).
erek-1 (er[e]gh
Root / lemma: erek- er[e]gh-)
er[e]gh-
Meaning: louse, tick
Note: often distorted taboo
Note:
erek-1 (er[e]gh
Root / lemma: erek- er[e]gh-):: louse, tick, derived from a suffixed Root / lemma: er-
er[e]gh- er-2, eri-
eri-
: goat; sheep.
Material:
In e- grade:
Lithuanian érkė `tick, sheep louse' (*erki̯ā), Latvian ẽrce ` cow's mite, wicked, evil person'
under Indo Germanic *erek-. Furthermore it is to be compared Armenian o(r)jil `nit, louse'
(here seems to be a root variant er(e)gh-, as also in the consecutive alb. form) and ork`iun
`ringworm, itching, erysipelas' (from *orqii̯ōno- (?) with a-no-suffix as in Latin after
Petersson KZ. 47, 263 f.), alb. ergjiz `small louse' (see G. Meyer Alb.Wb. 96; doubt by
Hermann KZ. 41, 48; however, the irregular guttural in Armen. and Alban. could be based
on taboo distortion).
In zero-
zero grade:
Old Indic likṣā́ `nit, louse' common Old Indic ĝh- > kṣ- (probably from *lakṣā́ through
influence of likháti ` scarifies ');
Latin ricinus 1. ` itself in the skin of sheep, dogs or cattle annoying vermin, tick '
(doubtful is the affiliation from 2. ` a shrub kind, castor bean, ricinus ') could go back to
older *recinos and be shared with Lithuanian érkė `tick, sheep louse'.
er(e)k-2, rek-
Root / lemma: er(e)k- rek-, rok-
rok-
Meaning: to tear, cut, split
Material: Old Indic r̥kṇá-ḥ ` flayed, rubbed off bald ', r̥kṣá-ḥ `naked, bald, bleak', r̥kṣara-ḥ
`cusp, peak, thorn'; common Old Indic ĝh- > kṣ-
Lithuanian j-ėrkà, pra-j-ėrkà `slit'; (about Latvian er̃cis ` juniper ' etc. see above S. 67 f.);
with other ablaut grade Lithuanian rankù, ràkti `stick in, poke', rakštìs `splinter, thorn', etc.
Old Indic r̥ṣáti ` bumps, stings ', r̥ṣṭíṣ `spear, javelin', Avestan aršti- ds.;
Latin rōs, rōris `dew' (conservative stem with originally bare nominativischer lengthened
grade ō);
alb. resh, reshën ` it is snowing, it is raining ', also ` shower of ash, fire' (probably
likewise from *rōs-);
gr. ἀπ-εράω (*erǝsō) ` pour liquid, spew away ' (?), ἐξ-εράω ` empty, spit out, spew ',
κατ-εράω ` pour in ', μετ-εράω ` transfuse ', συνεράω ` pour together '; after Debrunner IF.
48, 282 the basic meaning from ἐράω ` spill, pour on the earth ' and the verb would derive
from ἔρα `earth' (above S. 332);
Maybe as `*water bird' in alb. rosa f. `female duck (*water bird)' : Slovenian: raca f. `female
duck' : Romany: ratsoy m. `male duck', ratsa f. `female duck' : Romanian: raţă f. `female
duck', răţoi m. `male duck' : Furlan raze `duck' : Occitan rit `duck' : Hungarian réce `duck'.
ers-, r̥s-; r̥sen
2. root form ers- sen `virile'.
Old Indic árṣati ` flows '; further with the meaning `virile' (from ` moistening, pouring
seeds ') Old Indic r̥ṣa-bhá-ḥ `bull', aja-rṣabhá-ḥ `he-goat', Avestan Old pers. aršan `man,
husband, penis', gr. hom. ἄρσην, Attic ἄρρην, Ionian Aeolic Cretan ἔρσην (without F-!)
`virile' (in addition *αρνηFός, hom. ἀρνειός ` of a lamb or sheep, ram' = Attic ἀρνεώς,
Aeolic ἀρνήαδες f., in addition ἀρνεύω ` make an aerial jump, dive ', actually ` make a
leapfrog ', ἀρνευτήρ ` one who flips over in the air, capers, jump about ', Lithuanian by
Boisacq under ἀρνειός and ἀρνευτήρ Nachtr.), probably also Old High German or[re]huon,
Old Norse orre ` grouse ' (out of it Middle High German ūrhan, Modern High German
Auerhahn through hybridization with Old High German ūr, ūrohso).
3. affiliation of our root *eres- to *er-, *or- ` set in motion, lively movement ' is worth
considering. Other s-forms show additional meaning from root er-, or-:
Armenian eṙam (*ersā-i̯ō; compare above Old Indic arṣati) ` boil, flow; be in perpetually
in motion; be teeming; be excited passionately; be or become keen, angry ', er̄andn `
surge etc.; excitement ', z-eṙam ` moves me around, stirs me, I am strongly moved,
excited, swim etc.';
gr. ἐρωή ` swing, verve, rush' (*rōsā́; therefrom but also ἐρωέω `flow, stream, hurry ');
Latin rōrārii ` light armed skirmisher, kind of light-armed Roman troops, who usually
made the first attack and then retired, skirmishers ' (derivative from *rōsā ` swing ' =
βελέων, δουρὸς ἐρωή);
Old Norse rās f. `run', mndd. rās n. ` intense current', Old English rǣs m. `run, attack '
(engl. race Scandinavian loanword), Middle High German rāsen `dash', Old English rǣsan
` onrush ', Old Norse rāsa `dash forth, rush along'; Old Norse ras n. `haste, hurry', rasa
`stream, glide, slide' (ablaut *rōs-
*rōs- : *rēs- ǝs-?); Gothic rēs in PN Rēs-mēr;
rēs- : *rǝs
*rǝs-
in addition with the concept partly of the worried, also aimless movement, partly of the
excitement, the violent rage:
on the one hand: Latin errō (*ersāi̯ō) `to wander, to wander or stray about, to wander up
and down, to rove' (= Armenian eṙam), Gothic aírzeis ` wander, enticed ', Old High
German irri ` wander ', Gothic aírziÞa f. `error, deceit', Old High German irrida ds., irr(e)ōn
(*erziōn) `err';
on the other hand: Old Saxon irri `angry, irate', Old English eorre, yrre `angry, irate,
rancorous', eorsian, iersian ` to wish a person ill '.
res- in Old Indic irasyáti ` is angry, is ill-disposed, behaves violently ' (*eres-), irasyā́-
4. eres-
`the ill-will ' and ī́rṣyati ` is envious ' (*erǝs-), Avestan participle arǝšyant- ` envious ', Old
Indic īrṣyā́- ` envy, jealousy ' Avestan aras-ka- ` envy ', Middle Persian npers. arašk ` envy,
eagerness ', zero grade Avestan ǝrǝši- ` envy '; ved. ŕ̥ṣi- m. ` bard, seer ' (*lunatic);
gr. ἄρος ἀκούσιον βλάβος Hes., hom. ἀρειή ` defamatory word ' (= Old Indic irasyā́), in
addition ἐπήρεια ` violent, hostile action ' (proto gr. ā, compare Arcadian ἐπηρειάζεν, with
lengthening in compound due to a *ἐπ-ᾱρής), compare also ἐρεσχηλέω ` banter '; ῎Αρης `
god of revenge ' seems if personification of the related Subst. ἀρή ` ruin, outrage, act of
violence ', whereof ἀ̄ρήμενος ` distressed, injured, hurt, disabled, afflicted ';
Hittite arsaniya- ` be jealous, envious ', Denom. from *arsana- ` jealous ' (compare
above Old Indic īrṣyā́ ` envy '), Benveniste BSL. 33, 139;
after Pedersen REtIE. 3, 18 here Tocharian A ārṣal ` poisonous worms ', В arṣāklai
`snake' (*r̥sātlā);
to Old Indic árṣati ` flows ' (above S. 336) places Couvreur H̯ 96 Hittite a-ar-aš-zi (arszi)
` flows ';
Tocharian A yär-s-, В yar-s- `bathe' (-s- from -sk-), without sk-suffix A yär- ds., would be
compared with Hittite arra- `wash' (?).
References: WP. I 149 ff., WH. I 416 f., 863, Trautmann 237.
Page(s): 336-337
Old Norse raun f. ` attempt, test, investigation ', reyna ` examine, get to know '.
Old Norse ørr, err n. `scar' (*arwaz, *arwiz), as Finnish loanword arpi, Gen. arven;
Middle Low German are, Modern High German dial. arbe `scar';
ǝ)d- (er/ǝ/d
Root / lemma: er(ǝ)d
er(ǝ)d- ǝ/d-), er(ǝ)
r/ǝ/d- er(ǝ)d
ǝ) h-
Meaning: high; to grow
Note:
ǝ)d- (er/ǝ/d
Root / lemma: er(ǝ)d
er(ǝ)d- ǝ/d-), er(ǝ)
r/ǝ/d- ǝ) h- : `high; to grow' derived from Root / lemma: al-
er(ǝ)d al-2 :
`to grow; to bear' dh- Extensions: Old Indic r̥dhnóti, r̥náddhi, r̥dháti, ŕ̥dhyati ` prospers,
succeeds, does succeed, manages ', Avestan arǝdat̃ ` he allows to prosper ', ǝrǝdāt- `
make prosper '.
Material: Avestan ǝrǝdva- `high';
gall. Arduenna silva, Old Irish ard (*r̥̄du̯o-) `high, big, large'; cymr. hardd `beautiful';
Old Icelandic ǫrðugr ` upright ' puts away (as at most also ǝrǝdva-) a parallel form in dh-,
while various extensions exist from er- `(set in motion, invigorate) bring up' through dh
(compare ὀροθύνω `set in motion, invigorate' etc.).
Certainly with dh Latin arbor `tree', wherefore Kurdish ār- from *ard- `tree' in ārzang `
dark hue on the trees caused by wind and weather ', actually `tree rot';
alb. rit `grow', from r̥d- or r̥dh-; (zero grade) < Rumanian ridica `pitch, raise, elevate, lift,
perk up, straighten, loop, kick up, pick up, hoist, take up, rise, arise, get up, mount,
ascend, balloon, shovel, pry, prong, stick up, cock, start, step up, advance, remove, arrest,
suspend, encash, enhance, aggrandize, resound, strike, construct, build, carry up, set up,
erect, found, create, put up, put, interpose, appear, pose, bring up, receive, convene,
assemble, muster, collect'
Slavic *orstǫ, Old Bulgarian rastǫ, russ. rastú, Czech rostu etc. `grow' (*ord-, ordh-tō);
erǝ-1, rē-
Root / lemma: erǝ rē-, er(e)-
er(e)-
Meaning: to row
Material: Old Indic arí-tra- m. ` driving; rudder ', n. (also áritra-) ` rudder, helm ', aritár-
`oarsman';
gr. ἐρέ-της `oarsman', replacement for *ἐρετήρ (= Old Indic aritár-) wherefore receive
fem. ᾽Ερέτρια PN, ἐρέσσω, Attic ἐρέττω `row, oar' (*ερετ-ι̯ω, denominative), ἐρετμός, Pl.
ἐρετμά (instead of *ἐρῆμος = Latin rēmus, after ἐρέτης, Schwyzer Gr. Gr. I 4932) ` rudder ',
hom. εἰρεσίη (εἰ- metr. lengthening) ` the rowing ', ὑπηρέτης ` enslaved oarsman, sailor ';
figurative: ` hardly working servant ', πεντήρης ` having five banks of oars, a ship or galley
having five banks of oars, a quinquereme '; εἰκόσ-ορος, τριᾱκόντ-ορος, Ionian τριηκόντ-
ερος etc. (die -ορος-forms through gr. assimilation of ο from ε?); ἁλι-ήρης ` rowing through
the sea ', ἀμφ-ήρης `having two banks of oars', τριήρης `three-decker';
Latin rēmus ` rudder ', triresmom, septeresmom Columna rostrata (basic form rather *rē-
smo- as *ret-smo-);
Maybe Remus , i, m., the brother of Romulus (*rē-smo `placed into sailing the basket?'
The god Mars impregnates a Vestal Virgin. When she gives birth to twins, Romulus and
Remus the king orders them to be left to die in the Tiber River. When the basket in which
Remus,
Romulus and Remus were placed washes up on shore, a wolf suckles them and a
woodpecker named Picus feeds them until the shepherd Faustulus finds Romulus and
Remus and brings them into his home. When they grow up, Romulus and Remus restore
the throne of Alba Longa to its rightful ruler, their maternal grandfather, and set out to
found their own city. Sibling rivalry leads Romulus to slay his brother and become the first
king and founder of the city of Rome. Rome is named after Romulus.
Old Irish rā- `oar, row', imb-rā- `oar, row, sail, navigate a ship' (e.g. Impf. -raad, Perf.
imm-rerae `set out, departed ', Verbn. imram ` the rowing '), rāme ` rudder ';
Old Norse rōa, Old English rōwan, Middle High German rüejen `oar, row'; Old High
German ruodar, Old English rōðor n. ` rudder ', Old Norse rōÞr (u-stem *rōÞru-) ` the
rowing ';
Lithuanian iriù, ìrti `oar, row', ìrklas ` rudder ', ablaut. Old Prussian artwes f. Pl. ` sailing '.
erǝ-2, rē-
Root / lemma: erǝ rē-
Meaning: to be still
Material: Avestan airime adv. `still, peaceful ' (*erǝ-mo-), armaē-šad, -śtā ` sitting quietly,
standing still ' (*er-mo- or *erǝ-mo-;
Note:
gr. ἐρωή (πολέμοιο) `stop the fight', ἐρωέω ` cease ' = Old Norse rō, Old English rōw,
Old High German ruowa, Modern High German Ruhe (*rōu̯ō), changing through ablaut
with Old High German rāwa ds.; ἀρά-μεναι ἡσυχάζειν Hes. (?);
after Rozwadowski R. Sl. 6, 58 f. ostensibly here the name the Wolga ΏΡᾶ as ` quiet,
still water ' from *Rava (Mordovian Ravo) to Lithuanian rova (= Germanic *rōu̯ō ` tranquility
'), Latvian rāwa ` still water ', Lithuanian FlN Rova = Slavic Rava; better above S. 336.
apposition from gr. ἔρως `love', ἔραμαι `love' (compare Old Indic rámate ` rests, stands
still, can be enough, finds favor, cherishes love ') is at most quite a weak possibility (see
Boisacq m. Lithuanian, Persson Beitr. 667).
A s-extension *r-e-s-, r-o-s- in Gothic rasta `mile (relatively great distance)' (`rest'), Old
Norse rǫst f. `stage of a journey', Old High German rasta f. ` tranquility, rest, stage of a
journey, stretch of time', Old Saxon rasta and resta (*rastja) ` tranquility, lair ', Old English
ræst and rest ` tranquility, lair, grave'; changing through ablaut Middle Low German ruste,
roste ` tranquility, stage of a journey', Late Middle High German rust ` tranquility '; Gothic
razn n. `house', Old Norse rann ds., (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-
), Old English ærn, ren n. `house' (with strange meaning ræsn n. `plank, ceiling'); Note:
(similar meaning shift as in md. humil `sky, heaven'; Old High German himil ` ceiling ')
Maybe alb. rrasë, dërrasë (ndë-rrasë ) `plank' : Old English ræsn n. `plank, ceiling'.
Old Frisian ern in fiā-ern `cattle-house, pen'; doubtful Old English reord (*rezdō) f., gereord
n. `meal, festival, food', Old Norse greddir ` servant who feeds cattle, saturator
'(*garazdīz), grenna `feed' (*ga-raznian).
ergh- (*ḫergh
Root / lemma: ergh- ergh-)
ergh-
Meaning: to shake, tremble, *evil, lustful, sinful
Note: probably extension from er- `set in motion'.
Material: Old Indic r̥ghāyáti ` shakes, roars, attacks, storms';
gr. ὀρχέω ` πάλλω, κινέω ', mostly ὀρχέομαι ` dance, hop, jump, shake '.
Old High German ar(a)g ` fearful, idle, mad, wicked, evil, bad', Old English earg ds., Old
Icelandic argr and with metathesis ragr ` unmanly, lustful, evil, bad';
Note:
ergh- : `to shake, tremble, *evil, lustful' derived Root / lemma: orĝhi
From Root / lemma: ergh- orĝhi-
hi-,
r̥ĝhi-
hi- : `testicle' (hence a taboo word)
References: WP. I 147 f.
Page(s): 339
erkʷ- (*ḫerk
Root / lemma: erkʷ erkʷ-)
erkʷ
Meaning: to shine; to praise
Material: Old Indic árcati `shines; sings praise, greets, honors, venerates', arká- m. `ray,
lightning, sun, fire; song, bard, singer' (= Armenian erg), r̥c-, Nom. Sg. r̥k f. `radiance;
poem, verse', r̥kvan- `lobpreisend, jubelnd';
Old Irish erc `sky, heaven', Middle Irish suairc `pleasant, beautiful, radiating' (*su-erkʷis);
er-1, or-
Root / lemma: er- or- (*ḫer
ern-, ḫer
ern ng-, ḫer
erng
erng- nd-)
ernd
ernd-
Meaning: eagle
Note: Armenian gr. `(large) bird generally '
Note:
Old Indic r̥ji-pyá ` darting along ' epithet of the bird śyená- (`eagle, falcon'), Avestan ǝrǝzi-
fya- (cf. gr. ἄρξιφος ἀετὸς παρὰ Πέρσαις H., αἰγίποψ), Armenian arcui (< *arci-wi) `eagle',
prove that from Root / lemma: er-
er-1, or- ar(e)-ĝ-
or- : `eagle' derived extended Root / lemma: ar(
arĝ-
arĝ-?), r̥ĝi- : `glittering, white, fast' and its subsequent zero grade Root / lemma: reĝ-
(arĝ reĝ-1 :
`right, just, to make right; king'.
gr. ὄρνις, -ῑθος, Doric -ῑχος `bird; rooster, cock, hen', ὄρνεον `bird';
Old Irish irar, Middle Irish also ilar, cymr. eryr, Middle Breton erer (nbret. corn. er
through haplology, barely = Lithuanian ẽras) `eagle' (*erur-);
Gothic ara, Old Icelandic ari, ǫrn (from *arnuz), Old English earn, Old High German aro,
aru ` eagle ', Middle High German adel-ar ` noble eagle ', Modern High German Adler;
proto Germanic *aran- = Hittite aran-;
Lithuanian erẽlis, dial. arẽlis, Old Prussian arelie (lies arelis), Latvian ḕrglis (from ḕrdlis)
`eagle'; Baltic basic form *ereli̯а-, compare Lithuanian ẽras, ãras `eagle' (whether old?);
whether urn. erilaR, Old Icelandic jarl, Old English eorl, Old Saxon erl `man, husband',
esp. `noble man, husband', so that is to be connected in accordance with Old Icelandic
jǫfurr `prince, lord', actually `boar', is doubtful;
Maybe the compound in Tocharian B: arśakärśa `bat, (*mouse?)' [from (*ḫaras) arśa-
'*eagle, bird' + kärk- `steal, *prey']
Hittite ḫa-a-ra-aš (ḫaras), Gen. ḫa-ra-na-aš (ḫaranas), n-stem `eagle', as Gothic ara.
ARINNA Hittite Sun Goddess. She sent an Eagle out in search of Telepinus. The effort
ARINNA:
failed. The name of Hittite sun goddess is an attribute name created according to Illyrian
ḫa-a-ra + -nta formant.
Arinna = Arinnitti = Greek Hera (wife of thunder god Zeus) The Hittite goddess of the sun
and war-like protectress. The sun goddess of the Hittites and the spouse of the weather
god Tarhun = Zeus.
From ARINNA derived the name of the Illyrian war god Ares.
Actually the double headed eagle was a winged dragon that was supposed to protect the
sun god. The protector of Zeus was also an eagle. Hittites borrowed the double headed
eagle from Sumerians urin, ùri[ŠEŠ]: eagle; standard, emblem, banner; blood [ŠEŠ
ZATU-523 archaic frequency: 25; concatenates 2 sign variants], þu-rí-in: eagle
(Akkadian loanword, urinnu I; Orel & Stolbova 52 *’ar-/*war- 'eagle'; note that AHw says
*’ar-/*war-
that urinnu II, 'standard, totem', is a Sumerian loanword), AKKADIAN: erû (arû) 'eagle'.
References: WP. I 135, Trautmann 13, Pedersen Hittite 41, Specht Dekl. 47.
Page(s): 325-326
er-2, eri-
Root / lemma: er- eri- (*ḫer
er-2)
er-
Meaning: goat; sheep
Material:
In o- grade:
Armenian or-oj ` a lamb, usually for sacrifice, a ewe lamb '.
In e- grade:
Old Irish heirp (*erbhī-) f. ` a fallow-deer, chamois, antelope; as meat, venison, a she-
goat; also a star in the constellation Auriga ', erb(b) `cow' (*erbhā), Middle Irish (with
secondary f-) ferb(b) ds., nir. earb, fearb f. `red deer, cow', Scots Gaelic earb f. `roe deer';
to Celtic *erbā : ἔριφος compare gr. σέρφος : σέριφος `insect'; after Kleinhans (Ét. Celt. 1,
173)
In zero grade:
in Old Prussian eristian `lambkin', Lithuanian (j)ė́ras, Latvian jêrs `lamb', litt. ėrienà
`lamb meat'. Common ḫ- > j- Slavic Albanian; ḫ- > i̯-, y- Old Indic Tocharian.
Balto Slavic *ero- ` he-goat; billy goat ' and *jōrā- `year' (see above S. 297) have probably
been mixed;
Armenian erinj ` young cow, heifer, calf, young bull, an ox, a bull, a cow '; gr. ἔριφος
(*eri-bho-) m. f. `kid, young goat';
In a- grade:
Latin ariēs, -etis `Aries, a ram; a battering ram; a prop, beam ' [for the kindr. forms arvix
and harvix , in Varr. and Fest.; v. arvix; poet. aries] (a after aper, caper); Umbrian erietu `
arietem '; russ.-Church Slavic jarina `wool', etc., Common ḫ- > j- Slavic Albanian; ḫ- > i̯-, y-
Old Indic Tocharian.
Old High German irah ` he-goat; billy goat ' etc. is borrowed from Latin hircus `a he-
goat'.
er-3 : or-
Root / lemma: er- or- : r- : (*ḫer
er-3)
er-
Meaning: to move *stir, animate, fight, struggle, rise; to spring up, be born
Note: originally athematic root with terminative aspect. Basic forms er-
er-, ere- erǝ- (?), erei-
ere-, erǝ erei-,
ereu- and (under besond. article) eres-
ereu- eres-
Note:
ar-1*, themat. (a)re-
Root / lemma: ar- (a)re-, heavy basis arǝ rē- and i-Basis (a)rī̆ī̆ī̆-, rēi-
arǝ-, rē- rēi- : `to move,
pass'
and Root / lemma: er-
er-3 : or-
or- : r- : `to move *stir, animate, fight, struggle, rise; to spring up,
be born' derived from the same root Root / lemma: er-
er-1, or-
or- : `eagle'.
Material: Conclusions by Persson Beitr. 281 ff., 636 ff., 767 ff., 836 ff.
a. Basic forms er- ere- (including paradigmatic with it combined i- and u-forms):
er-, ere-
Old Indic redupl. present íy-ar-ti, iyarti ` sets in motion ', Med. īrtē (*i-er-); Gatha-
Avestan īratū ` he should rise '; Old Indic intensive present álarti; from ereu- (see below S.
331) r̥ṇṓti r̥ṇváti ` rises, moves, animates ' (gr. ὄρνῡμι `urge on, incite, make to arise, call
forth, move, stir oneself, awaken, arouse from sleep'), ā́rta (compare ὦρτο), ā́rata
(compare ὤρετο; themat. as rantē, ranta), Perf. āra : ὄρ-ωρα, Fut. ariṣyatí, participle r̥tá-
(īrṇá- ` moved, excited ' with separation of ī from īrta or or real form of a heavy base);
---------------------
Nostratic etymology:
Proto-IE: *ela- <PIH *H->
Proto-
Nostratic:
Meaning: to move, to drive
Hittite: halai- (II) 'in Bewegung setzen' (nach unten?) (Tischler 126); halija- (I) 'niederknien,
niederfallen', caus. halinu- (Tischler 130)
Old Indic: iyarti `to go, move', med. ī́rte `to go, move, rise, go away, retire'
Avestan: gath. īratū ` he should rise '
Armenian: elanem ` come out, go up ', eɫanim ` become, turn into - '
Greek: iállō, aor. iǟ́lai̯ ` send, stretch '; *élami (arg. pot-elátō, ko. elántō), eláō, eláu̯nō, aor.
Greek:
elás(s)ai̯, pf, med. elǟ́laka, aor. pass. ela(s)thē^nai̯ ` float, bump, forge ', élasi-s ` train,
army train, ride ', ? élatro-n ` flat cake ', elatḗr ` driver, car driver ', ` flat cake ', elátǟ-s `
driver ', elató- ` pliant, driven '
Proto: *ala
Nostratic:
English meaning: space below smth., below
Finnish: ala ' place, field, area ', alla (postp.) ' under, below '
Estonian: ala ' math. subspace; reason, origin '. all (postp.) ' under, below '
Saam (Lapp): vuolle ˜ vuollĕ -l- 'down; (in comp.) 'space or part under smth...' (N), -vuollē '
the place below or close, base ' (L), vī̊ille (T) ' the lower ', vī̊ilne, vī̊iln (T), vūiln (Kld.), vueiln
(Not.), voiln (Not.) (adv., postp.) ' under, below '
Mordovian: al (E M) ' lower, located below ', alo (E), ala (M) ' under, below '
Mari (Cheremis): ül- (KB, B), ülö-, ül- (U) ' the lower, the under- ', ülnǝ (KB), ülnö (U, B)
(adv. postp.) ' under, below '
Udmurt (Votyak): ul (S) 'lower part, lower section, bottom , unterspace, bottom', ulǝ̑n (K) '
under, below ', ul (G) ' math. subspace, bottom ', ulị̑n (G) 'under'
Komi (Zyrian): -ul (S), -i̮v (P) in ǯoǯ-ul, ǯe̮ǯ-i̮v ' Space, cellar under the floor ', uli̮n (S), uvi̮n
(P) ' under, below ', ul (PO) ' the lower ', ulø.n (PO) ' low, below, under '
Khanty (Ostyak): i̮l (V), it (DN), il (O) ' low, down ', i̮lǝn (V), itǝn (DN), ilǝn (O) 'under'
Mansi (Vogul): jalē̮.k (TJ), jalẋ (KU), jalk (P), jolik (So.) ' the lower ', jalǝ,n (TJ), jɔ̄̈ln (KU),
jalǝn (P), jolǝn (So.) 'under', jil (TJ) ' down; downwards '
Hungarian: al- ' under-; lower part; litter ', alatt (adv. post.) ' under, below '
Nenets (Yurak): ŋilna (O) ' under, below ', ŋilʔ ' downwards, down '
Enets (Yen): iðo (Ch.), iro (B) 'Ground', iðone (Ch.) 'under'
(Tawgi): ŋilea ' the lower '
Nganasan (Tawgi):
Selkup: ȋȋl (Ta.), ȋl (Ke.), ȋl, ȋ.l ' Ground, the lower ', ȋȋl (Ta.), illé (N) ' there under '
Kamass: jildǝ ' there below ', jilgǝn 'under'
Janhunen's version: (38) *i6la
Sammalahti's version: *i6la
parallels: -al ' under, below '
Yukaghir parallels:
References: FUV; SKES; КЭСКЯ; MUSz. 728; MSzFgrE; TESz.; EtSz.; SzófSz.; Donn.
VglWb. II, 116; Paas. Beitr. 38; ИВПЯ 212; Collinder JukUr. 75
Maybe alb. ul ` lower ', ulem ` sit down ', ulët ` low, base, vulgar ' : Mari (Cheremis):
(Cheremis): ül-
(KB, B), ülö-, ül- (U) ' the lower, the under- ', ülnǝ (KB), ülnö (U, B) (adv. postp.) ' under,
below ' : Udmurt (Votyak): ul (S) 'lower part, lower section, bottom , unterspace, bottom',
ulǝ̑n (K) ' under, below ', ul (G) ' math. subspace, bottom ', ulị̑n (G) 'under' : Komi (Zyrian):
-ul (S), -i̮v (P) in ǯoǯ-ul, ǯe̮ǯ-i̮v ' Space, cellar under the floor ', uli̮n (S), uvi̮n (P) ' under,
below ', ul (PO) ' the lower ', ulø.n (PO) ' low, below, under '
---------------------
Avestan ar- `(be) set in motion, arrive at, reach', present-stem ar- : ǝrǝ-, iyar- : īr- (as
Old Indic íyarti : īrta), Kaus. āraya-, participle -ǝrǝta-;
sk̂o-present Old Indic r̥ccháti ` bumps into something, encounters, reaches ', next to
which *re-sk̂ō in Old pers. rasatiy ` comes, arrives at ', np. rasad ds.;
Maybe gr. ὁμός ` one and the same, common, joint, unite ' > gr. ὅμερος: τυφλός, Hsch.(cf.
Ὅμηρος). m. ` a pledge for the maintenance of unity,
unity a surety, a hostage ' : Old Indic sam-
ará- m., sam-áraṇa- n. `fight, struggle, contention ', Avestan ham-arǝna-, Old pers. ham-
arana- n. ` hostile encounter, fight, struggle ', Avestan hamara- m. (and with th- formants
hamǝrǝϑa- m.) ` adversary, rival, enemy'; Hence Homer was not a bard. The Old Persian
compound meant `war (of Ilion)'. Actually the main theme of the iliad is the fury of Achilles
and the maintenance of unity.
Old Indic r̥tí-, ŕ̥ti- f. `attack, fight', Avestan -ǝrǝti- ` energy ' (compare Old Bulgarian ratь);
Old Indic ārta- ` afflicted, injured, hurt, disabled, pressed, ailing ', ārti- f. ` mischief,
affliction ' (*ā-r̥ta-, -r̥ti-);
Old Indic árṇa- ` flowing, surging, flooding ', m. ` surge, tide, flood ', árṇas- n. ` flowing
flood ' (formal = gr. ἔρνος n.; compare S. 328 Old High German runs), arṇavá- ` billowing,
surging '; m. `flood, surging sea' (u̯o- further formations to árṇa-? or in older formant
relationship to r̥ṇóti? The latter is sure for:) Avestan arǝnu- m. `fight, struggle, contest ' (:
Old High German ernust S. 331);
from the themat. root form (e)re- Old Indic ráṇa- m. n. `fight, struggle' (versch. from
raṇa- m. `lust') = Avestan rǝ̄na- n. `action, struggle, fight'; Avestan rāna-, rąna- m. ` fighter,
combatant ';
Armenian y-aṙnem ` I stand up, I am lifted '; after Pisani Armen. 4 in addition ore-ar
`people' (see below Latin orior); with -dh- (compare S. 328 ἐρέθω, ἐρεθίζω, ὀρο-θύνω): y-
ordor ` fast ', yordorem ` encourage, arouse, irritate '; arm `root' (: ὄρμενος); ordi, Gen.
ordvoy `son' (*ordhii̯o);
gr. ὄρνῡμι `urge on, incite, make to arise, call forth, move, stir oneself, awaken, arouse
from sleep' (: Old Indic r̥ṇṓti; compare Schwyzer Gr. Gr. I 696β; das о after ὀρέομαι?), Aor.
ὦρσα, ὤρορον, ὄρσω, Med. ὄρνυμαι, ὦρτο ` aroused, animated, uplifted ', Fut. ὀροῦμαι,
thematic Aor.ὤρετο, participle ὄρμενος, Perf. ὄρωρα ` have been excited '; with ορ- as
iterative vocalism ὀρέ-ομαι, -οντο `sally, burst forth, rushed forth', with er- still ἔρετο
ὡρμήθη Hes., ἔρσεο διεγείρου Hes., ἔρσῃ ὁρμήσῃ (which then permeated through ὤρετο,
ὄρσεο forms); a present *ἴρνυμι (as κίρνημι) follows from Cretan Ζεὺς `Επιρνύτιος
(Schwyzer Gr. Gr. I 695); -ορτος in νεορτός `new born', θέορτος ` celestial, heavenly ', etc.;
Κυν-, Λυκ-όρτας, Λᾱ-έρτης; hom. οὖρος ` favorable sailing wind ' (*όρFος, `navigating the
ship'), ὄρος m. ` actuation, drive ';
with gh-extension
gh ἔρχομαι ` start, set out, come or go, come to, arrive at ' (only present),
ὀρχέομαι `dances' (Schwyzer Gr. Gr. I 702); see below Old Irish regaid;
ὄρμενος ` shoot, sprout, or stem, stalk ', about ὄραμνος `twig, branch', ὀρόδαμνος,
ῥάδαμνος ds., s. Schwyzer Gr. Gr. I 3132;
er- in ἔρνος (ἕρνος, Schwyzer Gl. 5, 193) `sprout, twig, branch' (`*shot up ', as
er-
Norwegian runne, rune `twig, branch': formal = Old Indic árṇas- n.); ἐρέας τέκνα. Θεσσαλοί
Hes., ἐρέθω, ἐρεθίζω ` agitate, perturb, irritate ' (ὀροθύνω ` enrage, encourage, cheer,
irritate ');
From an es-stem *eros `elevation' from: Old Indic r̥ṣvá- `high', gr. ὄρος n. `mountain' (the
vocalism after ὄρνῡμι, partly changed perhaps also after ὄρρος); about οὖρος = ὄρος s.
esp. Schulze Qunder ep. 407 ff.; is Doric ὦρος and Attic ᾽Ωρείθυια with ὦμος from *ŏmsos
to compare and lead back to (reshuffled after an Adj. *ors-os or *ors-u̯os : Old Indic r̥šva-)
*ὄρσος?; gr. ὀρσοθύρη ` back door ' (probably as high escape door, emergency exit??), by
Hes. εἰρεθύρη ὀρσοθύρα;
alb. jerm ` frenzied, phrenetic, wild ' (*er-mo-); about përrua ` riverbed, stream ' (see
below);
Latin orior, -īrī, ortus sum ` to rise; to spring up, be born, proceed from a source or
cause ' (ortus = Old Indic r̥tá-; o of orior either from ortus or from Аor.-stem, EM2 713),
ortus, -ūs ` rising ', orīgo ` origin, source, beginning; an ancestor ' (could be based as orior
on the i-basis), Umbrian ortom `have risen', urtas `have been risen, arisen', urtes `arisen,
stirred, agitated';
Old Irish Imper. eirg `go!' (*ergh-e), Fut. regaid (*rigāti, Indo Germanic *r̥gh-); see above
gr. ἔρχομαι; Celtic or- in mcymr. cyf-or m. ` troop ', dy-gyf-or `elevation', ad-orth `
excitement, help'(*ati-or-to-), etc. (Loth RC 40, 355); compare also Ifor Williams RC 43,
271 (about Middle Irish or f. `bank, border, shore' s. Pedersen KG. I 206 f.);
Germanic *ermana-, *irmino `big, large' (: ὄρμενος, Church Slavic raměnъ, s. Brückner
KZ. 45, 107) in Old High German irmin-deot etc. (see above S. 58); Old Icelandic ern
(*arnia-) `proficient, energetic ', Gothic arniba adv. `certainly' (but Old Icelandic ārna, -aða
`go, drive, run' secondary from ǣrna = Gothic airinōn), Old High German ernust `fight,
struggle, seriousness ', Old English eornost ` seriousness, eagerness ' (: Avestan arǝnu-
`fight, struggle'); with similarl meaning gr. ἐρέας τέκνα Hes., perhaps Proto Norse erilar,
Old Icelandic jarl, Old English eorl, Old Saxon erl `noble man, husband' (see below er-
er-
`eagle') ; Old Icelandic iara `fight' (*era);
Note:
Proto Norse erilar, Old Icelandic jarl, Old English eorl, Old Saxon erl `noble man, husband'
: Lithuanian erẽlis, dial. arẽlis, Old Prussian arelie (lies arelis), Latvian ḕrglis (aus ḕrdlis)
`eagle'; Baltic basic form *ereli̯а-, derived from Root / lemma: er-
er-1, or-
or- : `eagle'. Hence the
original meaning of those cognates was `eagle men'. Celtic people called themselves after
the sacred bird of the sky god. Hence the eagle was a war god that is why eagle bones are
found in Stonehenge monuments. Clearly the Celtic cognate derived from Baltic
languages.
Gothic rinnan, rann `rush, run' (*re-nu̯-ō), urrinnan `rise, from the sun', Old Icelandic
rinna `flow, run', Old High German Old Saxon rinnan `flow, swim, run', (under the influence
of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old English rinnan and iernan, arn ds.; Kaus. Gothic
urrannjan ` allow to rise ', Old Icelandic renna ` make run ', Old Saxon rennian ds., Old
High German Middle High German rennen, rante `run' (ein after rinnan with nn provided
*ronei̯ō = Slavic roniti under S. 329);
zero grade Gothic runs m. (i-stem), Old English ryne m. `run, flow, river', Old Icelandic
run n. `rivulet, brook', Gothic garunjō ` inundation, flood ', Old High German runs, runsa
`run, flow of water, river', runst f. ` the runnel, flowing, riverbed '; Gothic garuns (stem
garunsi-) f. `road, market ' (actually ` the place where the people gather '; Germanic runs-:
Old Indic árṇas-). In the use of shooting up, growth the plants (compare ἔρνος, ὄρμενος)
Old Icelandic rinna ` sprout, grow', Norwegian runne, rune `twig, branch' and Swedish dial.
rana ` shoot upwards, take off into the air ', Norwegian rane ` shaft, pole ', Middle High
German ran (ā) ` slim, thin ', Old High German rono `tree stem, clot, chunk, chip, splinter'; `
exaltation, elevation ' generally in Norwegian dial. rane `cusp, peak, projecting rocks, ridge
', Old Icelandic rani ` snout, proboscis ';
Old Irish rind (*rendi-) `cusp, peak'; for d(h)-extension see below;
This root form *re-n- (maybe grown from a present *re-neu-mi, *re-nu̯-o) one also seeks
in alb. përrua, përroi ` riverbed, brook bed ' (për-rēn-, lengthened grade), prrua, Pl. përrenj
`spring' (*prër-rua ` effluence ') and in Old Bulgarian izroniti (Balto Slavic *ranei̯ō) ` pour
out, pour forth, shed, spread abroad ', russ. ronítь `make or let fall ', serb. ròniti ` shed
tears, melt, urinate ', Gothic -rannjan; compare Trautmann 236 f.;
Maybe alb. (*kë-roni) kroi, krua, Pl. kroje ` stream' : pë-rrua, pë-rroi ` riverbed, brook bed '.
Maybe alb. Geg (me) ra ` to fall, strike, hit', rrah (*ra-sko) ` hit', reshje ` rainfall', re ` cloud',
përrua, përroi ` riverbed, brook bed ' (përrua, pë-rnua `spring' from a prefix pe-, pë-
common Hittie Slavic Albanian prefix + alb. *roni `running water',
in -gh
gh suffix:
d(h)-extension
d(h) in Lithuanian participle nusirendant, nusirendusi 'from the setting sun',
rindà ` gully, runnel ' (stógo r. ` gutter '), ` crib, manger ', Latvian randa ` dent where the
water runs off ';
Old Bulgarian ratь, russ. ratь, Serbo-Croatian rȁt `fight' (*or(ǝ)ti-), Old Bulgarian retь ds.
` an assiduous striving to equal or excel another in any thing, emulation, jealousy, envy,
malevolence ', russ. retь `quarrel, strife ', Old Bulgarian retiti `to strain, stretch, exert; of
missiles, to shoot, cast; intransit., to strive, strain, exert oneself, hasten; of statement, to
assert with confidence, maintain.In relation to another: transit., to compare, contrast;
intransit., to compete', russ. retovatьśa ` be angry ', retívyj `keen, eager, stormy, hot
tempered, violent, fiery' (goes back to thematic (e)re- or *er-ti-, has been supported by
russ. dial. jeretítьśa `be angry, quarrel, squabble'); about Church Slavic raměnъ see above
S. 58 under 328. Common ḫ- > j- Slavic Albanian; ḫ- > i̯-, y- Old Indic Tocharian.
Maybe in *-ska formant alb. rrah `strike', rrihem `quarrel, fight' (*ra-sko) [common alb. h <
sk]
From Hittite here (Pedersen Hittite 5 f., 45, 91 f., 122) ar- in
3. Med. present ar-ta-ri ` stands, it is placed upright ' (compare gr. ὄρωρα : Latin orior),
3. Sg. Preterit a-ar-aš (ars) `went over, looked over';
4. iterative a-ar-aš-ki-it (arskit) ` reached repeatedly ' (compare above Old Indic r̥ccháti);
5. causative (compare above S. 61) ar-nu-uz-zi (arnuzi) ` bring to, set in motion' (r̥-nu-;
compare above Old Indic r̥ṇōti); Imper. 2. Sg. ar-nu-ut (arnut) = gr. ὄρνυ-θι, verbal noun a-
ar-nu-mar (arnumar);
Hittite: arsanai-, arsanaija- (II) ' envy, be angry ' (Tischler 67-68) (but cf. also ḫarsallant-
'angry', Tischler 182-184 without etymology)
to what extent Tocharian A ar-, В er- ` produce, cause, bring forth ', with sk- Kaus. ars-,
ers- ds., after Meillet (MSL. 19, 159) belong here, is doubtful; certainly remain far off AB
ar-, ār- `cease', with sk-Kaus. ars-, ārs- ` abandon ' (inaccurate Van Windekens Lexique 6,
22).
b. extension er- ered- ` deliquesce ', Old Indic árdati, r̥dáti ` flows
ed- (d-present?): s. ered-
er-ed-
etc.', also ` perturbed, agitated '; with Kaus. ardáyati `makes flow; throngs, presses,
afflicts, slays ' was equatable Old Icelandic erta (*artjan) ` incite, provoke, banter', yet is
connection with *ardi- `cusp, peak, sting, prick' (above S. 63) at least equivalent; a
dissyllabic form in ἀράζουσι ἐρεθίζουσιν Hes., ἄραδος ` excitement ';
er-5 Old Indic rádati ` scratches, digs, hacks, scarifies ', ví-radati `
further here or to er-
cleaves, splits apart, opens ';
c. extension er-
er-edh-: see above S. 327 ἐρέθω etc. under under S. 339.
d. basis erei-
erei-; and reiǝ rī-; roi̯o-s, rī-
reiǝ- : rī- ti- ` flux '.
rī-ti-
Old Indic riṇā́ti, ríṇvati (áriṇvan) ` allows to flow, run away, escape, dismisses, releases
', rīyatē ` gerät ins Fließen, löst sich auf ', rīṇa- ` in Fluß geraten, fließend ', rītí- ` stream,
run, line; run of the things, kind, way ' (latter meaning also in Middle Irish rīan `way,
manner'), rit- ` escaping ', raya- m. `current, stream, run, flow, haste, hurry, vehemency',
rētas- n. ` downpour, stream, seed, sperm ', rēṇú- m. `dust' (: Old Russian rěnь
`sandbank'); to u-suffix compare under Latin rīvus;
Armenian ari `get up, stand up!' (Persson Beitr. 769) To y-aṙnem, S. 327;
gr. Lesbian ὀρί̄νω, (*ὀρι:-νι̯ω) `set in motion, excite, irritate to the rage '; ἔρις, -ιδος `fight,
strife, quarrel, contention ' (perhaps in i to our root form, whether not better after Schwyzer
Gl. 12, 17 to ἐρείδω ` support, stem, bump, press, poke, push'); Arcadian ἐρινύειν `be
angry with' from ᾽Ερῑνύς actually ` the angry soul of the victim pursuing the murderer ' (??);
alb. Geg rîtë `humid, wet, damp', actually `* flowing ' (*rinëtë : Old Indic riṇā́ti, Slavic
rinǫti);
Latin orior, orīgo see above; rīvus (*rei-u̯o-s) `stream, brook'; in Old Bulgarian rьvьnъ `
rival ' corresponding meaning change rīvīnus and rīvālis ` rival in the love' (latter form
reshuffling after aequalis, sōdālis), actually ` one who lives near a brook ';
probably here irrītāre ` excite, exasperate, anger, provoke ', prorītāre ` to incite, entice,
allure, tempt, provoke, cause, or produce by irritation ', (probably intensive to an *ir-rī-re);
Irish rīan `sea' and (compare Old Indic rītí-) ` kind, way ', gall. Rēnos (*reinos) `Rhein
(large river)' (whether also after Stokes KZ. 37, 260 Irish riasc `a marsh', rīm `bad weather
'??), cymr. rhidio ` go or come together, to meet, assemble, collect together, go or come
together in a hostile manner, to encounter ' (: Old English rīð, Old Indic rītí-ḥ), Old Irish
riathor, cymr. rhaiadr, acymr. reatir `waterfall' (*rii̯a-tro-);
Old English rīð m. f., rīðe f. `stream, brook', Old Saxon rīth m. `burning hot, rushing,
torrential ', Middle Low German rīde f. `stream, brook, watercourse', Modern High German
-reid(e) in place names; Dimin. (*rīÞulōn) ndd. rille `furrow after rainwater, gully'; further
Old English ā-rǣman `raise, uplift, soar, rise', Middle English rǭmen, engl. roam ` wander ',
Old Icelandic reimuðr ` wandering around ', reimir `snake', Þar er reimt ` there it is scary,
haunts ', reima ` annoy, disturb, infest ' (meaning as Old Bulgarian rijati `bump, poke').
About rinnan see above.
Maybe alb. re `cloud, rain', alb. Geg ra `fall', reshje `rainfall, downpour' : diminutive Middle
High German risel m. `rain'.
ndd. rēren `fall', Middle High German riselen `drip, rain', Modern High German rieseln,
Middle High German risel m. `rain', Old Icelandic blōð-risa, Middle High German bluotvise `
blood-spattered ', Old Frisian blōdrisne ` bleeding wound'; from `fall' becomes ` dropped,
fallen' in Old English (ge)rīsan `befit', Old High German garīsan ` approach, suit, fit '
(compare s-extension Old Bulgarian ristati), Middle High German risch ` spry, quick, fast '
(compare Old Bulgarian riskanije);
Lithuanian rý-tas ` morning ' (`*sunrise', compare Gothic urreisan), Latvian rietu, -ēju, -ēt
` break out, rise (e.g., from the day), burst forth ', riete `milk in the brisket ' (compare formal
Old Indic rēta-);
Slavic *rai̯a- m. `current' (: above Old Indic raya-ḥ m. `stream, run, flow') in Old
Bulgarian izrojь ` ejaculation of semen ', sъrojь `confluence', naroj `rush', roj `swarm of
bees' (*roi̯o-s); in addition rěka (*roi-kā) `river';
Maybe alb. rē, re `cloud' : Rumanian roi `swarm, hive, cluster, cloud'; a loanword from
Proto-Slavic form: rojь; See also: rějati; rěkà; rinǫti; Russian: roj `swarm' [m jo]; Polish: rój
Proto-
Serbo-Croatian: rōj `swarm' [m jo]; Slovene: ròj `swarm' [m jo]
`swarm' [m jo], roju [Gens]; Serbo-
Maybe alb. reja `cloud' from alb. rufeja `thunderbolt' < Bulgarian
Slavic *rēi̯ō `poke, push' in Old Church Slavic rějǫ, rějati `flow' (New Slavic) and `bump,
poke, urge, press, push' (as ὀρί̄νω `budge'); in addition the changing by ablaut Old Church
Slavic vyrinǫti ` ἐξωθεῖν ', rinǫtisę ` to fall with violence, rush down, fall down, tumble down,
go to ruin '; Old Russian rěnь `sandbank'; klr. riṅ `sand, river detritus, pebbles ' (compare
Old Indic rēṇú-); in other meaning (see above to Latin rīvīnus) Old Bulgarian rьvьnъ ` rival '
rьvenije `strife, quarrel, debate, contention ', Czech řevniti ` compete ', poln. rzewnić
`move, stir, agitate'.
Maybe in -sko formant alb. rrah (ra-sko) ` quarrel' [common alb. -sk > -h].
With s-extension Balto Slavic *reisti̯ō in Old Bulgarian rištǫ, ristati `run', riskanije ` to run,
move quickly, hasten ', Lithuanian raĩstas (`run time' =) ` rutting ', Latvian riests ds.,
Lithuanian rìstas `quick, fast', riščià Instr. Sg. ` in gallop '.
e. basis ereu-
ereu-; er- or-u̯o- `hasty'.
nu- ` contest ', or-
er-nu-
Old Indic r̥ṇṓti (Perf. āra but Indo Germanic *ōra), arṇavá-; Avestan arǝnu- see above S.
327;
Old Indic árvan-, árvant- `hurrying, rusher, racer', Avestan aurva-, aurvant- `quick, fast,
valiant'; perhaps Avestan auruna- `wild, cruel, savage, from animals'; very doubtful Old
Indic rū-rá- `stormy, hot tempered, of fever';
Note:
Old Indic árvan-, árvant- : Messapic FlN Arvō prove Illyrian displayed satem character :
gall.-brit. FlN *Arvā, engl. Arrow, French Erve, Auve (*r̥uā
̯ ); Messapic FlN Arvō.
gr. ὄρνῡ-μι, οὖρος see above; previous causative ὀρούω ` overthrow me, outleap ',
ἀνορούω ` jump up ' (probably as *ορου[σ]ω zur s-extension, see below); compare
Schwyzer Gr. Gr. I 683;
Middle Irish rūathar (*reu-tro-) `onrush', cymr. rhuthr ds., Old Irish rū(a)e ` hero, demigod
' (*reu-i̯o-); here gall.-brit. FlN *Arvā, engl. Arrow, French Erve, Auve (*r̥uā
̯ ); Messapic FlN
Arvō;
Old Saxon aru, Old English earu ` swift, ready, quick ', Old Icelandic ǫrr `rash, hasty,
generous, (*arwa- = Avestan aurva-; here as originally ` generous ' perhaps also Gothic
arwjō ` gratuitous, free ', Old English earwunga, Old High German ar(a)wūn ` free, for
nothing, in deception, in error ', arod ` forceful, agile'; Old High German ernust s. S. 328.
Old English rēow `agitated, stormy, wild, rough', Gothic unmana-riggws `wild, cruel,
savage'.
extension reu-
reu-s-:
Old Indic róṣati, ruṣáti `is sullen', ruṣitá-, ruṣṭá- ` irritated ';
Swedish rūsa `storm from there, hurry', Middle Low German rūsen `dash, rage, clamor,
rant, roister', rūsch ` intoxication ', Old Icelandic rosi ` Sturmbö ', raust `voice', Old Swedish
ruska `storm ahead, hurry';
[but Gothic raus n., with gramm. variation Old Icelandic reyrr m., Old High German rōr `
reed ', rōrea `duct, tube, pipe' (*rauziōn), with stem stress (as Gothic) Swedish rysja, Old
High German rūssa, rūsa, riusa f. `baskey for catching fish, snare, trap', other formations
with k-suffix Old English rysc f., Middle High German rusch(e) f. ` bulrush', probably remain
far off];
Lithuanian ruošùs ` diligent, active ', Latvian ruošs ds., Lithuanian ruošiù, ruošiaũ, ruõšti
` provide ', reflex. ` take care ';
Slavic *ruchъ in russ. ruch `restlessness, movement', rúchnutь `tumble, fall', poln.
Czech ruch `movement', ablaut. čеch. rychɫý ` quick, fast ', in addition causative Slavic
*rušiti ` overturn, upset ' in Old Church Slavic razdrušiti `destroy', russ. rúšitъ ds., etc.
Maybe alb. Geg zdroj, Tosc rrëzonj `tumble, fall' : Old Church Slavic razdrušiti `destroy'.
References: WP. I 136 ff., Schwyzer Gr. Gr. I 516 b, 694, 702, 719, 740, 749, Trautmann
240 f., 242, 243, 246, WH. I 64 f., 416 f., 719, II 222 f.
Page(s): 326-332
Germanic *erÞō in Gothic aírÞa, Old Norse jǫrð, Old High German (etc.) erda `earth';
ĝh- > d-
Maybe TN Illyrian Ardiaei (*er-ĝʷhe) [common Illyrian-alb. -ĝ d-]
u̯o-extension in Old Norse jǫrvi (*erwan-) `sand, sandbank', and cymr. erw f. `field', Pl.
erwi, erwydd, corn. erw, ereu ds., abret. Middle Breton eru, nbret. ero `furrow' (*eru̯i-);
Note:
Those cognates derived from Old Indic árvan-, árvant- : Messapic FlN Arvō prove Illyrian
displayed satem character; there is proof Illyrian belonged to the Celtic family gall.-brit. FlN
*Arvā, engl. Arrow, French Erve, Auve (*r̥uā
̯ ); Messapic FlN Arvō. [see above]
perhaps Armenian erkir `earth' (Pedersen KZ. 38, 197), if for *erg- (Indo Germanic *eru̯-)
after erkin `sky, heaven'.
quite doubtful Latin rārus `having wide interstices between its parts, of a loose texture,
not thick or dense, thin, loose, scattered, scanty, far apart; milit. in loose order; in gen.
rare, infrequent; sometimes extraordinary, distinguished. Adv. raro, rare, seldom, rarely '
(*erǝ-ró-s), rather credible rēte `net, thread' (compare under Lithuanian rė̃tis, Latvian rēta);
Lithuanian yrù, ìrti `separate, resolve, distinguish', paĩras ` lax, loose '; rė̃tis m. ` phloem
sieve ' (with unoriginal second accent, as often in i-stems), Latvian rēta, rēte `scar', rēni
rudzi ` leaking standing rye '; Lithuanian er̃tas `wide, far, spacious ' (`*standing apart ');
from the light basis rẽtas `thin, spacious, seldom' (from the themat. root form *(e)r-e-, as
also:) rẽsvąs `seldom, thin', paresvis ` sparse ';
Old Church Slavic oriti `dissolve, overthrow, destroy' (Kaus. *oréi̯ō `make break up'),
Serbo-Croatian obòriti `prostrate, throw down', Czech obořiti `destroy', russ. razorítь ds.
er-dh-:
er-
Old Indic ŕ̥dhak ` especially, peculiar, particular ', árdha-ḥ ` part, side, half ', ardhá- `half',
n. `part, half';
Lithuanian ardaũ, -ýti `separate, split' (Kaus., as Church Slavic oriti) ; er̃dvas `wide,
capacious', Latvian ā̀rdaws, ir̃dens ` lax, friable', ḕrds ` lax, commodious (capacious '),
ir̃dít, ir̃dinât `loosen, separate', ḕržu, ḕrdu, ḕrst `separate'.
rē-dh-:
rē-
Old Church Slavic rědъkъ `seldom' (probably shifted stress, compare Czech řidký,
sloven. rẹ́dǝk, in spite of serb.-kroat. rȉjedkī, rîdkī);
about ered- see above S. 329 f., about ereu- under different article under S. 337.
To what extent those from Persson Beitr. 666, 773, 839 f. considered as extensions of
*er(ǝ)- roots really derive rē-d- `scratch', rei-, reu- `tear open', is doubtful; die by *er(ǝ)-
esp. significant meaning of loose, leaking, standing apart allow to miss them completely or
recognize at least not as dominant meaning.
ers- : orsos
Root / lemma: ers-
Meaning: behind; tail
Material: Armenian oṙ ` buttocks ' (mostly Pl. oṙ-k`, i-stem);
gr. ὄρρος m. ` buttocks ' (in addition οὐρά: f. `tail' from *orsi̯ā) =
Old High German ars, Old English ears m., Old Icelandic ars, rass ` buttocks' =
Hittite a-ar-ra-áš (arras), Dat. ar-ri-iš-ši (arrisi); whose -si enclitic pronoun;
e-grade Old Irish err (*ersā) f. `tail, end' (also of chariot), therefrom eirr ` chariot
combatant ' (*ers-et-s), Gen. erred;
Maybe Lithuanian vasarà and vãsara `summer' : Latin (*vesis) veris n. `spring' [common
Latin Germanic -s- > -r-] : Spanish verano : Aragones berano : Asturian veranu : Galician
verán : Portuguese verão : Romanian vară : alb. vera `summer '.
Gothic asans (o-grade) f. `harvest, summer', Old Norse ǫnn (*aznō) `harvest, hardship',
(under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old High German aren m., arn f.,
Middle High German erne `harvest' (in addition Old High German arnōn `reap');
Gothic asneis, Old English esne, Old High German asm ` day labourer ', derived from
the equivalent from Old Saxon asna `earnings, tribute, tax' (*harvest earnings), in addition
Old High German arnēn ` earn ' = Old English earnian ds.; compare Wissmann Nom.
postverb. 1454;
serb.-Church Slavic jesenь, Serbo-Croatian jȅsên; russ. ósenь, wruss. jèsień; Old
Prussian assanis (from *esenis or *asanis); Common ḫ- > j- Slavic Albanian; ḫ- > i̯-, y- Old
Indic Tocharian.
esu-s (: su-
Root / lemma: esu- su-)
Meaning: good, *noble, master, owner, lord
Material: Gr. ἐύς, ἠύς `proficient, good', Adverb εὖ (Akk. n.), belongs to prefix εὐ-
Hittite a-aš-šu-uš (assus) `good'; to a- s. Pedersen Hittite 167 under Anm.; perhaps as
zero grade in addition (Friedrich IF. 41, 370 f.) the prefix su-
su-, see there;
moreover perhaps Latin erus ` the master of a house, head of a family, mister, master,
owner, lord ', fem. era, Old Latin esa ` mistress, lady ';
however, Hittite iš-ḫa-a-aš (isḫas) `master, mister' is to be kept away, because this
belongs to Armenian isxan `master, mister', isxal `rule, reign' (?), even it is not of Indo
Germanic origin (Couvreur H̯ 9);
gall. GN Esus (with ē-) remains far off, probably because of the names with Aes-, Ais- in
the earliest 1. ais- or 2. ais- (above S. 16), less probably 2. eis- (above S. 299); also the
Old Irish PN Éogan (*ivogenos) and the cymr. PN Owein (older Ywein, Eugein, Ougen) =
Old Irish PN Úgaine (*ou̯o-geni̯os), compare in addition Bergin Ériu 12, 224 f.
References: WP. I 161, WH. I 419, 863. Ein etymol. Versuch by Kretschmer, object.
Konjugation 16 ff.
es-.
See also: es-
Page(s): 342
gr. hom. Attic εἰμί (= ẹ̄mi, Aeolic ἔμμι, Doric ἠμί), εἶ (= ei from *esi, only Attic, hom. εἰς,
ἐσσι), ἐστί, εἰμέν (as εἰμί; Attic ἐσμέν as ἐστέ; Doric ἠμές), ἐστέ, εἰσί (Doric ἐντί), Dual ἐστόν;
venet. est;
alb. (*h2asmi) jam (*esmi) `I am'; Geg asht `he is', aor. isha `I was'. Common ḫ- > j-
Slavic Albanian; ḫ- > i̯-, y- Old Indic Tocharian.
Latin sum (through influence the 1. Pl.), es(s), est (Inchoat. escit, as gr. ἔσκε), sumus,
estis, sunt (Inchoat. escunt); Oscan súm, est (íst); Umbrian est;
Note: Latin zero grade sum (*esoum) `I am' : Latin egō̆ (*eĝ(h)om) 'I'
Old Irish (only as copula) am (*esmi), a-t, is, ammi (*esmesi), adi-b, it (*senti, acymr.
hint);
Gothic im, is, is, 3. Pl. sind (*senti); Old Icelandic em, est (ert), es (er); Old English eom
(after bēom), North Umbrian am (*os-m̥), eart (ending of Präteritopräs.), is; 3. Pl. North
Umbrian aron (*os-ṇt), etc.;
Old Lithuanian esmì, (nowadays esù, dial. esmù) esì, ẽsti, Dual old and dial. esvà, estaũ
and està; Latvian esmu (dial. esu), esi etc.; Old Prussian asmai, assai (essei), est (ast);
Old Church Slavic jesmь, jesi, jestъ (*esti), jesmъ, jeste, sǫtъ (= Latin sunt); Dual jesvě,
jesta, jeste, etc.;
Note:
Note
alb. jam (*jesem, aor. isha) : [truncated] poln. jestem 'I am', alb. je (*jesi, aor. ishe) :
[truncated] poln. jesteś 'you are (sing.)'; alb. asht (*jesti, aor. ishte) 'he is' : poln jest 'he is';
alb. jemi (*jesemi) : [truncated] poln. jesteśmy 'we are', alb. jeni (*jesenti) : [truncated] poln.
jesteście 'you are', alb. janë (*jasanta : hitt asan): poln. są (*santa) 'they are'.
Alb. and Slavic use j- for the lost laryngeal ḫ-. Alb. proves that Root / lemma: es-
es- : `to be'
derived from Root / lemma: eĝ-
eĝ-, eĝ(h)om
(h)om eĝō
eĝ(h)om, eĝō : `I' : Proto-
Proto-Slavic form: (j)azъ, Lithuanian::
àš, eš (OLith.) `I', Latvian:: es `I', Old Prussian:: as, es `I'.
Tocharian present В 3. Sg. ste, star- (with enclitic), 3. Pl. skente, stare, skentar; Imperf.
A 1. Sg. ṣem, 2. Sg. ṣet etc., В ṣai(-), with optative formants Indo Germanic -oi- (after
Pedersen Tochar. 161 should also В nes-, A nas- `be' contain the root es-, the preverb n-
is identical with the post position В ne ??);
Hittite e-eš-mi (esmi), 3. Sg. e-eš-zi (eszi), 3. Pl. a-ša-an-zi (asanzi; whose as through
vocal harmony from *es-?).
2. significant congruities:
Imperf. Old Indic ā́sam, ās, ās, respectively Perf. ā́sa, ā́sitha, ā́sa, Pl. ā́sma, ā́sta, ā́san,
Dual. ā́stam, ā́stām: gr. hom. 1. Sg. ἦα, 2. Sg hom. Attic ἦσθα, 3. Sg. Doric etc. ἦς, Pl.
hom. ἦμεν, ἦτε, ἦσαν, 3. Dual hom. ἤστην; with ἦσθα compare Hittite e-eš-ta (ēsta) `was,
were'; [alb. isha], themat. 1. Sg. 3. Pl. Aeolic ἔον (*e-s-om, respectively *e-s-ont): truncated
3. Pl. Old Indic san, Avestan hǝn (*sent or *sont).
Gr. Imperf. ἔσκον, ἔσκε : Old Latin escit (the future tense meaning reminds an Armenian
i-c̣em `that I am' from prothet. *i + s + (s)ke-, Meillet Esquisse 121);
Konjunkt. ved. 2. Sg. ásas(i), 3. Sg. ásat(i): Latin Fut. eris, erit;
Optat. ved. s(i)yā́m; gr. εἴην (das ε from *ἐσμι): Latin Konj. siem, siēs, siet, Umbrian sir,
sei ` you are, exist, live ', si, sei `he is, exists, lives ', sins `they are, exist, live ': Old High
German 3. Sg. sī;
Imper. 2. Sg. gath.-Avestan zdī : gr. Attic ἴσθι (*es-dhi); 3. Sg. gr. hom. Attic ἔστω : Latin
estō(d) : Oscan estud;
proto Germanic *sanÞa- `true' in Old Norse sannr, saðr, (under the influence of common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old High German sand, Old Saxon sōð `true', and ` whose debt
stays without doubt ', Old English sōð `true'; besides zero grade Germanic *sun(ð)já-z,
Gothic *sunjis `true' (sunja `verity'); the real meaning still in bisunjanē `multi-sided, all
around', originally Gen. Pl. ` being all around ' = Old Indic satyá- `true, right' (*sṇti̯o-), n.
`verity', Avestan haiϑya- `true, genuine', Old pers. hašiya- ds.;
with preserved or assim. d Old High German suntea, Old Saxon sundea, Old Frisian
sende, Old Icelandic synð, synd < Middle Low German sünde, Old English synn f. ` sin,
crime ' (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), (proto Germanic *sunðī:
*sun(ð)jāz), further to Old Saxon Old High German sunnea `hindrance, need', Old
Icelandic syn ` renunciation, denial ';
Old Prussian Nom. Sg. sins, Dat. Sg. sentismu, Old Lithuanian Akk. Sg. m. santį,
Lithuanian są̃s, sañčio (newer ẽsąs, ė̃sąs m., ẽsanti f.), Latvian esuots `being'; Gerundium
Lithuanian sant;
to-participle *s-e-tó-, s-o-tó- in gr. ἐτά ἀληθῆ. ἀγαθά Hes., ἐτάζω `prüfe', ἐτεός, ἐτυμός
`true, really ' and ὅσιος `right, allowed, godly, pious';
ti-Abstrakta: Old Indic abhí-ṣti- f. `help' (abhi-ṣtí- m. ` helper '), Avestan aiwišti- f. `
devotion, study '; Old Indic úpа-stí- m. ` subordinate ' (Old Indic sv-astí- f. ` well-being '
probably Aryan neologism); compare gr. ἐστώ ` οὐσία ', ἀπεστώ, ἀπεστύς Hes. ` absence,
not present ' ;
about that perhaps belonging here gr. ἐσ-θλός `proficient, good, lucky', Doric ἐσλός,
Arcadian ἑσλός compare Schwyzer Gr. Gr. I 5335, Specht Dekl. 256.
References: WP. I 160 f., Schwyzer Gr. Gr. I 676 ff., Trautmann 71, etc.
See also: esu-
esu-s
Page(s): 340-342
Phrygian ετι in ετι-τετικμενος ` curses ' (to Old Irish tongid `swears');
perhaps Messapic -θι `and' (Krahe KZ. 56, 135 f., compare WH. I 863); : alb. edhe `and'.
Latin et `and also', Paelignian Umbrian et ds.; Latin et-iam `and, also, still';
gall. eti `also, further', eti-c `and also' (*eti-k̂e); in abret. et-binam gl. lanis, acymr. et-met
` to beat back, blunt, dull ' (Loth RC 37, 27);
Gothic iÞ `but, δέ' (an 1. place), prefix id- in id-weit n. `disgrace, shame, insult' = Old
English Old Saxon edwīt, Old High German ita-, itwīz ds. (Old High German it(a), Old
Norse ið- `again', Old English Old Saxon ed- `again', besides Old High German ith-, Old
English eð-, Jacobsohn KZ. 49, 194, yet is Old English eð- after Sievers-Brunner 1651 only
spelling mistake), perhaps also in Gothic id-reiga f. ` repentance, penance, atonement'
(compare Feist 289 f.);
Old Prussian et- besides at-, probably as acymr. etc. et- besides at- (to ati above S. 70),
different Trautmann 16;
about Tocharian A atas `from here' (?), A aci, В ecce `from there' (*eti) compare Van
Windekens Lexique 8, 16, Pedersen Tocharian Sprachg. 161.
References: WP. I 43 f., WH. I 421 f., the eti in e- (see above S. 283) and -ti (as in au-ti
above S. 74, etc.) zerlegen will.
Page(s): 344
Root / lemma:
lemma: euk-
euk-
Meaning: to be used to
Material: Old Indic ókas- n. ` dwelling, house, residence, home, custom, habit, tradition',
úcyati `is habitual ', ucitá- ` habitually, adequate ';sogd. ywčt (yōčat) ` he teaches ', yɣwtčh
` accustomed ' (with secondary y-), Meillet BSL. 23, 76;
gr. ἕκηλος (Pind. ἕκᾱλος) besides εὔκηλος `in unobstructed pleasure '; maybe from u̯ek-,
respectively euk-?
Old Irish to-ucc- ` understand, comprehend, conceive ' (cc = gg) from *u-n-k-; whereas
go ro-uicc ` has carried ', do-uicc ` has brought ' to *-onk̂-i-s-t (back to enek̂-, see above S.
317);
Old Church Slavic učiti `instruct, teach', ukъ `doctrine', vyknǫti `be accustomed ';
References: WP. I 111, Trautmann 335, Kuiper Nasalpräs. 187 with Anm.
Page(s): 347
common Celtic *ḫue- > gw- > f- ; Armenian Old Indic gw- > u-.
gr. εὖνις, -ιδος ` stolen; looted, lack, be short of'; about gr. ἐτός, (F)ετώσιος, that could
also belong here, see above S. 73;
common Celtic Greek *ḫue- > gw- > f- ; Gothic Latin Lithuanian gw- > w-, v-.
perhaps here Latin vānus `bare, lacking, containing nothing, empty, void, vacant '; very
dubious (because the k-extension is attested only in Ital.) vacō, -āre ` be empty, be void,
be vacant, be without, not to contain ' (besides vocō, -āre EM2 1069); Umbrian vac̨etum,
uasetom ` make faulty, injure, spoil, mar, taint, corrupt, infect, vitiate, defile ', antervakaze,
anderuacose ` a breaking off, intermission, interruption, discontinuance ', uas ` a fault,
defect, blemish, imperfection, vice ';
Gothic (*gwans) wans ` lacking, missing, wanting ' (*u̯-ono-s or *u̯ǝ-no-s), Old Icelandic
van-r, Old Frisian Old English Old Saxon Old High German wan ds.;
Latin vāstus ` empty, unoccupied, waste, desert, devastated ' = Old Irish fās ` empty,
bare, lacking', fāsach ` desert, waste, wasteland ', Old High German wuosti ` deserted,
abandoned, forsaken, unbebaut, empty, bare, lacking, waste, desolate ', Old Saxon wōsti,
Old English w-ēste ` waste, desolate ' (Middle High German nengl. waste ` desert, waste,
wasteland ' but from Latin).
Armenian aganim ` draw something to me ' (Indo Germanic *óu-mi); aut`-oc ` bedspread
';
Latin ex-uō ` to draw out, take off, pull off, put off ', ind-uō ` to put on, assume, dress in '
(at first from -ovō, Indo Germanic probably *eu̯ō), ind-uviae ` clothes, garments ', ind-
uvium ` bark, outer covering of a tree ', exuviae ` that which is stripped off, clothing,
equipments, arms ', reduviae ` a hang-nail, loose finger-nail ', subūcula ` a man's
undergarment, under-tunic, shirt ' (*ou-tlā, compare Latvian àukla), ōmen and ōmentum `
retina around the intestine, mesentery fat, fat, intestine; also leg skin, cerebral membrane ',
ind-ūmentum ` a garment, a covering, clothing ' (about indusium, intusium `a woman's
under - garment ' s. WH. I 695 f.); Umbrian anovihimu ` induitor ' (from *an-ou̯i̯ō: Balto
Slavic au̯iō
̯ see below);
from Celtic presumably Old Irish fuan (not but das French loanword cymr. gŵn, corn.
gun `dolman, woman's cape ') as *upo-ou-no-;
Lithuanian aviù, -ė́ti ` bear footwear ', aunù, aũti ` put, dress footwear ', Latvian àut `ds.;
dress ', Lithuanian aũklė ` foot bandage ', auklis `rope', Latvian àukla f. (*au-tlā) `cord', Old
Prussian auclo ` halter ', Lithuanian (*au-to-s, participle Perf. Pass.) aũtas, apaũtas `
shoed, Pl. foot bandages ', Latvian àuts `kerchief, cloth, bandage ' (: Latin ex-ūtus);
russ.-Church Slavic izuju, izuti ` take off the footwear ', Old Church Slavic obujǫ, obuti `
dress footwear ', russ. obútyj ` shoed ' (: Lithuanian apaũtas ds.), in addition Old Church
Slavic onušta ` ham, smoked meat from the hindquarter of a hog ', russ. onúča ` foot
bandages ', etc.
Maybe alb. prefixed (*kë- (a)paũtas) këpucë `shoe', këputë ` (foot bandages) sole ' :
Lithuanian apaũtas ` shoed, Pl. foot bandages '.
References: WP. I 109 f., WH. I 434 ff., 695 f., Trautmann 21 f.
Page(s): 346
Root / lemma: eu- et- : u̯et-
eu-3, with present formants -et- et-, ut-
et ut-
Meaning: to feel
Material: Old Indic api-vátati `understands, comprehends', Kaus. api-vātáyati ` stimulates
spiritually, makes understand ', Avestan aipi-vataiti ` is familiar with a thing ', Konj. aipiča
aotāt̃ ` she understands ' (*eut-);
Lithuanian jaučiù (*euti̯ō), jaučiaũ, jaũsti ` feel ', Latvian jaušu, jautu, jaust, in addition
Lithuanian jaũsmas m. ` emotion ', jautrùs ` emotional, passionate, sentimental, tender',
Iterat. jáutotis ` searching, ask '; in ablaut (Indo Germanic u) juntù, jutãu, jùsti ` feel ',
Latvian jùtu, jutu, just ds. About the j-suggestion s. Endzelin Latvian Gr. p. 30c, different
(as reduplication?) Specht KZ. 68, 551.
gr. εὕω (*εὔhω, *eusō) `singe', Aor. εὗσαι, εὔστρᾱ `pit, pothole, the place for singeing
slaughtered swine ';
Old Norse usli m. `glowing ash', Old English ysle f. ds., Middle High German üsel(e) f.
ds.; Old Norse ysja f. `fire', usti `scorchs, deflagrates, incinerates ', with gramm. variation
eim-yrja, Old English ǣm-yrie (engl. embers), Middle High German eimer(e) f., Modern
High German Dialectal ammer `glowing ash'; Norwegian Dialectal orna ` become warm '
(*uznēn); perhaps as ` burning, stormy, hot tempered = keen, eager' here Old High
German ustar ` greedy, gluttonous', ustrī `industria', ustinōn `fungi';
Lithuanian usnìs ` scratch thistle ' (a kind of thistle) or ` alder buckthorn '.
In the one *eus- under **eu̯es- to be combined with *u̯es- `burn' one attributes to Latin
(Oscan) Vesuvius, the but also as `the bright, the radiant, the glowing ' can be placed to
*(a)u̯es- `gleam, shine' (above S. 87).
common Armenian Celtic *ḫue- > gw- > g-, u- ; Old Indic gw- > v-, Latin gw- > v-, u-.
Latin voveō, -ēre, vōvī, vōtum (this at first from *vŏvĕ-vai, -tum) ` to vow, promise
solemnly, engage religiously, pledge, devote, dedicate, consecrate ', Umbrian vufetes (=
Latin vōtīs) ` a promise to a god, solemn pledge, religious engagement, vow, to dedicate,
devote, offer as sacred, consecrate ', vufru ` of a vow, promised by a vow, given under a
vow, votive ', Vufiune, Uofione ` a promise to a god, solemn pledge, religious engagement,
vow '.
ʷh-: Avestan aog- (aojaite, aoxta, aogǝdā) ` announce, declare, say, speak, esp. in
eugʷh
eugʷh-
ceremonious way ', wherefore Old Indic ṓhatē ` praises, vaunts, boasts ';
and presumably Armenian uzem `I wish, like ', y-uzem `I search, seek';
gr. εὔχομαι ` I promised, prayed, wished, praised ', athemat. Impf. εὖκτο (= gath.-
Avestan aogǝdā, j.-av. aoxta ` spoke, talked, conversed ') to a present *eugh-tai
(Schwyzer Gr. Gr. I 679); εὖχος n, ` thing prayed for, object of prayer, boast, vaunt, vow,
votive offering ', εὐχή ` profession, declaration, prayer, request, imploration'; in addition
perhaps also αὐχέω `boast, brag, vaunt, boast', abstracted from κενε-αυχής ` the empty
boasting ' (*κενε-ευχής, Bechtel Lexilogus 192).
Root / lemma: ē̆ 1, ō̆
Meaning: a kind of adverbial/ nominal particle
Note: out of Aryan and partially also already in this in the meaning coloring, in Germanic
as sense ` under, after, behind, back, again, away ' extended cognitional with Pron.-stem
e-, o-, either as its originator or, what is obvious esp. for the long vowels ē, ō, therefrom as
an Instrumental formation.
Material: Old Indic ā, Avestan Old pers. ā ` in, to there ', e.g. ā-gam- ` near to, draw near,
get near, come close ', as postposition with Akk. `to - toward ', with Lok. `on, in, to - toward
', with Abl. `from - away '; with Old Indic ā-dā ` receive (in) ', ā-da- ` receiving; getting in
possession ' compare Old Indic dāyādá- m. ` hereditary receiver ' (dāyá- `inheritance'), gr.
χηρωστής ` wer ledig gewordenen Besitz (τὸ χῆρον) zu eigener Nutzung oder zur
Verwaltung bekommen hat ' (*-ω-δτᾱ, compare Old Indic participle ā-t-ta-ḥ ` receive '),
Latin hērēs ` an heir, heiress ' (*hēro- = χῆρο- + ē-d- ` receiving '). In adj. compounds has
Aryan ā the concept of the convergence, e.g. Old Indic ā-nīla- ` blackish, darkish ' (also
probably gr. ὠ-χρός `pale, wan, yellowish', probably also ἠ-βαιός besides βαιός ` little,
small ', and Slavic ja- see below). About Avestan a- insecure affiliation in the nominal
setting s. Reichelt Avestan Elementarbuch 270;
Armenian in y-o-gn `much, a lot of' from preposition i + *o-gʷhon- or *o-gʷhno- (to Old
Indic ā-hanás- `tumescent, luscious' s. gʷhen- `to swell');
gr. ὀ- probably in ὀ-κέλλω ` set in motion, drive, animate ' (see qel- `drive, push'), ὀ-
τρύ̄νω (see tu̯er- `hurry'), ὀφέλλω, ὀλόπτω (see lep- `schälen'), ὄαρ `wife' (see ar- `
decree, edict, mandate, dispose, arrange; reconcile, settle; resign, submit to ', above S.
56), ὀ-νίνημι (see nā- `help'), ὄ-πατρος ` by the same father, being descendant by same
father ', ὄ-τριχες ἵπποι ` of similar mane ' , ὄζος `attendant, servant' (*o-zdos actually `
Mitgänger ', to root sed-, as also Indo Germanic *ozdos, gr. ὄζος `bough' as ` ansitzendes
Stämmchen ', compare ὄ-σχη, ὄ-σχος `twig, branch' to ἔχειν, ἐχεῖν), ὄ-τλος (see tel- `bear,
carry'), ὄ-φελος, ὄ-ψον, ὄ-βριμος (see below gʷer- ` heavy '), perhaps also in οἶμα and
other under *eis- ` move violently, fast ' discussed words;
after Schwyzer Gr. Gr. I 433 though lies in ὄπατρος before Aeolic ὀ- instead of ἁ (*sm̥-),
according to Risch (briefl.) also in ὄαρ, ὄτριχες and ὄζος ` companion ';
gr. ἐ- probably in ἐθέλω besides θέλω; ἐ-γείρω `arouse, stimulate; wake up, awaken';
ē : ō in Old High German āmaht ` eclipse (of a hevenly body); want, defect;
flowing/dropping down, faint, swoon, temporary loss of consciousness ', āteilo ` free from;
without; lacking experience; immune from ', Old English in ǣwǣde ` nude ', Old High
German āmād : uomād ` after reaping, harvesting ', āwahst : uowahst ` growth,
development, increase; germ (of idea); offshoot; advancement (rank) ', ` occiput, back part
of the head or skull ', Old English ōgengel `the (retreating) Querriegel ', ōleccan ` flatter,
compliment, chatter, wheedle ' from *ō-lukjan; ō suffixed in Akk. Sg. the pron. Dekl., e.g.
Gothic ƕanō-h, ƕarjatō-h, Þana etc.
References: WP. I 95 f., WH. 388, 642, Specht KZ. 62, 56, Hirt Indog. Gr. IV 54, Schwyzer
Gr. Gr. I 434, 6483, 7221.
Page(s): 280-281
Root / lemma: ē 2, ō
Meaning: interjection (vocative)
Material: Old Indic ā́ emphasizing behind adverbs and nouns: `oh!';
gr. ἦ ` hey, hallo!, you there!', also emphasizing and questioning ` really!?' ἤ ἤ σιώπα,
Lesbian ἦ μάν etc., also inἤ-τοι, ἐπει-ή, ἠ(F)ε `or', ἤ-δη; probably also lak. tar. ἐγών-η,
whereupon hom. τύνη etc.;
Latin eh `ei, hey, hallo!, you there!', ē-castor ` by Castor ', edepō̆l ` by Pollux ', ēdī (*ē
deive), etc.;
Old High German ihh-ā `I (just)', ndd. iǝkǝ, Proto Norse hait-ik-a, probably also Old High
German nein-ā ` no, nay' ;
References: WP. I 99, WH. I 1, 389, 396, Schwyzer Gr. Gr. I 606.
See also: s. further under ehem.
ehem
Page(s): 281
gr. ἦ ` he spoke ' (the unique hom. form; from *ēg-t), wherefore is joined after hom. 1.
Sg. Imperf. ἦν, 1. 3.Sg. present ἠμί, ἠσί (Doric ἠτί) as neologisms after (ἔ)φη : (ἔ)φην, φημί,
αησί. Perf. ἄν-ωγα ` order, command ' (originally ` I announce ' (?), ἀνά as in ἀνακαλεῖν `
shout loudly ' ), presently reshaped ἀνώγω; about ἤχανεν εἶπεν s. ЕМ2 30 and Liddell-Scott
s. v.;
Latin ai(i)ō ` say, speak, state ' (*agi̯ō), the prophetic god Aius Locūtius, adagiō, -ōnis,
later adagium ` proverb, saying ', prōdigium ` a prophetic sign, token, omen, portent,
prodigy ' (`prophecy'); axāmenta `carmina Saliaria' (about anxāre `vocare, nominare' s.
WH. I 44);
Oscan angetuzet ` put forth, set forth, lay out, place before, expose to view, display, bid,
tell, command ', if syncopated from *an-agituzet (from a frequentative *agitō) `in- saying,
speaking, uttering, telling, mentioning, relating, affirming, declaring, stating, asserting ';
Umbrian aiu (*agi̯ā) ` a divine announcement, oracle '; perhaps also acetus ` answer,
reply, respond, make answer ';
Old Indic ā́ha, āttha ` spoke ', um dessentwillen the root form was earlier attached as
*āĝh-, is because of Avestan āδa ` spoke, talked ', present ăδaya-, āδaya- lead back to a
different root adh- (Güntert Reimw. 84).
References: WP. I 114, WH. I 24 f., Schwyzer Gr. Gr. I 678; different ЕМ2 30.
Page(s): 290-291
hereupon Gothic *aigan (aih, aigum, secondary preterit aihta) ` have, own, possess ', Old
Norse eiga (ā, eigom, ātta), Old English āgan, Old Frisian āga, asächs. ēgan, Old High
German еigan ds.; participle *aigana-, aigina- in the meaning ` own, personal, private ' and
substantive n. `property' : Old Norse eiginn ` particular, characteristic, singular ', Old
English āgen (engl. own), Old Frisian ēgin, ēin, asächs. ēgan, Old High German eigan etc.
ds., Gothic aigin n. `property', Old Norse eigin, Old English ǣgen etc. ds. hereof has
derived *aiganōn: Old Norse eigna, -aða ` assign, allot '; Old English āgnian `make have,
possess, own', further Old High German eiginēn ` make have, possess, own, appropriate,
allot ' etc.
ti-Abstr. Germanic *aihti : Gothic aihts `property', Old Norse ǣtt, att in the abstract
meaning `gender, sex, quality of being male or female '; also ` firmament, heavens, skies ';
Old English ǣht, Old High German ēht ` possession, rightful possession, property'.
compare further Old Norse eign f. ` property of reason and ground ' (*aig-ni-);
after Pedersen Groupement 30 f. here Tocharian В aik-, aiś- ` know, have knowledge of
'.
Latin ei, hei ` ah! woe! oh dear!' therefrom, ēiulō `cry out, wail, lament ', oi-ei ` alas! woe
is me!';
Old High German ī; Middle High German Modern High German ei have not developed
from it phonetically;
Lithuanian eĩ ` exclamation of warning ', Latvian ei ` hey, hallo!, you there!; wow!';
From Gothic *ēla derives Old Prussian ylo, from which Lithuanian ýla ` awl, gimlet ',
Latvian ĩlęns ds.
with lengthened grade: Old Indic ānu-ṣák, Avestan ānu-šak ` one after the other, in
succession ' (to Old Indic anu-sac- ` follow, go after, ensue, follow as a consequence of,
happen as a result of, result from, result, arise from ', root sekʷ-); Old Norse ān, ōn, Old
Frisian ōni, Old Saxon āno, Old High German ānu, āno, āna, Middle High German āne, ān,
Modern High German ohne from *ēnunder
Not entirely certain that only from Gramm. is covered Old Indic anō `not' (= gr. ἄνευ),
also osset. änä `without'; relationship with Latin sine etc. (Meillet BSL. 30, Nr. 89, 81)
might exist, yet under no circumstances certain.
Root / lemma: ēn
Meaning: look here!
Material: Gr. ἤν, ἠήν, Latin ēn `look here!'
References: WP. I 127, WH. I 403 f.
Page(s): 314
Root / lemma:
lemma: ēpi-
ēpi-
Meaning: comrade
Note:
The original root was Root / lemma: ap-
ap-1 (exact ǝp-) : ēp-
ēp- : `to take, grab, reach, *give' >
ēpi- : `comrade' > Root / lemma: ai-
Root / lemma: ēpi- ai-3 : `to give'.
Maybe alb. Tosc (*e-ip-mi) ep, jap, Geg nep (*na ep) `give us (*take)' : Hittite e-ip-mi
(ē̆pmi) `take', 3. Pl. ap-pa-an-zi (apanzi) : gr. ἅπτω ` give a hand. [see above]
Material: Old Indic āpí- `friend, ally ', āpyam `friendship, companionship';
Perhaps to *epi ` near, to there, ἐπί ', so that *ēpi-s (and *ēpi-os) would have meant `the
helpful companions close to a rest station ', from which also ` trust, rely on, have
confidence in '.
To ἤπιος from Gr. still ἠπάομαι originally (?) `heal' (compare ἤπια φάρμακα πάσσειν)
and out of it ` join two sides of a wound or incision using stitches or the like, patch, piece
up'?
Old Icelandic iarpr `brown', Old High German erpf ` dark, swarthy, dusky; husky; hoarse
' (often in FlN), Old English eorp ` swart, black, dark '; therefrom Old Icelandic iarpi ` hazel
grouse ' and ndd. erpel ` drake, male duck ' (in contrast to brighter females); with full grade
the 2. syllable Old High German repa-, reba-huon, Swedish rapp-höna ` partridge, game
bird ' < Middle Low German raphōn;
Latvian ir̃be in meža ir̃be ` hazel grouse ', lauka-ir̃be ` partridge, game bird ' (see above
Mühlenbach-Endzelin, Latvian-D. Wb. I 708 f.; barely Slavic loanword as Lithuanian íerbë
ėrubė̃, jėrubė̃, jėrublė̃ ` hazel grouse ', compare klr. jarubéć);
Slavic with nasalization: mbg. jerębь, r.-Church Slavic jaŕabь, *jeŕabь, Serbo-Croatian
jȁrêb etc. ` partridge, game bird ', named from the color, as klr. oŕábyna, orobýná, sloven.
jerebíka, Czech jeřáb etc. ` rowan berry '; without anlaut. vowel russ. rjabój ` dappled,
dotted, spotted ' (compare above rjabinóvaja nočь, Old Bulgarian rębъ, russ. rjábka `
partridge, game bird ', rjabína ` rowan tree ', rjábčik ` hazel grouse ', etc.).
from here also late Old Norse raf n. ` amber, yellowish brown color ', Old Icelandic refr
`fox' as `the red '? But probably here Old Icelandic arfr `ox' etc. as `the rubiginous, rust-
colored, reddish-brown '.
compare Specht Dekl. 115 f., it derived from a color root er-; s. also rei-, reu-b- ` striped
in different colors, multicolored; dappled '; to b : bh s. Specht 261 f.
References: WP. I 146, Jokl Symb. gramm. Rozwadowski II 242 f., Trautmann 104 f.
Page(s): 334
Hittite: esḫar, isḫar gen. esḫanas, isḫanas (Tischler 112ff); esḫanija- 'red'
gr. poet. (*esar) ἔαρ, εἰ̃αρ (ἦαρ Hes.) `blood' (probably proto gr. *ἦαρ with lengthened
grade as ἦπαρ; see Schulze Qunder ep. 165 f.);
In a- grade:
Old Indic ásr̥k, ásr̥t, Gen. asnáḥ `blood', asr̥jā RV. 3, 8, 4, nachved. asra- n. ds.;
Old Latin aser (asser), assyr `blood', assarātum ` drink from the mixed wine and blood '
(probably aser with simple s; compare WH. I 72);
With ng-
ng extension:
Maybe Latin [sanguis, older sanguen, inis ` blood'- most probably also here < *asen-gʷ-]
Latvian asins `blood' (*esen-?), Pl. asinis; compare in addition Trautmann Bsl. Wb. 14,
Mühlenbach-Endzelin Latvian-D. Wb. I 143;
In a- grade:
Old Indic ā́stē, Avestan āste `he sits' (= gr. Attic ἧσται ds.), ostiran. ās-, 3. Pl. Old Indic
ā́satē (== gr. hom. εἵαται, lies ἥαται), Avestan ā̊ŋhǝntē,
Tokharian: B āsk- 'sit, be seated' (Adams 58); A,B ṣäm- 'sit' (654)
References: WP. II 486, Schwyzer Gr. Gr. I 679 f., Couvreur H̯ 99 f., Pedersen Hittite 91,
101, 104, 110.
Page(s): 342-343
the fact that also Old Irish inathar ` intestine, entrails ' are deducible from *en-ōtro-, is
but barely doubtful; it would have received *enathar (from *en-ōtro-) through influence of
the preposition in- being i ; about acymr. permed-interedou gl. `that part of the abdomen
which extends from the lowest ribs to the pubes, the groin, flank', mcorn. en-eder-en ` the
chief internal organs of the body, significant organs ' s. Loth RC 42, 369; mcorn. -eder-
could go back to *-ōtro-, against which acymr. word could belong to preposition *enter.
from here Avestan xvāϑra- ` moments of joy, cheerfulness, contentment ' as *su-ātra-?
References: WP. I 117, Schwyzer Gr. Gr. I 519, Meillet Ét. 167 f., Specht Dekl. 81.
Page(s): 344
ēt-mén
Root / lemma: ēt-mén-
Meaning: breath, *soul, wind
Material: Old Indic ātmán-, Gen. ātmánaḥ m. `breath, breeze, soul';
Old English ǣðm m., Old Saxon āthum `breeze, breath', Old High German ādhmōt
(Isid.) ` flat ', otherwise in Old High German m. gramm. variation ātum (= ādum Isid.) m.
`breath', Modern High German Atem and (with dial. о from a) Odem.
ēu h-, ōud
Root / lemma: ēud ōu h-, ūdh-
Meaning: udder
Grammatical information: r/n-stem; Old Indic occasional forms of -es- stem (secondary?),
Slavic men-stem.
Material: Old Indic ū́dhar (and ūdhas) n., Gen. ūdhnáḥ `udder';
Old High German Dat. ūtrin, Middle High German ūter, iuter, Swiss ūtǝr, Old Saxon Old
English ūder n. `udder', next to which the changing by ablaut *ēudhr- in Old Icelandic ju(g)r
ds. and Old Saxon ieder, Old Frisian iāder ds.;
probably as `the swelling, the swollen', compare russ. úditь or údětь `to bloat, bulge,
swell', also perhaps the Volscan FlN Oufens, Ufens.
gag-, gōg-
Root / lemma: gag- gōg-
Meaning: a round object
Note: word the Kindersprache
Material: Isl. kaka `cake', Norwegian and Swedish kaka `small, round and flaches bread',
Danish kage ` cake' (Germanic *kakan-), wherefore the diminutive Old English cicel, cycel
` small cake' (engl. cake is Norse loanword) and changing through ablaut Norwegian kōk
`clump', Swedish koka ` clod, clod of earth', Middle Low German kōke, Old High German
kuocho (Germanic *kōkan-) `round bread, cake', in addition the diminutives Old English
cǣcil, cēcil and Old High German kuocheli(n) ` small cake';
Maybe alb. kokë `round object, head'
Lithuanian gúogė ` cabbage head, head, thick skull ', guogìngas ` mit Kopf versehen ',
guogióti ` Köpfe ansetzen (vom Kohl) '.
From Germanic *kakan- derive Finnish kakko, lapp. gakko ` cake', Finnish kakkara `clod
of earth, lump of earth, bread';
Latvian gàla, gàle f. (lengthened grade) ` thin ice cover, glazed frost, ice ', gā̀ls ` ice-
smooth ';
akl. golъ `naked', sloven. gòɫ, russ. góɫyi `bald, bleak, naked', Czech holý ds., holek `
beardless fellow ', holka `girl', etc.; in addition Church Slavic golotь f. `ice', Czech holot,
russ. góɫotь f. ` ice, icing, glazing ';
Latvian gal̂va f., Lithuanian galvà (Akk. gálvą) f. `head (substantive Adj.)',
Old Prussian gallū, Akk. galwan ds.; Lithuanian galvótas ` köpfig ' (= Serbo-Croatian
glàvat);
Old Church Slavic glava `head', Serbo-Croatian gláva (Akk. glâvu), russ. goɫová (Akk.
góɫovu); Serbo-Croatian glàvat ` having a large head ', Czech hlavatý ` köpfig ';
Baltic and slaw. intonation (gálvą : góɫovu) do not agree; compare Meillet Slave
commun2 183, 503; Baltic pushed intonation spoke after Trautmann 77 rather for kinship
with Armenian ġlu-x `head' from *ghōlu-ko- (Meillet Esquisse 36); then however, Germanic
words must be observed as Latin loanword (from calvus).
References: WP. I 537 f., WH. I 143 f., Trautmann 77; different Mühlenbach-Endzelin I 596
f., Specht Dekl. 85, 132.
Page(s): 349-350
2. gal-so- in:
gal-so-
osset. ɣalas ` φωνή ', Old Church Slavic glasъ, russ. gólosъ `voice', Lithuanian galsas
`echo ', Old Norse kall n. ` the calls ', whereof kalla `call, shout, cry, sing', Old English
callian (engl. call) ds., Old High German kallōn ` speak, babble, chatter a lot and loudly ',
with -ll- from -lz-, next to which -ls- in Old Norse kalls n. `provocation, incitation, irritation'.
from Latin gallus `rooster, cock' (only afterwards supported in the Gaul's name) vorder
Old Saxon loanword, also as gr. κάλλαιον ` a cock's comb '?
3. glag-
glag-:
Old Norse klaka `chirp, twitter', Old English clacu f. `insult', further plural with function in
`resounding, roaring, banging blow' Middle High German klac `applause, clapping of the
hands, slam, bang, strike, noise, crack', klecken ` meet, break, crack with a bang ', engl.
clack `clatter, rattle, clash, chat, prate', Old Norse klakk-sārr ` injurious, malign, pernicious
', and m. d. meaning ` make move, put into motion slapping, tattling, splotch, stain; smear '
Middle High German klac also ` splash, splotch, stain, blob, spot, blot ', Middle Low
German klacken ` make blot, splash, splotch, stain ' (Modern High German klecksen,
Klecks = ndd. klakks), Old Norse klakkr ` blot, splash, splotch, stain, clump, cloudlet,
cloudling, small cloud ';
4. gal-
gal-gh- lagh- ` lament, wail, scold, chide':
gh-, g(a)lagh-
Old Indic garhati, -te, ved. 3. Pl. gr̥hatē ` complains, reproves, rebukes ', garhā
`reprimand', gr̥hú- ` beggar, mendicant ', Avestan gǝrǝzaiti ` complains, cries, wails ',
osset. ɣärzun `groan, moan', Avestan grǝza, npers. gila ` lament';
Old High German klaga ` lament', klagōn ` wail ';
Middle Irish glām `clamor, curse, swear word, evil proclamation ' (*glagh-smā);
5. nasalized glengh- : Old High German klingan `ring, sound, clink' (without close
connection to Latin clangor, gr. κλαγγή `sound'), next to which with Germanic `thin, fine;
delicate; weak, feeble' Old High German klinkan ds., engl. clink, Swedish klinka ` clink '.
In Germanic furthermore *kalt-, *klat-, *klap-, e.g. Middle High German kalzen, kelzen `
babble, chatter'; Old Frisian kaltia `speak'; Old English clatrian `clatter, rattle, clash',
Modern High German Klatz `smirch, stain, splotch, smear ', bekletzen; Old Norse klapp n.
`sound of a kiss; sound of a lash; gossip, rumors, blow, knock', Old High German klapf m.
`gossip, slam, bang, strike, blow, knock, shove '.
gal-3 or ghal-
Root / lemma: gal- ghal-
Meaning: to be able
Material: Cymr. gallu ` to be able, can be able ', corn. gallos `power', bret. gallout ` to be
able ' (ll < ln), Irish gal f. ` braveness, boldness, courageousness ', abret. gal ` skill, ability,
power '; Old Irish dī-gal f., cymr. dial, corn. dyal ` revenge, vengeance '; gallorom. *galia `
power ' (Wartburg); in addition Celtic VN Galli, Γαλάται;
Note:
The name VN Galli, gr. Γαλάται, Keltoi seem synonymous as Keltoi is an attribute noun
modelled after Illyrian adj. (see alb. numbers).
Galatea
[Greek] One of the Nereids, and the beloved of Acis, a Sicilian shepherd. She was also
loved by Polyphemus, who killed Acis with a boulder in jealousy. From his blood, Galatea
created the river Acis on Sicily.
Goliath
giant Philistine warrior killed by a stone from David's sling (Biblical); giant.
Lithuanian galiù, galė́ti ` to be able, galià, gãlios `fortune, ability, capacity, power', ne-
gãlė f. ` indisposition, minor illness ';
with unclear formation russ.-Church Slavic golěmъ `big, large, high', Bulgarian golěḿ
`big, large, high, wide', Serbo-Croatian gȍlijemno `big, large', Old Czech holemý `big,
large', Serbo-Croatian gòlem `big, large', russ. dial. goljamyj `high, mager' and Adv.
galjamo `much, a lot of, very' (further by Berneker 320 and Trautmann 77).
isl. kani ` vessel with a handle, bowl (poet.), Norwegian dial. kane ` a bowl with a handle
', Swedish dial. kana ` sled ', Danish kane ` sled ' (Old Danish also `boat'), Middle Low
German kane `boat' (from which Old Swedish kani `boat'), Dutch kaan `small boat, barge'
(from dem Ndd. derives also Modern High German Kahn, s. Kluge EWb. s. v., v. Bahder,
Wortwahl 30); with it changing through ablaut Old Icelandic kǣna `kind of boat'; in addition
further(< *gandhnā) Old Norse kanna, aschw. kanna, Danish kande, Old English canne,
Old Low German kanna, Old High German channa ` carafe, glass bottle, jar, pitcher, vase
', (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), from which is borrowed late Latin
canna; from Franconian kanna also prov. cana ` measure of capacity ', afr. channe `
carafe, glass bottle, jar, pitcher, vase ', s. Meyer-Lübke 1596, Gamillscheg EWb. d. Franz.
168; besides Old High German chanta, canneta, Franconian cannada ` carafe, glass
bottle, jar, pitcher, vase ' (< gandhā).
perhaps belongs nir. geōin `clamor, din, fuss, noise, pleasure, joy, mockery, jeering '
here, if from *ganksni-, older *gang-sni-; Middle Irish gēim ` bellowing, braying, roar ',
gēssim `cry', gēsachtach `peacock' could then also belong to it.
The family seems originally onomatopoeic coloring. Similar to onomatopoeic words are
Old Indic gúñjati ` buzzes, hums ', gr. γογγρύζειν `grunt, snort ', spätgr. γογγύζω `grumble,
coo ', Old Church Slavic gǫgъnivъ ` speaking heavily ', russ. gugnati (old) `mumble,
murmur', gugnjá ` stammerer, stutterer ', poln. gęgać, gęgnać ` gaggle, cackle ' (from the
goose), etc. Latin ganniō ` to bark, snarl, growl ' (under the influence of common Celtic -ns-
, -nt- > -nn-), is probably independent onomatopoeic word formation.
Maybe expressive alb. gagaç ` stammerer, stutterer ', gogësinj `belch, burp', gugat `to sing
(pigeon, dove).
garǝĝ-
Root / lemma: garǝ
Meaning: grim, grievous
Material: Armenian karcr `hard', karcem `I dread, believe';
gr. γοργός ` grim, fierce, terrible , wild', Γοργώ `bugbear, spectre, bogeyman',
γοργου̃σθαι ` become wild (from horses, i.e. get a fright), to be hot or spirited ', γοργώψ,
γοργωπός ` looking terribly ' (gr. words assimilated from *γαργό-??);
on the other hand Middle Irish grāin ` ugliness, disgust, repulsion, loathing, fear, shyness
' (*gragnis), grānda (*gragnodi̯os) `ugly', cymr. graen `mourning, grief, distress; hideous';
Lithuanian gražóju, gražóti ` threaten ', Latvian gražuôt ` grumble, rumble, be wilful ',
gręzuôt `threaten' (to Latvian e from a following r s. Endzelin Latvian Gr. 36 f.);
Old Church Slavic groza ` horror, dismay, shudder, shiver ', Serbo-Croatian gròzá, poln.
groza ds., russ. grozá `threat, austereness, severeness, thunder-storm, violent weather ',
Church Slavic groziti `threaten', sloven. groziti, poln. grozić, russ. grozitь ds.; gróznyj
`terrible, cruel, savage'.
Maybe alb. kërcënoj `threaten' , kërcej ` jump, dance ' Slavic loanwords
Maybe alb. gëzim (*gaudium) `pleasure, joy' : Doric γᾱθέω `to rejoice '.
after Pedersen (Tocharian 109) here Tocharian В kāw- ` lust, desire, crave; seek after ',
kāwo ` lust, desire, crave; seek after ', A kāwas ds., kāwälte `beautiful'.
Armenian kc-anem, Aor. 3. Sg. e-kic `prick, bite', kc-u `bitter, rancid';
Lithuanian gìžti ` become sour ', gaižùs, gižùs ` rancid, bitter, grumpy, surly, sullen ',
gaĩžti ` become bitter ';
about alb. gjize, gjizë `Ziger, cheese' s. rather Jokl Indo Germanic Jahrb. 18, 152.
Old Icelandic keikr ` with crooked back, with high head and shoulders', Norwegian keik
ds., keik m. ` bend, turning, crookedness, dislocation, luxation ', Old Icelandic keikia ` bend
the upper part of the body backward ', Old Icelandic kikna ` bend backward ', Danish kei,
keitet ` left hand '.
gei h- :
geib
Latin gibber ` crook-backed, hunch-backed, hump-backed, protuberant '. gibber, -is m. `
hump, hunchback, hunch ', gibbus ` a hunch, hump ' (with expressive Gemination from
*gībus);
Norwegian dial. keiv `slant, skew, twiddled, twisted, upside down, reversed ', keiva `left
hand', keiv, keiva `unskillful, clumsy person ';
Lithuanian geibùs `clumsy, unadept, unskillful ', geibstù, geĩbti ` become weak, collapse,
perish '; in addition with Anlaut variant gu̯ after Trautmann KZ. 42, 372: Lithuanian
gvaibstù, gvaĩbti ` become senseless, unconscious, swoon, faint, blackout ', intens.
gváibėti?; Latvian (with dissimilation reduction of u̯ before b, or borrowing from Lithuanian?
s. Mühlenbach-Endzelin I 582, 695, 698) ǵibstu, ǵibt ` sink, fall, bend down ', ǵèibstu, ǵèibt
` perish, die', ǵeĩba ` dizziness, giddiness; swindle, clumsy, weak person', gaĩba ` foolish
woman '.
geim- :
Norwegian dial. keima `bend askew, hold the head askew, swing, bin und her schweben
', kima ` turn, sway (with joy) '.
geis- :
geis-
Old Icelandic keisa `bend, crook', PN Kīsi, isl. keis `round belly', Norwegian dial. keis
`movement, curvature ', kīs ` hump, hunchback ', Swedish kesa ` flee in wild escape ',
Swedish Norwegian dial. kīsa ` squint, leer, cross one's eyes, blink'. In addition further with
gramm. variation Old Frisian kēra, Old Saxon kērian, kierian, Old High German kēran `
turn, twist ' (wherefore the retrograde formation kēr and kēra ` turn, circular movement,
spin '), Middle High German kēren, Modern High German kehren, Swiss chīren ` nach
einer Seite neigen '. (Different about kēran Scheftelowitz BB. 28, 296, it with Armenian cir `
circle ' combined, wherefore Petersson PBrB. 44, 178 still placed osset. zīlin, zelun ` slue,
turn, turn around reverse '.)
Here also with Petersson LUȦ 1922, 2, 39 ff. Armenian kikel `crook, bend' (to *kik <
*gisu̯o??), and russ. dial. žíchatь, zíchatьsja ` bend, give way, yield to, sway ', žichljatь `
make something stagger '?
Slavic *globiti in poln. wy-gɫobić (*globh-), imperfect -gɫabiać `hollow out', sloven. glǫ́b-
am (-ljem), -ati `hollow out; repair; gnaw ', Bulgarian glob m. ` eye socket '; russ. globà
`crossbar, crossbeam, long shaft, pole', iterative serb. glȁb-âm, -ati (*gḷbh-) ` gnaw '; here
perhaps after Machek (Slavia 16, 199 f.) as nasalized form Old Bulgarian glǫbokъ `deep'
and with expressive ch- Old Bulgarian chlębь f. `depth, abyss '.
and gallorom. gulbia f. ` chisel ', Old Irish gulban (*gulbīno-) `sting, prick, bill, beak',
abret. golbina ` having a beak, hooked, with a crooked point, beaked, with a curved front ',
acymr. gilb ` punch, piercer ', gilbin ` a point ', ncymr. gylf, -in, -ant `bill, beak', acorn. geluin
` a beak, bill, snout, muzzle, mouth ' (Indo Germanic *golbh-).
gr. γελανδρόν ψυχρόν Hes. is perhaps incorrect according to (WH. I 867); gallorom.
*gelandron `frost' (Hubschmied VRom. 3, 130) is better with Bertoldi (ZrPh. 56, 187) and
Wartburg (see v. *gelandron) through influence of Latin gelū on gallorom. *calandron ds. to
explain (with mediterr. ending), to Old Irish caile `(white) spot '; again different Specht
Dekl. 130; about gallorom.*gelabria `frost' s. Wartburg s. v. *calabra and gelabria;
Hubschmid Praeromanica 18 ff.
with broken Redupl. Indo Germanic *gla-g- (the base seems to have also been *gelǝ-),
Old Norse klaki m. `frozen earth's crust ', wherewith Latin glacies `ice' is to be connected
under the assumption, that *glagiēs was reshaped after aciēs (and other words in -aciēs);
here also Swiss challen ` solidify, congeal (from fat)', Old English cealer, calwer m. `
thick milk', Middle Low German keller ds. (`solidification ' is at first cooling off, e.g. from
fat); Old High German chalawa, Middle High German kalwe ` shudder, shiver ', probably
originally ` shiver before showers as before cold '; after Machek (Slavia 16, 195) perhaps
here with expressive ch- Old Church Slavic chladъ `coolness, coldness' (*gol-do-).
Old Indic gula-ḥ, gulī (Lex.), gulikā `ball, sphere, pearl ', gúlma- m., n. `swelling, lump,
tumor, growth, bush' (to -ul- before Kons. s. Wackernagel Old Indic Gr. I 30); with n-suffix
Old Indic guṇikā (Lex.) `swelling, lump, growth';
older holl. kal ` core in apples and pears '; Swedish dial. kalm ` cairn, pile of stones set
up as a memorial or mark of some kind ';
Old Church Slavic žьly (žely) `ulcer', Bulgarian želka `gland, swelling, lump, growth',
russ. žolvь, žolvúj, želvak `swelling, blister', Czech žluna, žluva `swelling, lump, growth',
klr. žolá `groundnut, peanut, goober '; poln. gleń, glon `clump, piece of bread'.
A. guttural extensions:
gel-ĝ-:
gel-
Gr. γέλγῑς f., Gen. γέλγīθος (also γέλγιος and -ιδος) `head of garlic', Pl. γέλγεις ` the
cloves of garlic' (if not because of ἄγλῑς, -ῑθος `clove of garlic, head of garlic made up of
separate cloves ' = *ἁ-γλῑθ- `from nodule parts, cloves clustered together ' from redupl.
*γελ-γλῑθ- dissimilated; yet compare also:) Old Indic gr̥ñja-ḥ, gr̥ñjana-ḥ `kind of garlic ',
perhaps also gr. γέλγη Pl. ` antiquities ' (if perhaps ` round products, little nodules ',
compare Modern High German Kurzwaren);
Swedish kälk ` marrow in wood' (`marrow globules '), Middle English kelkes `eggs of
fish', colk, colke ` apple core '.
The consecutive only Germanic (and Celtic?) word groups (Indo Germanic gleĝ-, gloĝ-
?) make no Indo Germanic impression with their expressive intensification and
nasalization, so
glek- in Old Norse kleggi (*klagjan-) ` haycock, haystack ', nasalized Modern High
German Dialectal (siebenbg.) heu-kling, kläng ` haycock, haystack ', klang, klinge `
gravelly shallow place in the river, sandbank'; Old English clingan ` contract, shrink ', engl.
cling ` cling, stick; adhere ', Old Norse klengiask ` auf jemand eindringen ' (`*cling '), Middle
High German klingen ` climb, ascend, go up, mount ' (with consonant-sharpening Modern
High German dial. klinken ` cling '), Old High German klinga, Modern High German Klinge
`narrow gorge, ravine, gulch, gully, canyon ', wherefore with gramm. variation (also Indo
Germanic *gle-n-k-) engl. clough (= Old English *clōh from *klanh-) ` steep gully, canyon,
gorge ', Old High German Clāh-uelde; Old High German klunga ` ball (of thread, yarn),
tangle, knot ', Demin. klungilīn, Modern High German Klüngel ds., Swedish klunga `
congested heap, mass ', klänga ` climb, ascend ', Old Norse klungr (*klung-ra-, -ru-) `
thornbush, rosehip, dog rose ';
with Germanic -k- (partly Indo Germanic g, partly Germanic consonant-sharpening) Old
Norse klaki `frozen earth's crust ', klakkr ` lumps, wool lumps, blot, cloudlet, small cloud ',
Middle High German klak ` spot, blot '; Old English clyccan ` pack, grapple, grasp ' (engl.
clutch), to Old Frisian kletsie `spit, pike', Swedish klyka (*klykja) ` agrafe, hook, clasp, fork
';
in addition (?) that in proto Celtic kk weisende Middle Irish glacc, nir. glac `hand',
glacaim ` seize; grasp';
nasalized Norwegian dial. klank and klunk `clump', Middle High German klungeler f. `
tassel (*mass of tangled hair) ', glunkern `dangle', Modern High German Klunker `
excrement lumps, mucus lumps, slime of the eyes ' (from similar meaning of the
uncleanness has perhaps derived also Old Norse klǣki n. `disgrace, shame, humiliation ',
Old English clacn `insult'?);
ndd. klinken ` make ruffles in clothing, pleat, crease, shrivel, shrink due to excess
dryness, wrinkle up ', klinksucht ` consumption, tuberculosis ', Middle High German klinke `
door handle ', Old High German klenken (*klankjan) ` lace, tie, bind', Old English be-
clencan `hold down', engl. clench, clinch `(the fist) clench; enclose; clasp together; hold
tightly ', Middle High German klank ` loop, noose, sling; trick, intrigue, conspiracy '.
Note: russ. glazokъ ` pellet, globule', glazъ `eye' are compounds of extended Root /
gel-1 : `to curl; round' into gleĝ-
lemma: gel- gleĝ- + Root / lemma: okʷ
okʷ- : `to see; eye'.
Zupitza (KZ. 36, 236) places Middle High German kluoc(-g) `smart, sly, cunning,
courteous, polite, elegant' (Germanic *klōʒa-), Middle Low German klōk (Germanic *klōka-
) `smart, cunning, adroit' to Old Irish glicc (nir. glic proves proto Celtic kk) `wise, judicious;
discreet'; originally `as a ball so smooth and so movable'??
B. Dental extensions:
Mikkola BB. 21, 225 connects also apparent zero grade Swedish kolla, kulla `girl;
female of different animals ' (*kulÞ-) with kilÞei; about Old Swedish kolder ` children from a
marriage ' s. Lidén IF. 19, 335 and root gol-.
*gle-t- perhaps in Church Slavic glota ` commotion, uproar, turmoil, tumult, disturbance;
crowd, mob, multitude ', serb. glȍta ` family (wife and children); poor people; weed, wild
plant; impurity, dirt '?
Because of the uncertainty of the consecutive Old Indic example, certain recorded word
groups only in Germanic (Indo Germanic *gel-d-, *gle-d-?) are of dubious Indo Germanic
origin:
with the meaning of animal young Old Indic gaḍi-h, gali-ḥ `young bull' (?);
in addition zero grade Old English colt ` the young of animals ', engl. colt ` young male
horse, (abundance, fullness) '?;
Old Icelandic kialta, kilting ` puff, bulge, puffed crease of clothing', Norwegian dial. kult `
wood stump, mountain top, ungainly thick figure ' (Swedish also ` half-grown piglet ',
compare above Old English colt);
nasalized (*glend-) Old Swedish klinter ` mountain top, mountain summit ', Old Icelandic
klettr ` rock, cliff ', Middle Low German nnd. klint ` rock, cliff ', ndd. klunt, klunte `clump,
heap; thick Weib' = Modern High German dial. klunze, ndd. klunter ` clots of ordure or
crap, muck' (besides with Germanic d ndd. klunder `bunch, heap', Norwegian klundra `
knag, knot ' );
westfäl. klǣtern (Old Saxon *klātirōn) ` climb, cling ' (actually ` adhere or cling tightly '),
ndd. klāteren, klatteren ds., nnd. klāter m. ` sticking dirt'; with ō Middle Dutch holl. cloet,
kloet `stick; round grasp, sword handle ' (late Old Norse klot ` sword handle ' is loanword
from Middle Low German klōt = Modern High German Kloß ` dumpling, lump ');
with expressive -tt-: Middle Low German klatte `rag, cloth ' = Modern High German dial.
klatz ` smirch, stain, splotch ', Middle Dutch klatten `smudge', Middle High German
bekletzen ds., Norwegian Swedish Dialectal klatra `work sloppily ';
besides with expressive dd: ndd. kladde ` smirch, stain, splotch; burdock' (i.e. ` the
sticking '); with Dent. + s: Norwegian klessa (klass) ` stick, cling, splash, bang, clap ',
klessa (kleste) ` smudge, pollute ', klussa `smudge, pollute, lisp'; Old Icelandic kless
`lisping'; compare Old Icelandic klasi S. 362.
C. Additional labials:
geleb(h)-, glēb(
geleb( glēb(h)- (: glǝb gleb(h)- (::gl̥b(h)-) ` conglobate '.
ǝb(h)-) and gleb(
glǝb(
Latin (probably actually gall.) galba (*gelǝbh-?), after Sueton gall. name for `
exceptionally rich, filthy rich, outstandingly fat '; gall. *galbo- ` swelling, calf of the leg, arm'
is also probably assumed from galbeus, -eum ` a kind of armband, fillet (worn as an
ornament, or for medical purposes) armlet, as a jewellery', perhaps from galbulus ` the nut
of the cypresstree ', which belongs to the vocalism presumably from *gelǝbh-;
Old Norse kalfi m. `calf', kalfabōt ` hip area; hip joint of meat ', engl. calf `calf', Modern
High German Dialectal Kalb ` muscle ', Old High German wazzarkalb ` dropsy, abnormal
collection of fluid in body tissues ' (`swelling, tumescence through water '), wherewith (as `
intumescence - womb - fetus', compare engl. in calf, with calf `pregnant') deckt Old High
German kalb, Pl. kelbir `calf', Old English cealf, calfur n., Old Norse kalfr `calf', Gothic
kalbō f. `heifer, young cow, cow that has not had a calf ', with e-grade Old English cilfor-
lamb, Old High German kilburra f. ` female lamb';
Maybe alb. kalb `spoil' : Old High German wazzarkalb ` dropsy, abnormal collection of fluid
in body tissues '.
Latin globus m. ` a round body, ball, sphere, globe, heap, clump', lengthened grade
Latin glēba f. ` a lump of earth, clod; shred, clot ' (out of it borrowed poln. gleba `clod of
earth').
Is glēbō ` of the country, rural, rustic' (`piling up clods '??) Gallic (then ĕ) or only arisen
in Latin part of Gaul?
Old High German klāftra f. ` measure of the stretched arms, fathom ' (*glēbh-); ablaut.
Old Norse klafi m. ` neck yoke, packsaddle', Middle Low German klave ` neck yoke '
(*klaƀan- `the pressing together'); Old English clyppan ` hug, embrace, hold tight, wrap the
arms tightly around (a person or thing) ' (*klupjan with -lu- as zero grade from -le-), Old
Frisian kleppa ds., Swiss chlupfel `bundle', engl. clasp (*claps-) ` hug, embrace; hold by
the hand; fasten together ' (probably also Old Irish glass ` lock, hinge, chateau, castle '
from *glabso-);
compare with the same meaning ` to press together (with the arms) ' and likewise at
best from a heavy root form glēbh-: glǝbh- to explanatory ablaut of the Baltic family of
Lithuanian glė́biu, glė́bti ` enclose with the arms, embrace ' (glėbỹs ` armful, armload,
hugging, embrace '), glóbiu, glóbti ` hug, embrace, hold tight, support ', Latvian glêbt, glâbt
` shield, protect ', Lithuanian glabóti ` preserve, guard, save, keep; demand, beg ', Latvian
glabât ` protect, preserve, guard, wait, hold on', Old Prussian poglabū ` cuddle '
(Mühlenbach-Endzelin I 621, 623 under 626);
perhaps in addition Lithuanian gélbu, -ėti `help', gil̃bti ` recover, recuperate ', Old
Prussian galbimai 1. Pl. Konj. ` we help ', pogalbton ` helped, aided, assisted ' as *gelǝbh-
(Trautmann 92);
Slavic *globi̯ǫ, *globiti in serb. z-glȍbīm, zglòbiti ` fold, plait, fold up, merge, decree,
edict, mandate, dispose, arrange ', poln. gɫobić old `press, merge, packetize, coalesce '
(lengthened grade sloven. glâbim, glábiti ` pile, heap, place one on top of other') with Indo
Germanic ǝ or rather о (: Latin globus).
Further with the meaning of `the clenched, round, klutzy, clumsy, awkward ' Germanic
*klapp- (intensive consonant increase) in Old Norse klǫpp f. ` Knüppelbrücke ', Middle Low
German klampe ds., Swedish klapper-sten ` round stones for the pavement ', Middle High
German klapf m. `cliff top';
Germanic *klēp- (compare Latin glēba; Germanic p from express. pp or at most a form
with Indo Germanic b) in Old Norse klāp-eygr `popeyed, wide-eyed, with bulging staring
eyes ', klāpr an abusive word, insult (perhaps `clot, chunk') u likewise; about Indo
Germanic qlēp- see there;
zero grade *kulƀ- in Old High German kolbo ` stump, club, mace, joint (as weapon),
cudgel, club', Old Norse kolfr ` plant nodules, arrow ', kylfi, kylfa `club, mace, joint ';
besides with Germanic -p- ndd. kulp-ōge ` popeyed, wide-eyed, with bulging staring eyes ',
mrhein. Külp ` Schlagholz am Dreschflegel ', Swedish dial. kulp `thick person'; Middle
English cülpe, nengl. kelp ` salsola (salt herb) '.
Maybe alb. glemb, gjemb `thorn, sticky thorn, clinging thorn, prickly plant'.
Middle High German klamben ` join tightly ', Old Norse klembra ` climb, ascend ', Old
Icelandic klǫmbr ` agrafe, hook, clasp ', Middle High German klemberen ` cramp, clamp,
staple, clip ', Middle High German Modern High German Klammer; engl. clamber ` climb,
ascend ', actually ` clip something to, cramp, clamp ', as also ablaut. Old High German
klimban ` clamber, climb, ascend ', Old English climban, Middle High German klimben,
klimmen ` clamber, climb, ascend; pinch, tweak, nip, pack, grapple, grip, seize '; Old Norse
klumba `club, mace, joint', klumbu-fōtr ` clubfoot, misshapen deformed foot ';
with Germanic p: Old Swedish klimper `clump, dumpling, lump ', Old Icelandic kleppr
`clump, rocky hill ', Middle High German klimpfen ` to press together tightly '; Old High
German klampfer ` agrafe, hook, clasp ', Middle Low German klampe f. `hook, gangplank,
footbridge', nnd. klamp, klampe `clump, clot, chunk' (Modern High German Klampe `
agrafe, clasp, hook, clot, chunk' is ndd. loanword, genuine Modern High German Klampfe);
Old English clympe `clump', ndd. klumpe `clump' (Modern High German Klumpe(n) is ndd.
loanword);
glem-:
glem-
Latin glomus, -eris n. ` a clew, ball made by winding, lump dumpling, (as dish, food);
ball, tangle, knot ' (*glemos), glomerāre `clench, clasp together ';
Old Irish glomar `bridle, rein, toggle' (compare S. 360 Middle High German klammer);
Old English climman ` climb, ascend ', Middle Low German klimmeren ds., Middle High
German klimmen (partly with mm from mb), also `make narrow, limit, restrict' (Modern High
German beklommen), Old English clam(m) `band, strap, handle, grasp, manacle', Old High
German klamma ` restriction, constriction, clamp, glen, mountain valley, gulch, canyon ',
Modern High German Klamm, Kaus. Old High German Modern High German klemmen,
Old Frisian klemma, Old English beclemman `clamp', Middle High German klam `narrow,
dense', Modern High German (Low German) klamm ` steif (krampfig) vor Kälte ', zero
grade Norwegian dial. klumra ` work with stiff and frostbitten hands ';
Maybe alb. (*k)lemcë `womb, uterus (of animals)' : Gothic kilÞei f. `womb', in-kilÞō
`pregnant' [common alb. gl- > l-].
with erweit. *klam-d-: Old Norse klanda, klandra ` disparage, anger, denigrate, annoy,
try to steal';
Lithuanian glomó-ju, -ti ` hug, embrace, hold tight '; with -ĝ- extended Lithuanian
glemžiù, glem̃žti ` snatch, snatch up; crumple ', Latvian glemzt ` eat slowly, babble, chatter
nonsense ';
gr. γλάμων `blear eyed, bleareyed ', etc. (Latin glamae loanword);
Old Norse klām ` dirty speech ', engl. clammy ` humid and sticky, clingy, cool and damp
', East Prussian klamm ` humid and sticky, wet';
Lithuanian glẽmės, glė̃mes, glė̃mos f. pl. ` tough slime ', Latvian glęmas, glemi `slime,
mucus', glùmt ` become slimy, smooth ', glums ` smooth ' (also glemzt ` chat, prate
thoughtlessly ', glemža ` babbler ', compare z. meaning Latvian gleîsts ` babbler ': glîst `
become slimy '); about Lithuanian gléimės see below S. 364.
Maybe alb. (*g)lemzë `hiccup, involuntary spasms ' : Lithuanian glemža `babbler' [common
alb. gl- > l-]
Old Indic glāu-ḥ f. ` globular object, ball, clenched mass ', npers. gulūle `ball';
gr. γίγ-γλυ-μος m. `a hinge joint: a joint in a coat of mail, bone joint, hinge ';
Old Irish glō-ṡnáthe, gláo-ṡnáthe ` a linen thread, string, line, plumb-line, a measure,
standard ' (literally ` bale cord ');
Old Norse klē m. (*klew-an-) ` Webstein ', Old English clyne n. ` metal lumps ' (*klu-n-),
Swedish kluns m. `clump', isl. klunni ` klutzy, clumsy person'; (under the influence of
common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old High German kliuwa, kliwa `ball, tangle, knot ', kliuwi,
kliwi ` ball, tangle, knot ' (Demin. Middle High German kliuwelīn, dissimilated Modern High
German Knäuel `ball, tangle, knot'), Old English clíewen ` thread knot ' (engl. clew); zero
grade Middle Low German klǖwen, holl. kluwen ` ball, tangle, knot '; in addition with
lengthened grade and meaning-development ` the gripping: claw ' the family of Germanic
*klēwā : Old High German klāwa ` claw, talon, nail ', Middle High German klāwe, Middle
Low German klā ` claw, talon, nail, hoof, Old Frisian klē, wherefore with ablaut das verb
*klawjan (has changed *klawan) ` scratch, scrape, itch with the nails ', Old High German
klauuenti ` to itch or long for a thing, for blows, stripes, for pleasure, to be wanton ', Middle
High German klöuwen `scratch, scrape', Old English clawan = Old Norse klā `rub, scratch,
scrape' (Old Norse klǣja `itch' neologism after the 3. Sg. klǣr = *klawið), wherefore
*klawiÞan- m. in Old Norse klāði m. `itchiness, itching, scratching ', Old English clæweða
ds., Old High German glouuida (lies clouuida) `scabies'; from the verb derives the
abbreviation from Old English clawu f. ` claw, nail, hoof' (engl. claw) and clēa f. (engl.
Dialectal clea) ds. (the last = *klau from clawu), as well as Old High German klōa ` claw,
nail '; Old High German cluwi `pliers, tongs'; Old Icelandic klō f. ` claw, nail, hook '; Old
Icelandic klunna ` attach tightly ', (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-),
compare Old English clyne, Swedish kluns `clump', Old English clynian ` swathe, wrap up
';
probably Old Irish glūn `knee' = alb. Geg gluni, Pl. glunj, glu-ri (Geg), gju-ri (Tosc) `knee'
(with Indo Germanic *ĝenu- `knee' barely as dissimilation form compatible to *ĝnū-n-
because of the Guttural difference); (similar to alb. kjuhem `be called', gjuanj, kjuanj
`name' see Root / lemma: k̂leu-
leu-1, k̂leu̯ǝ- : k̂lū-
leu lū- : to hear, cry).
lū
gr. γλουτός (τα γλουτά) `buttock ', τὰ γλούτια ` medullary tubercles near the pineal gland
of the brain ';
sloven. glûta, glúta `growth, swelling natured tumefaction, tree gnarl ' (Berneker 309);
changing through ablaut Old English clūd m. `a mass of rock, hill', engl. cloud `cloud'
(`cloud bundle '), compare with gemination (*kludda-) Old English clodd (engl. clod) ` clod,
lump of earth '.
Middle Low German klōt m. `clump; testicle', Middle High German klōz, Modern High
German Kloß, Old English cléot, engl. cleat `clump, wedge'; changing through ablaut
Middle Low German klūt, klūte ` clod, lump of earth ', East Frisian klūt `clump, piece,
fragment' (in further development of latter meaning also :) Old English clūt m., engl. clout
`rag; metal sheet ', late Old Norse klūtr `rag, clump'; with expressive gemination (*klutta-)
Old English clott (engl. clot) `clump' = Middle High German kloz, Modern High German
Klotz.
Perhaps here Lithuanian glaudžiù, glaũsti, Latvian glaũst ` mache etwas eng
anschmiegen ', glaudùs ` anschmiegend, dicht anliegend ', glúdoju ` liege angeschmiegt
da ' (compare Mühlenbach-Endzelin I 622 f.);
sylt. Frisian klēpi `kiss', russ. glýba `clump, block', glýba zemli `clod of earth' (Berneker
310; compare to -b- under *gle-b-), perhaps Lithuanian glaũbti ` squeeze, caress the
breast ', glaubstýti `caress'.
E. glei-
glei-, partly with further, consonantal derivative (esp. glei- glei-bh-; glei-
glei-t-, -d-, glei- glei-m-)
`glue, put grease on, oil, smear', but probably originally derived from gel- `clench, clasp
together '; after Specht Dekl. 144 basic meaning `gleaming' (to ĝel-, gel-?); nominal: gli-
gli-i̯i̯i̯o-,
no-, -tu-
-no- gloi-u̯o-.
tu-; gloi-
Gr. γλία f. ` glue ' (Slavic *glьjь, see below), γλίνη ds. (:Slavic glěnъ, glina, Old High
German klenan, Old Irish glenim see below), γλοιός ` any glutinous substance, gluten,
gum, generally, oily sediment in baths ', γλοιός ` humid and sticky, wet' (*γλοιFός: Latvian
glievs, Slavic *glěvъ, see below), γλιττόν γλοιόν Hes. (*γλιτF-ός: Lithuanian glitùs etc.),
γλίχομαι `cling to, strive after, long for ', γλίσχρος ` glutinous, sticky, clammy, sticking
close, importunate, penurious, niggardly, of things, mean, shabby, of buildings, of painting,
carefully, with elaborate detail', (presumably with -ρο- from a *γλίσχω from *γλίχ-σκω);
Latin glūs, -tis, glūten, -inis n. ` sticky oil; slime, gluten', glūtinō ` glue together' (ū from
oi, compare that of the changing by ablaut:) glis, -tis ` fat dormouse ', glittūs `soft, delicate,
tender, yielding ' (basic form *gleitos with intensive tt);
Maybe nasalized alb. (*nglit) ngjit `to stick to, climb, cling' : Lithuanian gliejù, gliẽti `smear',
refl. gliẽtis ` stick, glue, remain ', alb. glisht `finger (to grasp, cling)'.
Old Irish glenim (*gli-nā-mi), cymr. glynaf ` to cleave or stick to a thing '; in addition
further Old Irish fordíuclainn ` gobbles, engulfs, devours ', after Pedersen KG. II 540 from
for-dí-uks-glen- to *glenaid (from *gl̥-nā-ti); also bret. geot `grass' from *gel-tā (Marstrander
Prés. nasalized 30 f.);
Old English clǣg (engl. clay), Middle Low German klei ` loam, clay ', Danish klæg `
glutinous, thick, loamy slime, mud' (Germanic *klajja-; in addition ndd. kleggen ` climb,
ascend '); changing through ablaut Norwegian dial. kli `slime, mud, loam, clay ' (the
derivative Middle Low German klick ` earth loam ' probably after slick ` slick, film of oil
floating on top of water, silt, earth loam '?), Old High German klenan ` stick, glue, smudge '
(= Irish glenim, see above, compare also nominal γλίνη etc.; is klenan as stem V. in the
converted e-row, hence also Old Norse klunna ` attach tightly'?); (under the influence of
common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), zero grade Old Norse klina `smear' (*klīnian, schw. V.),
with oi Norwegian kleina ds.;
Lithuanian gliejù, gliẽti `smear', refl. gliẽtis ` stick, glue, remain ';
Slavic *glьjь in russ. glej `clay, loam ', poln. glej ` muddy, sludgy ground ' (: gr. γλία;
extended russ. Dialectal glëkъ `mucus, lymph, serum, clear fluid which separates from the
blood during coagulation ' from *glь-kъ);
glei h- (Slavic equivalents see below); an deducible also from Indo Germanic *glei-p-.
gleib
Old High German klëbēn ` stick, glue, adhere, be stuck, be stuck up ', Old Saxon kliƀōn,
Old English clifian, cleofian ` stick, glue, attached, be linked ', Old English clibbor ` sticking,
adhesive ', zero grade Old High German klīban ` adhere, stick, glue , cling ', Old Saxon
biklīƀan ds., Old English clīfan `stick, adhere, cling ', Old Norse klīfa `climb, ascend (pin,
clinch, attach oneself)', Middle Dutch clīven ds.; Old High German klība, Old Saxon klīva,
Old English clīfe `burdock'; with -oi- Old High German kleiben `clamp, fasten, stick, fix
(make stick, glue)', Modern High German kleiben ` stick, glue, paste, cause to adhere ';
Old English clǣfre (*klaiƀriōn-), Middle Low German klāver, klēver ` clover, plant having
leaves with three leaflets '; here also Old Norse kleif f., klif n. ` steep hill ', Old English clif
n., Middle Low German klif ` cliff ', Old High German klep (-b-) ` forelands, promontory ',
Middle Dutch, Middle Low German klippe f. ` crag, cliff ' (out of it Modern High German
Klippe as ` smooth rock ', as Old Irish slīab `mountain' to root *sleib- `glide, slide'); to what
extent occurred besides *gle-m-bh also a nasalized form from *glei-bh- in Old English Old
High German klimban ` clamber, climb, ascend ', is unclear;
Old Church Slavic u-glьbl'ǫ ` get stuck ' Aor. uglъbǫ ` fixed ', uglebъ (e = ь) `fix or
plant in ', changing through ablaut (*oi) russ.-Church Slavic uglěbl'evati ` fasten, implant,
drive in, affix ', and (*ei) serb. glîb `ordure' (Berneker 310).
glei-d- in Middle Irish glōed ` glue ', Old English clāte f. `burdock', clīte f. ` coltsfoot, herb
glei-
(Tussilago Farfara), whose leaves and root are employed in medicine to treat coughs ',
engl. dial. clote, clite, cleat `burdock', clite ` glue, slime, mud ' (: Latvian glī̀dêt ` become
slimy ', compare Mühlenbach-Endzelin I 626, 627).
with m-formants: Old English clām ` viscous material, loam, clay ', wherefore Old Norse
Kleima ` name of a giantess (*clod, heap?) ' Old English clǣman ` smear, daub, tallow,
lubricate ', Old High German chleimen ` glue, attach with glue, paste, size ';
Latvian gliemezis, gliems, glieme ` snail, mussel '; Lithuanian gléimės `mucus', glimùs `
mucilaginous, of the sticky substance from plants; mucinous, slimy '; Latvian glaĩma ` joke,
flattery, insincere compliments, excessive praise ', glaĩmuôt ` joke, flatter, caress '
(compare Norwegian dial. kleima ` smear, daub, tallow, lubricate : caress '); Mühlenbach-
Endzelin I 621, 628 f.; Trautmann 92; about Lithuanian glė̃mės see above S. 361;
with n-forms (see above γλίνη etc.) russ.-Church Slavic glěnъ `mucus, tough dampness
', glina `clay';
glei-t- in Old English ætclīÞan ` stick, adhere ', zero grade cliða, clioða m. ` plaster,
glei-
wound dressing ', Old English cliðe `burdock' (`the sticking'), Old High German kledda,
kletta, Dutch klis, klit `burdock', Modern High German klettern; also probably Middle High
German kleit, Modern High German Kleid, Old English clāð ds.; Middle High German
klīster ` paste, glue, dough ', nisl. klīstra ` paste, cause to adhere, stick ' (as *gleit-tro- here
or with Germanic forms -stra- from the root form *klī-, Indo Germanic glei-); Norwegian
kleisa ` stick, glue; (stick, glue with the tongue =) lisping or impure, unclean talk', Old
Norse kleiss ī māle ` stammering, stuttering, spluttering '.
Lithuanian glitùs ` smooth, humid and sticky ', glytė̃ ` nasal mucus, pl. isinglass, form of
gelatin obtained from fish products and used in the production of glue and jellies, fish glue
', Latvian glîts ` smooth, neat nice, pretty; lovely, kind '; Latvian glīstu, glīdu, glîst ` be and
become slimy ', glīdēt ` become slimy ', gleîsts ` babbler '; s. Mühlenbach-Endzelin I 624,
627; compare above S. 363 gr. γλιττόν;
perhaps in russ. (etc.) glistъ, glistá ` worm, earthworm, tapeworm ' (or to Modern High
German gleiten; Berneker 304);
Maybe alb. glisht, glishta Pl. `(smooth) finger, clinging finger ' : russ. (etc.) glistъ, glistá `
worm' [compare Old Irish glūn `knee' = alb. Geg gluni, Pl. glunj, glu-ri (Geg), gju-ri (Tosc)
`knee']
with u̯-formants: Germanic *klaiwa-, Old High German klēo-, klē ` clover, plant having
leaves with three leaflets ' (after the sticky juice, sap the bloom, blossom?) and *klīwōn-,
Middle Low German klīe, Old High German klīwa, klīa, Modern High German Kleie f. (if
with Indo Germanic ī, so ablaut equally with Latvian glīwe `mucus').
Lithuanian gléivės f. Pl. `mucus', Latvian glēvs `tenacious as mucus, slack' (if with ē
from Indo Germanic *ē[i]?; about Lithuanian glė̃mės see above S. 361 under glem-),
Latvian glievs `slack' (= γλοιός), glīve ` mucus, green mucus on to the water ' (: Old High
German klīwa, see above);
Slavic *glě̌vъ (: Latvian gli̇vs, γλοιός) in russ. dial. glevъ m., glevá f. ` mucus of fish ',
poln. gléwieć (besides gliwieć) `spoil (of cheese'), changing through ablaut klr. klýva `
Beefsteak fungus, Oak-tongue (a type of mushroom, species of mushroom '), serb. gljiva `
type of mushroom, fungus ';
References: WP. I 612 ff., WH. I 577 f., 580, 606 f., 608 f., 611 f., 617, 867 f., Trautmann
92.
Page(s): 356-364
Old High German kela, Old English ceole `throat, gorge, ravine, gulch, prow, bow of a
ship' (*kelōn-), ceolor, Old High German celur m. `gullet'; Old Icelandic kjǫlr m. (*kelu-) `
the keel of a ship ', Middle Low German kel, kil, engl. keel ds.; with g-extension Old High
German kelah, -uh ` throat infection ', Old Norse kjalki m. `mandible, lower jaw bone, jaw
(also hand sledge)'; zero grade Danish kulk `gullet, throat', Middle Low German kolk, kulk,
Old Frisian kolk m. ` water hole ' (Modern High German Kolk), Old English cylcan, Modern
High German Dialectal kölken, kolksen ` belch, spit', as Latvian gulgâtiês ` belch, vomit '
(Mühlenbach-Endzelin I 678), wherewith slovak. glg `gulp, pull' perhaps is connected
(onomatopoeic word?).
compare with other extension Swedish dial. kulp `gulp', Norwegian kulp ` water hole ',
ndd. kolpen, külpsen ` throw open, open quickly and forcibly; eruct, belch'.
Maybe alb. qelb `pus': Old High German kelah, -uh ` throat infection '
B. Certainly gʷel-
ʷel- only in Gr.: δέλεαρ, -ατος `bait' (*δέλε-Fαρ); besides δεῖλαρ (Callim.)
from *δέλ-Fαρ from the monosyllabic basis, and Aeolic βλῆρ from *βλη-Fαρ from the heavy
root form *gʷ(e)lē-; δέλε-τρον `bait', δέλος n. ds.; βλωμός `morsel, mouthful, bread' (*gʷlō-);
κα-βλέ-ει, κατα-βλέ-θει καταπίνει Hes. from the root form *gʷ(e)le-, also βλέορον (correctly
βλέθρον?) βάθος, δεσμωτήριον Hes. (`βάραθρον', Fick BB. 29, 196), βλέ-τυες αἱ βδέλλαι
Hes.; compare Schwyzer Gr. Gr. I 519; Note: common Illyrian gʷ- > b-.
in guttural ambiguous: Latin gula (*gʷelā?) f. ` the gullet, weasand, throat '
Maybe Occitan gola ` mouth' : alb. (*gola) gojë ` mouth ' a Latin loanword.
compare in vowel Armenian klanem, Aor. 3. Sg. ekul `devour, swallow up, engulf,
consume, gobble up, eat hastily ', whereas -u- after all could be a result of Labiovelars;
*gʷl̥-tó-s based on *glut-ós, would be assumed from Old Church Slavic *glъtati (russ.
gɫotátь) `swallow, gulp', *glъtъ `gullet', russ. gɫot, gɫotók `gulp, mouthful ', Czech hlt;
compare also Latin *gluō, the base of ingluviēs `throat, voraciousness, appetite, gluttony,
greediness ', glūtus `gullet', glūtiō ` swallow, devour ', glūt/t/ō, -ōnis ` gormandizer,
gourmand, voracious eater '.
Maybe alb. (*gʷelā) gjellë `dish, food' [common alb. shift l > ll].
References: WP. I 621, WH. I 612 f., 625 f., Trautmann 93.
Page(s): 365
Umbrian gomia, kumiaf `gravidās' (out of it Latin gumia, -ae m. f. ` a glutton, gourmand
gormandizer, gourmand, voracious eater, devourer', actually ` obese person '), probably
also gemō, -ere `sigh, groan, moan' as ` be pressed emotionally, have the heart full ' (=
γέμω ` be full ');
Middle Irish gemel, cymr. gefyn ` chain, series of metal rings which are linked together;
shackles, gyve, manacles, handcuff; pastern, part of a horse's foot between the fetlock
and hoof ';
Old English cumbol n. `wound, swelling, lump, growth', Norwegian kumla `clump; knead,
compress ', Old Norse kumla `squeeze'; s-extension Norwegian kams ` dumpling, lump ',
kamsa `knead, stir, mix', kumsa `mixture';
doubtful, if in addition with labial extension (there only Germanic) Old English cimb,
cimbe `connection, joint, point of connection (between limbs) ', Swedish dial. kimb(e) `
stave (of a cask) ', Old Norse kim-bull `bundle', Middle Low German kimmel `toggle',
kimme (mm from mb) ` frame, edge, border ', etc. compare also genebh- S. 378 f.;
Latvian gùmstu, gùmt ` snatch; attack ', reflex. ` bow, bend oneself '; Lithuanian
gùmulas, gumulỹs, gùmuras (besides gùb-) `clump, ball, tangle, knot ', o-grade gãmalas
(besides gãb-) ` snow ball, piece of bread, meat '; borrowing from Poln. is possible for
Lithuanian gumulis, gumulė ` goat, cow without horns - actually, with lump instead of
horns-, also hen without tail ' because of poln. gomoɫy `hornless', Czech homolý ds.;
Old Church Slavic žьmǫ, žęti ` compress, press, jam, constrict, squeeze, pack ', žętelъ `
dog-collar, wooden collar worn by prisoners, collar as an ornament ', klr. žmeňa ` handful ';
russ.-Church Slavic gomola ` mash, mush, porridge, gruel, soft mixture, clump', serb.
gòmolja ` cheese lumps ', sloven. gomòt, Gen. -óta ` crowd in a heap, confusion ', Czech
hmota (*gъmota), old also homota ` cloth, fabric, material, matter, substance; stuff '.
References: WP. I 572 ff., 585, WH. 588 f.
Page(s): 368-369
1. Germanic kamb-, kumb- `clot, chunk, clump, block, lump, cut-off piece of wood '.
Old High German kembil ` chain block ', kamp ` a (wooden) fetter or shackle, for the feet
', Old Norse kumbr ` block of wood ' with Germanic -p-: Middle High German kumpf `
truncated, chopped down, cut down, cut off, dull', engl. chump ` block of wood ' (anlaut
from chop), Norwegian dial. kump `clump', Norwegian Danish kamp ` brow, edge of a hill
or cliff ', Old Norse kǫppusteinn, Danish kampe-sten ` Rollstein ' etc. compare also under
gem-.
gem-
2. Germanic knab-, knabb-, knap-, knapp- (expressive gemination) `peg, plug, stick,
penis, knave, boy'.
With -b-: Modern High German dial. knabe `peg, bolt ', Old High German knabo, Modern
High German Knabe ` boy ', Old English cnafa ds., from which engl. cnave ` knave '; Old
Norse knefill ` shaft, pole, picket, pole, stick', Old High German knebil, Middle High
German knebel ` toggle, ankle ' (also ` rascal, villain, scoundrel ', as also Norwegian
knebel), Middle Low German knevel ` short, thick transom, toggle ' and ` twisted
moustache point ' (Modern High German ` small pointed beard '), Swedish dial. knavel `
thin shaft, pole';
with -bb-: Swedish dial. knabbe `tubers, clump', also ` stocky fellow, bovine animal, bull
'; knabb `peg, plug' (Norwegian ` brow, edge of a hill or cliff ');
with -p-: Old English cnapo, Old Saxon knapo `young man, husband, servant', Swedish
dial. knape `peg, plug' and `knot';
with -pp-: Modern High German dial. Knappe `foot of a bench ', Old High German
knappo ` youngling, knave, boy', Modern High German Knappe, Swedish dial. knappe
`peg, plug, block of wood ';
sometimes are above forms of the derivatives from gn-ebh- ` to press together ' (above
S. 370) barely to make a distinction; compare above (see 370) Old Norse knappr etc.;
Old English cenep, Old Frisian kenep, Old Norse kanpr `whisker, moustache' (Germanic
*kanipa-), wherefore probably Middle Low German kenneve ` neck block ', (under the
influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), mnl. kanef-been ` maxilla, jaw, upper
jawbone ' are probably contaminated somehow with ĝenu-
enu- `chin' (under S. 381 f.).
Old Church Slavic gąžvica ` a long, slender, flexible shoot or branch ', sloven. gôž
`strap', serb. gužva ` twig, shoot, basket or braid from plaited twigs', russ. gužь ` twig used
for tying up, rope, cable', Czech houžev, poln. gąžwy Pl. ` strap of a flail '.
geng-, gong-
Root / lemma: geng- gong-
Meaning: lump
Material: Gr. γόγγρος ` conger-eel, tubercular disease in olive-trees ' (out of it Latin
gonger, conger ds.), γογγρώνη ` swollen neck gland ', perhaps γόγγων μωρός Hes. (`fat,
obese and stupid'?), γογγύλος ` round ' (-ύλος suffix as in στρογγύλος, ἀγκύλος; compare
also Lithuanian gungulỹs ` ball '), γογγυλίς, γογγύλη ` turnip ', γιγγίς, -ίδιον `a kind of beet,
turnip ' (assimilated from *γεγγί-; the reminiscence in Lithuanian žinginis `a plant bog arun,
Calla palustris' and the Old Indic flower names jiŋginī, jhiñjhikā are certainly coincidental);
Latin gingīva f. (mostly Plur.) `gums', further formations from *gengā `swelling, blister,
hump, hunchback ';
Old Norse kǫkkr ` ball ' (*gongu-s; against it derives Old High German kankur, Modern
High German Kanker ` malignant growth, cancer ' from Latin cancer ` cancerous ulcer,
cancerous growth '), also Old Norse vatn-kakki m. (*gong-) ` bucket; pail '.
Middle Low German kinke, Norwegian dial. kink(e) ` coil by a rope ', kink also ` small
bend, contemptuous movement of the head ', Middle Low German kinke also ` sinuous
snail house ', Norwegian dial. kank ` gyration, whirling, turning, rotation, circular
movement, spin, knot in the thread, unwillingness ', West Flemish konkel `whirl,
maelstrom, whirlpool, eddy ' (but Old High German kunkala, konakla, Modern High
German Kunkel ` distaff (= staff for holding flax, wool, etc., in spinning) ' derives from
Middle Latin conucla, Demin. from colus); s. also under gengh- S. 380;
Lithuanian gùnga ` hump, hunchback, ball, clump' (out of it Latvian gùn̨ġis ` curvature,
belly'), gungulỹs ` ball ', gùngu, gùngti `crook oneself', gùnginti ` go slowly, from a humped
going person ';
Baltic *gunž- in gūžỹs ` crop from birds, Adam's apple, head of the femur; cabbage head
', gūžiù, gū̃žti ` conglobate, bundle up; sit down to the earth (from the chicken which
spreads out the wings) ', gūštà ` lair, camp, nest of a chicken, a goose '; Old Prussian
gunsix `swelling, blister' (Lithuanian gùzas, gùzikas ` hump, hunchback, gland, knag' from
Poln.);
Slavic *gǫz- (also *guz- with u from Indo Germanic geu-ĝ-, see below geu-1) in serb.
gûz `buttock', russ. guz, guzá, guzó ` the thick end of the sheaf, a beam ', gúzka `
backside, tail , rump ', poln. old gǫz, gǫż `tuber', gęzić się ` crook oneself ' (with u
nowadays guz `swelling, blister, hunch ', guza ` buttocks '), sloven. gǫ́za f. `buttock,
backside' (with u: gúza ` buttocks, hunch ') ;
Because of sloven. poln. u and the Baltic -un- (> -ū-) forms (which would perhaps be
normal however, as reduced grade colored in o-grade *gonĝ-) assumes Persson Beitr. 937
for the Slavic mixture from *gong- and *geuĝ-, guĝ- (extension from geu- `crook', see
there), compare isl. kjuka `ankle', Norwegian kjuka `knag, knot, spigot ' etc. and for
Lithuanian gùžas `knag' and for Baltic gunž-, gūž- formation from such nasalized *gu-n-ĝ-
(at most also *gūĝ-), since Baltic forms with lengthened grade *gonĝ- are absent. Also
those in velares g ending Baltic words, as Lithuanian gùnga, could be assigned to a
parallel extension *geu-g-, compare under geu-1: Lithuanian gugà ` bump in saddle, hump,
hunchback ', gaũgaras ` acme, apex, summit ', etc.
Gr. perhaps γνάμπτω ` bend, make curved; wind; arch, make arched, make vaulted;
incline, bow ' (formal as in the meaning but influenced through κάμπτω);
Old Norse knafa `sodomize', compare `compress, squeeze women'; with pp: holl. knap `
joining (*pressing, squeezing), narrowly, brief, fast ', ndd. knap `short, spare, small' (out of
it Modern High German knapp), Norwegian knapp `narrow, short, concise', with bb:
knabbe ` pinch, cut off'; further with the meaning ` fold up the jaws ' and ` snap one's
fingers ' and out of it deriving sound suggestions of Swedish knäppa ` crack, snap, clink ',
holl. knappen `break, crack, creak', ndd. knappern, knuppern ` crunch, nibble ', Modern
High German knabbern `bite, gnaw '; finally as `the crushed, clenched, rounded ' Old
Norse knappr ` bump, bulge, gnarl, handle, knob ', Old English cnæpp ` mountaintop
(bulging); brooch, pin, clasp ' (from ` nub, button, knop, knob '), ndd. knap(p) ` mountain
top, tableland, hill, plateau, elevation, heel of the boot';
Maybe alb. Geg (*knappen) thembën `heel' [common alb. k- > s- > th-].
ndd. knappen ` cut off, shorten; live briefly '; from Slavic perhaps here poln. gnębić, old
gnąbić (with secondary nasal vowel as a result of preceding n) `press, distress, maltreat,
stir, tease, irritate'; compare also genebh-, S. 378 f.
2. gnegh-
gnegh-:
Swedish knagg ` knot, knag', Middle English Middle Low German knagge `knag, thick
piece'; with Germanic kk: Old Norse knakkr ` foot (at tables, chairs), footstool (foot block) '.
Here also Old High German kneht, Modern High German Knecht, Old English cniht
`knave, boy, youngling, servant, warrior' (*kneh-ta-, compare to meaning Knabe, Knebel ,
to t-suffix Modern High German Bavarian knüchtel `cudgel, club, bludgeon').
3. gn-
gn-eib
ei h-:
Gr. γνίφων ` skinflint, scrooge, cheapskate, curmudgeon ' (if not because of older
recorded Κνίφων, Meisterhans-Schwyzer 74, with secondary anlaut softening, so that with
Old Norse hnippa `bump, poke' to the parallel root *ken-, kn-eib(h)-);
Old Norse kneif `kind of pliers ', knīfr, Old English cnīf `knife', Modern High German dial.
kneif `knife'; besides with Germanic pp, p: Middle Low German knīp, Modern High German
dial. kneipf `knife', Norwegian Dialectal knīpa, Middle Low German knīpen (out of it Modern
High German kneifen figurative) ` nip, squeeze tightly between two surfaces, pinch, break
off by pinching, squeeze, press ' (partly also ` be thrifty, stingy; run short, be used up, be
exhausted, running out of; pinch; run away '; s. similar under gnebh-), Low German
knippen `cut, clip', Modern High German knippsen, Low German knipperig ` stingy, fugal,
spare, thrifty ', Modern High German Kniff (also = thievish, sneaky trick ), Middle Low
German knippen ` blink, wink the eye, wink';
Lithuanian gnýbiu, gnýbti, Iterat. gnáibau, gnáibyti ` pinch (with the fingers or tongs) ',
besides šnýbiu, žnýbti ds., Trautmann 93.
gneig-:
4. gneig-
Old Norse kneikia `press, clamp ', Norwegian dial. kneikja ` bend backward '; Middle
Low German Low German Modern High German knicken, wherefore Knicks ` knee-bend,
flexure, bowing, bending '.
gner-:
5. gner-
Norwegian knart, knort `knag, knot, unreifes Obst', Middle English knarre ` hunch,
outgrowth, knag', Middle High German knorre `knag' ; besides Old High German kniurig
`knorrig', Middle High German knūr(e) ` knot, knag, Klippe, mountain top ' with ablaut
neologism.
gnes-:
6. gnes-
Norwegian knast m. `knag' = Low German hd. Knast; Middle Low German knōster
`gristle', holl. knoest `knag', Middle Dutch knoes `gristle', knoesele `ankle'; Norwegian
Dialectal knös (*knōsia-) ` large mighty beggar ', Swedish knase ` big, rich, obstinate,
inflexible person '.
gnet-:
7. gnet-
Old High German knetan, Old English cnedan stem V. `knead', zero grade Old Norse
knoða, -aða `knead'; with Germanic tt Old Norse knǫttr (*knattu-z) `ball, sphere', knatti `
brow, edge of a hill or cliff ', Norwegian knott m. ` short and thick body, knag, knot ',
Swedish dial. knatte ` small bush'; Old Church Slavic gnetǫ, gnesti `press', Old Prussian
gnode f. ` trough for kneading the bread ' (*gnōtā), Trautmann 93.
Maybe nasalized alb. (*ghnes-) ngjesh `press' common alb. gh- > gj-.
8. gn-eu-:
gn-eu-
Old Norse knȳja `press, hit', Old English cnū(w)ian `in mortar zerstoßen' (Old English
cnéowian ` coire ', as Swedish knulla ds. compared with Middle High German knüllen
`bump, poke, hit'); Old Norse knūi ` knuckle '; Old Swedish knūla, knyla ` knag, knot in
trees, foot ankle ';
Maybe alb. (*knyla) nyja ` knag, knot' [common alb. kn - > n-]
serb. gnjáviti `press', sloven. gnjáviti `press, ruffle, crease, crumple, wrinkle, strangle,
throttle, choke '.
9. gn-eu-bh-:
gn-eu-
Old Norse knȳfill m. ` short, just come out horn ', East Frisian knūfe `clot, chunk, clump,
knag'; Old Norse kneyfa `press'; Norwegian knuva ` press, squash, crush ', East Frisian
knūfen, ndd. knuffen `bump, poke, kick'; with *ŭ: Middle Low German knovel ` knot, ankle';
Middle High German knübel `ankle'; with Germanic p(p) (consonant-sharpening):
Norwegian dial. knupp m. `bud', Middle Low German knuppe, knoppe `bud', knuppel =
Middle High German knüpfel `club, cudgel' (these ndd.), Old High German knopf ` knot,
knag, knop, knob ', Swiss chnopf `knot, knop, knob, bud, small kid, child' (in addition
knüpfen; a derivative is Knospe, there probably from *knup-sōn-), and o-grade Middle Low
German knōp m. `knot, knop, knob, handle, button, pommel ', Middle High German knouf,
Modern High German Knauf; with Germanic bb: Norwegian knubb m. `clot, chunk', Middle
Low German knobbe `knag', Middle English knobbe (engl. knob) `bud, knop, knob, knag,
knot', Norwegian knubba `bump, poke, kick, press';
Lithuanian gniáubti ` comprise, enfold, hug, embrace, hold tight ' (*gnēubh-), gniùbti `
lose stability, fall, sink '; if from gniáužti (under 10.) through influence of gnýbti (above 3.)?
10.
10. gn-eu-ĝ-:
gn-eu-
Old Norse knjūkr `round mountain top ', Norwegian Dialectal knjuka, knoka `ankle', Old
Norse knykill ` small knot'; Middle Low German knoke m. `bone', Middle High German
knoche `bone, knag, bundle';
Old English cnycel (?), Middle Low German knokel, Middle High German knüchel, Modern
High German Knöchel; but Old Norse knoka `hit, knock', Norwegian Dialectal knoka `
press, squash, crush ', Old English cnocian, cnucian ` knock at a door, thrust in the mortar
', Middle High German knochen `press' stand in ablaut to Old Swedish knaka `crack, creak'
and indicate to onomatopoeic words ĝneg- (Wissmann 79), whereat also Kluge11 s. v.
knacken;
with Germanic -kk-: Middle Low German knocke, Middle English knucche, engl. knitch
`bundle', Middle High German knock ` nape, cervix, neck '.
Lithuanian gniáuž-iu, -ti ` close the hand firmly ', gniū̃žis, gniū́žtė, gniáužta `bundle,
handful ', gniùžti ` bend, fall, lose firmness ' (`*fold up, double or bend something over
upon itself '), Latvian gnaûzt `grasp with the hand, press' (Latvian žńaugt ` strangle,
throttle, choke ' from *gńauž-?); compare (above 9.) Lithuanian gniáubti.
11. gn-eu-s-:
gn-eu-
Old Norse knosa, -aða ` abuse with blows ', Norwegian knysia ` crunch, munch, chew
with the teeth; pulverize, grind into fine particles ', Old High German knussen `hit, crush',
Old English cnyssan ` crush, grind '; with ū Old Swedish knusa = ndd. knūsen `press,
squeeze', Old Norse knūska `hit', Modern High German Swiss chnūssen, chnūschten
`thrash'; Old Norse knylla `hit, bump, poke' (*knuzljan, s. also above under gneut- about
Knollen) = Old Englishcnyllan `hit', Low German knüllen (knullen from *knuz-lōn) ` to press
together, zerknüffeln ', Middle High German knüllen `hit, bump, poke, cuff, strike, slap,
pommel, push, shove, thrust '; Old Norse knauss m. ` round mountain corner '; with ū
Middle Low German knūst m. `knag', Swiss chnūs `knag, clump'; with ŭ Norwegian knust,
knysta ` coiled chunk, knag', schwed Dialectal knose ` hunch, outgrowth ' (figurative
Bavarian knös ` a youth, lad ', Swiss chnösi `thick man, husband', nrhein. knösel ` dwarf,
crippled being, unripe fruit ').
12. gn-eu-t-:
gn-eu-
Old High German knŏdo (*knŭÞan-) ` knop, knob, ankle, bud', Middle High German
knödel ` ovary, dumpling, small mass of dough which is boiled or steamed ', Old High
German knoto (*knuðán-), Modern High German Knoten, whereof Old High German knutil,
Modern High German Knüttel `thick stick' (actually ` knotty walking stick '); Old English
cnotta m., Middle Low German knutte `tubers, flax bud ', Middle High German knotze
`knag', Middle Low German knulten ` knit, tie, bind, knot ' = Old English cnyttan, engl. knit
ds. and with the originally meaning ` to press together ' Bavarian knauzen ` to press
together ', Low German knutschen, Middle High German knützen `squeeze, push, shove,
thrust '; Old Norse knūtr (*knūdn-) `knot, knag', knūta ` capitulum, head of a bone, end of a
bone ', knȳta ` tie, bind, knot '; Middle High German knūz `(* gnarled, snaggy, knobbed
rising arms against, daring, bold, audacious, perky, cheerful; bold; impudent '; Middle High
German knolle `clod of earth, clump', Old English cnoll m. `mountaintop, mountain peak,
summit, acme, apex ' (if from *knuð-lá- or *knuz-lá for the root form *g(e)n-eu-s-);
Lithuanian gniutù, gniùsti `press', gniutúoti ds., gniùtelė ` pole for pressing of the straw
with the roof cover ', gniùtulas ` bales, paper, lump, clump', gnùtulas `clump, fist-size
clump'
gerebh-
Root / lemma: gere
Meaning: to scratch, write
Material: 1. gerb
ger h-:
Gr. γράφω ` scratch, carve, cut, mark by cutting or scratching, write ' (*gr̥bhō), γράμμα
`alphabetic letter', γραμμή `line', γραφεύς ` scribe ', γραπτύς ` Ritzung der Haut ' (besides
dialect forms with -ρο- instead of -ρα-);
Old English ceorfan (participle corfen) `cut, clip, notch', Old High German kerban ` make
incision, cut, clip', Modern High German kerben, Middle High German kerbe f. ` incision,
notch', kerp m. ` seam, joint, fugue ', Old English cyrf m. `cut';
Slavic *žerbъ in Old Church Slavic žrěbъ, Serbo-Croatian ždrȉjeb, klr. žéreb `lot, fate'
and Slavic žerbьjь in Old Church Slavic žrěbьjь `lot, fate, crumb' (`*notched rod'), Old
Prussian gīrbin `number' (`*crenation, series of notches on the outer edges of a leaf or
shell ').
2. greb
gre h-:
Middle High German krabelen (with expressive intensification: Middle High German
krappeln, Middle Low German krabbelen, out of it Modern High German krabbeln)
`scratch, scrape, grovel, truckle, creep', Old Norse krafla ` grovel, truckle, creep ', krafsa
`scratch, scrape, leicht anrühren',
with expressive intensification Danish Norwegian krabbe `scratch, grapsen ' (and `
scrabble, scribble, scrawl, scratch, grovel, truckle, creep ', originally ` grovel, truckle,
creep, while one gets stuck '), wherefore Old Norse krabbi m., Old English crabba, Middle
Low German krabbe `crab' and Old High German (krebiz), *kraƀita-, krebaz(o), asächs.
kreƀit, Modern High German Krebs. - Quite doubtful gr. γρόμφις `sow' (better ` the grunting
'?) as nasal form.
3. Besides *grib
*gri h- (with expressive i?):
Gr. γριφᾶσθαι γράφειν. Λάκωνες. οἱ δε ξύειν καὶ ἀμύσσειν Hes. (compare from sker-: gr.
σκαρῑφάομαι, Latin scrībō), ἀγρίφη, ἀγρεῖφνα ` rake, gardening tool with a comb-like end;
rack ' (ἀ- from *n̥- `in', ` carve, cut, mark by cutting or scratching '?);
holl. kribbelen `murmur', kribelen `itch', Middle High German md. kribeln ` kitzeln (von
der Sinuenlust) ', Modern High German kribbeln, and with Germanic pp: Old High German
kripfan ` rasch und wiederholt wonach greifen ', Modern High German kripfen ` esp. of
scratching a groove ';
ger-1, gere-
Root / lemma: ger- gere-
Meaning: to gather, put together
Material: Gr. ἀγείρω (ἀγερῶ, ἤγειρα) ` gather; assemble' (*n̥-ger-i̯ō; α- weak form from ἐν,
also ` collect, gather '?), gr. Doric ἀ-γρέ-τᾱς ` collector, gatherer ', Aor. ἔγρετο ` be
gathered ', Infin. ἀγρέσθαι; ἀγορά̄, ἄγυρις `congregation, meeting', ἀγύρτης ` collector,
gatherer, beggar', ἀγοστός `hand, crooked, bent arm' (if from *α-γορστος, with Aeolic ορ
from r̥; for the formation compare παλαστή `flat hand'), γέργερα πολλά Hes., τὰ γάργαρα `
swarm, flock; mass, crowd, heap';
Middle Irish graig n. (with secondary a), Gen. grega ` herd of horses ', cymr. corn. bret.
gre ds.; because of Old Irish grafann f. ` horse race ' (*grego-su̯endnā) (common Celtic -
ns-, -nt- > -nn-), barely borrowed from Latin;
Lithuanian gurgulỹs m. ` coagulation, thickening ', gùrguolė f. `bulk, mass, lump ';
Maybe through metathesis alb. (*gursti) grushti `handful, thin, emaciated; fist'; (*grist)
glisht, gisht `finger'.
Slavic *gъrstь in Old Church Slavic grъstь `fist, handful ', Old Russian gъrstь, Serbo-
Croatian gr̂st (Pl. gr̂sti) `hollow hand', poln. garść ds., russ. gorstь ds.; russ.-Church Slavic
pri-gъrъšča f. ` handful ' (*gursti̯ā); Slavic *gъrtati and *gъrnǫti (from *gъrtnǫti) in Serbo-
Croatian gȑćêm, gȑtati ` scrape together ', klr. pry-hortáty ds., poln. garnąć ds.;
remains far off Old Indic gaṇáḥ `troop, multitude, crowd', because not Indo Germanic
(Kuiper Proto-Munda 54 f.).
Old Indic grā́ma-ḥ m. `heap, troop, multitude, crowd, village, congregational, parish,
community, township ';
maybe alb. (grem-) greminë `bottom, hole, abyss', gremis `throw to the abyss, pile up'
Middle High German krammen ` snatch with the claws ', Old High German krimman
(kramm) ` press, grip with the claws ', Old English crammian (engl. to cram) ` stuff, fill '
(actually `press'), Old Icelandic kremia `press, clamp ', krǫm ` consuming illness, disease,
malady', ablaut. krumma, krymma `hand';
Lithuanian grumiúos, grùmtis ` with struggle somebody ', grùmulas `clump', grum̃(s)tas `
clod ', grùmdau, -yti ` are pushing, filling, stuffing by force from above '; the same d(h)-
extension in gr. γρόνθος ` clenched fist';
maybe alb. Geg grumull grumbull (*grem-ul) `mass, pile' [common alb. m > mb shift] :
Lithuanian grùmulas `clump'
Note: alb. shares the cognate with Baltic lang. not with Slavic lang. which means the alb.
cognate is part of the inherited Illyrian Baltic lexicon.
russ.-Church Slavic gromada, gramada `heap, mass', poln. Lower Sorbian also ` village
community, local meeting '.
References: WP. I 590 f., WH. I 621 f., Trautmann 94, 102, Schwyzer Gr. Gr. I4335, 715,
7468.
Page(s): 382-383
Root / lemma: ger-
ger-2
Meaning: to scream (in expr. forms)
Material: A. Old Indic járatē ` it rushes, sounds, crackles, shouts ', jarā ` the rustling,
murmuring ' (or to *ĝā̆r- or *gʷer-); perhaps gargara-h ` a music instrument ' (yet see also
*gal-);
Old Norse kǣra, kǣrða ` bring forward a matter, lodge a complaint, make a complaint to
the proper authorities, accuse ' (derived from a lengthened gradeen i-stem *gēri-); with
consonant increase Old High German carron ` squeak, screech, clash, jangle, squeal,
grate, jar, resound, rattle, creak ' (schw. V.), cherran (stem V.) `cry, creak', Middle Low
German kerren, karren `creak', Old English ceorran `creak' (ceorung ` lament, grumble,
growl, complain, repine, snarl '), Norwegian karra ` coo, gaggle, cackle, chitchat, talk,
snicker ', Old Norse kurra ` growl, murmur', kurr `murmur, rumor';
1. Lithuanian géršė ` crane, heron '; after Risch (briefl.) contaminated from gérvė and
génšė;
Armenian krunk ` crane ' (*geru-n-g-); compare under Old High German kranuh;
gr. γέρην γέρανος Hes., γέρανος m. ` crane ' and ` crane for lifting weights, esp. used in
the theatre, quern, a fish ';
gall. tarvos trigaranos (Inschr. about a bull with three plumes on the back); cymr. corn.
bret. garan (*gerenos) ` crane ';
Old High German kranuh (-ih), Old English cranoc, cornuc, Middle Low German kranek
m. (*grǝnug-);
Old English cran, asächs. krano, Middle High German krane, Modern High German
Krahn (*grǝnon-) m.; in addition Old Icelandic trani ` crane ' (with t- instead of k- after trami
` evil spirit, demon, evil supernatural being; devil ');
Lithuanian garnỹs m. ` heron, stork ' (*gor-n-i̯os); Latvian gārns m. ` heron '.
3. With formants -ōu-
ōu- : -ū-:
Latin grūs, Gen. gruis f. (later also m.) `a crane', therefrom gruere `of crane's call';
Modern High German westfäl. krūne ` crane '; see below Old High German kron;
Lithuanian gérvė, Latvian dzer̃ve, Old Prussian gerwe f. ` crane ' (*gerǝu̯iā
̯ );
With i-extension redupl. Latin gingrīre ` cackle, esp. from to geese ';
Middle Irish grith, cymr. gryd ` scream ' (*gri-tu-s), Middle Irish grinnigud ` creaking of
the arrow ' (*gri-n-d-) (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-);
Middle High German krīschen ` screech, shriek, scream, squawk, cackle, croak, yell ',
Middle Low German krīten `cry, howl', Middle High German krīen `sharp cry', Modern High
German kreißen, Middle High German krīsten, Modern High German kreisten.
D. grā-
grā- in West Germanic nord. *krā- (with ō not changed to old ā through recent
imitation of the of a- a colored raven's croaking): Old High German krāen, Modern High
German krähen, Middle Low German kreien, Old English crāwan ds., Old High German
hanacrāt ` cock crow, call of a rooster; dawn, time of morning when roosters crow ', Old
High German krā(w)a, krāia, Modern High German Krähe, Old Saxon krāia, Old English
crāwe ds., Lithuanian grioju, russ.-Church Slavic grajǫ, grajati ` croak, caw '.
Old Norse krāka `crow', krākr `raven', Old English *crācian, cracettan ` croak, caw (of
raven)', Modern High German krächzen; Germanic -k- from Indo Germanic -g because of
nir. grāg ` croaking ' (*grāggo-); Middle Low German krakelen ` chatter, prattle, jabber; talk
rapidly; talk nonsense '.
With Indo Germanic k-: Latin grāculus `jackdaw', gracillō, -āre ` gaggle, cackle, chitchat,
talk, snicker (from chicken)';
Old High German kragil, Middle High German kregel ` gabby, gossipy, loquacious,
garrulous, blithering ', Old High German kragilōn ` babble, chatter ', Middle High German
kragelen, kregeln ` gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker ';
russ.-Church Slavic graču, grakati ` croak, caw ', grъkati ` coo (from the dove)'.
Old English cracian, cearcian ` ring out; sound ', Old High German krāhhon `crack,
creak';
In addition perhaps russ. gróchot `din, fuss, noise, crash, blast, loud laughter ' as new
onomatopoeic words.
References: WP. I 591 ff., WH. I 583, 601 f., 615, 624, Specht Dekl. 48, Trautmann 87, 94.
Page(s): 383-385
1. guttural extensions:
a. In Indo Germanic -g: presumably gr. γυργαθός ` wicker-basket, creel, twisted basket
from willows, weir, fish-snaring net ' (-υ-reduced vowel, ending as in κάλαθος ` basket
narrow at the base, esp. for wool, for fruit, (carried in procession in honour of Demeter),
capital of a column, in this form, wine-cooler, mould for casting iron, reservoir of an oil-
lamp ');
Old Norse kraki ` pole with hook; thin person '; Old High German krācho (*krēkan-),
kracco (as *kraggan-, gemination form to Germanic *krag- see below) ` hooked device ',
Old Norse krākr and changing through ablaut krōkr `bend, bay, hook ' (out of it Middle
English crōk, nengl. crook ` curvature etc.'), krøkja `crook, snatch ', Swedish kräka,
Norwegian dial. kreka krak ` grovel, truckle, creep ', kreken `weak, old age'. Besides in
Germanic -g (probably = Indo Germanic -k) Old High German krāgo ` hook '; perhaps also
Old English crōg, Old High German kruog `crock, pitcher, jug', if not in any leaning
relationship to gr. κρωσσός (see below under greu-g-). compare from the root form gr-ei-
the same extension in Old Norse krīkr `bend, bay', -kriki (from which Middle English crike,
creke, nengl. creek) ` curvature, bay';
b. In Indo Germanic -k: Old Church Slavic sъgrъčiti sę ` draw together, collect,
assemble ', Bulgarian gъ́rča se ` bend, curve, crook, pull myself together ', gь́rča `wrinkle',
zgъ́rčen ` withered, shriveled, shrunk, dwindled ', serb. gȑč `cramp'.
Maybe nasalized alb. ngërç `cramp', ngërth `kink', ngërthej, kthej `turn', kthetër `claw' =
Old Indic granth-, grathnā́mi, Fut. granthiṣyāmi ` coil, bind, wind, tie, knot, fasten, join,
attach, tie a knot ' (common -k > -th Albanian Celtic Old Indian) see below.
Maybe alb. m. grethi, f. grenza ` wasp, insect sriped with rings '.
Maybe alb. gërshet ` plait, braid, three or more interwoven strands (of hair) ', Geg
gërshana, Tosc gërshërë ` scissors for cutting the braid '.
Note:
In Alb. highland it was a taboo cutting the hair, hence men like Aryan Persians had long
hair = an old custom of matriarchy when men identified themselves with the mother
goddess. In South Albania men still wear a womanish kilt like Scottish Celts.
c. Nasalized:
In Indo Germanic -k certainly Old Norse krā `point, edge, angle ' (*kraŋhō) and probably
also Germanic forms in -g: Old Norse kringr m. `ring' = Middle High German krinc, -ges
`ring, battlefield', Modern High German Kring, Old Norse kringla ` ring of a circle, circle,
compasses, instrument for drawing circles and measuring, calipers ', Middle Low German
kringel(e) `ring, round pastry, cake ', Middle High German kringel (and changing through
ablaut krengel) ds., Modern High German Kringel; Middle High German kranc, -ges `
circle, ring, district, region, area ', Modern High German Swiss chrangel ` curvature ',
Middle High German krangel `need, tribulation' (from `entanglement, curvature ') and `ring,
circle'; Old Norse cranga ` grovel, truckle, creep, trudge, lumber ', with figurative meaning
krangr `weak, fragile, easily broken; unstable, dilapidated '; Old English cringan `fall';
in Indo Germanic -ĝ: Old English cranc-stæf ` a weaver's device ', crencestre ` weaver ',
Middle English crinkled ` twiddled, twisted, rotated, revved, revolved ', engl. crinkle `bend,
curvature, crease, rumple, wrinkle; make a rustling sound ', crank ` lever, handle, curvature
' (as Modern High German Swiss chrank), older also cranke ` spool ', mndd. krunke `
crease, wrinkle, frill, ruffle; frizziness, curliness; ruff ', holl. kronkel ` crease ', krinkel ` loop,
noose, snare, crease, wrinkle', Norwegian krenkja ` dislocate, luxate, crick '; with the
meaning-development to ` bent from disease, malady ': Old High German krankolōn `
stumble, trip; transgress, go astray, lose one's way, become weak ', Middle High German
krank ` narrow, tight, slim, slender, thin, small, weak', Modern High German krank, Old
English cranc `weak, fragile, easily broken; unstable, dilapidated ', as well as Old English
crincan ` fall in battle, die in battle, die in combat, die in war '(`*bend in agony');
in Indo Germanic -ĝ (not -g) point at Baltic *grenžiō ` turn, twist, rotate ' in Lithuanian
gręžiù, grę̃žti ` turn, twist, rotate, drill, wimble, bore a hole ' (Iter. grąžýti), grįžtù, grį̃žti `
retrovert, turn back, return, go or come back ', grįžtė̃ ` roll of flax ' = Latvian grī̀zte ` the
twisted together ', Latvian grìežu ` turn, rotate ' (= Lithuanian gręžiù), Lithuanian grą̃žtas
`borer', Old Prussian granstis ds. (Lithuanian grą̃žulas ` shaft, pole, rod, beam; long
revolving bar used to transfer motion or torque to gears or other parts ' presumably
likewise from ` cord, rope, hank, halter, rope with a noose for hanging criminals ').
2. Dental extensions:
a. gr-et(h)-: Old English cradol m. ` cradle ' (*kradula- ` the plaited '), Old High German
gr-et(h)-
kratto `basket' (*kraddan-), krezzo, Middle High German krezze, Modern High German
Krätze ` pannier ' (*krattian). (common -k > -th Albanian Celtic Old Indian)
b. Nasalized:
Old Indic granth-, grathnā́mi, Fut. granthiṣyāmi ` coil, bind, wind, tie, knot, fasten, join,
attach, tie a knot ', participle grathitá- `winded, knotty, conglobated', granthí-ḥ m. `knot,
joint, intumescence ', grantha-ḥ `knot', grathín- `scheming, deceptive', grathila- `raving,
mad'; but ghatā- `bulk, mass, troop, multitude, crowd' is not a root. (Kuiper Proto-Munda
55 f.). (common -k > -th Albanian Celtic Old Indian)
c. ger-
ger-d, gr-ed-, nasalized grend-
gr-ed- grend-:
Old Irish grinne (*grend-n-i̯o-) `bundle, fagot, bunch, fascis'; (common Celtic -ns-, -nt- > -
nn-).
Old Norse kartr, Old English cræt m. ` cart ' (probably ` twisted carriage basket '),
probably also Old Norse kart-nagl ` deformed, twisted nail', Norwegian kart m. ` unripe
fruit, knag', East Frisian kret `shrunk fruit', Middle High German krenze `basket', Old High
German kranz, Modern High German Kranz;
Lithuanian grandìs (reduced grade grundis) ` bracelet, iron ring, hoarfrost of wheel,
round cheesecake ', Old Prussian grandis ` the ring in the plow which connects the plow
crossbeam with the front rack ', Latvian grùods `stark twiddled, twisted, rotated, revved,
revolved, drall';
3. Labial extensions:
ger-bh-, gr-
a. ger- gr-ebh-:
Old Indic grapsa-ḥ, glapsa-ḥ ` bundle, tussock ', next to which with Middle Indic
development from *gr̥psa-ḥ guccha-ḥ and as hypersanskrit. back-formation gutsá-ḥ `
tussock, bundle, bunch '; belongs probably better to S. 455.
Middle High German krëbe m. (*kreƀan-) `basket; intestines, entrails ', Old Saxon
kribbia, Old High German krippa, Old English cribb ` crib, manger ', in Modern High
German (and Holl.) also ` wattle fence on shores, fish snaring net, verge of a roof with
brushwood bundles ' (tiefstufige additional form Middle Low German krübbe, Old English
cryb; with Germanic -pp-: Modern High German Swiss chrüp(e) ` crib, manger ', as on the
other hand also Old High German kripfa);
Middle Low German kerve ` weir, net', Old Norse kiarf, kerf(i) n. `bundle, fascicle, sheaf ',
Old Swedish kærve ` grain bundle, fascicle, sheaf ', Swedish dial. karv `basket', isl. karfa,
körv `basket' (but Modern High German Korb, Middle Low German korf nevertheless
probably only loanword from Latin corbis).
In addition behaves perhaps gr. γρῖφος ` shopping bag, fishing net; somewhat
complicated, riddle ' (whereas with π: γρῖπος `fishing net', γρῑπεύς ` fisherman '), as scr-
ībō, σκάρ-ῑ-φος to *sker-
*sker- `cut, clip'.
gerb-, with revelation of the meaning ` crinkle, wrinkle, shrivel, shrink due to excess
b. gerb-
dryness, wrinkle up, cramp ', but also for other kinds of of bending:
Old Prussian garbis `mountain', Lithuanian gárbana (see below) and garbanà f. ` hair
lock ';
Maybe poln. garbic się `to hump' : alb. kërrus `to hump', kurriz `( hunchbacked) spine'
Note:
in addition ablaut. Old Church Slavic grъbъ `dorsum, cramp', grъbо-nosъ ` crooked-
nosed ', russ. gorb ` hump, hunchback, hunch, outgrowth, elevation, back', sloven. gr̂b,
gŕba ` hunch, hump, hunchback, wrinkle', gŕbati ` make hunchbacked, crook, furrow ';
a heavy basis, perhaps *gerǝb- (?),seems the base from Armenian karth ` fishhook,
̄ ti-) and Lithuanian gárbana f. ` curl ';
hook; knee bow, popliteus, shinbone, leg' (*gr̥p
Berneker 368.
c. Nasalized:
Old High German krim(p)fan, Middle High German krimpfen, Middle Low German
krimpen ` shrink up, shrink ' = Old Norse kreppa (krapp) `pull together', Middle High
German krimpf `crooked; cramp'; Old English crompeht ` crumpled, wrinkled ', Old High
German krampf ` writhed, crooked, humped ', substantivized krampf(o) `cramp', krampf `
hook ', ndd. (and as loanword Modern High German) Krampe ` hook for closing ', Old
Saxon kramp(o) `cramp', Kaus. Middle High German krempfen (*krampjan) = Old Norse
kreppa (schw. V.) `pull together', New Swedish krumpen ` wizened ', Old Norse kropna
(*krumpna) ` shrink up, become stiff ', Old English crump, Old High German krumpf `
writhed, crooked, humped '.
Besides Old English crumb, Old Saxon krumb, Old High German krump, Modern High
German krumm presumably for Indo Germanic u-root from gr. γρυμπάνειν γρυποῦσθαι,
συγκάμπτειν Hes., γρῡπός `crooked' (see S. 389 under B. 2.);
Lithuanian grumbù, grubaũ, grùbti (analogical nasalized form for *grumbaũ, *grum̃bti) `
jolting, hard or become insensible ', grubùs (for *grumbùs) ` jolting, hard';
Old Church Slavic grǫbъ `ἰδιώτης, unlearned, untaught, ill-mannered ', russ. grúbyj
`rough, coarse, raw', poln. gręby `wrinkly, rough, adverse ', poln. grąba, gręba f. `elevation,
hill, boundary ';
grep- or g(e)rǝp
d. grep- ǝp- (compare above S. 387 *gerǝb-) in Middle Low German krappe
g(e)rǝp-
`hook, claw, talon ';
holl. krap f. `cramp', Old High German krā̆pfo `bent claw, talon, hook', Modern High
German Krapfen `hook; pastry of such form ' (Germanic pp; besides Germanic -bb- in:)
Old High German krāpo, Middle High German krāpe `hook', Swedish dial. krabbe `hook for
the search in water ';
maybe alb. Geg krrabë, Tosc kërrabë `crooked stick of the shepherd'
Old Norse krappr `eng', holl. krap ds., Modern High German Bavarian krapf
`unprepossessing, small', Swiss chräpf `strong' (`*thickset)'; Old High German Modern
High German Kraft (from cramping the muscles), Old Saxon kraft, Old English cræft `
power, skillfulness, art ', Old Norse krǫptr, kraptr m. ` power, witchcraft ', compare Old
Norse krǫf f. ` demand ', krefja `arrogate', Old English crafian ds.; Norwegian krav m. ` Ice
crust ' (besides Old Norse krap n., krapi m. ds.; `wither, shrivel, shrink due to excess
dryness, wrinkle up '; nord. -p- probably for root form with Indo Germanic b).
4. s-extension *gre-
*gre-s-, only Germanic: Old High German kresan ` grovel, truckle, creep ',
Norwegian Dialectal krasen `weak, frail '; presumably Old Saxon Old High German kresso
` goby, small fish ', Modern High German Kresse, Kressling ds.; *ger-s- probably in
Norwegian karra ` shrivel, shrink due to excess dryness, wrinkle up, friz, curl '.
Besides from the i-extension *gr-ei- also *gr-ei-s- in Middle High German krīsen, kreis `
grovel, truckle, creep '.
gr. γρῦ ` little dirt under the nail ' (i.e. ` what settles while scratching under the nail ');
Norwegian kryl ` hump, hunchback ' (*krū-li-? *krūvila-?), dial. also skryl, kryla `
krummrückig sein ' (also gryla), Swedish dial. krylas i hop ` creep together ', Norwegian
dial. krylt (grylt, skrylt) ` hunchback person' (the forms with g- belong together with Old
Norse grūfa ` sich vornüberbeugen, auf der Nase liegen ', Modern High German Swiss
grūben, groppen, gruppen ` crouch down, stoop ' to a versch. root with Germanic g-);
with the meaning ` crooked claw, talon, mit gekrallten Fingern zusammenscharren ': Old
Saxon krauwil, Old High German krouwil ` claw, talon, fork with crooked points ', Modern
High German Kräuel ds., Old High German krouwōn, Modern High German krauen, Old
Frisian krāwia actually ` scratch, scrape with crooked fingers ';
mo-: gr. γρῡμέα, -είᾱ, -αία `junk, trash, trumpery, of fish small fry, also
with formants -mo-
pouch, bag or chest for old clothes ' (similarly the tā-derivative γρύ̄τη `junk, of fish small fry,
woman's dressing-case or vanity-bag, prob. a workman's tool-bag, frippery ', γρῡτοδόκη
`lumber room'), actually ` scraped together ';
Latin grūmus ` a little heap, hillock of earth ' (as earth scraped together);
Middle High German Modern High German Krume; with ū: Old English crūma m., mnl.
krūme (ablaut, krōme), holl. kruim ` crumb ' (`what one scratches from the hard crust '), isl.
krumr, kraumr, Swedish kråm, inkråm (inkrom) ` intestines, entrails of birds and fish,
crumbs '.
maybe alb. (*greu-g-) krunde ` crumb, bread crumbs ' common alb. -g- > -d-.
Old High German kriochan ` grovel, truckle, creep ', Modern High German kriechen,
ablaut. krauchen ` duck, slip, crouch, grovel, truckle, creep ', Krauch ` road curve ' (Middle
English crouchen, engl. crouch `duck, stoop', is French loanword), Middle Dutch kroke
`wrinkle, crease ', holl. kreuk ds. (*kruki-), Middle Dutch crooc ` hair lock ' (*krauka-),
Norwegian krjuka (krauk-) ` shrink up, grovel, truckle, creep ', krūka ` crouch, squat ',
krøkla, krykla ` crippled tree, invalid creature, osseous fragility '; in addition probably as
`staff with crooked handle, grasp' Norwegian dial. krykkia, Old English cryce f., nengl.
crutch, Old High German krucka, Middle High German krucke, asächs. krukka ` crutch '
(Germanic *krukjō); perhaps Middle High German krūche (Modern High German Krauche),
Old Saxon krūka, Old English crūce `crock, pitcher' (compare above Old High German
kruog), Old English crocc, crocca, Old Norse krukka `pot, pan', therefore certainly also old
close relationship to gr. κρωσσός `crock, pitcher' from *κρωκι̯ός (about Old High German
krūsel ` crucible, melting pot ' etc. s. Falk-Torp under krus m. addendum) stands to the
consideration. About Modern High German Kriechbaum s. Kluge11 under Krieche.
2. Labial extensions:
greu-p-: gr. γρῡπός ` hook-nosed, aquiline, hooked, writhed, crooked, humped, with a
greu-
curved nose ', γρῡπόω ` bend, crook ', γρύψ, γρῡπός m. ` griffin (Griffin (after the crooked
beak and the crooked claws), a bird, part of a ship's tackle, or anchor '), nasalized
γρυμπάνειν γρυποῦσθαι, συγκάμπτειν Hes., wherefore probably at first Old English etc.
krumb `crooked' (see above S. 387).
greu-b-: here perhaps Scots Gaelic groban `top or point of a hill' (*grubb-);
greu-
Old Norse krjūpa, Old English crēopan, Middle Low German krūpen ` grovel, truckle,
creep ' (`*curve like a worm '), Old English cryppan `bow, bend', Modern High German
Dialectal sich krüpfen ` crook oneself ' (Swiss chrüpfen `somewhat a bit bend so that it
gets a roundish deepening '), Middle Low German kroppen ` bend crooked ', Norwegian
krøypa (*kraupjan) `crook'; Old Norse kryppa f. ` hump, hunchback ', kryppil, Old English
crypel ` cripple ', Middle Low German kröpel ds. (holl. kreupel; Middle High German
krüp(p)el, Modern High German Krüppel from Ndd.), zero grade Old English créopel `
cripple '; Old English cropp ` bundle of berries or flowers, ear, goiter, crop '; with
expressive intensification: Old High German kropf ` crop, bird's head ', Middle Low
German krop `swelling, blister, hunch, outgrowth, crop, Bird's head; trunk, (toter) body',
only in latter meaning Old Norse kroppr `trunk';
with simple b: Old Norse krof n. `trunk, killed animal body ', kryfia ` disembowel '; a *krufta-
` curvature, hill' in Middle Dutch krocht `hill, farmland, field in the dunes ', Old English croft
`small field';
Lithuanian probably grubinė́ti `stagger, stumble', grùb(l)as m. `rough bumpiness, hillock'.
3. s- Extension greu-
greu-s-: Middle High German Middle Low German krūs ` frizzy, curly ';
Middle Low German krūse ` chitterlings, belly fat' (`*the frill, ruffle '); with Germanic -au-
ndd. krōs ` Intestine of geese ', Middle High German (ge)kroese, Modern High German
Gekröse, ndd. krüse (*krūsi-) `wrinkle, crease, furrow, curl ', holl. kreus ` fold in staves ';
Old English créas `dainty', West Frisian kreas ` frilly '; Old High German Middle High
German krol (-ll-) ` frizzy ' (*kruzlá-), Middle High German krol(le), krülle ` curl ', Norwegian
krull ds.; Norwegian Dialectal kruslen, krusken ` frail ', ndd. krusch ` curled ', Middle High
German krūsp ` frizzy ', Modern High German obd. kraust ` frizzy '.
ger-4, grēi-
Root / lemma: ger- grēi-
Meaning: to grow; to awake
Material: Old Indic járate `awakened', jā-gar-ti ` wakes', Perf. jā-gā́ra, participle jā-gṛ-váṁs-
`alert, awake, smart, keen, eager', jā́gr̥vi- ` attentive, sleepless, alert, awake, smart', аv.
jaɣārayantǝm ` the watching one ', Perf. jagāra, participle Perf. Akt. jagāurvah-, jigāurvah- `
awake, watchful, wakeful', Kaus. ā-garayeiti ` arouses, awakens ', with fra- inchoativ fra-
ɣrisǝmnō `awakening' (*grī-sk-), Kaus. fra-ɣrā-ɣrāyeiti, dissimil. fra-ɣrā-rayeiti ` awakens',
Middle Persian vīgrās `awake', vīgrāsēnāg ` livener ';
gr. ἐγείρω ` awake ' (whether ἐ- Adv. *e? compare ē or ō in Avestan ā-garayeiti and
above S. 280; different Schwyzer Gr. Gr. I 6483), Aor. ἔγρετο, ἐγρέσθαι, Perf. ἐ-γρή-γορα
(for ε-γη-γορα - compare Old Indic jā-gā́ra - with dem ρ from ἐγρέσθαι; Med. (late) ἐ-γή-
γερ-μαι; of Perf. proceed from ἐγρηγορτί ` on guard ', ἐγρήγορσις); ἐγρήσσω `watch' to
*γρη-τ- (compare Avestan fra-ʒrātō `by awakening '); barely from *ἐγρήσκι̯ω (Schwyzer Gr.
Gr. I 7082);
alb. Tosc ngrē̈ (from which ngrē), Geg ngrêi `lift up, arouse, erect, awake, stretch a gun
'(*n-grǝ-n-i̯ō), participle n-gritë (*-grī-t-);
presumably Old Norse karskr, kerskr `fresh, agile, lively', Middle Low German karsch
`fresh, alert, awake, smart', Alemannian chärzsch.
Old Icelandic kol n. ` charcoal ', Old English col m. `coal', engl. coal, Old Frisian kole f.,
Old High German kolo m., also kol n., Middle High German kol n., kol(e) m., kole f., Swiss
cholle `gleam'.
In addition with r-suffix (or previously reshaped from *gulo- after Armenian hur `fire'):
Armenian krak `fire, glowing coals' (< *guro-, *gurā-), krak-aran `stove, hearth, fireplace,
glowing frying pan '.
gē(i)- : gō(i)-
Root / lemma: gē(i)- gō(i)- : gī-
gī-
Meaning: to sing, to cry
Note: onomatopoeic word
Material: Old Indic gāyati and gāti ` sings', gātú- m. and gītí- f. ` song', gītá- `sung,
chanted', gā́thā ` song, verse' = Avestan gāϑa ` song of religious content ';
Old Russian gaju, gajati ` crow, squawk ', russ. gajь m. ` Jackdaw's croaking, clamor',
gákatь ` groan, croak, caw ' etc.;
Baltic *gēidō in Lithuanian gíedu and gíestu, giedóti `sing, cackle, crow, squawk ',
Latvian dziêdu, dziêdât `sing'; in addition Lithuanian gýstu, gýdau, gýsti `to sing, begin
crow ', gaidỹs m. `rooster, cock', giesmė̃ f. `Kirchenlied', Latvian dziêsma f. ` song ', gaîlis
m. `rooster, cock'.
Tocharian A kāk, В kāka ` he shouted ' (redupl., to Old Indic gāti), present 3. Pl. keneńc
(*gēi-n-?), Pedersen Tochar. 183, 263.
References: WP. I 526 f., Trautmann 76, W. Schulze KZ. 27, 425 = Kl. Schr. 52.
Page(s): 355
gēu-, gǝu-
Root / lemma: gēu- ǝu-, gū-
gū- (*sgēu-)
sgēu-
Meaning: to bend, curl; a kind of vessel
Note:
gēu-, gǝu-
Root / lemma: gēu- ǝu-, gū-
gū- : to bend, curl; a kind of vessel probably derived from Root /
(s)keu-2, (s)keu̯ǝ : (s)kū-
lemma: (s)keu- (s)kū- : to cover, wrap
Phonetic evidence: Middle High German kobe `stall, pigpen, cage, cavity' : klr. kúča `
pigpen' (Trautmann 145)
Material: Unextended probably in gou̯ǝ- : gū- `hand', see there; further Norwegian kaa `
turn, twist the hay ', Old Norse kā ` disturb the peacefulness ' (*kawōn); kā-beinn `
bowlegged' (*gou̯o-; Old Irish gāu, gō `lie, falsity', whether from *gōu̯ā, here, otherwise to
connect with Latin haud); about gr. γύης, γυῖον see below S. 398, about γύαλον see below
S. 397.
ndd. küt ` intestine ', Modern High German Bavarian kütz ` a part the bowels '; ndd. küt,
küte also ` Intestine of smaller animals, roe bags; calf; bag, pouch ', Middle Low German
kūt ` soft parts in the animal body, roe bag, calf ', holl. kuit (*kūt-) and kiete (*keot-) ` roe;
calf', engl. Dialectal kyte, kite `belly, stomach ' (compare to meaning under qiÞus);
Old Frisian kāte (*kaut-) `ankle', Middle Low German kōte, kūte `hoof, talon, the foot
joint of horses ', ndd. (and borrowed Modern High German) Kote, Köte ` ankle, shackle of
the horses ', Demin. Middle Low German kötel, Low German Kötel (from *kutil) ` plump
excrements, e.g., from nanny goats, horses ', Middle Dutch cotel, holl. keutel `ds., cone,
toddler';
Norwegian dial. kyta ` hump, hunchback, puffed out fold, hump in an plump body,
sacklike extension of a net ', Swedish dial. kūta ` go or run with stooped back ', Modern
High German kauzen = crouch (` together bend '), geminated Swedish kott(e) `pine cone',
dial. kutte, kutting ` small squabby knave, boy';
with the concept of the incurvation, cavity: ndd. kūte `pit, pothole', Middle High German
kūz, Modern High German Kauz ` Grube als Gerichtsstätte ' (formal = Norwegian dial. kūt `
deformation in growth', Swedish dial. `tuber, bulb, hump, hunchback '; Middle High
German kūte `pit, pothole, hole', Modern High German Dialectal Kaute ds. probably from
Ndd.); Norwegian dial. køyta ` degradation in the surface of the earth, pool; the vessel in
what one carries fish ' (*kauti-) = Middle High German kætze, Modern High German
Dialectal Kötze ` woven basket ', Old English cȳte `cottage, house, lair ' (ȳ = īe) =
Norwegian køyta ` wood hut from branches ', compare Modern High German dial. kieze `
bast basket ' (-eu-), Old English cȳt-wer `fish snaring net' with expressive gemination
Middle Low German etc. kutte ` female pudenda ' (Middle High German kotze `courtesan');
hole = schlechte Wohn- oder Liegerstatt: ndd. (and borrowed Modern High German) kot,
kote ` sheds, stable, hut, stall, cottage', Middle Dutch cot, cote ` cave, lair of wild animals,
stable, bad hut ', Old English cot `( robber-) cave, house, lair ', Old Norse kot `small
cottage', kytia ds.;
nasalized Old Norse kunta `vulva' from Middle Low German kunte ` female pudenda;
also buttocks ', Norwegian Swedish kunt ` Ranzen (from birch bark)'; also Avestan gunda-,
gundā ` Teigballen '?
gū̆-t-, geu-
geu-t-; about gu̯-et- gut-r̥ `throat'.
et- see distinctive article; gut-
Latin guttur (*gūtṛ, formation as Hittite kuttar); n. (by Plautus m.) ` gullet, throat', guttura
(Plin.) ` thick neck, swellings in the neck ';
geut- in Old English cēod(a) m. `sack, bag, pouch ', Old High German kiot ds., Middle
Low German kǖdel ` pouch ', Middle High German kiutel ` dewlap, Unterkinn ', Modern
High German Keutel ` fishnet, intestine, swelling, lump, growth';
gut- in Middle Low German koder m., Modern High German dial. Köderl, Goderl (*gut-
ro-) ` Unterkinn, goitre ';
ndd. koden ds., engl. cud ` cud, the inner gullet from ruminants', Dutch kossem ` Unterkinn
' (*gutsmo-), Norwegian kusma ` parotitis, mumps '; Middle High German kuteln, Modern
High German Kutteln `Kaldaunen';
maybe alb. (*kuta) shyta ` parotitis, mumps '
with expressive dd: Old English codd m. `husk, pod, sack, bag', Old Icelandic koddi
`pillow, cushion, testicle'; perhaps Old High German kutti `herd', Modern High German
Kette, Bavarian kütt `troop, multitude, herd of warrantable animal';
Hittite ku-u-tar (kuttar), Dat. ku-ut-ta-ni (kuttani) n. ` nape, upper arm ' (= Latin guttur,
see above); kuttanalli ` necklace '.
Middle High German kugel(e), Modern High German Kugel, Middle Low German holl.
kogel ds., Modern High German dial. Kogel ` round brow, edge of a hill or cliff ' (Persson
Beitr. 113); rhein. Klugel, Krugel after Persson probably previously through amalgamation
with kliuwel and Klüngel;
with gg: Old English cyćǵel, engl. cudgel (*kuggila) `cudgel, club', Old Norse kuggr from
Middle Low German kogge, engl. cog ` wide, ungainly sea ship ';
with Germanic k: isl. kjūka ` knuckle '; Norwegian kjūka `clump', kokle, kukle `clump',
kokla (and kogla), kokul ` Fruchtzapfen der Nadelbäume '; Old English cyćel, nengl. dial.
kitchel ` small cake'; in addition Old Norse kjūklingr with ` gosling ', Old English ćiećen,
nengl. chicken, Middle Low German kǖken, Modern High German Küchlein ` chicken ';
with Germanic kk: Old High German coccho, Modern High German Dialectal Kocke
`heap, haycock, haystack, dunghill ', Danish kok(k) `heap, haycock, haystack';
russ. gúglja, poln. guga `swelling, blister' (Persson Beitr. 937); but Lithuanian gúogė,
gógė f. `head', gõgas m. ` withers of the horse ', probably not from lengthened grade
*gō[u]-g-; different above Trautmann KZ. 43, 176;
maybe alb. (*kok) kokë f. `top, head' : Lithuanian gógė f. `head' and Danish kok(k) `heap,
haycock, haystack';
with -ĝ-:
similar to
South Slavic: SCr. gì ̀(d)ža (dial.)`stump of a vine' [f jā]; Bulgarian gíža `vine, stump of a
cut off vine' [f ā]
Old Czech hýžě `hip, haunch, thigh', poln. giża, giza ` capitulum, head of a bone, end of
a bone in the shinbone ' (also Church Slavic gyža vinьnaja ` grapevine ', serb. gidža ds. as
`knag, gnarl of a plant'); probably here as to *geng-
*geng- (see there), poln. guz `swelling, blister,
hunch ', guza ` buttocks ', sloven. gúza ` buttocks, hunch ', as partly probably also other, in
itself also with guz = gǫz- attachable words (see *geng-
*geng-); ambiguous are also the words
with Baltic (gunž-) gūž- as gunžỹs, gūžỹs ` crop by birds, head of the femur ' etc.; s.
Mühlenbach-Endzelin Latvian-D. Wb. I 685, 687;
besides Latvian gū̆za, guzma stand kuza `heap', kuzma ` crop of chickens ', the formant
with guza etc. stand in connection, in anlaut. k- but one with Avestan fra-, apa-kava- ` in
the front, behind with a hump ' and the family qeu- `bend, curve ' are coherent word to the
prerequisite;
about that from Slavic guz- not certainly to separative gǫz- see below geng-
geng-.
Gr. γύπη ` earth hollow, cave, hiding place, nook, hideaway, vulture's nest ' (Hes.); γύψ,
γῡπός ` vulture' (from the crooked beak or the crooked claws, as γρύψ to γρυπός `
writhed, crooked, humped ');
Norwegian kūven `roundish, arched' (therefrom Norwegian kuva, kyva `round off, make
blunt, dull', compare also Swedish kuffa `soften, bump, poke = ndd. kuffen `bump, poke,
slap'), holl. kuif (Middle Dutch *cūve) ` plume, tuft, shock of hair, crest, treetop ' (compare
in similar meaning frühModern High German Kaupe ` plume, actually, crest, on the head of
the birds ' from Old High German *kūba, probably from the rom. family of cūpa, also Old
English cȳf `barrel, vat, cask', Old Saxon kūvīn `barrel, vat, cask', compare French cuve
from Latin cūpa ` tub ');
Germanic *kubb-: west Flemish kobbe ` Federhüschel, buschiges Нaar, Hutkopf ', Old
Icelandic kobbi m. ` seal ', Bavarian koppen ` tangled crown of a conifer ', engl. cub `
young animal ', cob `round clump, head, spider', presumably also isl. kubbur, kubbi `clot,
chunk, stump' (in addition Swedish isl. Norwegian kubba ` cavitate ');
Germanic *kūp-: Norwegian dial. kūp ` hump, hunchback ', Swedish kupa ` half-
spherical case, beehive ' ; Swedish kypa `round vessel from straw', ndd. küpe ` big pannier
', engl. dial. kipe (Old English *cȳpe) ` plaited fish snaring net, basket'; changing through
ablaut Norwegian dial. kaup ` wooden jar ', kaupa `tuber, bulb';
whereas derive probably from Latin cuppa f. `goblet': Old English copp m. ` acme, apex,
goblet' (Middle English also `head), cupp m., cuppe f. `goblet', Modern High German
(actually md.) Koppe ` crest of the birds ', Koppe, Kuppe, `round mountain top ', Middle
High German kuppe, Old High German chuppa ` headpiece ' (with expressive
intensification Old High German chuppha ds., Middle High German kupfe, kuffe, gupfe ds.,
gupf, gupfe m. ` summit of a mountain, point of the tower ', wherein g- probably
substitution for roman. c-; Old Norse koppr `head, vessel, Helmknopf, eye socket ' is
loanword from Middle Low German kopp); Old Frisian Middle Low German kopp `goblet',
Old High German kopf, chuph `goblet', Middle High German kopf `drinking vessel,
cranium, head' (similarly rom. testa `head' from Latin testa `shard, bowl', Middle Latin testa
capitis), Modern High German Kopf.
Nasalized Germanic *kumb-: Old English cumb (engl. coomb) ` paten ' (in the meaning
`valley' from abrit. *kumbo-s `valley'), Middle Low German kumm(e) f. `round, deep vessel,
tub, paten ', Modern High German Kumme `deep bowl', Swiss chumme ` cistern '; *kump-
(from *kumb- with consonant-sharpening) Middle Low German kump, Middle High German
kumpf `vessel, cup ', Modern High German Kumpf.
further presumably Lithuanian gum̃bas m. ` bulge, swelling, lump, growth, knag'; Latvian
gum̃ba `swelling, lump, growth';
Old Church Slavic gǫba ` sponge, fungus ', Serbo-Croatian gȕba ` sponge, leprosy ',
sloven. gǫ́ba ` sponge, fungus ', gôbec m. `muzzle', аčеch. húba ` sponge ', newer
`muzzle, lip', russ. gubá ` tree-fungus '; besides gúba `lip'; in Slavic lies intonation change
before, the meaning `muzzle' is everywhere newer.
Under a basic meaning `save, store' was connected with Modern High German Koben
Avestan gufra- `deep; mysterious, wonderful ', ostensibly originally `sunk in a pit '?
Old Indic gōla-ḥ `ball', gōlā, gōlam ` ball, round water jug'; perhaps Old Indic gula-ḥ, gulī,
gulikā ` ball, globule, sphere ' (or as gel- to *gel- ` clench ');
Latin vola f. ` the hollow of the hand, the palm, or of the foot, the sole ' (*gu̯-elā);
Old High German kiol, Old English cēol, Old Norse kjōll m. `(*roundish) vehicle, ship'
(the newer meaning `keel' through influence of Old Norse kjǫlr `keel'; Germanic *keula- =
Old Indic gōla-), Old High German kiulla ` pouch '; Old English cȳll(e) `hose, vessel',
borrowed from Latin culleus; from which Finnish keula ` wheel of the prow ', Old Norse kȳll
m. `sack, bag, pouch ' (Dutch kuil ` the middle, sacklike part of a net ' but after Franckvan
Wijk Wb. 356 from Old Dutch kuidel from the t-extension the root); Old High German kūli,
Middle High German kiule, Modern High German Keule (proto Germanic *kūlōn-) `stick
with a thick spherical end', Middle Low German kūle `club, mace, joint, clavate vessel,
testicle, swelling, lump, growth, polliwog; (konkav:) `pit, pothole, cave' (latter meaning also
in Middle High German kūle, Modern High German (md.) kaule and Old Swedish kūla),
Middle High German kūle, Modern High German Kaule `ball, spherical object ', Modern
High German Kaulquappe (of spherical appearance), Old Norse kūla `swelling, blister,
ball'; Modern High German Dialectal kulle `ball, pulley, roller ', kullern, kollern `roll, make
into a ball' (: gr. γυλλός κύβος ἤ τετράγωνοςλίθος Hes. with coloring of the meaning
round?); presumably also Old Norse kollr m. ` rounded acme, apex, head', Middle Low
German kol, kolle m. ` head, uppermost part of plants ', Modern High German küllbock and
(zero grade) kielbock ` hornless he-goat; billy goat ', compare alb. tsjap gul ` hornless he-
goat; billy goat '; Norwegian køyla (*kauliōn) `gully, canal'.
Avestan gaona- n. `hair (esp. the animal); (hair)farbe' (compare above Lithuanian gauraĩ
etc.);
particularly Germanic formation Old Norse kaun n. `swelling, blister', mnl. coon f. ` jaw,
mandible, lower jaw bone ', nld. koon `cheek' (*kaunō); in addition Gothic kuna-wida
`manacle' (`crooked rope', to Old High German widi `rope').
Armenian kuṙn Gen., kṙan `back' (= Lithuanian gur̃nas), kr-ukn, Gen. krkan `calcaneus ',
kur, Gen. kri `boat, barge', also `Becken, paten, Pfanne'; kray (*gūrāti-) `turtle, tortoise'; o-
grade kor (*gou̯-ero- or -ero-) ` writhed, crooked, humped, bent, curved; inverted ', kori
`canal', koriz `swelling, lump, growth; kernel, seed ';
gr. γῡρός ` round, veer ', γῦρος ` roundness, circle, round pit, pothole', γῡρόω `curve ',
γυρῖνος or γύρῑνος ` polliwog ' (as Middle Low German kū-le, Modern High German
Kaulquappe, see above);
Middle Irish gūaire `hair' (originally `* curly hair', compare:) nir. guairneán `whirlwind';
Norwegian kaure `frizzy curl (esp. from wool)', kaur ` curled wave ' (Indo Germanic
*gou-ro-; besides Germanic *kau̯-ara- in:) Old Norse kārr m. `frizzy curl ', kāri ` the gust of
wind curling the water ', Norwegian kåre ` shavings '; with -eu- Germanic loanword Finnish
keuru ` arched '; with ū (compare γῡρός and the ū̆ included Armenian words) Norwegian
kūra ` squat; rest', Middle Low German kūren `waylay (for the hunt)', Modern High German
kauern; with application of coagulation of the milk Norwegian kjøre (*keuran-) ` cheese in
the first state ', kūr (*kūra-) `ds., coagulated milk', køyr (*kauri-) ` cheese mass of sour milk
', kaara (*kau̯arōn) ` curdle, coagulate, harden, become caseous ' (doubtful whereas
sloven. etc. žûr `wheys' because of the ĝ indicating additional form sloven. zûra, zộra
`wheys');
Lithuanian gaũras m., mostly Pl. gauraĩ ` hair in the body, flax fiber ', Latvian gauri m. Pl.
`pubic hair' (compare above Avestan gaona- n. `hair'); Lithuanian gur̃nas m. `hip, haunch,
ankle ', Latvian gùrus ` hip, fork in the spinning wheel ' (= Armenian kuṙn); Lithuanian
gū̃rinti, gūrúoti ` get writhed, crooked, humped ', Latvian gūrâties, guôrîties ` loll oneself,
stretch oneself'; Lithuanian kálno gùras m. ` mountain projection ';
serb. gȕra f. ` hunch ', gȕriti se ` shrink up, crook'; if here Serbo-Croatian žúriti se ` hurry
eu- ` expedite, hurry'; also Bulgarian gúrkam, gúrnъ ` dive in the water
'?; s. also under ĝeu-
'?; the intonation required *gōurā or *gou̯erā (compare above Old Norse kārr etc.).
g. With s-suffixes:
gr. γύης ` the crooked piece of wood in a plow ', ἄροτρον αὑτόγυον ` Pflug, an dem
Krummholz und Scharbaum noch aus einem Stück bestanden ' (s-suffix doubtful),
wherefore γύης ` piece of wood as field measure ' (*γυ[σ]ᾱς-, but also *γυFᾱς- possible);
gr. γυῖον ` limb, the feet, womb, hands, the hand, (so prob. as device on signet); the whole
body ';
gr. μητρὸς γυῖα `lap', γυιόω ` lame ', from which γυιός ` lame ' (Grdf. *γυσ-ι̯ον; or γυF-ι̯ον?
ders. doubt by γύαλον, see above), γαυσός `crooked, bent outwards, writhed humped
(from legs)', γαυσόομαι ` to be bent ' (but γαυσάδας ψευδής Hes. perhaps Gaelic, to Old
Irish gáu `lie, falsity'?) can σ have preserved after other Adj. in -σός for ` stooped, writhed,
crooked, humped ', yet αυ is also difficult, because an ablaut *gēu- : gǝu- in spite of the
frequent grade *gū- stands not certainly; unclear hom. ἀμφίγυος ` with a limb at each end,
double-pointed, or bending both ways, elastic', epithet of spear, and ἀμφιγυήεις ` he that
halts in both feet, the lame one ', epithet of Hephaistos;
Middle Low German nnd. kūse ` stump, club, mace, joint; grinder, molar tooth ',
Norwegian dial. kūs ` hump, hunchback '; Swedish kusa `pudenda'; Old Norse kjōss f. `
pouch ', kjōss m. `bay, cavity', farø. kjōs f. `craw ', Swedish kjusa ` valley gulch ', kjus
`point, edge of a poke ' , Norwegian kȳsa (*keusiōn-) and køysa (*kausiōn-) ` crest, bonnet,
cowl '.
References: WP. I 555 ff., WH. I 112 f., 311, 629, 852, Trautmann 80, 100 f.
Page(s): 393-398
References: WP. I 533 f., WH. I 575, Krahe Würzb. Jahrbücher 1, 215.
Page(s): 409
Latin habeō, -ēre `hold, possess, have', etc.; dēbeō ` to owe, to be indebted to
somebody for anything; to be due to do a thing, be morally bound to or be bound by logic
or necessity or law to; to have to pay because of fate, to be destined to give, have to '
(*dē-habeō), praebeō ` to offer, hold out; to provide, supply, allow; bestow; with reflex. to
present or show oneself in a certain character, behave as ' (older prae-hibeō = Umbrian
pre-habia, pre-hubia ` to hold forth, reach out, proffer, offer, tender '), habē-nā f. ` a strap;
a bridle, reins ', habilis ` easily managed, handy; suitable, fit, convenient ', etc.;
Maybe abbreviated alb. (*habeō, kapem) kam `hold, possess, have' similar to poln. jestem
`I am' : alb. jam `I am', common alb. h- > k- ; -b- > -mb- > -m-s found in corn. caf(f)os,
cafes, Middle Breton caf(f)out, bret. kavout `have'.
Note:
Umbrian habe ` have, hold, support, carry, wear ', Imper. habitu, habetu ` have, hold,
support, carry, wear ' (*habē-) besides habiest `they have, hold, support, carry, wear '
(*habi̯ō) and sub-ahtu, subotu ` send different ways, send out, send forth, send about,
scatter, distribute ' (*sub-habĭ-tōd), etc.; to Umbrian -b- compare Devoto, Tabulae Iguvinae
172 ff., v. Blumenthal, Iguv. Taf. 662;
Maybe alb. Tosc (*(h)ap) jap, Geg ep (nasalized) nep ` give ' : Old High German geban
`give'.
Old Irish gaibid ` takes, seizes etc.', later also ` attains, gets ' (*ghab(h)-i-ti), verbal noun
gabal f. (Celtic *gabaglā, the ending probably attributed to *kaglā, cymr. cael ` attainment ';
see below qagh-
qagh- `catch') ` the taking ' = cymr. gafael ` the holding on ' (f = v), corn. gavel f.
` the holds, the seizing ', abret. an-gabol ` the grabbing, resumption '; otherwise mostly in
Brit. beginning k (attributed to qagh-): mcymr. and cymr. caffael ` attainment ' (besides
cael, see above); das ff derives from the s-subjunctive (v + h > f); with other suffix corn.
caf(f)os, cafes, Middle Breton caf(f)out, bret. kavout `have';
about the striking congruities Irish compounds with gaib- with Latin compositions of
habēre s. Pedersen KG. II 532;
here also gallorom. *gabella ` fascicle, sheaf, bunch, bundle ' from gall. *gabaglā;
Gothic gabei f. ` richness ' (*ghabhī), gab(e)igs `rich' (*ghabhīko-), Old High German kepi
f. ` richness ', kepic `rich', Old English giefig, Old Icelandic gǫfugr ds.; gǣfa f. `luck', gǣfr `
generous, pleasant, helpful ' (Germanic *gēbiz), Middle High German gæbe ds., Modern
High German gäbe `give'; in addition also the Germanic matron's name Ala-gabiae ` the all
giving ones ', GN Fria-gabis ` dear giver '; about den GN Garman-gabis s. Gutenbrunner
Germanic God's names 90 ff.; Gothic PN Gaf-ildo, Old High German Gab-ward;
Germanic neologism (as replacement for dō- `give') is Gothic giban (Präter. gaf, Pl.
gebum), Old Icelandic gefa (Proto Norse 1. Sg. present gifu, 3. Sg. Präter. gaf), Old
English giefan, Old High German geban etc. `give'; Gothic giba f., Old Icelandic gjǫf, Old
English giefu, Old High German geba f. `gift'; after Kretschmer Gl. 19, 208 derives the
vowel of Germanic *ʒeƀan of contrasted neman `take'; Old High German PN Gibicho, Old
Icelandic Gjūki;
Germanic *kaƀisi̯ō f. in Old English cefes, cyfes ` bondmaid, concubine ', Old High
German kebisa ` concubine, mistress ', besides Old Norse kefser m. `captive', would lead
back (doubtful) to a Indo Germanic additional form *gabh-;
Lithuanian gãbana, gabanà f. ` armful, armload (hay)'; besides gabenù, gabénti ` take
away ', Präter. dial. at-gė́bau ` has brought ' (compare Latin capiō: cēpi), gabùs ` gifted,
talented ', gebù, gebė́ti ` to be able, be used to, be accustomed to '; with ō: gobùs ` greedy
', gõbis m. `greed, lust', dial. guõbti ` snatch ', etc.;
Slavic (originally iterative) *gabajǫ, *gabati in poln. gabać ` assail, gripe ', wruss. habáć `
take, gripe ', etc.; Old Church Slavic gobino `fullness, wealth', gobьzь `rich' are Germanic
loanword About the expressive character of ch- in russ. chábitь `grab quickly ', chopítь `
grasp, catch' etc. s. Machek Slavia 16, 178, 208 ff.
References: WP. I 344 f., WH. I 158 ff., 630 f., Trautmann 74, Feist 175 f., 214.
References:
Page(s): 407-409
ghaido- or ĝhaido-
Root / lemma: ghaido- haido-
Meaning: goat
Material: Latin haedus, -ī m. ` a young goat, a kid ' from *ghaidos (dialect (h)ēdus, faedus,
fēdus);
Maybe abbreviated alb. (*ĝheida) dhija ` a goat' common alb. ĝh- > d- ; -d- > -j-s.
Gothic gaits and Old High German geiz f., Old Icelandic geit f., Old Swedish gēt, f., Old
English gāt f., Old Saxon get f. (consonant stem) `goat', originally used for both genders.
From *ghaido- derived *ghaidīnos: Latin haedīnus ` of a kid ', Old English gǣten, Old
High German geizīn ` of or pertaining to goats ', Gothic gaitein n. ` kid ', Old High German
geizīn n. ` he-goat; billy goat '.
Old High German ziga, wherefore Old English ticcen and Old High German zicchīn with
hypocoristic consonant stretch, is not ` through causing taboo Lautumstellung' from Indo
Germanic *ghidhós originated, rather as Auslautsdublette to gr. δίζα ᾱἴξ. Λάκωνες (Hes.) <
*digi̯a, Armenian tik `hose (from goatskin)' to stellen.
Daß alb. qith `kid', Middle Irish cit `sheep', Old Norse kið `Tierjunges', Old High German
kizzi(n), chizzi n. (Germanic *kittīna) ` caressing alteration ' are from ghaido-, is a
unnecessary assumption. Rather the named words are directly an enticing (or frightening)
shout, call, as kitz, gitz, hitz, hetz usf. is attested to have evolved from most different
languages and dialects.
Root / lemma:
lemma: ghais-
ghais-
Meaning: to stick to
Material: Latin haereō, -ēre, haesī, haesum ` to hang or hold fast, to hang, stick, cleave,
cling, adhere, be fixed, sit fast, remain close to any thing or in any manner; to hold fast,
remain attached or fixed, to keep firm, adhere; to hold fast, remain attached or fixed, to
keep firm, adhere ' (*ghaisei̯ō), haesitāre `hesitate',
Maybe alb. nasalized (*gher-) nder ` hang, hesitate ' common alb. gh- > d-.
presumably to Lithuanian gaištù, -aũ, gaĩšti `purl, border, hesitate, dwindle ', gaišìnti
`while, spend time, destroy'.
ghait-ā, -es-
Root / lemma: ghait- es-
Meaning: curly or wavy hair
Material: Von *ghait-[e]s- from: Avestan gaēsa- m. ` curly hair, curls ',
Note:
gr. χαίτη ` loose, flowing hair, used esp. of back hair, of a horse's mane, of a lion's
mane, of a hedgehog's spines, crest of a helmet, of trees, foliage, of human hair '; in
addition probably the maked. PN Γαιτέας;
Old Irish gāu, gāo, gō f. ` the inaccurate, lie, falsity', gū-forcell ` wrong testimonial ',
mcymr. geu, ncymr. gau ` incorrect ', Subst. `lie, falsity', corn. gow m. ds., bret. gaou ds.;
derived mcymr. geuawc, ncymr. euog `culpable'.
Quite zweifelhafte equation. If Celtic forms must be assumed with āu, they could go
back to Indo Germanic *gōu- (to geu- `bend', S. 393). compare to vocalism Pokorny
ZceltPh. 11, 19, to meaning Frisk Göteborgs Högsk. Ȧrsskr. 41 (1935), 3. Abt., S. 11.
Middle High German gāgen, gāgern (also gīgen) ` shout, cackle like a goose ' (Modern
High German Gāgag, Gīgag for `goose '), Old High German gackizōn, gackazzen `
mutter, mumble, speak in a low tone; bleat, as a he-goat, shout ', Modern High German
gacksen, gatzen, gackern, Tirol etc. gaggezen, Swiss gaggelen, gagelen ` gaggle, cackle,
chitchat, talk, snicker, laugh shakingly ', mnl. gagelen, Middle English gagelin, nengl.
gaggle ` gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker '; similarly Old High German gickazzen,
Middle High German giksen, gëksen, Modern High German gicksen ` blurt fine inarticulate
tones ' (i depicting not real Ablaut, but the higher tone); Old Icelandic gaga and nisl. gagga
` deride ';
Lithuanian gagù, -ė́ti ` chatter ', gagà `eider', gagõnas `jabberer' (somewhat similarly
gegė̃ `cuckoo'); Latvian gâgát ` shout like goose ', gâga ` kind of duck ', gâgars `goose '
(Trautmann Bsl. Wb. 74 f.);
Maybe alb. expressive gogësinj `burp, belch, yawn' (*gha-ghans) `*onomatopoeic cry of
goose', gagaç `stutterer', guguçe `dove kind ' (Slavic origin) also alb. ga ga `cry of goose' :
gegë `Albanians (neighbouring the Slavs) *stutterers ', geg ` North Albanian speech
(according to Slavs) unknown speech '
Note:
From Root / lemma: gha gha, ghe ghi ghi : `to cackle (of geese)' derived the new
gha ghe ghe,
Root / lemma: ĝhan-
han-s- : `goose'.
Maybe alb. për-gjigjem, Geg gjegj `answer'
russ. gogotátь ` gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker, chatter; laugh loudly ', Dialectal `
neigh ', Czech old hohtati `howl', poln. gogotać `glucken', Upper Sorbian gagotać, gigotać
(because of g instead of h newer sound imitation) ` chatter '; russ. gágatь ` chatter, from
geese ', gága `eider duck', gagára ` aquanaut ' etc.
Lithuanian gaĩgalas ` drake, male duck ', Latvian gaigale ` a gull kind ', Old Prussian
gegalis ` aquanaut ', See N Gaygelith;
russ. gógolь ` common goldeneye, Golden Eye ', poln. gogoɫ, gągoɫ ` European
goldeneye ', old gogolica ` a coot, a water-fowl ' (Berneker 318).
References: WP. I 571, Feist 214, W. Schulze Kl. Schr. 252, 261.
Page(s): 423
Old Frisian gadia `unite ', Middle Low German gaden (*gadōn) ` suit, please, be married
', Old High German bigatōn, Middle High German gaten, gegaten intr. ` gather, so that it
fits ', trans. ` Gleiches zu Gleichem gesellen, zusammenbringen ', refl. ` sich fügen ', Old
High German gi-gat ` fitting', Old Saxon gi-gado ` ilk ', Old English (ge)gada `comrade,
husband ', Modern High German Gatte; Gothic gadiliggs ` cousin ', Old Saxon gaduling
`kinsman, relative', Old English gædeling `comrade', Old High German gatulinc, gatilinc
`kinsman, relative, cousin, journeyman '; Old English geador, tō gædere (engl. together)
`together', Old Frisian gadur, Middle Low German gader, Middle High German gater ds.,
Old English gadrian, gæd(e)rian (engl. gather) `gather, collect', Old Frisian gaderia, Middle
Low German gad(d)eren ds., Middle High German vergatern `be united, merge ', Modern
High German vergattern ds.; in addition presumably also Old High German gataro, Modern
High German Gatter (umgelautet Middle High German geter, Modern High German Gitter),
Old Swedish gadder, Middle Low German gaddere ` Gitter ';
with lengthened grade: Gothic gōÞs, Old Icelandic gōðr, Old English gōd, Old High
German guot, Modern High German gut (Germanic *gōða- ` fitting'); Old Icelandic gōða `
gut machen ' etc.
Old Church Slavic godъ `time, right time', godina `ὥρα', godьnъ `compliant', russ.
gódnyj ` suitable ', Old Church Slavic u-goditi ` please ',
russ.-Church Slavic goditi ds., Church Slavic ugoda ` satisfaction ', russ. výgoda `benefit,
advantage', Old Church Slavic negodovati ` be undisposed ', iter. Old Church Slavic
ugoždǫ, ugožditi ` it make right, please ' (etc., Berneker 317 f., where also about poln.
loanword Lithuanian gãdas ` association ', gãdytis ` occur, meet ' among others).
In addition perhaps Lithuanian dial. guõdas, Latvian gùods `honour, fame; decorum,
courteousness; festivity, feast ';
whereas are Latvian gāds, sagāds ` stock, acquired property ', gādāt `care, worry'
probably from borrowed Russ.;
here (compare Van Windekens Lexique 32) Tocharian AB kātk-, is softened A kāck-, В
kācc- ` rejoice ' (compare above Middle Low German gaden ` please '); different Pedersen
Tocharian 172.
alb. dhjes ` defecate ', ndjete `hideous, disgusting', fem. `repugnance'; ndotem ` be
stained, smeared ', Geg ndishem `hideous'; common alb. gh- > d-.
Old Norse gat n. `hole, aperture ', Old English geat ` door, aperture ' (out of it nir. gead `
the bottom '), Old Frisian jet n. `hole, aperture ', Old Saxon gat `hole', Middle Low German
also `anus', ndd. Kattegat ` Katzenloch '.
Norwegian gagr ` crooked back ', Old Icelandic gag-hals `with neck crooked backward ',
ablaut. gǣgiask `be stretched ', etc.;
With ablaut here Irish gell ` sacrifice, pledge, deposit ' (*ghistlo-), whereof the verb Old
Irish gell-, gill- `to pledge, promise' (3. Sg. Konj. gellaid, 3. Pl. Fut. gillfit), with ad- ` swear,
vow, promise ' etc.; from gīall ` captive' derives the verb giall-, gēill- ` serve, obey ', e.g. 3.
Sg. giallaid, Fut. 3. Pl. gēillfit.
Old High German Middle High German gīt ` covetousness, greed, avarice ', Old High
German gītag ` greedy, avaricious, stingy', Middle High German gīten and gīt(e)sen ` be
greedy, avaricious ' (from latter z from Middle High German gīze, German Geiz ` greed '),
Old English gītsian `lust, crave', gītsung ` greed ';
Lithuanian geidžiù geĩsti `lust, crave, long, want, wish', geidáuju, -ti `wish, long, want',
gaĩdas ` violent wish, desire', dial. gìdis ` greedy '; lett, gàidu, gàidît `wait, hold on'
(originally iterative), gaida ` expectation ', dzīdris (?) ` thirst '; Old Prussian gēidi, giēide `
sie warten ', sengijdi ` he attains ', sengidaut `erlangen';
Old Church Slavic židǫ, žьdati (thereafter also žьdǫ) `wait, hold on'; russ. ždu, ždátь
`wait, hold on'.
References: WP. I 553, Trautmann 82, Pokorny Urillyrier 561 WH. I 576, 632, 641.
See also: compare gheiĝh-
Page(s): 426-427
serb.-Church Slavic žlъždǫ, žlъděti ` long for, ask, demand, call for, wish for, desire,
require, expect ', Serbo-Croatian žúdîm, žúdjeti `long, want, long for, yearn for ';
Old Church Slavic gladъ, Serbo-Croatian glâd (Gen. glâda); Czech hlad; russ. góɫod
(Gen. góɫoda).
Gothic faihu-geigan `lust, crave', ga-geigan ` gain ', nasalized Old High German gingēn
`after etwas verlangen', gingo `das Verlangen'; after Wissmann Nom. postverb. 41 though
to ĝhei-gh-, above S. 421.
Lithuanian ãpmaudą giẽžti ` hold a grudge, nurse a grievance ', giežiúos ` long, want
violently ', pagiẽžti ` ask for revenge ', pagiežà ` thirst for revenge '; whether Lithuanian
giẽžti, pa-giẽžti intr. ` im Halse kratzen ' would be with it.
Note:
Gothic us-geisnan ` erschrecken (intr.), außer Fassung geraten ', Kaus. us-gaisjan `
erschrecken (tr.), außer Fassung bringen ' (but Old Icelandic geisa ` hervordringen,
heranstürmen ' from *ga-eisa);
heiz-dh-: Old Indic hēḍ- `be angry with' (áhēḍant-, áhēḍamāna-ḥ, Perf. jihīḍa),
root form ĝheiz-
hḗḍa-ḥ m., hḗḍaḥ n. `anger' (here also hēlatē ` is improvident ', hēlayati ` deride ', see
below ĝhēi- ` yawn '), hīḍati ` excited, aroused, aggrieved ', Med. `is excited, aroused,
angry '; Avestan zōiždišta- (see above);
Old High German geist (= Old Indic hḗḍa-ḥ) m., Old Saxon gēst, Old English gāst
(gǣst) m. `ghost (in contrast to the body); überirdisches gespenstiges Wesen ' (so esp.
engl. ghost `ghost'), Old English gǣstan (*gaistjan) `frighten' (tr.), engl. aghast ` agitated,
angry, irate', ghastly ` grisly, terrible, dreadful'.
That in the meaning exact attuning Old Church Slavic žasnǫti `frighten (intr.). stupefieri ',
žasiti `frighten' (tr.), užasъ `fright' from *g(h)ōs- attunes in vowel and not in guttural.
ghel(ē̆)ĝh-
Root / lemma: ghel(
Meaning: a kind of metal
Material: Old Church Slavic *želězo in želez(ь)nъ ` iron', Serbo-Croatian žèljezo, russ.
želě́zo `iron';
Lithuanian geležìs and žem. gelžìs (therefrom geležìnis, gelžìnis ` iron'), Latvian dzèlzs,
East Latvian dzelezs, Old Prussian gelso f. `iron';
Whether in connection with gr. χαλκός, Cretan καυχός ` copper, bronze '? That κ from
χαλκός standing comparison not in the way, because καυχός in *χαλχός points as common
primary grade. The word probably derives from a a foreign cultural circle; also the unique
gradation of the 2nd syllable in Balto Slavic would be based on different substitution in the
in the borrowed; χαλκός (ἐρυθρός Ilias I 365) as ` red metal ' perhaps to χάλκη, χάλχη,
κάλχη ` murex, snail emitting purple dye ', which is likewise borrowed; in Balto Slavic the
name would be figuratively transferred from bronze to the iron.
Old Church Slavic žlědica `frozen rain', sloven. žlệd `glazed frost, ice', klr. oželéda ` rain
with snow, ice on trees ', poln. żɫódź ` sleet, smooth ice '.
Slavic *želza in Church Slavic žlěza, russ. železá, sloven. žlẹ́za, аčеch. žléza,
nowadays žláza ` gland ' (about Czech hlíza ` abscess ' s. Meillet ааО.), poln. zoɫza ds.
Old Church Slavic *želǫdъkъ ` stomach ', russ.-Church Slavic želúdъkъ, Serbo-Croatian
žèludac, Czech žaludek, poln. żoɫądek ds.
Church Slavic želъvь, russ.-Church Slavic želva, Serbo-Croatian žȅlva, Czech želva,
russ. žolvь f., poln. żóɫw.
References: WP. I 631, Trautmann 84, Specht Indo Germanic Dekl. 120.
Page(s): 435
gr. χελύ̄νη `lip, upper jaw', in addition perhaps also χεῖλος `lip', Aeolic χέλλος, if from
*χελFος (Solmsen KZ. 29, 352);
Old Icelandic giǫlnar `pine tree', Swedish gäl `gill, pine tree', Danish gjælle ds.
gr. χελιδών `swallow', older χελῑδFών; the high-pitched sound coloring -ī- reminds
anMiddle High German glīen `cry, esp. from bird of prey', redupl. gr. κίχλη, syrak. κιχήλᾱ
`choke';
Note:
Maybe alb. (*ghalandus) dalëndyshe `a swallow' : Latin harundo -inis f. `a reed; meton., for
an object made of reed, a fishing rod; limed twigs for catching birds' : hirundo -inis, f.
`swallow'. Similar phonetic setting alb. dimën `winter' : Latin hiemo -are `to winter, spend
the winter' [see Root / lemma: ĝhei-
hei-2 : ĝhi-
hi- : `winter; snow'
common Latin gh- > h- : alb. gh- > d-, see Root / lemma: aro-
aro-m : `reed'.
Old Icelandic gjalla (stem V.) ` resonate', Old English giellan (stem V.) `cry', Old High
German gellan `sound, clink, cry', Modern High German gellen (-ll- from -ln- or rather pure
sound echo consonant increase); Old Norse gala (preterit gōl) `cry, crow, cackle, sing', Old
English Old Saxon Old High German galan `sing; also enchant, fix a spell upon, bewitch,
enchant ' (Germanic present with -a- due to a Perf. with Indo Germanic ō); Gothic gōljan `
greet ' (actually `*shout ', as Old Frisian gēla `hunt, chase' actually ` das Wild durch
Geschrei aufstöbern '; lengthened grades iterative, presumably denominative) Old Norse
gø̄la ` make happy, please, comfort ', Old Saxon gōlian ` gladden '; Old High German guol-
līh ` boasting ', ur-guol `illustrious'; Old High German Old Saxon galm, Middle High
German galm, gelm m. ` clangor, din, fuss, noise', Old High German nahti-gala f. `
nightingale ', Old Icelandic galdr m. ` singing, magic song ', Old English gealdor n. ` magic
song ', Old High German galdar, kalter and galstar n. ds., Old Icelandic gallr, gjallr `
clinking ';
ō-grade (as Gothic gōljan) russ. galitь-sja ` deride ', dial. galúcha, galь f. `fun, laughter ',
nagálitь ` taktmäßig schreien, singen, bei der Arbeit ' etc.
b- and bh-extension:
Old English gielpan (stem V.) `brag, boast', Middle High German gelpfen, gelfen `cry,
sing, brag, boast', Old Icelandic gjalp n. ` boastfulness ', Old English gielp ds., Old Saxon
gelp `Trotzrede, derision, ridicule', Old High German gelph `Trotzrede, boastfulness ', adj.
`lustig, minxish, wanton', Old High German gelbōn `jemd. deceive ', Old Saxon galpōn
(schw. V.) `loud cry, brag, boast', Danish gylpe, gulpe ` shout, cry like a raven ' (with
Germanic ƀ Old Icelandic gjalfr ` Wellengetöse ', gylfi `king, prince, lord', gylfin n. `fiend,
demon', gylfra f. ` witch ', gylfringr m. `sword', Middle Low German gelve ` surge ', Dutch
golf `wave', dial. galveren, golveren `sound, howl');
perhaps after Machek (Slavia 16, 198) here with expressive ch- Slavic *chъlbiti sę `
boast ', *chъlba ` boastfulness ' in Czech chlubiti se, chlouba (old chlúba), etc.; possibly
also Slavic *chorbrъ (from *gholbh-lo-) `valiant' in Old Bulgarian chrabьrъ, chrabъrъ `
warlike ' etc. (compare above Old Indic pra-galbhá-ḥ).
Dental extension Germanic gelt- : isl. gelta (*galtjan) `bark, bay', Old High German
gelzōn ` utter the voice, squeal '.
ghen h- (gh
Root / lemma: ghend ghondh-)
Meaning: boil
Material: Gr. κανθύλη `ulcer, swelling, lump, growth', κονθηλαί αἱ ἀνοιδήσεις Hes.;
Gothic gund n. ` cancerous ulcer ', Norwegian dial. gund m. `scurf', Old English gund m.
`pus', Old High German gund m. `pus, pustulating ulcer'.
alb. gjëndem (*ghend-) ` be found ', gjënj, gjenj, Geg gjëj `find' (G. Meyer BB. 8, 187,
Alb. Wb. 140, Alb. stem III 10; gjet ` find, regain ', s. Schmidt KZ. 57, 20ff.);
Latin praehendō, -ere, -ī, -sum ` catch, capture, take hold of, arrest, occupy, handle,
gripe ', praeda ` spoils of war, plunder, booty; of animals, prey; in gen., plunder, gain '.
Ablat. old praidad (*prai-hedā); hedera `ivy' (`clasping '; from *ghedes-ā);
Old Irish ro-geinn `findet Platz in' (*ghn̥d-ne-t), cymr. 1. Sg. gannaf, verbal noun genni
(from *gannim, Indo Germanic *ghn̥d-n-) ` enthalten sein, Platz haben '; (common Celtic -
ns-, -nt- > -nn-), in addition Middle Irish geind f. (Old Irish *gend) `wedge', bret. genn m.
ds., mcorn. Pl. genow, corn. gedn, ncymr. gaing ds. (with secondary -ng);
Gothic bi-gitan `find', Old Icelandic geta `reach; bring forth, assume ', Old English be-
gietan ` receive, produce ', for-gietan `forgotten' (engl. get, beget, forget Scandinavian
loanword), Old High German pi-gezzan ` obtain ', fir-gezzan `forgotten' (in addition as
Causative Middle High German ergetzen ` make forget, compensate '), Modern High
German ergötzen, Old Saxon bi-getan ` gripe ', far-getan `forgotten'; Middle Low German
gissen, Swedish Norwegian gissa ` advise, assume ' (engl. guess ndd. or nord. loanword);
perhaps here (as with cymr. genni the form related *ghend-nō): Gothic du-ginnan, Old
Englishon-, bi-ginnan, Old Saxon Old High German biginnan `take hold, take in hand,
begin ' (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), (other interpretation
attempts s. by Feist3 s. v.; therefrom noteworthly by Wiedemann BB. 27, 193 as *ĝhen-u̯ō
to alb. zē̈, Geg zâ ` touch, catch, start, begin, occupy, conceive [from the woman], hire '
from proto alb *zenō);
perhaps also Old Church Slavic gadati ` assume, mean' (`grasp spiritually '), russ.
gadátь ` conjecture, create, invent ', Czech hadati ` advise, mean', etc.
References: WP. I 589 f., WH. I 638, Thurneysen Gr. 353, Berneker 288 f.
Page(s): 437-438
Avestan aiwi-ɣnixta- ` gnawed, corroded '; Old Norse gnaga ` gnaw ', Old English
gnagan, ginagan (with anaptyktischem vowel), late nagan ds. - Besides with Indo
Germanic g in anlaut and Franconian cnagan, Dutch knagen ds.;
Latvian gńẽga ` someone who eats with long teeth ' (the softening after Endzelin Latvian
Gr. 136 f. characteristic for scornful expressions). compare also Mühlenbach-Endzelin
Latvian-D. Wb. I 634.
with intensive consonant stretch Old English gnætt m. ` mosquito ', engl. gnat `
mosquito ', ndd. gnatte `small mosquito ', Danish dial. gnat `small piece', Middle High
German gnaz, -tzes `scurf, niggardliness ', Modern High German Gnatz, Gnätze `scurf,
skin rash '; Old Icelandic gnǫtra `clatter, rattle, clash (of skeleton)', engl. dial. to gnatter,
Swedish gnat ` Genörgel, Gezänk ', gnatig ` peevish, immer grumpy, surly, sullen ',
Modern High German gnatzig ` übellaunisch ' (compare kratzig in the same meaning).
further with dd: Old Norse gnaddr ` the young from animals or people ', Old Icelandic
gnadda ` murren, mit übellaunischen Worten quälen ', Norwegian dial. gnaddra, `drone,
grumble, growl ', ndd. gnadderig ` übellaunisch, morose '.
i-extensions ghnei-
ghnei-, ghneid(h)-
ghneid(h)-:
Gr. χνίει ψακάζει, θρύττει (l. θρύπτει), χνιαρωτέρα χνοω[δεσ]τέρα Hes.;
Old English gnīdan `rub, grind ', Old High German gnītan, Middle Low German gnīden,
from which probably Old Swedish gnīdha, Swedish gnida, Danish gnide borrowed is;
compare also (likewise borrowed?) the rare Old Icelandic gniða ds.; Old Icelandic gnīsta
tönnum ` clatter with the teeth ', Middle High German gnīst `ground', Tirol Gneist ` chopped
or scraped stuff '; Norwegian dial. gnita ` kleines abgesprungenes Stück ', Middle Low
German gnitte `small mosquito ', East Frisian gnid, gnit ` sundries, small stuff; a kind of
small gnats ', Modern High German Gnitze `small mosquito ';
Latvian gnīde `rough, shabby, dirty skin'; Old Church Slavic gnijǫ, gniti ` blight, decay ',
russ. gnitь, Bulgarian gnija, Serbo-Croatian gnjìti and gnjíliti, Czech hníti, poln. gnić ds.;
Old Church Slavic gnilъ ` rotten ', russ. gnil, Serbo-Croatian gnjìo, Czech hnilý, poln. gniɫy
ds., Old Church Slavic gnojь ` manure', russ. gnoj `pus', Serbo-Croatian gnôj `ds.', Czech
hnûj `crap, muck, manure ', poln. gnój ds.
Maybe alb. (*gnola) njolla ` stain, dirt ' common alb. gn- > nj-.
ghnī̆ī̆ī̆dā
hereupon ghnī̆ dā ` nit, louse ':
Old Icelandic, Norwegian dial. gnit f., Old Swedish gnether, Swedish gnet, Danish gnid;
Latvian gnīda ` nit, louse, greedy, stingy person' (Mühlenbach-Endzelin I 633), Lithuanian
glìnda (dissimilated from *gnìnda?); russ. gnída, sloven. gnjìda, Czech hnída, poln. gnida;
about Latin lēns, -dis f. ds.compare WH. I 783f. and Specht Dekl. 44.
ghnē̆u-, ghneud
u-extensions ghnē̆ ghneu h-, ghneus-
ghneus-:
Gr. χναύω ` nibble, scour, scratch, gnaw ', χναῦμα ` slice, tidbit ', χναυρός ` dainty',
χνόος, χνοῦς ` that what can be scraped off, dust, foam, froth, underfur ';
Old Icelandic g-nūa `rub' (also gnȳia ` rant, make a noise, roar ', gnȳr ` din, fuss, noise
'?), Old Icelandic gnauð `noise, rattle', gnyðr `nag, growl', Old English gnēaÞ `stingy,
tightfisted', Middle Low German gnauwen ` growl ';
Lithuanian gniū̃sai `vermin, pest', Old Church Slavic gnusьnъ `disgusting', gnǫšati,
gnušati sę `be disgusted', russ. gnus `vermin, pest', Serbo-Croatian gnûs ` disgust,
repulsion, loathing, smut', Czech hnus ` disgust, repulsion, loathing, smut', hnusný
`disgusting', poln. gnuśny `idle, blight, decay'.
Latin hirrīre ` whimper, growl ' (`rr' with i vocalized as reproduction of of high tone);
Old English gierran stem V. `sound, clink, creak, babble, chatter ', Modern High German
girren (Middle High German also garren, gurren), Swedish Norwegian garpa `rant, roister,
brag, boast', Old Icelandic garpr ` intrepid pugnacious person'; Norwegian dial. garta `joke,
chat, prate, grunt'; Old English gierman, Norwegian garma `roar, bellow', Old Norse garmr
`dog'; further Old English gryllan ` gnash, rage ', Middle High German grellen stem V. `
piercingly, before rage shouts ', grel `rough, grell, angry, irate', Dutch grollen `murmur, be
angry, irate', Middle High German grüllen ` scoff ', Modern High German grollen;
russ.-Church Slavic gъrkati ` coo ', Czech hrčeti `rattle, clash, purr, murmur', hrkati
`crack, creak, burr '; slov. gŕgati ` gargle, coo ';
Maybe alb. grykë ` throat ' : russ.-Church Slavic gъrkati ` coo '
here perhaps ghrē-d- in Gothic grētan, Old Norse grāta, asächs. grātan, Old English
grǣtan (gréotan after réotan ds.), Modern High German Alemannian grǟtsǝ `weep, cry,
lament '; ablaut. causative Old Icelandic greta `reduce to tears, bring to tears', Old English
gräetan ` assail, greet ', asächs. grōtian ` call ', Old High German gruozen, Modern High
German grüßen; Old Norse grātr m. ` weeping, cry ', Old High German grāz `fury';
Latin furfur, -uris m. ` husk of grain and the legumes; the bran; scales, scurf on the skin '
(reduplicated form, originally *for-for); vowel gradation as in Lithuanian gurùs ` crumbly ',
gùrti ` crumb, spall, crumble '. common Illyrian gh- > d- then Latin d- > f-.
s-extension:
Old Indic gharṣati ` grates ', ghr̥ṣṭa-ḥ ` chafed, grated '; russ. goróchъ `pea', Serbo-
Croatian grȁh `bean, pea' (the Slavic intonation development from a zero grade basic form
*ghōrso-s or from *ghorǝsos).
gher-3, ghrē-
Root / lemma: gher- ghrē- : ghrō-
ghrō- : ghrǝ
ghrǝ-
Meaning: to come out, stick out
Note: (probably identical with ghrē-: ghrō- : ghrǝ- `grow, be green', see there); s. also
under ĝhers-.
Material: a. Gr. χαρία βουνός Hes., χάρμη ` joy of battle, lust of battle, battle; upper lance
point ', ἄγ-χαρμον ἀνωφερῆ τήν αἰχμήν Hes., χοιράς ` like a hog or a hog's back, low rock
rising just above the sea like a hog's back; in pl., scrofulous swellings in the glands of the
neck, etc.; sow ' (*ghori̯o-);
at most (yet quite doubtful) here Norwegian dial. gare `cusp, peak', gara `prick, bump,
poke';
from the heavy basis: Middle High German grāt, Pl. græte m. ` fishbone, ear of corn,
mountaintop, mountain peak, summit, mountain ridge', Modern High German Grat, Gräte
(*ghrē-tí-);
c. with n-suffix:
Gothic *granō (Isidor Orig. XIX 23, 7), Old High German grana, Old English granu, Old
Icelandic grǫn f. `whisker, moustache; mouth, fir, spruce', Middle High German gran, grane
` cusp, point of the hair, beard hair, fishbone ', Modern High German Granne `ear of corn',
dial. ` back bristle of pig ', and ` fishbone '; (under the influence of common Celtic -ns-, -nt-
> -nn-).
Slavic *granь ` sharp point, edge, border', e.g. in russ. granь f. `limit, boundary;
landmark, territorial marker; facet', Czech hrana `point, edge, border' etc.; in addition also
russ. gránka ` tussock ', klr. hránok `bough, twig, branch', bg. Serbo-Croatian grána `twig,
branch';
en-dh- suffix:
d. with -en-
Alb. krande ` straw, splinter, deadwood', Tosc krende `twig, branch' (*ghrondh- or
*ghrendh-), etc.; : alb. (*grendu) krunde `bran'
gall. grennos `beard' (Wartburg), Middle Irish grenn `beard' (*ghrendh-no-s); cymr. grann
`eyelid, cheek', bret. grann `eyebrow' (with unclear a; or has it originated from *ghrn̥dh-no-
s?). (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
ghers-1, ghres-
Root / lemma: ghers- ghres-
Meaning: disgust, horror
Material: Avestan grǝ̄hma- ` sinner, delinquent ' (?);
[Middle Irish goirt `bitter' (*ghorstis), Old Irish gortae `hunger'; better to gʷher-];
Middle High German Middle Low German garst, Modern High German nl. garstig `spoil,
rancid '; Old High German gerstī `Bitterkeit'; Old Icelandic gersta `stir, tease, irritate,
embitter '; s. also gʷher-;
Lithuanian grasà f. ` threat, austereness, severeness ', grasùs ` threatening, disgusting',
gresiù, grė̃sti ` threaten, outgrow ', gristù, grìsti ` become disgusted with ', grasinù, grasìnti
` threaten ', Latvian grasāt, grasīt ` threaten '.
Lithuanian gar̃šas m., garšvà f. `Angelica Archangelica'; gar̃švė f. ` Giersch ', Latvian
gārsa, gārša, gārši ds.; in addition also Lithuanian gìrsa f. = dìrsė ` darnel ' (oat), Latvian
dzirši ` darnel ' (these after Endzelin KZ. 44, 58 to Latin hordeum [see below ĝherzd(h)]
herzd(h)
`barley'; compare Mühlenbach-Endzelin I 555, 618 f.).
after Uhlenbeck to jígharti (gharati) ` sprays, sprinkles ', npers. ā-ɣārdan ` blend, mix,
soak ';
Latvian gubstu, gubt ` bend down, sink ', guba f. `heap', Lithuanian gubúotis `
interweave, intertwine ', gaubiù, gaũbti ` cover, wrap up, curve ', gaũbtis ` crook oneself ',
gubà ` haycocks, heaps of standing sheaves ', gubùs `adroit, expert, skillful' (compare the
meaning from Old English géap), Lithuanian dvìgubas ` twofold ', Old Prussian Gen. Sg. f.
dvigubbus ds.;
Old Church Slavic gъnǫti `fold', russ. gnutь `bend, crook', klruss. hnúty ds., Serbo-
Croatian nȁgnêm, nàgnuti ` incline ', sloven. gánem, gániti `move, bestir ', Czech hnouti
ds., in addition Old Church Slavic negъbljь ` unmoved ' (from *gubja-), russ. Church Slavic
gъbežь `bend', Czech příheb m. ` flexible place, joint ' (from -gъbъ, compare Lithuanian -
gubas) and changing through ablaut Old Church Slavic sugubъ, dvogubъ `double', russ.
gubá `bay', sloven. gúba ` crease ', poln. przegub `joint, curvature '; iterative Old Church
Slavic gybljǫ gybati ` be destroyed, perish ', prěgybajǫ, prěgybati `bend, bow', russ.
gíbnutь, gínutь ` spoil, perish ', gibátь `bend', Serbo-Croatian gîbljêm (gi̇bâm) gíbati `
move, weigh, rock, sway ', Czech hynouti ` be destroyed, perish, go to waste, run wild ',
hýbati `move, drive, push'; causative Old Church Slavic pogubljǫ pogubiti ` wreck ', russ.
gubítь `spoil', Serbo-Croatian gùbîm, gùbiti ds., Czech hubiti `spoil, exterminate ', poln.
gubię, gubić `lose, spoil', Old Church Slavic paguba `ruin'.
Maybe alb. Geg (*gub-) hup, Tosc humb `lose' : Czech hubiti `spoil, exterminate '; common
alb. -b > -mb, also alb. gaboj ` get lost, err '.
Note:
Old Icelandic gȳgr f. ` Unholdin, giantess ' (*gūgī-z, compare formal Lithuanian gùže),
Old Danish gyg ` a subterranean, an underground ', gyger `murderer, robber ';
Lithuanian gū̃žti ` patronize, guard, cover ', also `brood, hatch, cover warmly ', gūžỹnė `
blind man's buff ', gū́žis, gūžtà ` Brutnest ', gùžė ` heidnische Reisegöttin '; in addition
gùžas, gužùtis ` stork ' (as ` the nest builder ').
Latin fovea ` pothole, cave a small pit, esp. for taking wild beasts, a pit fall; a snare,
conspiracy
'; favissae ` underground reservoirs or cellars near the temples, for water or for sacred
utensils no longer in use; subterranean chambers ', with etrusk. suffix, could be hybride
formation.
ghe-, gho-
Root / lemma: ghe- gho-
Meaning: an enclitic particle
Note: It seems two groups have to be separated, single-linguistic but to have partly begun
at another place: 1. ghe, gho, 2. with palatalem gutturals, the in europ. languages as ĝ, in
Aryan as ĝh appears (as in the cases like gr. γένυς: Old Indic hánuḥ), thus showed one of
the normal so-called voiced-aspirated various articulation kind, and the vowel i or e.
Material: 1. -ghe,
ghe, -gho:
Old Indic gha (*gho), ha (*ghe) behind negation (ná gha), personal pronoun (e.g. vayáṁ
gha), dem so/to-Pron. (sá gha, sá ha), to the question pronoun (e.g. káṁ ha), to the
relative pronoun (yṓ gha, yṓ ha), also behind other parts of speech; Old Indic hánta ` well,
on take, there take, see there ';
Umbrian -hont (e.g. era-hunt `by the same way, by the same piece of work; at the same
time, likewise'), compare also Latin hic ` this, this one; this present ' from *gho or *ghe +
*ke;
Old Church Slavic -go, -že behind negation (ni-že ` not; and not, nor; rarely not even ',
ne jedinъ že `not only one, not one, i.e. no one, none; not at all, naught '; compare also
Old Church Slavic neže, serb. nègo `as' in comparative and serb. nȅgo `however, but',
Czech než(e) `yet', where ne- rather the negation has arisen as indicating the positive
meaning of Pron.-stem ne-), behind the relative pronoun (iže), lengthened grade (*ghō)
Upper Sorbian kdy-ha ` when, then ' (; Berneker 316);
Lithuanian -gu (*ghō), -gi (these with dem vowel i the 2. group) in negì, neigì, negù `not',
behind Pers.-Pron. (e.g. tu-gu, tu-gi ` thou at least, for thy part ' : Boeot. touga : gr. σύγε),
Old Lithuanian also -ga, -ge, dem so/to-Pron. (e.g.tie-gi), to the question pron. (kaip-gi
`as'), -gu also interrogative particle (compare also Old Lithuanian an-gu `if', Old Prussian
an-ga `if'), Old Prussian beggi `for', kāigi `as', neggi `also not, still', niqueigi ` never more ';
gr. οὐχί see below.
2. -ĝ(h)ī̆ī̆ī̆:
in Old Indic hí, Avestan zī emphasizing particle (ná hí, nahí, Avestan nōit zī; Old Indic
kár-hi `when?', tár-hi `damals' ), behind the first word of the sentence ` then yes ';
gr. οὐ-χί, μή-χι `not', ἧ-χι `where', ναί-χι ` certainly, indeed' (-χ- instead of -γ-, compare
under γε, presumably through hybridization with a particle the 1. group);
Latin *nē-gi (after Holthausen KZ. 47, 309 = Old Saxon nec `and not'), assumed through
negōtium, originally sentence compound neg'ōtium est (compare haud-ōtium est by
Terenz) and negāre (compare Modern High German verneinen, bejahen);
in gr. ἐμε-γέ = Gothic mi-k, Old High German mi-h = Armenian is `me' (at first from *in-
c), ἐγώ γε, ἔγω-γε, σύ γe, Gothic Þu-k, si-k, Old High German di-h, si-h; after so/to-Pron. ὅ
γε, after the relative pronoun ὅσσα γε, ὅντινα γε, further γε, Doric Boeotian el. γὰ also
behind other parts of speech. In Baltic as well as also (besides in the with ī vocalized form)
in Slavic the guttural of the 1. group has become dominant, as well as in gr. -χι;
Hittite am-mu-uk (ammuk) `me', tu-uk (tuk) `you': Gothic Þuk (*tu-ge), etc., s. Pedersen
Hittite 73 f., 166 f.
Maybe alb. (*mu-uka) mua `me' : Rumanian mie `me', (*tu-uk) ty `you', nasalized (*mu-
uka) Alb. Arbëresh uth, alb. unë `I' common alb. -k > -th.
References: WP. I 541 f., WH. I 644, Schwyzer Gr. Gr. I 606, 624.
Page(s): 418
Root / lemma:
lemma: ghlād
ghlā h-
Meaning: ` brilliant, smooth, shining '
See also: see below ghel- `gleam'
Page(s): 451
Old Icelandic glȳ n. `pleasure, joy', Old English glēo, glieg, glīw n. `game, pleasure, joy'.
Old Lithuanian glaudas m., glauda f. ` pastime, entertainment ', gláudoti ` joke', Latvian
glaudât ds. [glaudas ` cuddle, caress ' belongs but originally to glaũsti, Latvian glaũst `
cuddle, embrace, caress', Lithuanian glaudùs ` sich anschmiegend, einschmeichlerisch ';
see below gel-1, extension gl-eu-].
With m-derivative (nominal formation ghloumos):
ghloumos
Old Icelandic glaumr ` loud jubilation ', gleyma ` make forget, make cheerful, make noise
', Old English glēam ` jubilation, pleasure, joy'; ablaut. Old Icelandic glymr `row, din, fuss,
noise', glymja `sound, clink', Middle High German glumen `din, drone';
Old Church Slavic bezъ gluma ` firm, unchangeable, constant, immovable, uniform,
steady, fixed, stable, invariable, regular, persistent; consistent, harmonious; unanimous;
sure, steadfast, constant, faithful, unchanging ', glamiti sę ` to talk idly, prate ', russ. gɫum `
joke, derision ', gɫumitь sja ` mock, sich lustig machen about', Bulgarian glúma ` fun, joke,
derision ', glumjá se ` joke, fool ', Serbo-Croatian glúma f. ` joke, comedy ', Czech (old)
hluma ` an actor ', poln. dial. w gɫum ` in Nichts ', eigtl. ` in Scherze '.
Maybe alb. (*hluma) lumë ` blessed, happy, lucky, fortunate ' common alb. gl- > l-.
With p-derivative:
Slavic *glupъ, russ. gɫúpyj `stupid, clownish ', Specht KZ. 68, 123.
Old High German geil, Old Saxon gēl `minxish, wanton, luscious, strong', Modern High
German geil (Middle Low German geile `testicles', Modern High German Biber-geil; Middle
Low German geile, Modern High German Geile ` dung, manure '), Old English gāl ` funny,
lascivious, stout, proud', Middle High German geilen ` ridicule, make fun of ' = Gothic
gailjan ` gladden '; Old High German keilī f. ` lasciviousness ';
changing through ablaut and partly with the meaning ` foaming ' Old Icelandic gil-ker `
fermenting vat ', Norwegian gĭl, gīl n. ` fermenting beer ', Dutch gijl ds., gijlen `ferment,
seethe', also, as Middle Low German gīlen ` covetous ';
Old Lithuanian gailas `violent', Lithuanian gailùs `irascible, irritable; sharp, biting (from
vinegar, lye); bitter (from tears); pitiable, pitiful ' (in latter meaning with ablaut to gilùs `
painful, sore ', gélti `prick, schmerzen' after Trautmann Bsl. Wb. 75?);
Old Church Slavic dzělo (zělo), Old Czech zielo, weißruss. do zěɫa `very'.
Danish gamme ` sheepfold, shed ', Swedish dial. gamme ` crib, manger ', Old Norse
gammi m. ` Erdhütte ', Swiss gämmeli ` Viehhütte ', pomm. gamm ` Haufe von
Ziegelsteinen, die zum Trocknenaufgesetzt werden '.
Gothic gasts, Old Icelandic gestr (Proto Norse -gastik) `guest', Old High German Old
Saxon gast, Old English giest ` stranger, guest';
Old Bulgarian gostь `guest' (borrowing from Germanic according to Solmsen Unt. 203);
to gostь probably also Old Bulgarian gospodь `master, mister' etc. as Kurzung from
gostьpot-.
Barely credible is the apposition from gr. Attic ξένος, Ionian ξεῖνος, kor. ξένFος `foreigner,
stranger, guest's friend ' due to a present *ghs-enu̯-ō, lengthened grade of alb. (h)uai, Geg
(h)uj ` strange ' (from*ghsēn-? s. Jokl IF. 37, 93);
Maybe the transposition of Alb. Geg (*heuva-) huej, Tosc huaj `foreigner, stranger, guest's
friend '.
quite incredible Schwyzer Gr. Gr. I 329; about New Phrygian ξευνε vocative (*ghs-enu̯e?)
s. v. Blumenthal Gl. 20, 288.
Gothic gaurs ` grieving ', gauriÞa ` sorrow ', qaurjan `mortify', Old High German gōrag `
woeful, wretched, miserable, arm, small'; Old Icelandic gaurr m. ` pitiful person'
(Johansson KZ. 67, 221); perhaps here with ablaut and n- further formations: Old English
gyrn, gryn n. `mourning, grief', also gnorn, grorn m., gnyrn f. ds., gryre m. ` horror ', with
variant assimilation and dissimilation, in addition Old Saxon gornōn, gnornōn, grornōn `
grieve ', gruri m. ` horror ';
klruss. žuryty `afflict, sadden', žurba ` care ', russ. žurítь ` scold '.
Avestan gaoš- `hear', Kaus. in gūšayat̃-uxδa- ` sein Wort zu Gehör bringend ', npers.
niyōšīdan `hear, listen, eavesdrop ', Baluchi gōšaɣ `hear', niɣōšaɣ `hear, listen, eavesdrop
';
Maybe alb. Geg nigjoj, ndëgoj (*ndë-ghosa), Tosc dëgjoj, alb. Greece dëlgonj, alb. Arbërsh
dilingonj, ndëlgonj, ndlëgonj, glëgonj ` I hear ' [common alb. gh- > gl- > gj- : lith. gh- > dz-].
afgh. ngvaɫạl ` listen, obey ', Old pers. gauša-, Avestan gaoša- m. `ear', npers. gōš `ear',
skyth. EN ΏΡαθαγωσος ` rattling, clashing by the war chariot ', Avestan zairi-gaoša- `with
yellow ears';
about Latin heus ` hallo! ho, there! hark!' s. rather WH. I 643 f.
Old Icelandic gā (*gawōn) ` look out, take care ', Gothic gaumjan ` remark, see, raise up
one' s attention ', Old Norse geyma `heed, care, worry for, beware', Old English gīeman,
Old Saxon gōmian, Old High German goumen ds., Old Icelandic gaumr m. and gaum f.
`attention', Old High German gouma ` paying attention, observance, feast ', Swiss gaume
`baby sitting' (from dem Germanic Latvian gaũme `taste', gaũmêt ` memorize, observe,
taste '), Old Saxon gōma `repast, meal, guest's meal ', whereof Old Saxon gṓmian ` host '.
(The meaning relations are still to be cleared in detail; s. Slotty IF. 46, 369.) In addition
changing through ablaut Old English ofergumian `neglect', Old Saxon fargumōn ` neglect ',
isl. guma ` pay attention ';
Old Church Slavic govějǫ, gověti ` worship; revere, live a god-fearing life ', russ. gově́tь `
fast ', sloven. dial. goveti ` remain grumpily silent ', Serbo-Croatian gòvijêm, gòvjeti ` obey
', Czech hověti ` favor, spare, look after, look up; satisfy, show indulgence '; from dem
Russ. derives Lithuanian gavė́ti ` fast ', Latvian gavêt ds.
ghō̆s-
Root / lemma: ghō̆
Meaning: to eat
Material: Old Indic ghas- `eat, consume' in 2. 3. Sg. Aor. ághas, 3. Pl. ákṣan, Perf.
jaghā́sa, jakṣuḥ, (common Old Indic ĝh- > kṣ-) from which after Wackernagel KZ. 41, 309
present jakṣiti, particle Perf. *gdha- in agdhā́d ` uneaten food ', later jagdhá-, ságdhi- f. `
shared meal', later jagdhi- s. Wackernagel aaO., ghasmara- ` voracious ', ghasana- n. `
the consuming ', ghā̆sí- m. `nourishment, food'; Avestan gah- `eat, devour (from
daēvischen creature)';
about Latin hostia ` sacrificial animal, sacrifice, oblation', hostīre ` repay' s. WH. I 661 f.;
Maybe alb. gosti `feast', ngos, ngop `sate, feed' Latin loanword.
Avestan grab- ` grasp ' in hǝ̄ngrabǝm (časmainī) ` I captured (with the eye) ', Perf.
jigaurva, gǝurvayeiti (compare Old Indic gr̥bháyant) ` seizes, holds firmly, agrees,
perceives ', participle Perf. Pass. gǝrǝpta-, grab- ` structure of words, sentence '; Akk.
gǝrǝbąm ` the holding on, seizing '; npers. giriftan ` gripe ', gīrad ` seizes ';
Old Norse grāpa ` snatch, grasp ' (p in support in grīpa?), Old English græppian ` gripe ',
engl. grapple ` grip, grasp '; besides Swedish grabba ` grapple, pack ', Middle Low
German grabben, grabbelen ` catch fast, heap ' (out of it engl. grab, grabble), Middle High
German grappeln ` grope ', Norwegian dial. grafsa, grapsa `scratch, scrape ', deutsch
grapsen; in addition nasalized Swedish dial. gramma ` snatch ', Swiss grame ` creep ',
Swedish gramsa ` take with full-hand ', Swiss gramse ds.; asächs. garva ` fascicle, sheaf ',
Old High German garba ` a handful, bundle ', Middle High German Modern High German
Garbe;
Lithuanian grabùs, grabnùs ` adroit, skilful in the stealing ', grabinė́ti, grabalióti, grabóti `
grope, reach for something ', grabstýti ` gripe, pack ', lengthened grade grė́biu, grė́bti `
rake, gripe, rob'; previous iterative. gróbiu, gróbti ` gripe, snatch, rob', grõbis m. ` robbery,
booty'; Latvian grebju, grebt also ` grasp ', grabas f. Pl. ` the bundled together ', greblis
`small rake ', grâbju, grâbt ` grasp, catch, rake ', grãbât iterative in addition ` rake, gather
together ';
Old Church Slavic grebǫ, greti `oar, row', russ. grebú, grestí ` pile, rake, oar, row',
Bulgarian grebá ` rake, scratch, scrape, comb, oar, row, (water) scoop ', grebló ` rake,
rudder '; iterative Old Church Slavic grabljǫ, grabiti `rob', Serbo-Croatian grȁbiti ` grasp,
pile ', Czech hrabati `scratch, dig, burrow, rummage, rake ', etc.
Old Indic gr̥bhnā́ti, gr̥bhāyáti ` seizes, sticks, attains '; innovations are: ágrabhīt ` griped
', Infin. gráhītum, participle gr̥bhītá- ` reigned, caught, held on ', grábhītr̥, grahītr̥ ` seizer';
Avestan gǝrǝwnāiti, gǝ̄urvāyeiti, Old pers. garbāyaiti ` seizes, conquers, agrees,
perceives, understands '.
References: WP. I 652 f., Trautmann 95 f.; different Kuiper Nasalpräs. 232.
Page(s): 455
Latvian grebju, grebt ` hollow out, dig with a chisel; scrape, excavate, seize ', greblis m.
` gouge, type of chisel ' (also rake, see below ghreb
ghre h- ` gripe ');
Old Church Slavic pogrebǫ, pogreti `bury', Serbo-Croatian grèbêm, grèbsti ` dig,
scratch, scrape', with prefix po- `bury', Czech (old) hřebu, hřébsti `dig, bury', poln. grzebę,
grzésć `scratch, scrape, dig, bury'; zero grade Slavic *grьběti in Old Czech hřbieti ` lie
buried ', nowadays pohřbiti `bury'; iterative Old Church Slavic pogrěbati, gribati `bury', russ.
pogrebátь ds., Serbo-Croatian (old) zagribati ` bury ', Czech hrěbati ` upbraid, rebuke',
poln. grzebię, grzebać ` curry, scratch, scrape', with po- `bury'; Church Slavic grebenь
`comb', russ. grébenь ds., Serbo-Croatian grȅbên ` comb, sting, prick, carding, ridge ',
Czech hřeben `comb, garden rake ';
poln. grzebień ds.; Old Church Slavic grobъ `grave', Serbo-Croatian grȍb (Gen. grôba),
Czech hrob, russ. grob (Gen. gróba).
Maybe alb. graba `erosion, hollowing out', also a zero grade noun *graba, grath `tooth,
prong (for digging) ', grehull `thicket'.
Latin gradior, -ī ` to take steps, step, walk, go, advance ', gradus, -ūs `a step; a step as
made, a pace; an approach; a step as climbed, a stair; hence any tier, gradation; a braid of
hair; abstr., degree, stage; rank, position; milit., station, post', grallae ` stilts ' (Latin grad-
from *ghredh-, ablaut grade as in Lithuanian grìdiju);
Gothic griÞs (only Akk. Sg. grid) ` footstep, grade' (but Middle High German grit `
footstep ', griten ` spread the legs apart ', Modern High German Bavarian gritt, gritten ds.
and - indeed definitely the i-row belonging - graiteln ` lock the fingers or legs apart ' belong
to Germanic *grī̆- ` straddled, gaping ', the strange link so far is missed);
Present nasals:
Old Irish in-grenn-, to-grenn- ` pursue ' (-enn- from -n̥dh-n-, themat. n-present, 3.
Sg.*ghrn̥-dh-ne-t), (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), compare Thurneysen KZ. 63, 114f.,
Kuiper Nasalpräs. 170 f.;
Old Church Slavic grędǫ, gręsti ` go, come ', russ. grjadú, grjastí ` go, march ' etc.
Lithuanian griebiù, griẽbti (besides greibiù, greĩbti) ` snatch at, seize, gripe ', intensive
graibaũ, graibýti, grìbšnis m. ` quick grasp, grabbing ', Latvian griba f. ` wish, volition ',
gribêt ` want ' (originally ` reach for something ').
Lithuanian grémžiu, grémžti `scrape', grámdau, -yti `scratch, scrape', Latvian grem̃žu,
grem̃žt ` gnaw, bite ', gram̃stît ` snatch ' (against another division of Baltic words see below
ger-, grem- `catch'); different Mühlenbach-Endzelin I 637, 649. compare Lithuanian
gréndžiu, grę́sti under under ghren-.
gr. χρεμίζω, χρεμετίζω ` neigh ', χρόμαδος m. ` creakiness ', χρόμος (= Old Church
Slavic gromъ) `noise, neighing ' (Hes.);
Old Icelandic gramr ` enraged, hostile ', Old English gram, Old Saxon gram, Old High
German gram ds., Middle High German gram `angry, irate, uncourageous ', Gothic
gramjan ` enrage ', isl. gremia ` make angry, irate ', Old English gremman ` infuriate, revile
', Old High German gremmen ` enrage, infuriate ', Middle High German gremen ` cause
grief ', refl. ` grieve ', Old High German gramiz ` becomes angry, sad, infuriated ', Old
Icelandic grimmr `fierce, grim, hostile, excited, aroused ', Old English Old Frisian Old
Saxon Old High German grimm `wild, cruel, savage'; Old English grimman ` rage ', Old
Saxon grimman `wheeze, rage, bawl, blaster', Middle High German grimmen ` rage before
anger or pain ', zero grade Old High German umbegrummōn ` gnaw at ', Middle High
German Middle Low German grummen `drone, grumble, murmur', Modern High German
grummen, grummeln `murmur, scold, grumble, sound vaguely ', Norwegian grymta `grunt',
Old English grymettan ` growl ';
Lithuanian gramù, gramė́ti ` fall with noise ', grumiù, grumė́ti ` thunder ', grumenù,
gruménti ` drone vaguely, grumble, murmur, threaten'; with extension -zd- (see Persson
Beitr. 349) grumzdžiù, grum̃sti ` gnash, creak, threaten'; Latvian gremju, gremt ` mumble,
murmur, threaten, grumble, rumble; talk with passion ', Old Prussian grumins m. ` distant
thunder ', grīmons `sung, chanted', grīmikan ` ditty ';
Old Church Slavic vъzgrъmitь, -grъměti ` thunder ', russ. gremě́tь ` thunder, clang,
clink', Serbo-Croatian gr̀mî, gr̀mljeti, Czech hřmíti, poln. grzmieć ` thunder ', wherefore the
intensive in Church Slavic grimati `sound, clink', Serbo-Croatian dial. grimȁt, Czech hřímati
` thunder, fulminate '; Old Church Slavic gromъ, russ. grom `thunder', Serbo-Croatian
grôm `thunder, lightning', Czech hrom `thunder', poln. grom `thunder, thunderbolt '.
Old Icelandic grind f. ` latticework, grid door, harbour ', Old English grindel, Old Saxon
grindil `bar, bolt', Old High German grintil `bar, bolt, crossbeam of the plow ', Middle Low
German grindel, grendel ` transom, bar, bolt, crossbeam of the plow ';
Lithuanian grindìs, griñdas, grindà ` planking board ', Pl. griñdos ` board layer, boarded
floor ', grindóti, grindýti, grindžiù grį̃sti ` cover with boards ', grandà ` bridge plank ', Latvian
grìda, also grìds ` floor, plank ', gruõdi m. Pl. ` planks, balks, beams ', Old Prussian
grandico f. `plank, balk', grandan (Akk.) `man, husband' (to meaning compare E. Lewy IF.
32, 162 with Lithuanian);
Slavic gręda in russ. grjadá `bed, row', Serbo-Croatian gréda `balk, beam', Czech hřada
` shaft, pole, balk, beam, scaffold, trestle', poln. grzęda ` shaft, pole, furrow, bed'; besides
Slavic grędь in sloven. grę̂d, Gen. gredî ` shaft, pole'.
in addition with formants -tu- (-to-), Old Icelandic grunnr m. (nn from nÞ) `bottom,
ground' (basic meaning `sand, sandy soil' as `* the pulverized ground '), grunn n. ` shallow
place in the water ', (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), grund f. (m.
gramm. variation) `field, earth', Gothic grundu-waddjus ` foundation wall ', Old English Old
Saxon grund, Old High German grunt `ground, bottom'.
ghren-
ghren-d-:
Gr. χόνδρος m. ` a grain or lump of salt; in pl. groats of wheat or spelt: gruel made
therefrom ' (diss. from *χρόνδ-ρος);
Latin frendō, -ere ` crunch, gnash the teeth '; common Illyrian gh- > d-, from there Latin
d- > f- shift.
ghren-dh-:
ghren-
Old English grindan ` grind, crunch ', engl. to grind `ds., sharpen ' (Old English grindan
with tōÞum), engl. to grind one's teeth `gnash the teeth'; Modern High German (ndd.)
Grand `sand', ndd. grand f. ` coarse sand, meal, flour, bran ', Old High German in grente `
in earth full of clay ', Old Icelandic grandi m. `sandbank, gravel '; ndd. grind f. ` pebble
sand; scurf ', nld. grind, grint ` coarse meal, flour, sand', Old High German Middle High
German grint ` crust, scab, eschar, scurf', Gothic grinda-fraÞjis ` pusillanimous ' (from an
adj. *grinds `*pulverized ');
Lithuanian gréndu, grę́sti and gréndžiu, grę́sti ` rub hard, scour, clean' (zero grade
present), Iter. gránd-aunder -yti (compare grémžti above under ghrem-
ghrem-1); russ. grjada.
ghrēi- : ghrǝi
Root / lemma: ghrēi- ǝi- : ghrī-
ghrǝi- ghrī- and (Lithuanian) ghrei-
ghrei-
Meaning: to smear, etc..
Note: extension from gher- `rub'; much less productive than u-extension ghrēu-.
Material: Gr. χρί̄ω `anoint, smear, color, rub, scratch, prick ' (*χρῑσ-ι̯ω or χρῑ-ι̯ω, compare
ἐχρί̄σθην, χρῑστός), χρῖσις ` smearing; anointing; colouring, varnish, wash; colour-washing
', χρῖμα, new χρῖσμα ` ointment; anything smeared on; anointing, unction; of spiritual grace;
coating of wall, plaster ', ἐγχρί̄ω ` to rub, anoint; sting, prick '; χρίμπτω ` wander above the
surface, scratch ' etc.; Med. ` bring near; touch the surface of a body, graze, scratch; draw
near, approach ';
Old Icelandic grīma `mask, helmet; riddle ', engl. grime ` dirt, smut ', Old English Old
Saxon grīma, -o m. `mask, helmet; ghost', Middle Low German grīmet ` lined in black ',
ablaut. grēme f. `smut';
Lithuanian griejù, griẽti ` skim the cream ' (older present form grejù), graĩmas `cream';
with transference in the mental area (compare similar under ghrēu-) here Germanic grī̆s- in
Old English ā-grīsan `shudder, fear, dread', grīslīc, Old High German grīsenlīh `terrible,
grisly', mnl. grīsen, Middle Low German grīsen, gresen `shudder', greselīk ` eerie '
(different Wood Mod. Phil. 5, 265: to Old Indic ji-hrēti ` feel shame ', wherewith Johansson
IF. 2, 44 are connected under a basic meaning `*cover', Old Icelandic grīma etc.); after
Kluge11 s. v. Griesgram here Old English grist n. ` milling ', Old Saxon grist-grimmo `
bruxism ', Old High German grist-grimmōn ds. (besides grus-gramōn ds.); out of it Middle
High German grisgram ds.; perhaps also Old English gristle f. `gristle', Old Frisian Middle
Low German gristel ds., also Old English grost, Middle High German gruschel ds.
ghrēu-1 : ghrǝu
Root / lemma: ghrēu- ǝu- : ghrū-
ghrǝu- ghrū-
Meaning: to fall down
Material: Hom. Aor. ἔχραον (ἔχραFον) ` attacked, pressed ', ζαχρηής ` attacking violently,
furious, raging ' (-χρᾱF-ής);
Latin ingruō, -ere ` to fall upon, assail, attack ', congruō, -ere ` to run together, come
together, meet; in time, to coincide; in gen., to be suited to, correspond with, agree ';
Lithuanian griáuju, grióviau, griáuti ` break down (trans. intr.); thunder ' (iau from ēu; out
of it ŕ from:) griūvù (griųvù, Trautmann 100), griuvaũ griū́ti ` collapse, fall in ruins ' (griūvù =
Latin -gruō from *ghruu̯ō); Latvian gŕauju, grāvu, gŕaut ` shatter ', gŕũstu, gŕuvu, gŕũt `
collapse ', gŕuveši m. Pl. ` rubble '; double anlaut besides qreu- (see there)?
Russ. dial. grúchnutь śa ` collapse with noise ', klr. hrúchnuty ` rumble; crow ', Serbo-
Croatian grûhām, grúhati `crack, creak', sloven. grûh ` scree, stone fragments ', grúša `
coarse sand, grit ', poln. gruchnąć ` fall down with crashing sound; hit fast ' (gruchać ` coo
like the pigeon ').
References: WP. I 647 f., WH. I 700 f., Trautmann 100. from zum Folgenden?
Page(s): 460
ghrēu-2 : ghrǝu
Root / lemma: ghrēu- ǝu- : ghrū-
ghrǝu- ghrū-
Meaning: to rub
Note: extension from gher- `rub'
Material: Gr. *χραύω, Konj. Aor. χραύσῃ ` scratch, scrape, graze, wound slightly, injure ',
ἐγχραύω ` hit in ', Cypriot χραύομαι, χραύζομαι ` bump, stumble, of lands, touch, be
adjacent to ', ἀχραής ` untouched, clean, pure cold water '; with gradation *ghrō[u]-: χρώς `
surface of a body (*which one touches)', hence `skin, complexion' (Nom. χρώς from
*ghrō[u]-s, Gen. χροός thereafter from *ghrǝu-ós; besides then later χρωτός), χρῴζω and
χροΐζω ` touch or coat, color, stain, blemish the surface of a body ', χρῶμα, -ατος `skin,
complexion, paint, color, makeup ', χροιά, Attic χρόα ` body surface, skin, paint, color '
(*χρωF-ι̯ᾱ);
gall. *grava ` gravel ', cymr. gro, acorn. grow, mcorn. grow `sand', Middle Breton
grouanenn ds., (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), nbret. gro(a) f. `sand beach', groan,
grouan ` engrave ' (vocalism unclear);
Old Icelandic grjōn n. ` cereal (*crushed corn, grain)', Middle High German grien m. n. `
gravel sand, sandy bank ', Middle Low German grēn `grain of sand' (*ghrēuno-; also
Norwegian isl. grugg n. ` residuum ' from *gruwwa- as ` sandy residuum ').
Because the extended root ghreu-d- plural applied is on the mental area (`touch hard in
the mind '), one also assumes affiliation from Old High German ingrūēn, Middle High
German grūen, grūwen `shudder, fear, dread', Middle High German griul, griuwel `fright,
horror', Old High German grūsōn, grūwisōn ` feel fright ', Modern High German `graus,
grausen' etc., Old High German grunn, -nnes ` misery, woefulness ', griuna ` eagerness,
vehemency, fierceness, atrocity ' (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
extension ghreu-d-:
Old High German *firgrioʒan ` grind ', participle firgrozzen, Middle High German ver-,
durch-griezen ` grind in small parts '; Old Icelandic grjōt n. (a-stem) ` stone, semolina ', Old
English grēot n. `sand, dust, earth', Old Saxon griot n. `sand, bank, border, shore', Old
High German grioz, Middle High German griez m., n. `grain of sand, sand, semolina ',
Modern High German ` semolina ' (Germanic *greuta- ` rock, sand, gravel ' also in VN
Greutungi ` shore inhabitant ' and in Finnish riutta `sandbank, cliff');
Old Icelandic grautr m. ` cereal, grain ' (` ground, scrunched, crushed, crunched roughly
'); Old English grēat ` coarsely granulated, big, large, thick' (engl. great), Old Frisian grāt,
Old Saxon grōt, Old High German Middle High German grōz `big, large', Middle High
German also `coarse, thick' (Germanic *grauta-); about Old Icelandic grotti `mill' see below
ghren-;
Old English grytt ` cereal, grain ' (engl. grits `ds., coarse sand'), Old High German
gruzzi, Middle Low German grütte ` cereal, grain ' (Germanic *gruti̯a-); Old English grūt
(Dat. grȳt) f. ` coarse meal, flour, grape marc ', Old Frisian grēt `sand', Middle High
German grūz m. `sand, grain ', Modern High German Graus `grain of sand, rubble, detritus
', Middle Low German grūt ` brittle as ferment, yeast, substance which causes
fermentation ', Dutch gruit ` malt, yeast, residuum ', Norwegian grūt n. ` residuum '; Old
English grot n. ` coarse meal, flour' (Germanic *gruta-);
with formants -to- or -so-: Middle Low German grūs, grōs ` crumbled stones, gravel ';
Balto Slavic *grūdiō ` stamp ' in Lithuanian grū́džiu or grū́dau, grū́sti `stomp (barley for
the pearl barley preparation); bump; touch '; ablaut. graudùs besides ` brittle ' also `
stirring, wistful ', Old Prussian engraudīsnan Akk. Sg. ` pity ', grūdas `corn, grain'; Latvian
grûžu, grûdu, grûst `bump, poke, stomp', grūdenes f. Pl. ` pearl barley '; ablaut. graûds m.
`corn, grain', graužu, graudu, graûst ` rumble, thunder ', graudiens m. ` lightning strike ',
graušli Pl. ` rubble, debris ';
Church Slavic gruda `clod of earth', collective grudije and (deriving from an already
collective *ghrōud-dhā) gruzdije; Serbo-Croatian grȕda `clump' etc. (ȕ proves initial long
diphthong ōu); with -mēn: Serbo-Croatian grȕmēn `clod', russ. grum ds.; here also with
transference on the mental area russ.-Church Slavic sъ-grustiti śa ` grieve ', russ. grustь f.
` distress, sorrow ', sloven. grûst m. ` disgust, repulsion, loathing ' (û from short diphthong,
Indo Germanic ǝu; the old sensory meaning still in grûšč m. ` grit, mountain rubble '), with
weak grade ŭ: Serbo-Croatian grst f. m. ` disgust, repulsion, loathing ' (proto
Slavic*grъstь), gr̀stiti-se ` be disgusted ', as well as *grъdъ in Old Church Slavic grъdъ
`horrendus, terribilis', Serbo-Croatian gr̂d ` hideous, unsavory, distasteful, nasty ', from
which also Old Church Slavic grъdъ `stout, proud' (originally ` feeling disgust, fastidiously
'), russ. górdyj ds., Serbo-Croatian gr̂d `stout, proud, terrible', etc.;
extension ghrēuĝ(h?)-:
Lithuanian gráužas ` gravel ', gružótas ` uneven, bumpy ' (is Latvian gruzis, Pl. gruži `
rubble, horror, dismay ' ndd. loanword?);
poln. gruz ` rubble, mortar', Pl. ` debris, ruins ', klr. kruź ` debris ', Pl. ` rubble ' (barely
from Middle High German grūs ` horror, dismay ' because of:) poln. gruzla `clump', Upper
Sorbian hruzɫa ` clump, clod '.
extension ghreu-bh-:
presumably in Germanic groups from Modern High German Griebe ` cracklings ' (Old
High German griubo, griobo), Griebs, perhaps also grob; compare with Germanic p,
Norwegian Dialectal grūpa, graup ` grind coarsely, crush ', gropa, grypja ds., grop n. `
crushed grain, coarse flour '.
without the s-derivative: Old Icelandic grōa ` grow, be healed ', Old English grōwan `be
green, bloom', engl. grow, Old High German gruoen, gruowan, Middle High German
grüejen `grow, thrive, be green'; Old Icelandic grōði m. ` growth ', Middle High German
gruot f. ` greenery, fresh growth '; Old High German gruoni, Middle High German grüene,
Old English grǣne, Old Icelandic grø̄nn `green, fresh, good'; (under the influence of
common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Grø̄naland `Greenland'.
With dental extension: Old English grǣd m. `grass', Middle High German graz, -zzes `
young branches of coniferous wood ' from ghrē-t-, ghrǝ-t-;
probably to ghrē-: ghrō-: ghrǝ- ` project, protrude, e.g. from plants shoots, plants
prickles, beard hair ' and its light basic root gher-
gher- ds. (see there would be to be covered by
Latin herba ` vegetation; a green plant; a blade or stalk, esp. of corn or grass ' to the latter,
if from *ĝherz-dhā `barley' with suffixal of the same kind to *gher-dhā.
Berneker 355 considers doubtingly for Old Church Slavic grozdъ `grape', groznъ ds. a
cognate of *ghras-dho-, -nu- as base; the meaning would be justified at most through russ.
gránka ` bundle ' : Bulgarian Serbo-Croatian grána `twig, branch'.
Armenian kveni ` larch, any of a number of cone-bearing trees which yield a heavy solid
wood ';
Old Icelandic tyggja, -va `chew' (for *kyggja after tǫgla `chew'), Swedish tugga, Old
English cēowan, nengl. chew [common Illyrian-alb. kh- > t-, gh- > d-s];
Middle Low German keuwen, Old High German kiuwan, Middle High German kūwen
`chew' (*kewian); Old High German kewa, Middle High German kiuwe f. ` jaw, mandible,
lower jaw bone '; derived: Old English cēace, Old Frisian ziāke f. (*keukōn) and Old Frisian
kēse ` molar tooth ', Middle Low German kǖse, mnl. kūze, changing through ablaut mnl.
kieze ds.;
Lithuanian žiáunos f. Pl. ` jaws ', Latvian žaũnas f. Pl. ` jaws, maxilla, gill';
r.-Church Slavic žuju (*zjou-) and žьvǫ, žьvati (*zjьv-), Old Czech žiji, žváti, russ. žujú,
ževátь `chew'; in addition (from Balto-Slavic *ži̯áunā) Bulgarian žúna f. `lip' and Serbo-
Croatian žvȁlo n. ` pharynxes, throat, gorge ', žvà́le f. Pl. ` set of teeth in the bridle '; russ.
žvákatь `chew', žvak ` larch resin as a tooth cleaning material ';
References: WP. I 642, WH. I 601, Trautmann 372, Lidén Ann. Acad. Scient. Fennicae 27,
119.
Page(s): 400
glag- or glak-
Root / lemma: glag- glak-
Meaning: milk
Grammatical information: Nom. glakt n.
Note: only gr. and Latin
Material: Gr. γάλα, γάλακτος n. `milk'; originally probably *γλακτ, Gen. *γλακτός (compare
γλακτο-φάγος), out of it *γλάκ, *γλακτός (hence γλακῶντες μεστοὶ γάλακτος Hes. and
γλακκόν γαλαθηνόν Hes., probably a Kinderwort with hypocoristic gemination as μικκός),
further *γλά, with vocal development in monosyllabic word (probably in the child's mouth,
whence also die initial stress:) γάλα, whereupon also γάλακτος instead of *γλακτός. The
form hom. γλάγος (περιγλαγής, later γλαγάω), on the other hand dissimilated Cretan
κλάγος, goes back perhaps to Nom. *γλαγ < *γλακ.
Latin lac, lactis n., with dissimilation reduction of anlaut. Gutturals from *glact = gr. γάλα;
old- and late Latin i-stem lacte, compare Pl. lactēs f. ` milk of the male fish '; derived
dēlicus (*dē-lac-os) ` put away from the breast, weaned; the weaned mother's milk '?
About altchin. lac (*glac) from Indo Germanic *galakt s. Karlgren DLZ. 1926, 1960 f.
Lithuanian glẽžnas `tender, soft, flabby', gležnùs ds., glęžtù, gležaũ, glèžti ` soft, slack,
become wilted ', Latvian glęzns;
Bulgarian glézъ, glezíl ` forgive, coddle ', razgléza ` corruptness, unmannerliness '.
Latin glūbō, -ĕre `to deprive of its bark, to bark, peel; to cast off its shell or bark ', glūma
` a hull or husk, esp. of corn '(forms -smā; glūbō with ū = eu, as Modern High German
klieben);
Old High German klioban, Old English cleōfan, Old Norse kljūfa `split', Old Norse klauf f.
`cleft, gap, the cloven hoof', zero grade Old Norse klofna, -aða `be split', klyfia klufða `split',
klof n. `cleft, gap, cleft, fissure', klofi m. ` door latch, clamp ', = Old Saxon kloƀo m. `cloven
stick, hook for fowling ' = Old High German klobo ` cloven stick for catching or capturing,
hook ', Old English clofe f. ` buckle ', clufu f. `onion, bulb', Old High German klobo-louh,
Modern High German with dissimilation Knoblauch, Old High German kluppa f. ` pliers,
tongs, split wood for clamping ', Modern High German Kluppe (*klubjōn-), Old Norse klyf f.
` the split packsaddle ', Old High German kluft, Modern High German Kluft; after
Wissmann (Nom. postverb. 129 f.) with expressive lengthened zero grade ū: Old High
German klūbōn ` to pick to pieces; defoliate ', Modern High German klauben (in addition
probably with Germanic intensive consonant increase Old Norse klȳpa ` clamp, nip,
pinch');
Old Prussian gleuptene ` mouldboard, curved metal blade on the front of a plow which
loosens the earth '; but Lithuanian glaudýti ` take out its shell or pod ' has probably -d from
gvaldýti ` take out its shell or pod, core ' referring, exactly in such a way, as gvalbýti ds. -b-
is covered by *glaubýti.
glōgh- : glǝgh
Root / lemma: glōgh- glǝgh-
ǝgh-
Meaning: spike
Material: Gr. γλῶχες ` spike of the ear ', γλωχΐς, -ῖνος f. `cusp, peak', γλῶσσα, Attic γλῶττα,
Ionian γλάσσα `reed' (originally Nom. *γλῶχι̯ᾱ Gen. γλαχι̯ᾶς);
perhaps Old Norse kleggi `gadfly, brake' as ` piercing little animal ', or as *klajjan- ` the
sticking, the clinging ' to Indo Germanic glei-, s. gel-1 ` clench ' extension gl-ei-, S. 363.
Old Swedish kolder (= Old Icelandic *kollr from *kolÞaR), Norwegian dial. kold, kuld m.
and f. (*kolðṓ) ` birth of animal young, a full packed egg, children from the same marriage
(actually of the same bed ';
Lithuanian guõlis ` lair, camp, night campground ', Latvian guõl'a ` lair, nest '; Lithuanian
guliù (gulú), gul̃ti ` lie down, go to bed, go to sleep, lay down in bed and go to sleep ',
Latvian gul̃t ` lie down to sleep ', Lithuanian guliù, gulė́ti `lie', Latvian gula ` lair, camp, night
campground ', Lithuanian gulta, gultė ` lair (of an animal) ';
guõlis (and at most in *gōlei̯-ós traceable back to γωλεός) with frequent lengthened
grade in i-stem; Baltic gul-, Armenian kal- from reduplication-stem gol-.
Because of Lithuanian gvalis (Szyrwid) = guõlis, gvalà, gvalù Adv. ` lying ', gval̃sčias =
gul̃sčias ` lying', gvalìni torà = gulsčiu kartẽlų tvorà (Kvė́-darna, where uo would have led
to ū) after Trautmann KZ. 42, 373 will place the root as *gu̯ol- (lengthened grade *gōl- from
*gu̯ōl- with Indo Germanic loss of u̯;gul- then = Indo Germanic *gul-); it seems Lithuanian
gval-forms demand a single-linguistic explanation. compare but Trautmann Bsl. Wb. 93 f.
to give or hand over as a pledge; to have a thing pledged to one, accept as a surety; of a
father to give his daughter in marriage, to plight, betroth; to have a woman betrothed to
one; also to pledge oneself, give security; to promise or engage that; to answer for '; Med.
` to pledge oneself '; postverbal ἐγγύη ` a pledge put into the hand: surety, security ',
ἔγγυος ` giving security ', Subst. ` bondman, guarantor '; ὑπόγυος, ὑπόγυιος `( under one's
hand, imminent, nigh at hand =) willing, ready; recent; sudden, actual, present '; ἐγ-γύ-ς `
of Place, near, nigh, at hand; of Time, nigh at hand; of Numbers, etc., nearly; of
Relationship, akin to ' (as Latin comminus), ἐγγύθι ` hard by, near; of Time, nigh at hand ',
ἐγγύθεν ` from nigh at hand; with Verbs of rest, hard by, nigh at hand; hard by him ' and
μεσσηγύ, -γύς ` of Space, in the middle, between; of Time, meanwhile ' (` between the
hands '); ἔγγυος ` secured, under good security; reliable; giving security for ', actually ` in
the hands (?)', s. Schwyzer Gr. Gr. I 6203; compare but ἔγγυαλίζω ` properly, to put into
the palm of the hand, put into one's hand ' (above under gēu- S. 397), γυῖον a limb; the
hand ' (under gēu- S. 398);
Lithuanian gáunu, gáuti ` obtain, receive ' (gáudyti ` readjust '), Old Prussian po-gaunai
`receives', Inf. pogaut, participle Perf. gauuns ` receive ', Latvian gūnu, gūt ` catch, capture
', gūvejs ` gainer ', Lithuanian gaũklas m. ` acquisition ', guvùs, gavùs `agile, skilful';
Old Church Slavic o-, po-gymati ` touch' (due to a *gy-mā ` giving a hand '?).
gr. γό[F]ος ` weeping, wailing ', γοάω ` wail, groan, weep ', γόης, -ητος ` magician
(enchanter, sorcerer)';
Old High German gikewen `name, call', Old English cīegan `call, shout, cry' (*kaujan);
Old High German kūma f. ` lamentation ', kūmo ` with grief, with pain ', Modern High
German ` with difficulty ', in addition Middle High German kūme `(* pitiable, mournful)
weak, fragile, easily broken; unstable, dilapidated ', Old High German kūmīg ` weak, sick ',
Middle Low German kǖme `faint, languid', Old English cȳme `fine, beautiful', Swedish
(gotl.) kaum n. ` misery '; Norwegian dial. kauka ` entice the cattle with calls '; as base from
animal names in Middle Dutch cauwe `jackdaw', Old High German kaha, kā ` crow ',
Danish kaa `jackdaw' (*kavā) and in Old English cȳta m. ` bittern ', Middle High German
kūze, Modern High German Kauz `owl ', compare with identical forms isl. kýta `quarrel,
squabble', Middle Low German kūten (out of it Middle High German kūten, kiuten) `
babble, chatter '; ndd. köter from proto Germanic *kautāri, or as ` farm dog ' to ndd. kot
`cottage' (above gēu- S. 394);
Lithuanian gaujà ` pack of dogs, wolves ', gaudžiù, gaũsti `dull sound, clink' (*goudi̯eti),
ablaut. gúodžiu, gúosti ` comfort ', reflex. ` complain, bemoan ' (*gōudi̯eti); gaudùs ` wistful
', Latvian gauda ` lament ', gàust ` lament ', gavilêt ` jubilate ' (the Baltic words could also
belong to *ĝhau- `call, shout, cry', as also e.g. Old Norse gauð ` bark ');
Slavic *gǫdǫ, *gǫsti (shaped as *grędǫ and Latin jungō) in russ.-Church Slavic gudu,
gusti, κιθαρίζειν', klr. hudú, hustý `play', Serbo-Croatian old gúdêm, gústi `play; dull sound',
poln. old gędę, gąść ` fiddle, play ';
Old Church Slavic govorъ m. `din, fuss, noise', govoriti `rant, roister' (russ. etc. also esp.
`speak'), wherefore ablaut. russ.-Church Slavic gvorъ (*gъvorъ) m. `vesicle, blister', poln.
gwar (*gъv-arъ) m. `din, fuss, noise, noise', lengthened grade Czech havořiti `talk, chat,
prate', klr. hava `crow' (compare above Germanic *kău̯ā), sloven. gâvǝc ` lapwing,
European plover; plover, type of shorebird ', and due to a *gou-tā ` discourse ' with the
same forms as govorъ also russ. gútor ` conversation, entertainment, humorous speech '.
grō̆s-
gras- : grō̆
Root / lemma: gras-
Meaning: to gnaw, to devour
Material: Old Indic grásatē `gobbles (esp. from animals), devours' (*grasō), grāsa-ḥ `
mouthful, morsel, bite of food ';
gr. γράω ` gnaw, devour ' (= Old Indic grásati) γράστις ` grass, green fodder ' (Attic
κράστις through assimilation in voiceless internal consonance), γάστρις ` gormandizer,
gourmand, voracious eater ', γράσος m. ` smell of a goat: hence, of men ' from *γράσ-σος
(originally he-goat; billy goat as nibbler, as τράγος : τρώγω, τραγεῖν), γαστήρ f. `belly'
(*γρασ-τήρ ` devourer', compare κραστήριον ` rack, manger (of horse); in pl., bed-posts ',
assimil. from γραστ-; γάστρα ` the lower part of a vessel bulging out like a paunch ');
redupl. due to a *γαγ-γράειν ` devour ': γάγγραινα ` gangrene, the eating ulcer '; γρῶνος `
eaten out; eroded, hollowed ' (*grō̆s-no-s), γρώνη `cavity, kneading or dough trough;
dough tray; hutch ' (compare τρώγλη `cave': τρώγω);
Latin grāmen (*grasmen) n. ` grass, turf; any plant or herb ' (esp. as feed herb); about
Germanic gras compare under ghrē-
ghrē-.
gred- : grod-
Root / lemma: gred- grod-
Meaning: to scratch
Note: Only alb. and Germanic
Material: Alb. gërrusë, gërresë, krūs(ë) ` rasper' (from its first grade derives Latin grosa
ds.), to lengthened grade present gërruanj, kruanj, kruj, also gërruëj, gërüj `scratch, scrape
' (from *grōd-, Indo Germanic grēd-);
Old Norse krota (*gr̥d-) ` engrave ', ablaut. (with intensive gemination) Old Swedish
kratta `scratch, scrape', Old High German krazzōn, Middle High German Modern High
German kratzen ds. (Germanic *krattōn), besides j-verbs mnl. cretten (and cretsen),
Middle High German kretzen ds., kretze ` scabies ';
here with expressive vocalism Old High German krizzōn, Middle High German kritzen `
carve, scribble ', also Middle High German krīzen ` draw a circle ', with secondary ablaut
Old High German Middle High German kreiz (*kraita-) ` circle' (`*carved magic circle ');
expressive probably also the s-extension in ndd. kratsen, krassen `scratch, scrape'.
References: WP. I 607, 651, WH. I 622 f., Wissmann Nom. postverb. 175 f.
Page(s): 405
Old Icelandic kramr `humid, wet, half-melted (of snow)', perhaps also Gothic qrammiÞa `
dampness ', if for *krammiÞa;
in Lithuanian grimstù (*grimzdù), grimzdaũ, grim̃sti `under-, sink ', gramzdė́ti ds.,
causative gramzdinù, gramzdìnti ` sink ', gramzdùs ` deeply sinking, pensive ', Latvian
grim̃stu, grim̃t ` sink ', causative grèmdêt ` sink ';
Old Church Slavic pogręznoti ` sink in the water ', Church Slavic gręza `ordure', russ.
grjáznutь ` sink in ordure ', grjazь `ordure, smut', Serbo-Croatian grȅznuti ` sink in ', poln.
grzęznąć, grząznąć ` submerge '; causative Old Church Slavic pogrǫžǫ, pogrǫziti ` sink,
submerge ', russ. gruzítь ` sink, immerse, freight '.
Old High German krus-k ` bran ', Modern High German Krüsch ` bran ' (also Grüsch,
Grüst through hybridization with Gries, Grütze ` cereal, grain ');
Old High German kros-pel, Modern High German Kruspel, Krospel `gristle', kruspeln `
crunching to bite ';
maybe alb. kruspull `bent'
serb. grúhati `crack, creak (from the cannon), hit with crack; husk by hitting ', grúšiti
`bump, poke, shuck, husk', sloven. grûh ` stone rubble ', grúša ` coarse sand', russ.
grúchnutьsja ` collapse with noise ', etc.
Lithuanian gruzdė́ti, grùzti, Latvian gruzdêt, grust ` smolder, gleam'; yet is quite doubtful,
whether gr., badly attested words originally rather stand for ` spinney '.
Old English crūdan `urge, press, push', engl. to crowd ` urge, press, push', mnl. kruden,
Middle High German kroten `urge, press, push', Old English crod n., Middle High German
krot `crush, crowdedness', Middle English crudes, curdes, nengl. curds `curd'.
grēb(h)o-s : grōb(h)o-
Root / lemma: grēb(h)o- grōb(h)o-s
Meaning: hornbeam
Note:
grēb(h)o-s : grōb(h)o-
Root / lemma: grēb(h)o- grōb(h)o-s : `hornbeam' derived from zero grade of Root /
gere h- : `to scratch, write (carve wood)'
lemma: gereb
Grammatical information: m.
Material: Maked. (Illyrian) γράβιον `torch' (` oak wood '?);
Umbrian GN Grabovius (== poln. grabowy, see below) ` Oaken God ' (Old Umbrian
Krapuvi, New Umbrian Grabovie, Dat.) borrowed from Illyrian grāb- (older grēb-);
likewise Illyrian loanword is Latin grabātus `bed' (*from oak wood) from gr.-Illyrian
κράβ(β)ατος ds.
grōb(h)o-
grōb(h)o-s:
Serbo-Croatian grȁb, russ. grab, poln. grab `hornbeam', grabowy ` belonging to beech ';
References: WH. I 171, 614 f., 855, Krahe IF. 59, 63 ff.
Page(s): 404
grōd-, grǝd
Root / lemma: grōd- grǝd-
ǝd-
Meaning: hail
Material: Armenian karkut (with metathesis from reduplicated *gagrōdo- s. Meillet MSL. 10,
280) `hail';
Lithuanian grúodas (Balto Slavic *grōda-) ` hard-frozen street excrement, stone frost,
frost without snow; mallenders ';
Old Church Slavic gradъ, russ. grad, Serbo-Croatian grȁd, poln. grad `hail'.
Page(s): 406
(with in onomatopoeic words faltering consonant shift in anlaut) grunnen, Old English
grun(n)ian, (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), intensive Old High
German grunzian, Modern High German ` grunt ', Old English grunnettan ds., engl. to
grunt ds.;
Old Norse krytia (preterit krutta) ` growl, murmur', krutr m. `clamor', Danish krotte `drone,
grumble', engl. crout ` croak, caw ', whether not rather to ger-2 C.
1. with -d-extension:
alb. Geg ghethi `leaf', Tosc gjethe ` foliage, twig, branch' (collective Pl. to a Sg. *gath
from *gu̯ozd-); [common alb. gu̯- > gh- > gl- > gj- : lith. gh- > dz-].
Old High German questa f., Middle High German queste, koste, haste, quast m. f., `
foliage bunch, sprinkling whisk, besom ', Modern High German Quaste f., asächs. quest `
foliage bunch ', Old Swedish kvaster, koster, Swedish qvast, Norwegian Danish kost `
foliage bunch, rice broom ';
aserb. gvozd m. `wood, forest', apoln. gwozd ` mountain forest ', gozd ` dense wood,
forest', etc.;
2. with -t-extension:
gr. βόστρυχος ` a curl or lock of hair, anything twisted or wreathed, of a flash of lightning
';
3. with -p-extension:
Middle Dutch quispel, quespel, Middle Low German md. quispel ` tassel, whisk '.
perhaps Old Irish bél `lip' (*gu̯et-lo-s), whether not from *beklo-s to gall. beccos `bill,
beak, neb';
Gothic qiÞus ` stomach, womb', qiÞuhaftō `pregnant'; Old Icelandic kviðr m. `belly,
womb', kviðugr `pregnant', Old English cwið(a) m. `womb', Old High German quiti `vulva',
quoden ` interior of the thigh';
in addition further Old English cwidele f. `pustula, varix', Old High German quedilla ds.,
ndd. quadel ` inflamed swelling of the skin', zero grade Middle High German kutel, Modern
High German Kutteln ` tripe'.
Old Bulgarian gvozdь `nail', poln. g(w)ózdź ds., Czech hvozděj ` punch wood '; in
addition poln. g(w)oździk ` carnation, clove ', Czech hvozdík ds.
References: Pokorny ZceltPh. 16, 405, WH. I 574, 636, Berneker 365 f.
Page(s): 485
gr. γαλέη (*gelei̯-ā, originally ` the murine '?) `weasel, marten', from which borrowed
Latin galea originally `*crest of the weasel fur ', then ` a helmet (usually of leather), head-
piece, morion; the crest of the Guinea fowl ' (also galērus ` a helmet-like covering for the
head, made of undressed skin, a cap, bonnet, hat; so of a priest's cap; wig, a kind of
peruke; a rose-bud; a conical cap of leather, fur cap ' is uncovered to be borrowed from gr.
*γαληρός); to γαλέη also γαλιάγκων (γαλι- = Old Indic giri-), further γαληόψις, γαλεόβδολον
` brownwort, Scrofularia peregrine; deadnettle ', actually ` eye of the weasel ', probably
also γάλιον ds.;
Latin glīs, glīris ` dormouse ' (this inflection presumably after mūs, mūris); rom. also
*glēre, compare French loir besides liron.
Maybe alb. gjer (gler) ` dormouse ' common alb. gl- > gj-
Everything quite uncertain. The beginning of a root, with voiced-nonaspirated initial and
final sound, has from the start little likelyhood for itself (compare Meillet Introduction7 173
f.).
lemma: ĝā̆r-
Root / lemma:
Meaning: to call, cry
Note: besides single-linguistic *garr- through expressive consonant increase in
onomatopoeic words
Material: palatal is proved through osset. zarị̀n, zarun `sing', zar ` song' and through
Armenian cicaṙn `swallow', cicaṙnuk ` nightingale ' (redupl. *ĝoi̯-gā̆r-ō̆n or -no-, Petersson
KZ. 47, 287);
Maybe alb. cicëron `(bird) sings'
Latin garriō, -īre ` babble, chatter, chat, prate, chatter (seldom of frogs; of the
nightingale:) ', garrulus ` gabby, gossipy, loquacious, garrulous, blithering ';
Old Irish gar- `call, shout, cry' in ad-gair `accuses' (*ĝar-e-t), ar-gair `prohibits', do-gair
`calls' etc.; cymr. gair `word' (*ĝar-i̯o-), dyar `din, fuss, noise, sadness': Middle Irish do-gar
` sad ' (*du(s)-ĝaro-); Old Irish fo-gor `sound, tone, sound' (*upo-ĝaro-), abret. ar-uuo-art `
enchant, bewitch, fascinate '; Old Irish gairm n. (Celtic *gar-(s)mn), cymr. corn. bret. garm
ds. (: Old Saxon karm ` lamentation '); lengthened grade Old Irish gāir f. `clamor', gāire `
laughter ', cymr. gawr `clamor, fight, struggle';
Old High German chara f. ` lamentation ', Modern High German Kar-freitag, Gothic kara
f., Old English cearu f. ` care ' (therefrom Old High German etc. karōn ` bemoan, lament',
Old High German charag ` grieving ', Middle High German karc `smart, cunning, stingy',
Modern High German karg, Old English cearig ` sad, afflicted ', engl. chary ` careful,
cautious '), Old Saxon karm (see above), Old English cearm, cierm m. `clamor'.
References: WP. I 537, WH. I 583.
See also: compare die similar to onomatopoeic words *ger- and *gʷer-.
Page(s): 352
Lithuanian žãbas m. `bough, deadwood, bridle, rein', žabà f. `rod', žãbaras ` thin bough',
žabóju, žabóti ` bridle ', žaboklas m. `rein', į́-žaboklis `toggle', ablaut. žúobris (žuobrỹs) `
plowshare ', Latvian žabuôt ` put a gag (stick) in the mouth of an animal '.
Old Icelandic kaggi ` keg, chubby person ', Middle Low German kāk `tree trunk, pillory',
Old High German slito-chōho f. ` tub ', Modern High German (High German) kueche `
sledge skid '; dissim. Kufe ds.;
Lithuanian žãgaras ` thin twig, branch', Pl. `deadwood, shrubbery, bush', žãgrė `plough',
žiõgris `fence', Latvian žagari `deadwood', žagas Pl. f. ` loose foliage ';
Old Prussian sixdo f. `sand', Lithuanian žiezdrà, ` gravel, corn, grain', žiẽzdros ` gravel,
coarse sand', žiẽgzdros ds., also m. žiẽgzdrai
Dubiously the affiliation of supposedly Phrygian γίσσα ` stone ' by Steph. Byz. s. v.
Μονογισσα.
lemma: ĝel-
Root / lemma: el-, ĝelǝ
elǝ-, ĝlē- *gelēi- :) ĝ(e)lǝi
lē-, (also *gelēi- (e)lǝi-
ǝi-
Meaning: light, to shine; to be joyful
Material: Armenian caɫr, Gen. caɫu ` laughter ' (probably with u from ō = gr *γαλώς,
therefore γέλως), cicaɫim ` laugh ', perhaps (after Petersson KZ. 47, 289) also caɫik (Gen.
caɫkan) `flower, blossom';
gr. γελάω, ἐγέλα(σ)σα ` laugh ', γελαστός ` laughable ', Doric (Pind.) γελᾱνής ` laughing,
cheerful ' (*γελασ-νής due to being reshaped from *γέλας, n. to m. γέλως, originally s-stem
as κρέας, Indo Germanic *ĝele-s, Aeolic to γέλος n.), γέλως, -ωτος, Akk. γέλω m. ` laughter
' (probably after γελάω colored *γαλώς = Armenian caɫr ds.); γελεῖν λάμπειν, ἀνθεῖν Hes.;
with reduced grade the 1. syllable Γαλα-τεία Nereid name (?), γαληνός `cheerful, peaceful'
(*γαλασνός), γαλήνη (Aeolic zero grade γέλᾱνα) `cheeriness, calm (at sea) ';
with zero grade the 1. syllable γλῆ-νος n. `superb example, splendour piece; things to
stare at, shows, wonders ', γλήνη ` the pupil of the eye, eyeball '.
ĝlǝi-
ǝi- in γλαινοί τὰ λαμπρύσματα Hes., at first to Old High German kleini `gleaming,
dainty, fine' (Modern High German klein, in old meaning still in Kleinod and Swiss chlein
and chlīn, with unexplained ī), Old English clǣne `pure', engl. clean;
about Old English clǣnе `pure', Old High German kleini `gleaming' see above;
the Celtic and Balto-Slavic color adjective Old Irish gel `luminous, white', glan `pure',
Lithuanian gel̃tas `yellow, blond' etc. might be placed because of the Germanic parallels
preferred to color root ĝhel- (see there); only if galbus was genuine Latin, it would have to
be put together with Lithuanian gul̃bis etc. here.
References: WP. I 622 ff., 628, WH. I 578 f., Schwyzer Gr. Gr. I 682, Specht Dekl. 123,
144.
Page(s): 366-367
Old Indic jámbha-ḥ m. `tooth, Pl. teeth ' (jambhya-ḥ ` incisor tooth or molar '), gr. γόμφος
`tooth', also `peg, plug, nail'; γομφίος scil. ὀδούς ` incisor tooth ', alb. dhëmb, Geg dâm
`tooth', Old Church Slavic zǫbъ `tooth', Latvian zùobs `tooth', Lithuanian žam̃bas ` sharp
edge'; žam̃bis `wooden plow';
Old High German kamb, Old English comb `comb' (`dentated'), Old Norse kambr `comb,
jagged edge (: Lithuanian žam̃bas), jagged ridge ', Modern High German ` ridge, mountain
range ' (but about ndd. kimme see above under gem-), Old English cemban, Old High
German kemben `comb', Swiss chambe ` Kamm bei Hähnen '; in addition Bavarian sich
kampeln `(quarrel =) tear, rend, fight, squabble', with expressive p;
Under a meaning mediation `tooth' - ` like a small tooth of protrudent plant shoot ' one
lines up the family of Lithuanian žémbu, žémbėti `germinate', Old Church Slavic pro-zębati,
pro-zębnǫti ds., Latin gemma (*gembhnā) ` eye or bud in the grapevine or in trees;
gemstone, precious stone ', Old High German champ ` the stalk of a cluster of grapes and
similar plants; a bunch of berries, cluster of grapes ', Modern High German Kamm
(`dentated device '); the Lithuanian glottal stop is explainable through a lengthened grade
present formation like sérgmi, gélbmi, gélbu.
References: WP. I 575 f., WH. I 588, Trautmann 369, Specht Dekl. 86 f.
See also: see also under ĝep(h)-, ĝebh-.
Page(s): 369
gr γαμέω ` marry ' (Akt. of man, husband, Med. from the wife, woman), ἔγημα (Doric
ἔγᾱμα), γεγάμη-μαι; γαμέτης ` husband ', γαμετή, γαμέτις, -ιδος `wife', γαμήλιος ` nuptial ',
γάμος m. ` wedding '; γαμβρός (*ĝem-ro-) `son-in-law';
Maybe alb. dasmë `wedding': gr. γάμος m. `wedding' common alb. ĝh- > d- phoentic
mutation.
redupl. present unthematic Old Indic jajanti, Avestan zīzǝnti (v. 1. zazǝnti), themat.
Avestan zīzanǝnti ` they bear '; Konj. zīzanāt̃ ` she should bear ', kaus. Aor. Old Indic
ájījanat ` gave birth to ', Old Irish Fut. gignithir (*ĝi-ĝenā-) ` he will be born ' and with (old)
zero grade the root gr. γίγνομαι ` to come into being; of persons, to be born; of things, to
be produced; of events, to take place, come to pass, come on, happen, and in past tenses
to be; to come into a certain state, to become ', Latin gignō, -ere (genui, genitum) `
produce, bring forth';
Perf. Old Indic ja-jñ-é ` I am born ', 3. Sg. jajā́na, 3. Pl. jajñúr, gr. γέγονα, *γέγαμεν,
γεγαώς (Schwyzer Gr. Gr I 767, 769), Old Irish rogēnar (*ge-gn-) ` be born ';
n-present Avestan zā-n-aite ` they are born ?' (*ĝn̥-̄ nā́-mi), Armenian cnanim, Aor. cnay
` is born; generate, bear ' (I 456; *gnǝ-n-), gr. γεννάω ` of the father, to beget, engender; of
the mother, to bring forth, to produce ' (*ĝn̥-̄ nā-? different Meillet BSL. 26, 15 f.; postverbal
is γέννα `birth, origin, source, beginning; an ancestor; descent, birth; offspring, a
generation; a race, family', whereof γενναῖος ` suitable to one's birth or descent; of
persons, high-born, noble by birth; so of animals, well-bred; noble in mind, high-minded, of
things, good of their kind, excellent, notable, genuine, intense '); compare Schwyzer Gr. Gr
I 694
Kaus.-Iter. Old Indic janáyati ` generates, bears ' = Old English cennan ` produce '
(*ĝonéi̯ō); (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), i̯i̯i̯o-present Old Indic
jā́yatē ` is born ' (therefrom jāyā ` woman '), npers. zāyad (*ĝen-ǝi̯ṓ; besides ĝn̥-i̯ṓ in:)
Avestan zayeite ds.; with lengthened grade of 2. Basis vowel *ĝnē-i̯ō: Irish gnīu `I make,
do' (`*engender, create ');
sko-present
sko Latin nā-scor (*gn̥-̄ skṓ-r) ` is born ';
to-participle
to and similar: Old Indic jātá-ḥ ` born ' (jātá-m `gender, sex, kind of'), Avestan
zāta-; Latin nātus (cognātus, agnātus) ds., ` born m., a son ';
Maybe alb. kunat `brother-in-law', kunata `sister-in-law' from Rumanian cumnat `brother-in-
law', cumnată `sister-in-law'; from Latin cognātus `related, connected by blood; m. and f.
as subst. a relation either on the father's or the mother's side. Transf., akin, similar'.
Paelignian cnatois ` the rump, the buttocks ' (*gn̥-̄ tós; so probably also :) gall. Cintu-gnātus
` firstborn ' (could be in itself also = gr γνωτός), f. gnātha `daughter'; Old Norse kundr `son',
Gothic -kunds (himina- ) ` be a descendant of ', Old English heofon-kund, with Þ Old Norse
ās-kunnr ` of divine origin '; (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), zero
grade Latin genitus (*genǝ- or *gene-tos, as :) gall. geneta `daughter', expressive cymr.
geneth (*genetta) ds., Old Irish aicned `nature' (*ad-ĝenǝ-tom or *-ĝene-tom); Lithuanian
žéntas `son-in-law' (*ĝenǝ-to-s), gentìs `kinsman, relative' (with g after gim̃ti ` be born '),
Old Church Slavic zętь m., Serbo-Croatian zȅt `son-in-law, sister's husband ' (*ĝenǝ-ti-s);
Maybe suffixed alb. Geg (*ĝen-tar) dhândër, Tosc dhëndër ` son-in-law ' [common alb. ĝ- >
d-]. Phonetically alb. dhândri ` son-in-law ' : Old Indic jánitrī) `progenitor'.
with reduced e Old High German kind `kid, child' (*ĝén-tom), Old Saxon kind (*ĝentóm)
ds.;
with full grade the second base syllable gr. -γνητός ` born ' (διό-, κασί-; proto gr. -η-;
γνήσιος ` of or belonging to the race, i. e. lawfully begotten, legitimate '), with ō-grade Old
Indic jñātí-ḥ m. `kinsman, relative' (originally f. ` kinship'), γνωτός `kinsman, relative,
brother ', γνωτή ` sister ', mcymr. gnawt `kinsman, relative', Gothic *knōÞs (Dat. knōdai)
`gender, sex', Old High German knōt, knuot `gender, sex' (compare also Old High German
knuosal n. `gender, sex, stem', Old English cnōsl n. ` progeny, gender, sex, family '),
Latvian znuõts `son-in-law, brother-in-law';
from the light basis Avestan -zanta-, -zǝnta- ` born ' (compare φέρτρον : bharí-tram);
also acymr. -gint `kid, child' from gen-t-.
compare an other Aryan forms : Avestan fra-zaintiš ` progeny ' (against Old Indic prá-
jāti-ḥ); Avestan ząϑa- n. `birth, origin' (Aryan *ž́an-tha-m); ząϑra- n. `birth' (against Old
Indic jánitram `birth place'); zantu- ` district, administrative district ' = Old Indic jantú-ḥ
`creature'; Avestan ząhyamna- participle Fut. (against Old Indic janišyatē, Aor. ájaništa);
Old Indic jánman- n. besides jániman- n. ` birth, gender, sex, lineage '.
Gr. γενετή `birth', Latin Genita Mana `name of a divinity', Oscan Deívaí Genetaí `
goddess of birth ', wherefore Latin genitālis ` of or belonging to generation or birth, causing
generation or birth, fruitful, generative, genital ';
gr. γένεσις ` origin, source, beginning; an ancestor ', Latin genetīvus ` of or belonging to
generation or birth '; with reduced ǝ: Avestan frazaintiš (see above), Latin gēns (or from
*gn̥tí-) ` a clan, stock, people, tribe, nation. Transf., an offspring, descendant; a district,
country ' (then probably ingēns as ` monstrous, vast, enormous '), Germanic kindi- in
Gothic kindins (*ĝenti-no-s) ` provincial governor ', Old Norse kind f. `entity, gender, sex,
descendant '.
ĝn̥̄ti-
titi- in Old Indic jātí-ḥ ` birth, family ' = Latin nāti-ō `birth, gender, sex', Umbrian natine `
a birth, origin, people, nation ', Old English (ge)cynd f. ` kind of, nature, quality, origin,
source, beginning; an ancestor, descendant ' (engl. kind);
tu-stem Latin nātū (maior- ) `from birth', therefrom nātūra ` birth; nature, natural qualities
or disposition, character; an element, substance, essence, nature';
ĝenǝ ter- in Old Indic janitár- `progenitor, father', jánitrī ` begetter, mother', gr. γενετήρ, -
enǝ-ter-
ῆρος, γενέτωρ, -ορος `progenitor, father', γενέτειρα `mother', alb. dhëndër, dhândër `son-
in-law, bridegroom ' (*genǝ-tr-), Latin genitor, genetrīx (: Old Indic jánitrī) `progenitor';
enos- in Old Indic jánaḥ (Gen. jánasaḥ) n. `gender, sex', Armenian cin `birth', gr. γένος
ĝenos-
`gender, sex', Latin genus ` birth, descent, origin; race, stock, family, house; hence
offspring, descendants; sex; in gen., class, kind, variety, sort; in logic, genus; of action,
etc., fashion, manner, way ' (generāre ` produce ').
on-os in Old Indic jána-ḥ (Gen. jánasaḥ) m. `gender, sex', Avestan (in compound)
ĝon-
zana- `people, humankind ', gr. γόνος m., γονή f. `birth, parentage, ancestry';
ĝenā in ncymr. adian ` progeny ' (*ati-ĝenā), anian, bret. dial. agnen `nature' (*n̥de-ĝenā),
Loth RC 36, 106; 39, 63;
with gr. -γενής, thrak. -zenes (Διογένης = thrak. Diuzenus, Διζένης), compare venet.
volti-χenei and volti-χnos, Illyrian PN Anduno-cnetis (Gen.), Volto-gnas; Messapic
oroagenas ` inhabitant of Uria ';
gr. νεο-γνός ` new-born ', Gothic niu-kla-hs ` under-age ' (dissim. from niu-kna-, with
formants -ko-), also aina-kla- ` isolated, occasional, sporadic (from *-kna-) and Latin
singulus (from *sem-gno-) as well as Latin malignus, benignus, prīvignus (`separate, i.e.
born in other matrimony, stepchild '), Celtic -gnos in people's name, originally Patronymica,
e.g. gall. Truticnos (= Drūtignos), latinis. Druti filius, ogom Gen. Coimagni, Irish Coim-ān;
gall. Ate-gnia; gr. ὁμόγνιος `of the same descent ';
about Cypriot ἶνις `kid, child' (barely *ἐν-γνις) compare Schwyzer Gr. Gr. I 4503;
*gn̥-i̯o- (wherefore the above -gnio- additional weakening) in Latin genius ` the superior
or divine nature which is innate in everything, the spiritual part, spirit; the tutelar deity or
genius of a person, place; the spirit of social enjoyment, fondness for good living, taste,
appetite, inclination; of the intellect, wit, talents, genius ', originally the personified fertility
(at most zero grades *ĝen-i̯os), Gothic kuni (*ĝn̥-i̯o-m), Old High German (etc.) chunni
`gender, sex', (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), compare Gothic
sama-kunjans Akk. Pl. `the same gender': gr. ὁμό-γνιος; Latin progenies ` progeny ', Old
Irish gein (*genen < *ĝen-n̥) `birth', Old English cyne- in compound ` royal ', Old Norse
konr `son, noble-born man, husband' (Germanic*kuninga-z in Old High German etc.
kuning `king', i.e. `sprung forth from, belonging to a noble gender').
ĝn̥̄- in Old Indic jā-s ` descendant ', pra-jā ` progeny ', jā́s-patiṣ ` paterfamilias, male
head of a family ' (Meillet MSL. 10, 139);
about Latin ingenuus ` free-born, born of free parents; worthy of a freeman, noble,
upright, frank, candid, ingenuous ', genuīnus ` innate, native, natural; genuine' s. WH. I 593
f.
References: WP. I 576 ff., WH. I 590 ff., 597 ff., 868, Trautmann 370, Meillet
Cinquantenaire 172 ff.
Page(s): 373-375
Armenian Aor. cancay `I recognize' (an-can ` unacquainted ') insecure basic form (to
present *ĝn̥-̄ nā-mi? or from *ĝen-? as:) canaut` `known';
Old Irish itar-gninim, asa-gninaim ` to taste, savor; to taste, smack, or savor of, to have
a taste or flavor of a thing ' (Fut. -gēna from *ge-gnā-, Pert ad-gēn-sa ` become acquainted
with, acquire knowledge of, ascertain, learn, perceive, understand ; perf., to know ' from
*ge-gn-; in present stem gnin- is the Vok. still unsolved; compare Pokorny IF. 35, 338 f.,
Marstrander Prés. nasalized 23);
Maybe alb. (*gina) di `know' : Old pers. 3. Sg. Impf. a-dānā ` he knew ' common alb. g- >
d-.
Gothic kunnan `know, have knowledge of ' (kann, preterit kunÞa; originator of the zero
grade plural forms kunnum, kunnun from *ĝn̥-nǝ-més); besides weak Verb ana-kunnan `
recognize ' etc. = Old High German kunnēn ` know ' (already proto Germanic, Wissmann
Nom. postverb. 146 f.); besides zero grades ōn-Verb Old Norse kanna ` examine '; (under
the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Old High German (etc.) intense Verb. kunnan (kann) ` know, have knowledge of, to be
able ' (in the older linguistic times only from insubstantial können ` can, be able to; may,
might' = kennen ` know', contrary to mögen); in addition das Kaus. Gothic kannjan (*ĝon-)
` announce, make known, disclose ', Old English cennan ` apprise, inform, define, impute ',
Old High German ar-kennen ` recognize ', bi-kennen ` avow ', Modern High German
kennen.
Lithuanian žinaũ, žinóti, Latvian zinât ` know, have knowledge of ' (žìno = *gen-,
thereafter Pl. žìnome, Inf. žinóti, participle žinótas) == Old Prussian posinna `I avow ' (Inf.
posinnat, participle posinnāts), ersinnat ` recognize ';
sk̂o-present Old pers. (Konj.) xšnāsātiy ` he should recognize '; gr. γιγνώσκω, epir.
γνώσκω ` recognize ', Latin nōsco (gnōsco) ` recognize ', ignōsco ` to pardon, forgive,
excuse, overlook, allow, indulge, make allowance ' (compare Old Indic anu-jñā-); alb. njoh
`I know' (*ĝnē-sk̂ō; 2. 3. Sg. njeh through umlaut); s. also under Lithuanian pažį́stu;
Perf. Old Indic jajñā́u, Latin nōvī, Old English cnēow (cnāwan) `recognize'; gr. Aor. ἔ-
γνων, Old Indic Opt. jñā-yāt; gr. γέγωνα ` to call out so as to be heard ' (also formally
become present γεγωνέω ds., γεγωνίσκω);
in addition i̯o-present Old Indic jñāyáte (Pass. to jānā́ti), Old High German knāu (ir-, bi-,
int-) ` recognize '(*gnē-i̯ō), Old English cnāwan (engl. know) ds. (to w compare Latin nōvī,
Old Indic jajñā́u), with Old High German urknāt ` cognition ', and Old Church Slavic znajǫ,
znati `know, have knowledge of ' (*ĝnō-i̯ō);
Desid. Old Indic jijñāsati, Avestan zixšnā̊ŋhǝmnā̊ ` the yearning to enquire '; Lithuanian
pažį́stu, -žinaũ, žìnti `know'; after Leumann IF. 58, 118 derived from *ĝn̥-skō; different
Persson Beitr. 341;
Kaus. Old Indic jñāpayati (the p-form would be old, if Charpentier IF. 25, 243 places
rightly Armenian canaut` `known', i-stem = Old Indic jñapti-ḥ ` cognition, knowledge'); but
jñapta- rather retograd from kausat. jñāpita-, IF. 57, 226 f.
to-participle
to ĝnō-
nō-tó-
tó-s (if that has maybe covered ō secondarily from the verbal forms):
Old Indic jñātá-ḥ `known', gr. γνωτός (newer γνωστός) ds. (ἀγνώς, -ῶτος ` unacquainted '),
Latin nōtus, Old Irish gnāth ` habitual, customary, known' (cymr. gnawd ` consuetude '; in
addition cymr. gnaws, naws `nature', bret. neuz ` appearance ', as brit. loanword Old Irish
nōs `custom'), gall. Κατου-γνᾱτος, Epo-so-gnātus; Old Indic ajñāta-, ἄγνωτος, ignōtus `
unacquainted ', Old Irish ingnad ` strange '; besides *ĝnŏ-tó-s (colored from *ĝnǝ-tós after
ĝnō-?) in Latin nota ` distinguishing mark, sign, spot, stain ' (substantive Fem. of
participle), Denom. notō, -āre ` mark, observe; reprove, reprimand; rebuke ', hence
probably also in cognitus, agnitus, compare with the same vowel gradation gr. *ἄ-γνο-Fος
in ἀγνοέω ` not to perceive or recognize; to be ignorant of; not to discern; fail to
understand ', ἀγνοίᾱ, ἄγνοια ` want of perception, ignorance; mistaken conduct, a mistake
'; better about ἀγνόεω (stands for *ἀνόεω) and Latin nota (to ὄνοσθαι `rebuke') currently
Leumann Homer. Wörter 22823; Tocharian A ā-knats, В a-knātsa see below.
ĝnǝ-to-
to-s in mcymr. yngnad, ynad `judge' (*en-ĝnǝ-to-s), dirnad ` power of judgement '
(*dē-pro-ĝnǝ-to-), Loth RC 47, 174 f.
ĝn̥̄-tó-
tó-s in Lithuanian pažìntas `known', Gothic kunÞs, Old English cūÞ, Old High
German kund ` known ', Gothic unkunÞs ` unacquainted '; with lengthened grade the 1.
syllable Avestan paiti-zanta- ` recognized ' (as ā-zainti- `knowledge').
ĝnō-ti- in Old Indic pra-jñāti-ḥ f. ` cognition ', gr. γνῶσις f. ` cognition ', Latin nōti-ō f., Old
nō-ti-
Church Slavic Inf. znati, russ. znatь f. ` the acquaintance, friends '; compare Old High
German urchnât f. ` a knowing, knowledge ' (*ĝnē-ti-s);
ĝn̥-tí-
tí-s in Old High German kunst (-sti- for -ti-) ` art, knowledge, wisdom ' (Gothic kunÞi
`knowledge, cognition ' from *kunÞia- n.), Lithuanian pažintìs f. ` cognition ';
ĝnō-ter- in Old Indic jñātár-, Avestan žnātar- ` connoisseur, expert ', compare gr.
nō-ter-
γνωστήρ, Latin nōtor ` one who knows a person or thing, a voucher, witness; connoisseur,
expert '; compare Old Indic jñāna-m (*ĝnō-no-m) `knowledge, cognition '.
ĝnō-
nō-mn̥ in gr. γνῶμα ` purpose; judgement; a mark, token ' (out of it Latin grōma ` A
surveyor's pole or measuring-rod; the centre of a camp, where the measuring-rod was
planted, so as to divide the camp into four quarters by streets meeting at that point ' and,
of Akk. γνώμονα from, also norma ` a square, employed by carpenters, masons, etc., for
making right angles; a rule, pattern, precept '); Old Russian znamja (Old Church Slavic
znamenije, znakъ) `mark, token, sign' (influenced by a corresponding Latin *gnōmen is
*cognōmen, agnomen); gr. γνώμη `opinion' (probably for *gnō-m[n]ā), compare Lithuanian
żymė̃ `mark, sign' (*žįmė̃); γνώμων ` one that knows or examines, an interpreter, discerner
'.
ĝnō-tel- in sloven. znâtelj ` connoisseur, expert ', russ. znátelь ` confidant '; also Old
nō-tel-
Indic jñātár- could belong here instead of ĝnō-ter-.
Germanic *knōÞla- in Old High German beknuodilen ` become perceptible ', einknuadil `
distinguished by a mark, remarkable, noted, eminent, distinguished, prominent,
extraordinary '; compare Latin (g)nōbilis ` that can be known or is known, knowable,
known; wellknown, famous, noted, celebrated, renowned ' (adjective of a *ĝnō-dhlom `
distinguishing mark ');
Tocharian AB knā- ` know, have knowledge of, recognize ', A ā-knats, В a-knātsa
`ignorant'.
Note:
References: WP. I 578 ff., WH. I 613 f., II 176 ff., Trautmann 370 f., Feist 316 f., Meillet
Cinquantenaire 172 ff.
Page(s): 376-378
Armenian cunr `knee' (r-extension to old u-stem *ĝō̆nu-), Pl. cunk-k`, Gen. cng-ac̣ with
g-extension (*ĝon-g-o-, compare γνύ-ξ);
gr. γόνυ, Gen. (Hom.) γουνός (*ĝonu̯ós), Pl. γοῦνα, Aeolic γόνα `knee' (compare also
γευνῶν γονάτων Hes.), besides Gen. Sg. γούνατος (for *γονFανος); lengthened grade
γωνία `point, edge' (*γωνFία), zero grade (compare under πρόχνυ) γνυ-πετεῖν ` drop to
one's knees ', γνύξ ` on the knees ', ἰγνύ̄η (besides ἰγνύς, Specht KZ. 59, 220) ` popliteus,
the part behind the thigh and knee, ham ' (*εγγνύᾱ, -γνύς);
πρόχνυ ` with stretched out knee ' II. 570 stands for *πρόγνυ (= Old Indic pra-jñú-ḥ);
Latin genū, -ūs ` knee; of plants, a knot, joint ', geniculum `knee, a little knee, a knot or
joint on the stalk of a plant; angle ';
Gothic kniu n., Old High German etc. knio, kneo (*kniwa-, Indo Germanic *ĝneu̯o-)
`knee' (Old Norse knē also from `knot in the straw', as Old English cneoweht ` knotty, from
plants '; Latin geniculum also ` a knot or joint on the stalk of a plant '; but Latin genista is
Etruscan); an extension with Germanic t in oberschles. knutzen ` squat on the knees ' and
perhaps in Gothic knussjan ` kneel ', kniwam knussjands ` bending in the knees together ',
if in a tu-stem *knussus from this verb *knutjan ` based on ';
Note:
Pronunciation of the labialized laryngeal: Hittite gi-e was gje- as in Albanian gju-
References: WP. I 586 f., WH. I 592 f., Schwyzer Gr. Gr. I 463, 518.
References:
Page(s): 380-381
Phrygian α-ζήν Akk. ἀ-ζένα `beard' (prefix α- and *ĝen-); (common Occidental Romance
vowel prefix)
gr. γένυς, -υος f. `chin, mandible' (with secondary ū-stem; compare γένειον `chin beard'
from *γενεFιον, γενηΐς, Attic γενῄς f. ` edge of the hatchet ' from *γενεFίς);
Latin gena f. `cheek' (fur *genus after mala), genuīnus (dens) ` grinder, molar tooth ';
Old Irish gi(u)n `mouth', cymr. gen `cheek, chin', Pl. geneu, acorn. genau, bret. genou
(older Pl. *geneu̯es);
Gothic kinnus f. `cheek' (*genus, *genu̯es, -nn- from -nu̯-), Old Norse kinn f. ` cheek,
mountainside ', Old English cinn, Old High German kinni n. `chin'; (under the influence of
common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Tocharian A śanwe-m Dual f. `mandible, lower jaw bone ' (e-extension from ĝenu-).
gonǝdh- in Lithuanian žándas ` mandible', Latvian zuôds `chin, sharp edge'; maked.
gonǝ
κάναδοι σιαγόνες, γνάθοι (compare Specht KZ. 59, 1131);
References: WP. I 587, WH. I 589 f., Specht Dekl. 87, 253, Schwyzer Gr. Gr. 463.
Page(s): 381-382
with bh : gallorom. expressive *gobbo-, Old Irish gop, nir. gob `bill, beak, neb, mouth';
Maybe alb. (*zifem) zihem ` quarrel' [common alb. ĝ- > -z- ; -f- > -h-]
Middle Low German Low German kibbelen, kabbelen, kevelen ` babble, chatter loudly ',
Middle High German kibelen, kifelen `quarrel, squabble', kiven, kiffen ` gnaw ', kifelen `
gnaw, chew '; lengthened grade Old Norse kāfl, Old Saxon cāfl, Old English cēafl (engl.
jowl, jole) ` jaw ' (*kēfala-).
Old High German chevaro, kevar, Middle High German kevere `beetle, chafer' (*kebran-
); changing through ablaut Old English ceafor (*kaƀra- or*kaƀru-), ndd. kavel ds.;
Lithuanian žėbiù, žė̃bti ` eat slowly ', žė́biu, žė́beti ` eat, peck ';
Old Church Slavic o-zobati ` λυμαίνεσθαι ', serb. zòbati ` eat, devour ', zôb f. ` oat ',
russ. zobátь ` eat, peck ', zob m. `bill, beak, neb';
Czech žábra `gill of the fish ', russ. žábry ds. could have covered ž from the e-grade and
contain a variant with g-.
References: WP. I 570 f., Trautmann 364, Benveniste Origines 10 f., Kluge11 s. v. `beetle,
chafer' and ` jaw '.
Page(s): 382
gr. γέρρον n. ` anything made of wicker-work; oblong shield, covered with ox-hide;
wattled screens or booths, used in the Athen. market-place, generally, wattles; wicker
body of a cart ' etc., also `penis' (`*rod') (*γερσι̯ον);
Latin gerra ` anything made of wicker-work ', Pl. gerrae ` wattled twigs; trifles, stuff,
nonsense ' is gr. loanword; zero grade γάρρα ῥάβδος and γάρσανα φρύγανα. Κρῆτες
Hes.;
Old Norse kjarr n., kjǫrr m. (*kerza-, kerzu-) `shrubbery, bush ', Swedish dial. kars, karse
m. `basket from withe, small bag, net bag ', Old Norse kass(i) m. (*kars-) ` wicker basket,
back basket ', Swedish kärsa f. `creel, net bag ', Norwegian kjessa `basket, bast netting '
(*karsi̯ōn).
In addition probably Middle High German kerren ` turn ' (*karzjan) = Old English cierran
`wend, in a certain position bring, intr. turn ', becierran `turn', cierr m. (*karzi-) `time, one
time, business '.
References: WP. I 609 f., WH. I 594, 596, Loth RC 40, 375 f.
Page(s): 392-393
gr. γέρων ` graybeard' (γέροντ-), γερούσιος ` pertaining to the council of the elders,
senatorial ', γερουσία ` Council of Elders, senate, esp. at Sparta, sacred college ', γέρας n.
(Indo Germanic *ĝerǝ-s, from the heavy basis) originally `*age, * age prerogative ', hence `
honorific title; award, prize, honorary position, guerdon, reward, recompense, prize, trophy
', γεραρός ` venerable, stately, respectable ', later also `old, senile ', γεραιός `old' probably
from *γερασ-ι̯ός; in the meaning `age' is γέρας replaced through γῆρας; η from γηράσκω `
grown old ', participle present γηρά̄ς ` aging, maturing; growing older ', themat. Impf.
ἐγήρᾱ, etc. auf γῆρας (for γέρας) figurative, also in γηράω ` get old, grow old, mature, ripen
', γηραλέος (by Hes. also γεραλέος) `old'; Attic γραῦς, Gen. γρᾱ(*F)ός (hom. Dat. γρηΐ) `old
wife, woman' (hom. γρηΰς probably later inscription of a right one *γρη(F)ίς after the usual
one γραῦς); perhaps in relationship to Avestan zaurvan- m. ` hoariness, old age, grayness
', perhaps originally Nom. *ĝeŕ-us : Gen.*ĝerǝ-u̯-ós, from which γρᾱFός; s. Schwyzer Gr.
Gr. I, 574; redupl. γεργέριμος ` dropping by itself or ripe fig or olive ' (see above);
Old Norse karl `man, husband, old man, husband, husband, free man, husband' = Old
High German karal ds., with ablaut Old English ceorl ` free man of the lowest class,
husband ', engl. churl ` rude person, person from the country, fool ', Middle Low German
kerle `free, common man, husband, sturdy man, husband', Modern High German (from
Ndd.) Kerl; basic meaning probably ` aged man, husband';
Old Church Slavic zьrěti `ripen', zьrělъ ` mature, ripe, mellow, seasoned ', causative
sьzori ` ripe '.
Latin grānum `corn, grain, seed ' (*gr̥-nóm, = Old Indic jīrṇá-, see above) = Old Irish
grān, cymr. etc. grawn (Sg. gronyn) ds. (borrowing from Latin is not provable) = Lithuanian
žìrnis, Latvian zir̃nis m. `pea', Old Prussian syrne f. `corn, grain'; Old Church Slavic zrьno,
serb. zȑno n. `corn, grain'; Gothic kaúrn, Old High German Old English Old Norse korn,
Modern High German Korn, Old English cyrnel ` seed ', next to which zero grades Old
High German kërno, Old Norse kjarni m., ds. (probably also Modern High German
Dialectal kern ` milk cream, milk skimmings ' granular becoming as in butter, Middle High
German kern ` churn, vessel in which butter is made ', Old Norse kjarni, kirna ds., Old
English ćiern, engl. churn ds.).
Maybe alb. (*kjern) thjerrě ` lentil ' not from Armenian siseṙn ` chickpea '
*grāros (*gr̥-̄ rós) ` pulverized, ground into fine particles; crushed ' is continual probably in
Latin glārea (*grārei̯ā) ` gravel '; d-present *ĝrō-dō perhaps in Gothic gakrōtōn ` crunch '.
References: WP. I 599 f., WH. I 605 f., 618 f., Trautmann 371 f., Schwyzer Gr. Gr. I 514,
574, 682 under Anm. 5.
Page(s): 390-391
gr. γεύομαι ` feel, enjoy the taste of; experience, have enjoyment of, enjoy the company
of ' (therefrom γεύω ` allow to taste ');
alb. desha `I loved', present do, dua (*ĝēus-n-, Jokl IF. 37, 101 f.);
Old Irish asa-gū (*ĝus-s-t) `he wishes ' (ad-gūsi, asa-gūssi `he wishes ', s. to form
Pedersen II 549), do-goa (*ĝus-ā-t) `he chooses ', verbal noun togu ` choose ', preterit
dorōigu ` elegit ' (*to-ro-ĝi-ĝēus-t), Pokorny IF. 35, 177 ff., etc. (see Pedersen aaO.);
Gothic kiusan ` assay, try, test, check ', Old Norse kjōsa ` choose, wish' (also ` affect
through sorcery ', Old High German Old Saxon kiosan ` taste, assay, try, choose ', Modern
High German kiesen, Kaus.-Iter. Gothic kausjan ` assay, try, taste ' (= Old Indic iōšáyatē);
compare Old English wæl-céasig ` choosing corpses ' (of raven).
Avestan zavah- n. ` power, strength ', zāvar- n. `(physical) power, strength ' (esp. of the
feet and the horse), npers. zōr ` power ', Baluchi zūt `quick, fast', Avestan zǝvīštya ` the
hastiest, most fastest, the most conducive ', uzutay- ` hurrying out, foaming ';
besides auf Indo Germanic geu̯ǝ- weisend: Avestan java ` hurry '; npers. zūd `quick,
fast' could belong to Aryan ǵ or ž;
Serbo-Croatian žúriti se ` hurry ', from Trautmann 80 to gȕriti se ` brew ' placed, perhaps
in spite of unclear anlaut here.
Gothic keinan, us-keinan `germinate', us-kijans ` germinated, sprouted '; Old High
German chīnan `germinate, split, open', Old English cīnan `break, crack, be open'; Old
High German chīmo m., asächs. kīmo `germ, sprout'; Old English cīð, Old Saxon kīð m.
`germ, sprout, young shoot ', Old High German frumakīdi ` first shoot '; Old Saxon kio, Old
English cēon, cīun ` gills ' (probably *kijan-).
Here probably with a previous form the bursting bud, sprout in general meaning `break,
crack, sich split' Old High German kīl, Modern High German Keil, Middle Low German kīl,
Norwegian kīle m. `wedge' (or this meaning of the sharpness deriving form of the plant
bud? formally from *kī-ðlā́-, compare *kī́-Þla- in:) Old High German kīdel, Modern High
German Dialectal keidel m. `wedge'; Old Icelandic kīll m. ` narrow sea bay ' (`*cleft,
fissure'), changing through ablaut Norwegian keila f. `small gully, canal', Middle Low
German kēl m. `narrow Meerbucht '; with ĭ Old English cinu f. ` cleft, col, gap', Danish
Dialectal kin `col, gap'; perhaps Old Middle High German chil `leek', Middle High German
kil m. ` onion, bulb of the leek ', Modern High German Kiel m. ds. (compare Bavarian
auskielen from acorn, onion , ` germinating the peel, break through skin ');
Latvian zẽiju, ziêt ` flourish, bloom, appear, come into view ', next to which with d-
extension (probably originally d-present) Lithuanian žýd(ži)u žydė́ti `bloom, blossom',
pražýstu, -žýdau, -žýsti ` blossom ', žíedas `bloom, blossom, ring', Latvian ziêdu (ziêžu),
ziêdêt `bloom, blossom'.
gall.-Latin gaesum, gall.-gr. γαῖσον `heavy iron spear, lance' (gall. gaesātī
`mercenaries'); Old Irish gaë `spear, javelin' (gāide ` lance '); fo-gae, Middle Irish fo-ga
`spear, lance' = cymr. gwayw (see in addition Thurneysen IA. 26, 25, compare also abret.
guu-goiuou ` a little sharp point or sting, a weapon used for fighting at a distance; a missile
weapon, missile, as a dart, spear, javelin ', BB. 17, 139), Middle Breton goaff, corn. gew;
Old High German Old Saxon gēr, Old English gār, Old Icelandic geirr m. ` throw spear '
(*gaizas); Gothic PN Rada-gaisu-s, wand. Gaisa-rīk-s.
In addition as -ilōn-derivative Old High German geisila, Modern High German Geißel
`lash, scourge, bullwhip, horsewhip; spur', Old Icelandic geisl, geisli m. ` stick of the
snowshoe runners '; with ablaut (Indo Germanic ēi? ī?) langob. gīsil ` arrow shaft ' (but
about Old High German gīsal ` captive = Bürgschaftsgefangener ' see below gheidh- `lust,
crave'), Old Icelandic gīsl(i) `staff'.
Gothic galga m. `picket, pole, cross', Old Icelandic galgi ` gallows ', Old English gealga,
Old Frisian galga, Old Saxon Old High German galgo ` gallows, cross', in addition further
formations Old Icelandic gelgia `twig, branch, shaft, pole, stick' (the oldest kind of the
gallows was a pliable branch in which the criminal would be hanged);
Lithuanian žalgà and žalgas m. `long, thin shaft, pole', Latvian žalga f. `long rod, fishing
rod'.
Lithuanian žalà `damage, injury ', žalìngas ` wicked, harmful ', Latvian zalba, zolba
`damage, injury in the body' (or borrowed from Russian? s. Endzelin KZ. 44, 66);
perhaps also klruss. zolok ` the most painful place of a wound ', russ. nazóla
`ruefulness, distress, anger, irritation '.
Pedersen (Hittite 46) compares with Old Irish galar Hittite kal-la-ar (kallar) `evil, bad'.
lemma: ĝhan-
Root / lemma: han-s-
Meaning: goose
Note:
Root / lemma: ĝhan-
han-s- : `goose' derived from Root / lemma: gha gha, ghe ghi ghi : `to
gha ghe ghe,
cackle (of geese)'.
Material: Old Indic haṁsá-ḥ m., haṁsī f. `goose, swan'; soghd. z'ɣ `sorte d'oiseau';
Latin ānser, mostly m. `goose ' (originally *hanser; to stem formation compare Slavic
*žansera- (*gansera-) `gander' in Old Czech húser, polab. gûnsgarr, etc.);
Note:
gr. χήν, -ός, m. f., Doric Boeotian χά̄ν `goose ' from *χανς, χανσός (here, as in Germanic
and in Lithuanian Gen. Pl. žąsų̃, still the old conservative inflection);
Maybe zero grade in alb. (*he-nos) rosa `duck ' common alb. n/r rhotacism; also gn- > n-
italic-illyrian.
Old Irish gēiss `swan' (*gansī = Old Indic haṁsī, not reshaped from a conservative
stem);
Old High German gans (i-stem has changed), Old English gōs (Pl. gēs from *gans-iz =
gr. χῆνες), Old Icelandic gās (Pl.gǣs) `goose ' (from Old English gōs derives Middle Irish
goss);
Lithuanian žąsìs f. `goose ' (Akk. žą̃sį = gr. χῆνα, Gen. Pl. conservative žąsų̃, dial. also
Nom. Pl. žą̃ses), Latvian zùoss, Old Prussian sansy ds.;
Slavic *gǫsь (with probably auf Germanic influence based g instead of z) in russ. gusь,
sloven. ĝȯs, poln. gęś `goose ';
Specht Dekl. 204 will also Lithuanian gén-š-e, gen-ž-ė̃ f. ` egret, heron ' here place.
Old English gan(d)ra ` gander ' (engl. gander), Middle Low German ganre ds. is applied
as Mask.-formation of stem *gan- after kind of from Old High German kat-aro `tomcat,
male-cat'; if ein *ganezan- the basic lies, stand Swiss gann, ganner ` appellation from
aquanauts ' as *ganzá- with it in Suffix ablaut. (under the influence of common Celtic -ns-, -
nt- > -nn-).
There Indo Germanic ghan-s-, -(ǝ)d- with gr. χανεῖν (see ĝhan-) and generally with the
family 2. ĝhē- ` yawn ' zusammenhängt, also from dem heisern Anfauchen of animals by
open bill, beak, neb den Namen hat, is um so glaublicher, as also ĝhē- ` yawn ' originally
identical Ausatmen beim Gähnen identified hat. A similar Lautnachahmung (partly also
base from Wasservogelnamen) see below gha gha-.
References: WP. I 536, WH. I 52, 583, Trautmann 365 f., Specht Dekl. 47, 204.
Page(s): 412
Root / lemma: ĝhan-
han-
Meaning: to yawn
Material: Gr. hom. ἔχανον Aor. (actually Imperf. to *χα-νᾱ-μι, *χά-νω), κέχηνα Perf. (Doric
Material:
κεχά̄ναντι) ` yawn, gape' (thereafter later present χαίνω), τὸ χάνος `yawn', by comedian
also `mouth', ἀχανής (ἀ- copulativum) `wide open, enlarged', etc.; besides χανύω,
χανύσσω `speak with open mouth' Hes.;
different about gr. ἀχανής Specht Dekl. 282 f., the in ἀ- sees the anlaut of the root;
about χαν-δόν ` with mouth wide open, greedily ' s. Schwyzer Gr. Gr. I 626;
Old Icelandic gan n. ` yawn ' (probably = τὸ χάνος), Norwegian Swedish gan `gullet, jaw
', also `gill, head and entrails of small fish '; Old Icelandic gana ` gape, stare with an open
mouth, lust, crave, glotzen', gø̄nir ` mocker '. Also the name of the goose, Indo Germanic
ĝhan-s-, ĝhan-[ǝ]d-, is placeed here, see there.
References: WP. I 534, Schwyzer Gr. Gr. I 694, Wissmann Nom. postverb. 149 f.
Page(s): 411
Gothic gazds m. `sting, prick', Old Icelandic gaddr `sting, prick, cusp, peak', Old Saxon
fiurgard ` poker, tool used to arrange hot coals ', Old High German gart m. ` stimulus '; in
addition with i̯ā-derivative Old English gierd f. `rod', afr. ierde ` horsewhip, measuring rod ',
Old Saxon gerdia `horsewhip, rod, staff, ray', Old High German gartia, gertia `rod, scepter'.
Avestan zavaiti ` calls, shouts, curses' (besides the present zbayeiti, zaozaomi),
participle zūta- ` call ', zavana- n. `shout, call, appeal, request, plea; prayer', zavan `shout,
call', zbātār- m. ` shouter, caller'; [common alb. Romanian Iranian -v- > -b-].
Maybe Albanian zana ` nymph ', alb. geg (*ĝhâ-) zâ, zani `voice, call'
Lithuanian žavė́ti `conjure, perform magic', Latvian zavēt ds., actually ` somebody to
curse something ' (compare Avestan zavaiti ` enchanted, spellbound, bewitched ');
Old Church Slavic zovǫ, zъvati `call, shout, cry', Serbo-Croatian zòvêm, zvȁti `call,
shout, cry', Old Czech zovu, zvati, russ. zovú, zvatь ds.; in addition sloven. zòv m. `shout,
call (whether not noun post-verbal, = Old Indic hava-ḥ, m. `shout, call').
gr. καυχάομaι ` praise, oneself, boast, brag' (*ghaughau̯-, compare Avestan zaozaomi),
from which back formation καύχη f. ` boastfulness ';
Old Irish guth m. `voice' (*gutu-s); in addition gall. gutuater name a class of priests,
probably from *ĝhutu-pǝtēr `father (that is to say master) of calls (a god)', Loth, RC 15, 224
ff., 28, 119 ff., Rev. Archéol. 1925, 221;
Here probably (as *ghu-tó-m `angerufenes creature '):
Germanic *guða- n. `god' (compare Old Indic puru-hūtá-ḥ `loud call', ved. epithet of
Indras) in Gothic guÞ m. `god' (the originally neutral form still in Pl. guda and in galiuga-
guÞ ` idol '), Old Icelandic goð, guð n. ` heathenish god'; guð m. `( Christian) god', Old
English engl. Old Frisian asächs. god ds., Old High German got ds.;
therefrom derived Old High German gutin(na), mnl. godinne, Old English gyden
`goddess'; Gothic gudja m. `(originally heathenish) priest', Old Icelandic goði m. `
heathenish priest' (Proto Norse guðija), gyðja f. `priestess'; Middle High German goting
`priest';
previous Christian formations are Old High German *gotfater, gotmuoter, Old English
godfæðer, Old Norse guðfaðer, guðmōðer ` godfather, godmother ', in addition of the
name indicating fondness also Swedish gubbe ` graybeard', gumma ` hag ', Old High
German *goto, gota, Middle High German göt(t)e, got(t)e ` godfather, godmother '.
References: WP. I 529 f., Trautmann 367; ausführl. Lithuanian by Feist 227 f.
Page(s): 413-414
[Armenian jag `the young of an animal, esp. a bird, nestling, chick' is pers. loanword];
alb. zok, zogu `bird, young bird, the young of the donkey'.
Old Indic hinṓti, hínvati (participle háyant-) `set in motion, motivate, energize, stimulate,
hurl, sling, fling', participle hitá-ḥ; hēmán- n. ` eagerness '; hētí-ḥ m. `projectile' (compare
Germanic *gaidā);
Avestan zaēni- ` astir, keen, eager', zaēman- ` active, awake', n. `wakefulness, agility,
liveliness, lively being, aroused being ', zaēnahvant- (from a *zaēnah- n.) `waking,
watchful, wakeful'; zaēna- m. `weapon', zaya- m. `(*weapon), tool, piece of armament,
weapons ', zayan- `armed'.
Also Old Indic háya-ḥ `steed' = Armenian ji, Gen. jioy ds. here as ` the living, the
energetic '?;
langob. gaida f. `spear, javelin', Old English gād f. `sting, prick, cusp, peak, stick ', PN
Old High German Gaido; in addition Old Icelandic gedda f. ` pike ' < geiðida, compare
lapp. kaito ds.;
Gothic langob. gain- `weapon' in PN (Gainhard, Gainwald), Old English gǣn- in PN;
Gothic *gails m. `spear, javelin' in PN Gēl-mīrus, Old English Gāl-frið, Old High German
Geil-muot.
Old Indic hḗṣas- n. `projectile' (but it could also be Indo Germanic *ĝhaiso-s, see there);
in addition probably hį́sati (previously nachved. hinásti) ` hurt, harm, injure ';
Old Irish gōite ` a wounding, wound ', Middle Irish gāetas ` strike down, knock down, cut
down, cut off, kill, slay ' (*ĝhoizd-);
Lithuanian žeidžiù, žeidžiaũ, žeĩsti ` wound, hurt ', žaizdà `wound'. The same d-
extension by ĝheis : ĝheizd- ` angry, furious '.
References: WP. I 546, Pokorny Urillyrier 64, Holthausen Gothic etym. Wb. 34.
See also: compare still ĝheis-
heis-, ĝheizd-
heizd- ` be angry, furious ', as well as ĝhaiso-
haiso-.
Page(s): 424-425
Root / lemma: ĝhei-
hei-2 : ĝhi-
hi-
Meaning: winter; snow
Note: after Specht Dekl. 14, 330 f. older -men-
men- stem, with already Indo Germanic change
of mn to m.
Material: A. ĝhei-men-, *ĝheimn-
hei-men- heimn-:
Old Indic hḗman (Lok.) `in winter', hēmantá-ḥ m. `winter' (: Hittite gimmanza ds.);
Note:
gr. χεῖμα n. `winter, winter storm, coldness', χειμών m. ` winter storm, winter weather,
winter' (in addition also χείμαρος ` spigot ', it would be pulled out if the ship was brought in
the land);
alb. Geg dimën m., Tosc dimër(ë) `winter' (older Akk. *ĝhei-men-om);
alb. Tosc dimër(ë) `winter' = Armenian ձմեռ dzmeṙ `winter' = gr. χεῖμα n. `winter'.
Also alb. Geg (*χείμαρος) dzborë, Tosc dëborë ` snow ' = Armenian (*dzemon) ձյուն
dzyoun ` snow ' = gr. χιών chiṓn ` snow '.
alb. (*χείμαρος) dëborë, dzborë, bdorë, vdorë `snow' [shift -m- > -mb- > -b- like Latin
hibernus (< *gheimrinos) `cold'].
Balto Slavic *žeimā (from *žeimnā) in Lithuanian žiemà, Latvian zìma, Old Prussian
semo `winter' and Old Church Slavic zima, Gen. zimy, russ. zimá, Bulgarian zíma, Serbo-
Croatian zíma, sloven. zíma, Czech zima, poln. zima `winter'.
In gr. χειμερινός, Latin hibernus (< *gheimrinos), Lithuanian žiemìnis, Old Church Slavic
zimьnъ, russ. zímnij, Serbo-Croatian zîmnî, Czech zimní (Czech zimný `cold'), poln. zimny
`cold, wintery' (compare with ablaut. i in the root syllable Armenian jmeṙn `winter').
To *ghei- allein: Avestan zayan-, zaēn- m. `winter', npers. dai; Avestan zayana- `wintery'
and with Vr̥ddhierung Old Indic hā́yana- `annual, yearly', hāyaná- m. n. `year' (rhyme
meaning to Avestan hamana `summery').
Note:
Gr. ἔνος `year' : Latin annus `year' (*atnos ) `year' : Old Indic hā́yana- `yearly', hāyaná- m.
n. `year' prove that Root / lemma: en-
en-2 : `year' : Root / lemma: at- atno : `to go; year' :
at-, *atno
*atno-
Root / lemma: u̯et-
et- : `year' [prothetic u̯- before bare initial vowels] derived from Root /
et
lemma: ĝhei-
hei-2, ĝhi-
hi-, ĝhei-men-, *ĝheimn-
hei-men- heimn- : `winter; snow'
B. ĝhi̯ōm,
ōm, ghii̯ōm,
ōm, Gen. ĝhiemós,
ĝhiemós, ĝhimós,
ĝhimós, also ĝhi̯omós
mós (m from *mn?).
Armenian jiun `snow' (< *ghii̯ōm), Gen. jean (< ĝhii̯on-, s. Meillet Esquisse 45);
Middle Irish gem-adaig ` winter night ' (gam `winter' is reshaped after sam `summer',
compare Thurneysen KZ. 59, 2, 8; 61, 253); acymr. gaem, ncymr. gauaf, acorn. goyf, bret.
goan̄v, gall. winter month Giamon[ios], Eigenname Giamillus, other formations Middle Irish
gem-rad n., mcymr. gaeaf-rawd `winter' (*ĝhii̯emo-rōto-, to ret-
ret-`run'); also Irish gamuin `
one year-old calf ';
Old Icelandic gōi f. and gǣ f., gōi-mānaðr ` the month from middle of February till the
middle of March ', isl. gōa, under f., Norwegian gjø f., Swedish göjemånad (gō- < gi̯ō- after
Bugge Ark. f. nord. Fil. 4, 123 ff.).
doubtably the apposition from Old Norse gamall `old', gemlingr `one year old sheep', Old
English gamol `old', gamelian ` grow old ', Old Saxon gigamalod `aged', Old High German
only in proper name as Gamalbold, Gamalberht, Gamalberga etc. as `aged', compare
Latin annōsus.
C. ĝhimo-
himo- (from ĝhi-mn-o-?):
hi-mn-
Old Indic himá-ḥ m. `coldness, frost, snow', hímā f. `winter', Avestan zǝmaka- m. `
winter storm ' (compare den Gen. from zyā̊ : zimō under В.);
gr. δύσχιμος `wintery, stormy', ὁ χίμαρος `he-goat', ἡ χίμαρος ` the one-year-old (nanny
goat)', χίμαιρα `goat'
Maybe alb. geg (*ĝhein--) dhëj, tosk dhi Pl. dhen ` goat ' [common alb. ĝh- > dh-].
Latin bīmus (< *bihimos), trīmus, quadrīmus ` two years old or lasting two years ' (compare
ved. śatá-hima- `hundred-year-old'), Norwegian dial. gimber, Swedish dial. gimber, Danish
gimmerlam ` female lamb', dial. but ` one-year-old lamb' (Pedersen KZ. 32, 248), andfrk.
(Lex Salica) ingimus? ` porcus anniculus '. The forms with y: Old Icelandic gymbr `one-
year-old sow', Norwegian gymber, Swedish gymmer `lamb' are based probably on
influence of not related - by the way, uninterpreted - Old Icelandic gymbill, PN Gumbull,
Old Swedish gummerlamb `aries, ram', isl. gummarr, Norwegian gumse, Swedish gumse
`aries, ram', see Hellquist SvEO. 210.
References: WP. 1 546 ff., WH. I 106, 645 f., Trautmann 367, Specht KZ. 53, 307 f.
Page(s): 425-426
Old Indic hári- `blond, yellow, golden, green yellow, pale', hariṇá-ḥ ` gazelle ', harít- `
dun-colored, light grayish brown ', hárita- `yellow, green', híraṇya- n. `gold, medium of
trade', hiranyáya- `golden'; about haṭaka- n. `gold' s. Kuiper Proto-Munda 30; in addition
being based on velar root Old Indic ghoṭa- `horse' as originally `fox'? (Sommer IF. 31, 364
under A. 3);
the normal development in Latin helvus ` honey-yellow, golden ' (*ĝhelu̯os) = gallo- Latin
gilvus `light yellow' (with dial. i from gall. *gelvos);
in addition Latin (h)olus, -eris (from *holos, *heleris) n., dial. folus, old helus, helusa `
herbage, vegetables, cabbage ';
Note:
Avestan zari- `yellow, yellowish, golden ', zairita- `yellow, paled-yellow ', zaranya-, Old
pers. daraniya- n. `gold', zaranaēna `from gold, golden', zāra- m. `gall' (= gr. χολή), named
after the color as gr. χόλος, Latin fel, [common Latin ghw- > ph- > f-], Old Norse gall usf.;
with velar root anlaut gǝrǝðō-kǝrǝta- ` cutting out the gall '? (see Bartholomae Altiran. Wb.
523 with Lithuanian);
Note:
From Root / lemma: ĝhel- ghel-?), also as i-, u- or n-stem; ĝhelǝ
hel-1 (and ghel- helǝ- : ĝhlē-
hlē-, ĝhlō-
hlō- :
ĝhlǝ
hlǝ- : `to shine; green, gold, blue, *sun' derived Root / lemma:
lemma: dhel-
el-1, dholo-
olo- : `curve;
hollow', Root / lemma: dhel-
el-2 : `light, shining', Root / lemma: dhel-
el-3 : `to tremble' [common
alb.-Illyrian ĝh- > d-].
thrak. ζηλτα `gold' (?), Phrygian ζέλκια λάχανα Hes.; Phrygian γλουρός χρυσός and
γλούρεα χρύσεα Hes. (borrowed from gr. χλωρός??);
alb. dhelpërë, dhelpnë, dhelbun(e) `fox', actually `the yellow one' (see Jokl Linguist.
kulturhist. Stud. 297 ff.);
Wrong etymology:
Alb. alb. dhelpërë, dhelpnë, dhelbuna `fox' derived from the transposition of Griko
Salentino lipunèddha; alipúna `fox', from earlier Greek Greek αλεπού `fox'.
gr. χόλος `gall, rage, fury', χολή `gall, rage, fury', χολ-έρα ` stomach disease ', χλωρός `
pale green. green yellow, fresh, strong' (:Old Icelandic glōr ` radiance ');
Latin fel, fellis (*fel-n-is) n. `gall' (older n-stem as Old High German galla), f probably
dialect; WH. I 474, EM2 342 would be placed to fel and Lithuanian gel̃tas `yellow' etc. (see
below) a root *gʷhel- (??);
Note:
Latin fel, fellis (*fel-n-is) n. `gall' derived from root *del because of common Latin d- > f-.
here also Latin galbus ` xanthous bird', galbinus ` green yellow ', whether Celtic or
Illyrian loanword (*ghel-bho- or *ghol-bho-, further to Lithuanian gul̃bis see below);
Maybe alb. (*gelben) gjelbër ` green ' < Rom. galben ` green ' < galbinus ` green yellow '.
Old Irish gel `luminous, white', nir. gealach f. `moon'; cymr. gell `yellow', bret. gell
`brown' (*ĝhel-no-);
in addition *ghlǝ
*ghlǝ- in Irish cymr. corn. bret. glan `pure, clean', Celtic FlN Glanis, Glanā,
Irish glain `glass, crystal' (*ghlǝni-), cymr. glain `gemstone, jewel' (*ghlǝni̯o-);
also in isl. glana ` clear up ', glan ` radiance ', Norwegian dial. glana `shimmer, gleam,
shine, clear up ', Swedish dial. glana `shine weakly, stare, peek', asäch. FlN Glana (further
see below den s-extensions).
Old Icelandic gall n. `gall, poison ' (*gallōn-, Indo Germanic *ghol-n-), Old English gealla
m., Old Saxon galla, intense f., Old High German galla, weak f. `gall';
zero grade Old Icelandic gulr `yellow', besides full grade Old English geolo, Old Saxon
Old High German gelo, Gen. gelwes ds. (< *gelu̯a-);
Gothic gulÞ n., Old Icelandic gull, goll n., Old English Old Frisian Old Saxon Old High
German gold n. `gold';
Ablaut grade *ghlē- in Old Icelandic glāmr `moon', glāmsȳni ` optic deception, illusion ',
Swedish glåmig ` gray-yellow in the face, with sunken eyes ', Old Icelandic glǣr `bright'
(*glēi̯a = Lithuanian žlėjà under).
*ĝhlō-
hlō- (as in gr. χλωρός) appears in Old English glōm ` twilight, dawn, dusk' (yet ō
before m is ambiguous), Old Saxon glōian, Old High German gluoen `burn', glühen `shine
', Old Icelandic glōð `blaze, glow, glowing coal', Old English glǣd f. `blaze, glow, flame,
glowing coal, coal', Old Frisian glēd `blaze, glow', Old High German gluot `blaze, glow,
glowing coals'; Old Icelandic -glōr n. ` radiance ' (: χλωρός), Old Icelandic glōra `sparkle,
glitter'; s. also under S. 433 ĝhlōu-;
Lithuanian želiù, žė́liau, žé̇lti, Latvian zel'u, zel̂t `be green'; ablaut. Lithuanian žãlias,
Latvian zal'š, Old Prussian saligan `green', Lithuanian žolė̃, Latvian zâle f. `grass, herb',
Old Prussian sālin Akk. `herb', Lithuanian žãlas `red' (from cattle); Lithuanian žìlas `gray',
Latvian zils `blue', Lithuanian žel̃vas ` greenish ', Latvian zèlts (previous Neutr.) `gold',
East Lithuanian žel̃tas `golden'; Lithuanian žlėjà ` twilight, half darkness, dusk ' (*ĝhlēi̯ā),
Trautmann Bsl. Wb. 364 f., 368, 372; Lithuanian tulžìs `gall', through Metath. from *žultìs;
Latvian žults ds. (*ĝhl̥t-); to u-stem in Lithuanian žal̃vas, žel̃vas (= Latin helvus) `green',
žaliū̃kė ` green frog', etc. s. Specht Dekl. 120;
Old Church Slavic zelenъ `green', Serbo-Croatian zèlen, Czech zelený; russ. zelḗnyj,
poln. zielony ds. (compare Old Indic híraṇya- `gold'; in addition Old Church Slavic zelije n.
` vegetables ', russ. zelje `herb, medicinal herbs ', Serbo-Croatian zêlje ` herbage ', Czech
zelí n. `herb, cabbage');
in addition also russ. zoɫá `ash', Bulgarian zolá `Holzasche, out of it cooked lye'; Old
Church Slavic zlakъ `herb', russ. zlak `grass', Bulgarian zlakove ` grasses, herbs ';
Slavic *zolto in Old Church Slavic zlato `gold', russ. zóɫoto, Serbo-Croatian zlâto, Czech
zlato, poln. zɫoto ds.,
besides Slavic *zoltъ `golden' in russ. zoɫotój, sloven. zlât, Czech zlatý, poln. zloty
`golden';
Old Church Slavic zlъčъ `gall' (*ĝhl̥-ki-s); Bulgarian zlъčka `chicory' (z in folk etymology
connection with zelenъ etc.?); compare under Old Church Slavic žlъtъ ds. with velar
anlaut.
Balto Slavic *gelta- and *gilta- `yellow' in: Lithuanian gel̃tas `yellow' (therefrom gel̃svas
`yellowish');
Latvian dzęlts `yellow', dzeltêt ` become yellow '; therefrom derived Old Prussian
*geltaynan (Hs. gelatynan); Lithuanian geltónas; Latvian dzeltains and dzèltãns `yellow';
serb.- Church Slavic žlьtь, Serbo-Croatian žût (f. žúta); Czech žlutý; russ. žóɫt (f. žeɫtá);
in addition Old Church Slavic žlъtъ, žlъčь `gall', russ. žolčь, Bulgarian žlъčka ds. and
`chicory', Serbo-Croatian žûč, Czech žluč, poln. żóɫć ds.; compare above with palatal.
anlaut Old Church Slavic zlъčь ds.;
here probably also (compare but ohen S. 428 under ĝel-) Old Prussian gulbis,
Lithuanian gul̃bis m. (*golbhi̯o-) gulbė f., Latvian gùl̃bis `swan' and ` white cow' (hence not
to ghel- `call, shout, cry');
Slavic *kъlpь, *kъlpъ in Upper Sorbian koɫṗ, Kashubian kôɫp ds., russ. kóɫpik m. `
spoonbill, large wading bird with a long bill with a broad flat tip ';
in addition further russ. goɫubój, Old Prussian golimban `blue', Lithuanian gelumbė̃ f.
`blue kerchief, cloth', Old Bulgarian golǫbь `dove', Serbo-Croatian gȍlūb m. ds., Czech
holub ds., etc.; to this formation compare Latin columba, palumbēs ds.;
ĝhlǝd
ǝd- in Old English glæterian ` become bright, begin to shine, derive lustre ', participle
hlǝd-
` yellow '; Middle Low German glate, Middle High German glaz m. ` baldness '.
ĝhlend(
hlend(h)- `gleam, see, show, glance, look' in:
Old Irish as-gleinn `he guides ', in-glennat ` trace out, find out, discover, investigate,
search into ', fo-gliunn `I learn', bret. goulenn `long, want'; Old Irish do-gliunn `I collect '
(verbal noun díglaimm), bret. dilenn ` choose, select, pick ', gallorom. glennāre ` Ähren
lessen ' (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), (glenn- < *glendn- s.
Pedersen KGr. I 157, II 539), glése `gleaming' (<*glendtio-); bret. glein `clear, bright'
(*glandi̯o-, Indo Germanic *ghln̥dhi̯o-);
Norwegian dial. gletta `peek', glett `clear Fleck am sky, heaven', Swedish dial. glänta `
gleam out, slightly opened ', Middle High German glinzen `shimmer, gleam', Old High
German Middle High German glanz `gleaming', Middle High German glanz, glunz `
radiance ', Old High German Middle High German glenzen `gleam'; Swedish glindra ` glint,
glitter ', Middle High German glander `gleaming, glimmering ', glander m. n. ` radiance,
shimmer '; compare with other meaning under ĝhlend(h)-;
russ. gljadě́tь `see, show, glance, look', Serbo-Croatian glédîm, Czech hledím, hleděti
ds. and as originally iterative Old Church Slavic ględati ` look at, see ', Bulgarian glédam,
Serbo-Croatian glȅdâm, glȅdati, Old Czech hladati, poln. glądać `see, show' (Trautmann
92 f).
Old Icelandic glaðr ` smooth, gleaming, blithe, glad', gleðia, glaða ` cheer, entertain ',
Old English glœ̄̆d `gleaming, glimmering, blithe, glad, joyful, gratifying, pleasant', gladian
`gleam, shimmer, make shine, caress, comfort, cheer ', Old Frisian gled ` smooth ', Old
Saxon gladmōd (= Old English glædmōd) ` cheerful ', Old High German glat `gleaming',
Middle High German glat `gleaming, smooth '; with intensive gemination Middle High
German glatz ` bald head, baldness ' (compare Middle High German glitze ` radiance; bald
head ');
Lithuanian glodùs, glõdnas ` smooth, appurtenant; (about clothing) slinky, tight, form-
fitting; adjacent, near, adjoining; enclosed, gentle', glódžiu, glósti `polish, smooth', Latvian
glaštu, glãstît ` caress', Old Prussian glosto `whetstone';
Old Church Slavic gladъ-kъ ` smooth, even ', russ. gɫádkij ` smooth ', Bulgarian gladъkъ
` smooth, polished', Serbo-Croatian gladak, Czech hladký, poln. gɫadki ` smooth, beautiful,
cute '; causative russ. gɫáditь `smooth, iron, caress', Bulgarian gládja, Serbo-Croatian
glȁditi, Czech hladiti, poln. gɫadzić ds. (Trautmann 91).
Maybe alb. për-këdhel : Slovenian gladiti, po-gladiti : Albanian Kosovo gëdhel `caress',
truncated alb. dhelë ` caress ' : Rom. gudura `caress' : magj. gedel `caress'.
Lithuanian galándu, galą́sti ` sharpen, carve, cut ', Latvian galuods `whetstone', Old
Prussian glandint ` comfort ', glands ` consolation ' (compare to meaning above Old
English gladian ` caress, comfort '; compare above ghlend(h)- `gleam');
about Lithuanian glembù, glèbti ` become smooth, soft ' see below gel-
gel- ` clench '.
Maybe alb. glemb ` sharp thorn (smooth, sharp) ' : Old Prussian glosto `whetstone'.
s- and st-extensions:
st
Irish glass `green, gray, blue', cymr. glas `blue', bret. glaz `green', gall. glastum n. 1. `
woad, type of plant, Isatis tinctoria, Asp of Jerusalem', 2. ` blueberry ' (M.-L. 3779b); with
plain -s- gallorom. *glasina ` blueberry ' (M.-L. 3779a); to Irish glass still Old Irish glaiss f.
`river', Middle Irish glaisīn ` woad, type of plant', mcorn. glesin ` vermilion or a color like
vermilion ', in addition
Middle High German glast ` radiance ', glanst ds., glanster `spark', glasten `gleam',
ablaut. glosten, glusten;
Latin-Germanic glēsum ` amber ' = Old English glǣr m. ` amber, resin ', Old High
German glās ` amber ', Old Icelandic glǣsa ` make gleaming, decorate, furbelow,
embellish, ornament ', ablaut. Norwegian dial. glōsa `sparkle, glitter, gleam, shine, glance,
look', Old Icelandic gløsi-ligr `gleaming'; Old Icelandic gler n. `glass', Old English with s:
glæs n. `glass', Old Frisian gles, Old Saxon glas, gles n. `glass', Old High German glas
`glass'; Old Saxon glaso ` grey horse ', Middle English glaren `gleam', Middle Low German
glaren `gleam, glow'.
ĝhlei-
hlei- lies before in gr. (poet.) χλίω ` become warm or soft, indulge oneself, live
lusciously ', χλιαίνω ` make warm, soften ', χλιαρός `warm, lukewarm';
Irish glé, cymr. gloew `gleaming, clear, bright' (< *ghlei-u̯o), gledd (*ghlii̯ā) ` green lawn',
Middle Irish gléinech `clear, bright', mcymr. try-lwyn `very distinct';
Old Norse gljā ` glint, glitter ', Old Frisian glīa `glow', Old English glǣm ` radiance ', Old
Saxon glīmo ` radiance ', Old High German glīmo, gleimo ` firefly ', Middle High German
glīmen `gleam, shine, gleam', glimmen `glow, gleam', Norwegian dial. glīna `gleam, stare',
Swedish glina ` smile ', glena `gleam, shine, clear up, laugh '.
ĝhleid-
hleid-:
Gr. χλιδή ` softness, luxuriance, richness ', χλιδᾶν ` mushy, softish, delicate,
mollycoddle, be luscious ';
Gothic glitmunjan `gleam', Old Icelandic glita, glitra ` glint, glitter ': full grade Old Saxon
glītan ` shine ', Old High German glīzzan `gleam', glitzen intensive in addition, Old
Icelandic glit n., Old High German glī̆z ` radiance, lightning', glizemo ds., Old English
glitenian, Old High German glizinōn `shimmer'.
Old English glīdan ` slide, fall', glidder ` slippery ', Old Frisian glīda `glide, slide', Old
Saxon glīdan ` labi ', Old High German glītan `glide, slide'; Old English ā-glǣdan `glide,
make slide ', asäch. bi-glēdian ds., Old Icelandic gleiðr ` with spreaded legs '.
About Lithuanian glitùs ` smooth ' see below glei- by gel- ` clench '.
ĝhleis-
hleis-:
Gall. glīso-margа f. ` bright marl ', gallorom. *glīso-, older *glēso- (Indo Germanic *ghlei-
s-o-); compare cymr. glwys `beautiful', abret. glois, gloes ds. (*ghlei-st-o); Old Icelandic
glissa ` laugh scornfully ', Old English glīsian, glisnian `gleam, shine', Old Frisian glisia
`shimmer, blink', Middle High German glistern `sparkle, glitter', Norwegian Swedish glīsa
`gleam, shimmer'; nasalized Middle High German glinsten `gleam', glinster ` radiance '.
ĝhleu-
hleu- and ĝhlōu-
hlōu-: ĝhlū-
hlū- perhaps in gr. χλό(F)ος, χλοῦς ` greenish-yellow or light green
colour: hence, pallor ', χλόη ` the first green shoot of plants in spring, young green corn or
grass ', χλο(F)ερός `green, fresh, strong';
further in Irish gluair (*ghleu-ri-) `clear, bright, pure, clean'; cymr. glo `coal', corn. glow,
Middle Breton glou, abret. glaou (see Pedersen KGr. I 63).
Gothic glaggwō ` clear ', glaggwaba ` carefully ', Old Icelandic glǫggr, gløggr `clear,
bright, distinct, painstaking, stingy', Old English glēaw, Old Saxon glau, Old High German
ndd. glau ` clear-eyed, hawk-eyed, smart', Old Icelandic gluggi ` light opening, window'.
(To arrangement of these words with Lithuanian žvelgiù, žvel̃gti `glance, look' compare
Trautmann 374.)
ĝhlōu-
hlōu- in Old Icelandic glōa `glow, gleam, shine', Old English glōwan ` fulminate ', Old
Icelandic himinglǣva ` daughter of Ägirs and Rān ' (impersonating the surge); -glō- f. `sun',
-glōa f. `moon'; s. also above S. 430 under ĝhlō-
hlō-.
hlū̆-: Norwegian dial. glȳma ` dim, lookthreatening or sneaky ', Old Swedish glūna `
ĝhlū̆
look askance ', East Frisian glūmen ` see and lurk hidden and secretly after something ';
Old Icelandic glūmr m. `bear'.
In addition s-(st-
st-)extensions:
Old Icelandic glys ` radiance, frippery', nisl. glosa ` shine', Middle High German glosen,
glosten `glow, gleam', gloste `blaze, glow', Middle Low German glūren `lurk', engl. to
glower ` look dim, scowl ', steir. gloren ` stare ', Norwegian dial. glȳra ` look sideways,
squint, blink', Old Icelandic glyrna f. `eye', Norwegian glōr ds.
ĝhlū̆
hlū̆d- : Middle English glouten, engl. to glout ` stare, look grievingly or sullenly ', to
gloat (< *glotian) ` feel or express triumphant and malicious satisfaction at another's
misfortune, exult, look, gaze malicious ', Old Icelandic glotta ` grin ', Middle High German
Modern High German glotzen.
References: WP. I 623 f., 624 ff., WH. I 473 f., 514, 578 f., 600, 607 f., 639, 654, 868,
Trautmann 83 f., 88, 364 f., 368, 372, Persson Beitr. 170 f., 790 ff., 876 f.
Page(s): 429-434
gr. γάλλος `priest of Cybele, the castrator ' (from Phrygian, whence also Hittite iskalla- `
shred, tear', Iskallis name of Attis?), out of it Latin gallus ds.;
acymr. gylym, mcymr. geleu, gelyf `knife, dagger' (Vendryes Ét. celt. 4, 60) from *ĝhel-
mo- = Old English gielm;
Gothic gilÞa f. `sickle'; Old English gielm m. ` fascicle, sheaf '; Old Icelandic gǫltr, galti
`boar', gylr, gylta `sow; axe', Old English gielte `young sow', Middle Low German gelte ` a
castrated mother's pig ', Old High German galza, gelza f. ` castrated swine'; Old High
German Middle High German galt, Old English gielde, Old Norse geldr, Old Swedish
galder ` giving no milk, barren, infertile ', Old Icelandic gelda ` castrate '; Swiss galt also
`not giving milk ', galdvee = ` Jungvieh '.
References: WP. I 626 f., Petersson Heterokl. 155 f., ЛУН. I 581.
Page(s): 434
Old English -gīht ` gait ', Middle High German gīht ` gait, journey' (proto Germanic
*ginxti- from ĝheng-ti-), with gradation o: Gothic gagg n., Old Icelandic gangr, Old English
Old High German gang ` gait ' and Germanic *gangjan Iter. (Gothic preterit gaggida `
walked ', Old English gengan, Middle High German gengen, gancte ` leave; wade in') and
thereafter also *gangan, Gothic gaggan `go' = Old Icelandic ganga (gekk), Old Saxon
gangan (geng), Old High German gangan (giang), Old English gongan ds., wherefore Old
High German gengi, Old English genge, Old Icelandic gengr ` feasible, able to be carried
out', Gothic framgāhts ` advance', Old Icelandic gātt ` incision in doorposts', gǣtti ` door
frame '; zero grade Old Frisian gunga `go', Danish gynge, older gunge `swing';
Lithuanian žengiù, žeñgti ` march, step, stride, strut ', pražangà ` contravention, violation
', žiñgsnis ` footstep '.
A duplicate Anlaut (through dissimilation?) perhaps in Old Irish cingim ` march, step,
stride, strut' (3. Pl. cengait, Perf. cechaing), cymr. rhy-gyngu ` going pass ', Old Irish cing,
Gen. cinged `warrior', gall. Cingeto-rīx, zero grade proto Celtic *kn̥gsmn̥ in Old Irish céimm
(*kenksmen), cymr. corn. cam, bret. camm ` footstep ' (*kanksman).
An other variant *ghenk- is (under ōkú-s `quick, fast') for Old High German gāhi `rash,
hasty, sudden' take into consideration.
Old Indic gr̥há- (*gr̥dhá-) `house, dwelling', Pl. ` rooms', Avestan gǝrǝða- m. ` Höhle als
Behausungdaevischer Wesen ' (an older meaning `house, dwelling' could be proven
through fiugr. loanword, as wotj. gurt ` residence, village', syrjän. gort `house, dwelling' and
` underground dwelling, vault, sepulchre, grave',);
alb. garth, gardhi ` hedge ' (*ghordhos, Jokl Slavia 13, 297ff.);
Gothic bigaírdan ` cincture ', Old Icelandic gyrða, Old English gyrdan, Old Frisian gerda,
Old High German gurten ds.; Gothic gaírda f., Old Icelandic gjǫrð `belt, girdle', ablaut, Old
Icelandic gyrðell, Old English gyrdel, Old Frisian gerdel, Old High German gurtil(a) ds.
(Middle High German gurt is nomen post-verbal); Gothic gards m. `house', Old Icelandic
garðr m. `fence, paddock, courtyard, homestead ', Old English geard, Old Saxon gard `
enclosed, fenced property ', Plur. `dwelling', Old High German gart m. ` circle ' in mittilgart `
circle; territory, region; sphere ', heimgart ` forum ' etc.; Gothic garda ` hurdle, stockyard ',
Old Frisian garda `garden', Old Saxon gardo, Old High German garto ds. (or from Indo
Germanic *ĝhor-tó-; compare χόρτος under ĝher-
her-4);
Lithuanian gar̃das m. `corral, pen, fold', gardìs f. ` gate, trellis, grate ';
Slavic *gordъ in Old Church Slavic gradъ `castle, town, city, garden', russ.- Church
Slavic ogradъ `garden' (therefrom Old Church Slavic graždь m. `stall'), russ. górod `town,
city', Bulgarian gradъ, Serbo-Croatian grȁd, sloven. grâd ds., Czech hrad ` castle, palace ',
poln. gród ds.; zero grade Slavic žьrdь in Old Church Slavic žrьdь `wood', russ. žerdь
`long, thin shaft, pole', poln. żerdź, sloven. žr̂d ` point tree ';
about Latin urbs `town, city', ostensibly from *ghordhos, s. Georgiev IF. 56, 200.
B. ĝherd
her h-:
Phrygian -zordum `town, city' (in Manezordum, see above);
Lithuanian žárdas ` rack for the drying of grain or flax sowing, pinfold, place for housing
stray animals, animal pound ', Latvian zãrds ` rack for drying, wooden layer, pyre ', with
intonation change Lithuanian žar̃dis ` horse garden ' m., Prussian sardis `fence' (= `
unfenced horse garden ');
References: WP. I 608 f., WH. I 242 f., Trautmann 78 f., 366.
Page(s): 444
Oscan herest (for *heriest), Umbrian heriest ` volet ', heris-heris ` conj. and adv. prop.,
will, choose, take your choice, hence, as disjunctive conjunction, to introduce an
alternative as a matter of choice or preference, or as not affecting the principal assertion,
either ... or, be it ... or, in general but where the alternatives are necessary and exclusive,
that is, where one must be right and the other wrong ', Oscan heriam ` a judgment,
decision of an arbitrator, mastery, dominion, authority, power, will, free-will, choice,
pleasure, denoting or containing power ', Herentateís ` Veneris ', prälign. Herentas, sabin.
hiretum ` a decree, decision, ordinance, vote, resolution, principle, doctrine, dogma '; Latin
horior, -īrī ` actuate, encourage', horitor, syncopated hortor, -ārī ds.
Note:
Old Irish gor `godly, pious', goire ` devoutness, piety'; Middle Irish do-gar ` unlucky ', so-
gar `very lucky' (: gr. χαρά̄); cymr. dyar ` sad ', hyar `pleasant' (I. Williams RC 40, 487);
Maybe alb. gjorë ` poor, wretched '
Old High German ger ` yearning', gerōn `lust, crave', Old High German girīg, Old Saxon
gerag ` greedy '; Gothic faíhu-gaírns ` avaricious, greedy', Old Icelandic gjarn, Old English
georn `wherefore willing, inclined, whereupon eager, avid', Old High German Old Saxon
gern ` eager, avid, eager after something', Adv. Old High German gerno, Modern High
German gern, Denom. Gothic gaírnjan, Old Icelandic girna, Old English giernan, Old
Saxon girnean `lust, crave'.
Middle Irish grād n. `love' is from Latin grātum facere alicui and similar change of
direction or position borrowed (d instead of th after grad ` step; position ').
Lithuanian žeriù, žer̃ti ` scrape, scratch', žarstýti ` scratch often, scrape '.
Lithuanian žeriù, žerė́ti ` shine in brilliance ', žėruóti `glow, sparkle, glitter', ablaut. žarijà
f. `glowing coal', Old Prussian sari f. `blaze, glow';
Old Church Slavic zьrjǫ, zьrěti `see, glance, look', russ. zrětь, sloven. zrẹ́ti, Czech zřiti,
poln. źrzeć ds., Old Church Slavic zorja `shine, radiance ', zarja `ray', klruss. zórja `star,
stars, aurora', russ. zaŕá ` redness in the sky, heaven', Serbo-Croatian zòra ` rosy dawn',
Czech zoře `aurora', záře `shine, radiance, ray', poln. zorza `aurora'; Old Church Slavic
pozorъ ` sight, spectacle ', russ. pozór `sight, shame', nadzór ` custodianship ';
Czech pozor ` attention, Acht ', názor ` outlook, conception'; here also Old Church Slavic
zrakъ `sight, form, kind of', russ. dial. zórok `look, front ', Serbo-Croatian zrâk `light', Czech
zrak `vision, face, eyesight', poln. wzrok `eyesight, face'; ablaut. Old Church Slavic zrьcalo
n., Serbo-Croatian dial. zȑcalo, Czech zrcadlo `mirror';
Old Frisian Old Saxon Old High German Middle High German grīs `gray', Modern High
German greis `gray, old', wherefore probably also Old Icelandic grīss `piglet', Old Swedish
grīs ds., Swedish Danish gris `piglet, swine'.
In Old Icelandic grȳiandi f. `aurora', Old Swedish gry `(of days) fright', Danish gry ds.,
gry n. `fright'; here also Old Icelandic grey n. `bitch, wimp ', greyhundr `greyhound', Old
English grīeghund `greyhound'?
References: WP. I 602 f., Persson Beitr. 300 ff., Trautmann 366.
Page(s): 441-442
gr. χόρτος m. ` enclosed place (v. sub fin.), but always with collat. notion of a feeding-
place: in Il., farmyard, in which the cattle were kept, generally, any feeding-ground,
pasturage, fodder, provender, esp. for horses and cattle, courtyard, meadowland ';
doubtful, whether here χορός ` dancing place, place for dancing ' as originally ` inserted
place'; about χόριον ` placenta, afterbirth ', etc. see below ĝher-
er-5, about χείρ `hand' under
ĝhes-
hes-;
Oscan heriiad ` furled, ', [h]erríns ` wrinkled, to drawn together in wrinkles ', Latin cohors
` fenced courtyard, stockyard, troop, multitude, crowd, cortege ', from *co + Indo Germanic
*ĝhr̥tís ` summarization', in ablaut to hortus `garden as fenced place' (in old latin also villa),
Oscan húrz ` hortus lucus '; dubious is Latin hīr, īr ` palm of the hand ', s. WH. I 649;
Irish gort ` cornfield, the standing corn, growing corn, crop in a field, a field, ground, soil
', gall. gorto- and gortiā ` hedge ' (v. Wartburg), cymr. garth `corral, pen, fold, hurdle,
paddock ' (das a after Old Icelandic loanword gardd), bret. garz ` hedge, fence', in addition
Irish lub-gort `garden', acymr. Plur. luird, ncymr. lluarth, acorn. luworch-guit `wild garden',
mcorn. lowarth `garden', bret. liorz ds.
Maybe Albanian gardh ` fence ' : Welsh garth `fold, enclosure' common Illyrian Celtic -th
suffix.
Is not to be decided, whether Gothic garda ` hurdle, stockyard ', Old Frisian garda, Old
Saxon gardo, Old High German garto `garden' in Indo Germanic *ĝhor-tó- or in *ĝhordho-
are based on (see below *ĝherd
her h-). - Norwegian gaare ` annual ring (in a tree) in wood',
Swedish gåra, nisl. gāri `col, gap in wood' Ablauts form to χορός as ` place for dancing,
choir, band of dancers and singers ', is incredible.
Doubtful, whether here Lithuanian žãras `run, flow, way, circle, turn ' (Wackernagel
AIGr. 251); compare above gr. χορός;
Latin haru-spex ` a soothsayer, diviner among the Etruscans, who foretold future events
from the inspection of the entrails of victims ' actually ` intestinal beholder ', hīra ` jejunum,
middle part of the small intestine', Pl. ` intestines, entrails ', hillae ` the smaller and anterior
intestines of animals (other than men and sheep), a kind of sausage, smoked sausage ' (ī
Sabine for ē), hernia ` medical condition in which an organ protrudes through an opening
in its surrounding walls, break';
Note:
gr. χορδή f. ` intestine, catgut, gut string, string made from animal intestines, sausage ';
dubious χόριον ` placenta, afterbirth, meal from milk and honey, skin, leather';
Old Icelandic gǫrn f., Pl. garnar ` intestine ', Pl. ` intestines, entrails ' (*ĝhornā), Old
English micgern n. ` fat, lard, suet', Old Saxon midgarni, Old High German mitti(la)-garni
ds.; Old Icelandic garn n. `thread, string, lift (in weaving)', Old English gearn ds., Middle
Low German garn, Old High German garn `thread, string';
Lithuanian žarnà, Akk. žárną ` intestine, small intestine', Latvian zar̂na f. ` intestine ', Pl.
` intestines, entrails '.
Note:
whether Armenian jaṙ ` twiddled, twisted, rotated, revved, revolved ' belongs here, to
modify meaning according to the root.
Old Irish gair `short' (*ĝheri-s), gaire ` life shortness, near proximity, shortly ', Old Irish
garait, nir. goirid `short'.
Old Indic hrasvá- `minder, short, small', compounds hrásīyaṁs-, Superl. hrásiṣṭha-,
hrasati ` abate, reduce, become shorter ', Kaus. hrāsayati ` decreases', Avestan zara-
hehīš `the small, weak' (for zra . .);
Middle Irish gerr `short', gerraim `I shorten, abscise, remove, cut off', gerrān `(
castrated) horse'.
References: WP. I 604f., Schwyzer Gr. Gr. I 538 under Anm. 10, 539, 675 under Anm. 8.
Page(s): 443
Note:
Maybe Latin horreō, -ēre ` dread ' > alb. n. urrejtja, v. urrej ` hate ': Sardinian
Campidanesu n. tìrriu ; tìrria, v. tirriai : Romanian n. ură, v. urî ; urgisi : French n. horreur,
v. horreur ` hate '.
Probably Latin Latin horreō, -ēre ` dread ' (*ghorreō) : Basque n. gorroto, v. gorrotatu :
Hungarian n. gyűlölet, v. gyűlöl ` hate ' as in: Proto-
Proto-Altaic: *gắli Meaning: to hate, wild
: Turkic: *K(i)al : Mongolian: *galǯaɣu : Tungus-
Tungus-Manchu: *galu- : Japanese: *kíráp-.
Avestan zaršayamna- ` die Federn aufsträubend ' (zarš- = zr̥š- = Latin horreō); zarštva-
n. ` stone ';
Maybe from Armenian jar (-i, -iv) ` mane of horse ' > turk. yele ) ` mane of horse ' > alb.
jele ` mane of horse '.
gr. χέρσος (Attic χέρρος) f. ` mainland, continent or the main part of a continent as
distinguished from islands or peninsulas', nachhom. also Adj. ` barren, dry, tight, firm';
gr. perhaps lengthened grade noun from the s- loose root form ĝher- (or gher-): χήρ χηρός
`hedgehog' (= Latin ēr, ēris ds., ērīcius, ērināceus, hērināceus ds.);
Maybe Latin ērĭcĭus , ii, m. [er] , ` a hedgehog, urchin ' : Romanian (*ērīcius ) arici
`hedgehog': Albanian (*ērīcius ) iriqi `hedgehog' [conservative singular definite form (alb.
phonetic trait)].
gr. χοῖρος (< *ĝhori̯os) `piglet' (as pig), χοιράς ` inflated gland in the neck; cliff' (or to gher-
gher-3
` project, protrude', see there);
alb. derr `swine' (< *ĝhōr-n- with lengthened grade as in χήρ), derk `piglet, sow' (<
*ĝhōr-n̥-k);
Note:
Note
Common alb. shift ĝh- > d-; also alb. (*derk-us) derkuc `piglet', (*ĝhork-os) dosë `sow' :
Latin hircus, sabin. fircus `he-goat' proves that solidified -us : -os ending was attested also
in proto alb.
Old Irish garb, cymr. garw `rough' (ghr̥-u̯o-); Note: common Illyrian gʷ- > b-.
Old English gorst ` gorse ' and the etymological cognate group ĝherzd- `barley'.
compare in allg. Fick I4 219, 435, II4 107, III4 130 (and Falk-Torp under gjørs m.
Lithuanian about the fish names Norwegian gjørs ` Pike Perch ', Swedish gers ` ruffe,
perch, chub', prakrit. jhaṣa- `a kind of fish').
Latin hordeum (dial. fordeum) n. `barley' (from *ĝhr̥zd(h)ei̯om ` grain awn ', substantive
adjective);
only under assumption a of guttural change (above S. 18, Anm. 1) has made Lithuanian
gìrsa ` darnel ' here place (see below ghers-
ghers-2).
Perhaps also Latin mīlle ` thousand; a thousand ', whether from *smī ĝzhlī (ĝhslī) ` one
thousand '; *smī : gr. μία.
gr. Ionian χείλιοι, Aeolic χέλλιοι (χελληστυς ` a division of the people at Ephesus '), Attic
χί̄λιοι (*χέσλιοι).
The basic word component *χεσλο- has been found in Sakisch ysāra and in loanwords
of Finno-Ugric languages (Jacobsohn Arier and Ugrofinnen 105 ff.).
References: WP. I 633, II 488, 491, WH. II 88 f., Schwyzer Gr. Gr. I 593.
Page(s): 446
gr. χείρ f. `hand', Gen. χειρός, Doric χηρός, Dat. Pl. χερσί (thereafter the form χερ-);
Tocharian A tsar, В ṣar `hand' (after Pedersen Tochar. 236 from *kesar =) (common
labialized gr. - Tocharian kʷ -> t-).
Hittite ki-es-sar (kessar) n. and ki-es-si-ra-as (kesseras) m., f., Dat. Sg. ki-is-sa-ri (kesri
= gr. χειρί?);
about Latin īr, hīr `hohle hand' (from Oscan-Umbrian *hēr < *ghēsrā?) s. WH. I 649.
Note:
Note
Note:
Both Root / lemma: ĝhesor-
hesor-1, ĝhesr-
hesr- : `hand' and Root / lemma: ĝhesto-
hesto-2 : `hand, arm'
derived from an extended archaic root ĝhes + reduced form of the common PIE suffix
variants -tar
tar -ter
tar, ter -tra
ter, tra -tre
tra, tre.
tre
Material: Old Indic hásta-ḥ m. `hand', Avestan zasta-, Old pers. dasta- ds.;
Maybe alb. (*dasta) djathta `right hand'
Maybe Latin īr, hīr `hohle hand'
Note:
There Armenian jeṙn also in *ĝher-m̥ could also go back to gr. forms could have
expounded better from *ĝher-s, there further alb. dorë f. `hand', Pl. konson. duar required
a basic form *ĝhēr- (ĝhēsr- has produced *dostrë), with Belardi (Riv. Studi Orient. 23, 69
ff.) could be considered, if not for the Hittite and Tocharian metathesis from -rs- to -sr- is to
be accepted, and to be placed the group 1 from 2 to separate and to ĝher-
her- ` grasp '.
References: WP. I 541, 603, WH. I 243, Trautmann 367, Duchesne-Guillemin BSL. 39,
References:
211, Schwyzer Gr. Gr. I 446, 569, Specht Indo Germanic Dekl. 75.
Page(s): 447
Avestan zaotar, zaoϑr- m. `priest, priest of sacrifice ', Middle Persian zōt, Avestan
zaoϑra n., zaoϑrā f. ` liquid sacrificial donation, sacrificial drink, sacrificial downpour ',
npers. zōr ` holy water ', Avestan āzū̆tay- f. `fat, lard, luxuriance, abounding fullness,
wealth';
Note:
First of all Old Indic then Avestan, Middle Persian, npers. and alb. seem to employ Root /
lemma: ĝheu-
heu- : to pour + -tra suffix.
Armenian joyl ` poured' (< ĝheulo-), jew `form, shape'; here also jor `valley' (< ĝhou̯er-
o)?
Phrygian ζευμάν πηγήν Hes. (= gr. χεῦμα); thrak. ζετραία χύτρη (*ĝheutr-), FlN Γεῦδiς, -
ος;
gr. χέ(F)ω ` pour', Aor. hom. ἔχευα < *ἔχευσα, Perf. κέχῠκα, χυτός ` poured ', χεῦμα `
that which is poured, stream, cast vessels, bowls, river, libation, drink offering made to the
gods ', χόανος, χῶνος ` a copper cup, mold ', χοή ` libation for the dead', χοεύς m., f. `
measure for fluids ', χοῦς ds., Gen. χοός and χοῦς, older dial. χοῦ m., f. ` heaped earth',
χῶμα ` earthwall', χόω ` pile up earth, pour '; χύτρος, χύτρᾱ ` earthen pot, pan, χύτλον `
anything that can be poured, liquid, fluid, water for washing, the bath, a mixture of water
and oil, running water, stream ', χύδην ` as if poured out, in floods or heaps: without order
or system, promiscuously, indiscriminately, in unfettered language, i.e. in prose,
abundantly, rich ' (to δ compare the root extension gheud-), κοχυδεῖν ` stream forth
copiously ', κοχύ πολύ, πλῆρες Hes.; χύσις ` shedding, pouring out or forth, diffusion, e.g.
of nutriment, melting, liquid poured forth, flood, stream, of dry things, heap, of fluency or
copiousness of speech, quantity, abundance ', χῡλός `juice, sap' (< *ĝhuslo-, W. Schulze
mündl.), χῡμός ds. (< ĝhu-smo); further here χώομαι `rage against, be unwilling '
(χωόμενος = συγχεόμενος a severe critic; the term is derived from the name of the Greek
grammarian and critic Aristarchus, who was known for his harsh judgments)?
Latin fū-tis f. ` watering can, canister used for pouring water', fū-tilis, futtilis ` that easily
pours out, a water-vessel, broad above and pointed below, used at sacrifices to Vesta and
Ceres, that can not contain, brittle, untrustworthy, vain, worthless, futile ', exfūti = effūsī,
effūtiō ` babble out'.
Note:
Note
common Latin d- > f- shift. derived only from an intermediary Illyrian (*ĝheu- > du- > fu-).
very dubious is the affiliation from Middle High German gūl `male animal, boar, horse',
Modern High German Gaul (in Bayr. ` stud ', Swiss gūl `rooster, cock', compare Dutch guil
`mare, has not given birth to young yet ', s. Sommer IF. 31, 362 ff.), as ` seed spiller, seed
molder '.
Root extensions:
ĝheud-:
Latin fundō, -ere, fūdī, fūsum ` pour, lay the bottom, make a foundation, found, begin '
(about fūsus ` spindle' s. WH. I 474);
Note:
Note
According to phonetic laws Latin initial d- > f- hence Latin fundō cognate must have
derived only from an Illyrian (*ĝheun- > deun-) since there is no other cognate among IE
lang. to start with d-; see maybe alb. dhjamë `fat' : gr. δημός `fat', common alb. ĝh- > d-;
also common alb. n > nd shift .
Gothic giutan `pour', Old Icelandic gjóta `( boy) throw', Old English gēotan `pour, flow,
schütten', Old Frisian jāta, Old Saxon giotan, Old High German giozzan ds., nisl. gjóta
`cave, narrow alley', Old Swedish giuta ` mold ', Old High German giozo `running water',
Old English gyte ` downpour, flood ', Old High German guz ` a pouring out, a melting,
founding, casting of metals ', ndd. gēte ` low waterway ', Norwegian gota ` incised gully',
Old Saxon gota ` canal ', holl. goot ` gutter, gully', Modern High German Gosse, Old
English gutt, engl. gut ` intestine '.
gheus-:
Old Icelandic gjósa, gaus ` burst out, break out, effervesce ', geysa ` bring into motion,
stir, agitate ', Geysir ` the known hot jumping streams in Iceland ', nisl. gusa `effervesce',
Old Icelandic gustr `gust of wind', engl. gush, Middle Dutch guysen ` flow out ', Old High
German gussa ` inundation ', urgusi ` overabundance '.
Old Indic jáhāti ` leaves, gives up, abandons, leaves behind ' (jahimaḥ, Imper. jahīhi,
Aor. ahāt, ahāyi, participle hīná-ḥ), jíhītē `goes, run into, bump into, come up against ',
hīyatē ` become abandoned, falls behind '; hāni-ḥ f. ` lack; release, giving up, giving way,
conceding ' (vihāyas- ` empty room' because of prefixes, that also in vi-hā- ` gape ');
compare S. 427;
Latin hērēs ` heir ' (*ghēro- + ē-d[ō]-, ` das verwaiste Gut an sich nehmend '?, s. about
the ending under ē̆-particle);
Note:
Avestan zazāmi `I dismiss from, fire from ', with avā̆- ` leave, go away, scare, frighten ',
with upa- and fra- ` leave, allow here, lead here, conduct here '; ā-zā- ` go near, approach
', uz-zā- ` jump, be elevated ' (uzayantō participle Nom. Pl.);
gr. hom. κιχά̄νω (*κιχανFω), Attic κιγχάνω (*ghǝ-n-u̯-), Inf. present hom. κιχήμεναι,
participle present κιχείς `reach, catch up, meet, attain, take'; with formant -d-: gr. χάζομαι,
Fut. ep. χάσσομαι, Aor. ep. χασσάμην ` retreat, flee, cease, stop, halt, desist ', ἀναχάζω tr.
` drive back, repel ', intr. ` retreat, go back', as Med. χαλάω ` reduce, decrease, become
limp ' in partizip. Adj. *ĝhǝ-lo-s ` going away, leaving ' or ` gaping, loose, slack '? be based
on, is perhaps mentionable; after Meillet Esquisse 36 rather to Armenian xaɫ `game', xaɫaɫ
` peaceful, friendly ' (with Indo Germanic kh-);
Maybe alb. ndal ` cease, stop, halt, desist ' [common alb. ĝh- > d-] : gr. χαλάω ` reduce,
decrease, become limp '.
Old High German gān (= Old Indic hāna-m) `go', Old Frisian Old Saxon Old English gān,
Old Swedish Old Danish gā, Crimean Gothic geen ds.; about the additional form Old High
German gēn s. Kluge11 193, Braune Old High German Gr.5 p. 3821; Lithuanian by Feist,
182 b.
gr. *χῆτις (Risch word formation d. hom. Spr. 74), Dat. χήτει ` in absence of, lack of ',
ablaut. (*ghǝ-t-) χατέω, χατίζω `lack, need, long for, yearn for, lust, desire'; χῆρος ` stolen;
looted, empty, bare, lacking' (= Latin*hēro- in hērēs), χήρᾱ ` orphan, widow'; with gradation
χῶρος, χώρᾱ ` empty, free room, free country (in contrast to town, city), region', epid.
χώρᾱ ` empty eye socket ', χωρίς Adv. and preposition m.Gen. `apart, separated; without;
with exception from; besides', χωρίζω `slit, separate', χωρεῖν `catch, can absorb, from
container' (actually `make room') and ` withdraw, leave, depart; go forever ';
Gothic gaidw n. `lack', Old English gād, gǣd n. `lack, need, desire', Old Frisian gād `
necessary', Old Saxon Gen. Pl. metigēdeono ` lack of food, famine' (basic form *ĝhǝi-tu̯ó-);
in addition probably also Old High German geisini ` indigence, penury, necessity, want ',
Old English gǣsne ` lacking, missing';
Latin hiō, -āre (*ĝhii̯a-i̯ō) ` yawn, gape, be open ', Oscan eehianasúm ` ēmittendārum
(an animal sacrificed, victim, sacrifice) ', Umbrian ehiato ` let go, let loose, release, drop,
let out ';
Lithuanian žió-ju, -ti `open', reflexive žiótis ` yawn ' (žiótys Pl. f. `crack, deep cleft, gap;
mouth, jaw '), wherefore Lithuanian žióvauti, Latvian žãvâtiês ` yawn ' (žāvas f. Pl. ` yawns
')
and with p: Lithuanian žiopsaũ, -sóti ` sit there, remain with open mouth ';
Serbo-Croatian zjâm, zjȁti ` open the mouth', iterative Old Church Slavic zijają, zijati,
russ. zijáju, -átь ds. and sloven. zẹ́vati ` hold the mouth open ', Czech zívati, russ. zěvátь `
yawn ' (sloven. zẹ̀v, poln. ziew, russ. zěv ` jaw ');
with p (compare under the root form ĝheip-): blg. zě́pam, poln. ziepać ` breathe with
difficulty ', klr. zḯpaty ` struggle for breath ', Czech zípati `pant, gasp'.
similarly, but after ē-verbs, Old High German gīēn ` yawn ' (would be Gothic *gijan, -
aida); besides with still the need for clarification (but barely deriving from from the root
form ĝhēu-) w in Hiat Old High German anagiwēn ` gape, be open mouthed with
astonishment, covet, desire ', gēwōn ` open the mouth, yawn ' (Middle High German
gewen, giwen ds.), Old English giwian, giowian `long, want, arrogate' (from ` *with open
mouth, greedy whereupon pant for, long for, desire '); in addition Old Icelandic gjā f.
(*giwō) on the one hand `col, gap, cleft, gap in the earth', on the other hand (from ` pant
for, long for, desire ' from) ` voluptuous life', Middle High German giude (*giwiÞō) ` loud
pleasure, joy', giuden ` boast, brag (*open the mouth wide); be in noisy joy, live wastefully
', Modern High German vergeuden; Old High German inginnan ` open up, open, lacerate,
split' from *ginu̯an is probably Causative to Old High German ginēn (see below) in formal
connection with the similar sound biginnan. (under the influence of common Celtic -ns-, -
nt- > -nn-).
sko-present:
sko Latin hīscō, -ere (*ĝhī-sk̂ō) ` yawn, gape, be open '; similarly Old English
giscian, Middle High German gischen ` sob, weeping ' and Norwegian Dialectal geiska `
stretch the legs ' (see Persson Beitr. 318).
n- present and related nouns: Old Icelandic gīna stem V., Old English tō-gīnan stem V.
`gape, yawn '; with ĭ Old Icelandic gine, Old High German ginēn, Middle High German
ginēn, genēn, Modern High German gähnen = Old English ginian, gionian ` be far open ',
Old Icelandic gina ` yawn ', gin n. `gullet', Old English gin n. ds.; with Germanic ai (Indo
Germanic ĝhǝi-? or rather the preterite ablaut of stem V. gīnan?) Old High German geinōn,
Swiss gäine, Gothic *gainon, Old English gānian; but engl. yawn ` yawn ' for *yone from
Old English gionian;
with u̯: Old English giw, gēow m. ` vulture' (*gīwaz `the voracious ');
with m: Old Icelandic gīma f. ` cleft, mouth ', Swiss gīm ds.; Old Icelandic geimi m. `
Meeresschlund '; nisl. geimr ` big, empty room';
with r: Germanic *gīr(i)a- ` greedy ' (actually `* long for, desire '), in Norwegian Dialectal
gīr m. ` eagerness, ferventness, passion', Old High German gīri ` eager, avid', gīr ` vulture';
with l: Old Icelandic Norwegian gil n. ` cliff crack ', Swedish Dialectal gilja f. ` defile,
narrow passage between mountains', Old High German Middle High German gil `break,
hernia'; Old Icelandic geil f. ` defile, narrow passage between mountains, Engpaß'; Middle
Low German gīlen `lust, crave, beg' (from *gīla- Adj. ` yearning', compare to meaning
above Old English gīwaz).
With meaning-development from `gape' to ` stand crookedly (at first e.g. from woods )'
probably to be added ndd. Dutch gillen ` abscise slantwise ', Dutch gillinghout ` cut through
wood at an angle ', further isl. geila `separate' (` *make gape '), Old English gǣlan
(*gailjan) `hinder, hesitate'; from r-forms Low German gīren, Dutch (out of it Modern High
German) gieren, Norwegian Dialectal gīra ` deviate from the course '; Dutch geeren ds.,
Norwegian Dialectal geira ` run crookedly '.
*ĝhei-gh- : Old Icelandic Norwegian dial., geiga ` deviate sideways ', Old Icelandic geigr
m. `damage' (originally outlook `* stand crookedly, gape' e.g. from woods); compare
Modern High German Swiss Geigle ` double branch in a tree which breaks up in any
corner; Pl. the thighs ', Modern High German Heugeige ` Stecken mit seitwarts
abstehenden Astresten zum Aufschobern des Heus '; Modern High German dial. geigen `
move to and fro ', Old Icelandic gīgja, from Middle Low German Middle High German gīge,
Modern High German Geige as musical instrument; Old English for-, of-gǣgan ` deviate
from, overstep ', gǣgl and gāgol ` exuberant, bending ', Old Frisian gēia ` contravene,
refrain from, desist from, penance, atonement pay for, atone'; Norwegian dial. giga, gigla,
gigra `lose stand, wobble, sway', engl. gig (nord. loanword) ` light cart, light racing boat ',
whirligig, Danish gig ` spinning top as plaything '; ndd. giggelen, engl. to giggle ` titter,
laugh in a foolish high-pitched manner, furtive, sneering laugh '; as ` sticking out freely,
movable sail pole ' here Dutch gei ` Raa ' (basic form geig(*j)a?), ndd. gīk, Dutch gijk ds.
and Middle Low German geck from revolvable things (e.g. lid, top, cover, shutter,
Pumpstangen), also `fool' (Modern High German Geck); here (after Wissmann Nom.
postverb. 41) Gothic geigō f. `greed, lust', ga-geigan ` gain ', faíhu-geigan `lust, crave'; s.
S. 427.
similar is (from ĝhii̯ā- from) with gh shaped Lithuanian ziógauti ` yawn ', žiógas ` locust,
grasshopper ', žiõgris ` palisade, fence made from stakes; protective fence made from
poles that are inserted into the ground '.
Maybe with b- formant alb (*ĝhēi-bo--n) zhgabonjë, shqiponjë ` (greedy, voracious) eagle,
vulture ' : Old English giw, gēow m. ` vulture' : Old High German gīr ` vulture'
Latin (Gloss.) hippitāre, exippitāre (*hīpitāre) ` hietare, gape; yawn ' (span. hipar ` sob,
weeping '); Czech zípati `pant, gasp' (etc., see above);
Old English gīfer ` devourer', Old Icelandic gīfr m. `fiend, demon'; Modern High German
dial. geifen, geiben, geipen ` yawn, gawk, desire greedily '; from ` stand crookedly, stand
loose ' Norwegian dial. geivla ` deviate sideways; shiver', also geivra; from stretching the
mouth ndd. gib(b)elen ` mocking laugh ', Modern High German geifeln ` mocking laugh ',
engl. to gibe, jibe ` mock '.
In Germanic also:
ĝhei-b-, Germanic *gī̆p-: Old Icelandic gīpr m. `muzzle, jaw ', FlN for Gipa, Norwegian
Dialectal gipa ` make gape, struggle for breath ' = Old English gīpian ` struggle for breath ';
Middle Low German gippelt `crazy, stupid'; Swedish dial. gippa `crack, col, gap'; with ī
schwed dial. gipa ` stretch the mouth ', ndd. gīpen ` struggle for breath '; Modern High
German Bavarian gaif(f)en von einem nicht festsitzenden, schlotternden Schuh; with the
meaning ` twist mockingly the mouth '.
With Germanic ai: Old Icelandic geipa ` babble, chatter ', Norwegian dial. geipa `
chatter; open the mouth wide; sit or go with spread legs ' ;
Old Icelandic geispa ` struggle for breath ', Middle English gaspen < Old English
*gāspian, probably from *gaipsōn (through amalgamation from *gaip- and *gais).
gheis-: isl. gisinn ` leaking, cracked from dryness ' (participle from *gīsa =) Norwegian
dial. gīsa ` grin, blink'; Norwegian dial. gista `get split, become thin, of the wood ', Old
Swedish gistinn ` leaking, cracked from dryness '; from this meaning further Middle Low
German gēst, Old Frisian gēst, gāst ` the higher dry land in contrast to marsh depression '
(related u-forms Low German güste, Dutch gust ` infertile, dry, gelt' from the basis ĝhēu-??
S. Persson Beitr. 318).
*ĝhǝgh- (: ĝhēgh-):
Old English gēagl m. n. `mandible, lower jaw bone, throat', Pl. ` grinder, molar tooth ',
Middle Low German gāgel, gēgel m. n. ` palate, gums' (*gāgula-, -ila);
Modern High German dial. gagen, gageln, gagern `spread themselves (from the legs,
the fingers), wobble, gesticulate, flutter ', gackelicht `foolish, loony', Middle High German
gagen, gageren ` move to and fro, thrash, wriggle ', Old Icelandic gagr ` writhed, crooked,
humped, crooked behind ', gaghals ` back crooked neck ', Norwegian dial. gag ` crooked
backward (e.g., from crooked standing off device parts) ', engl. gag-toothed (nord.
loanword) ` with protruding teeth ': ablaut. Old Icelandic gǣgjask ` prestretch oneself to
look ', and (both with consonant-sharpening) md. gāken `gawk'. ` '
Maybe alb. guak ` gawk ', expressive form alb. (*ĝhǝ-skṓ), gogësij ` yawn, gape '
Old Icelandic gjǫgrar Pl. ` cliff gaps ' (*gegura-) compares Lidén Armen. Stud. 70 f.
probably more properly with Armenian gez `col, gap, crack, incisure '.
*ĝhēp-:
Old Indic hāphikā ` echo, resound, ring ' (with new ph instead of p, Persson Beitr. 565).
*ĝhǝb-: Old Icelandic gap ` wide aperture, hole, chaos; shout, call, scream ', gapa `
open the mouth, cry', Old English gapian, ndd. gāpen, Middle High German Modern High
German gaffen ` look with open mouth '.
*ĝhǝbh-:
Old English geaflas Pl. ` jaws ' (in the meaning directed after ceafl ` jaw ', see below
eph-), Old Danish paa gafle `weit offen', Swedish på gavel ds.
ĝeph-
Maybe Latin (*gnoffula) offula (-ae) [n] ` slice ' : alb. nofulla ` jaw ' : Rumanian falcă ` jaw '.
Old Icelandic gabba ` play jokes, play a joke on, fool ', Old English gabbian `babble;
deride, mock ', gaffetung ` derision ', gafsprǣc ` brainless speech ', Dutch gabberen ` trifle,
joke ' (probably from Ndd. derive Lithuanian gabl(i)ó-ju, -ti ` banter, vex ', gablỹs ` one who
teases, vexes ', s. Berneker 287 f. - also about poln. gabać `stir, tease, irritate, banter').
References: WP. I 548 ff., WH. I 647 ff., Trautmann 368, Schwyzer Gr. Gr. I 694.
See also: compare still ĝhē-1 ` empty, bare, lacking sein, fehlen'; Specht (Dekl. 282)
places eine root *aĝh-ē- etc. an; see above under ĝhan-.
Page(s): 419-422
gr. χάλις, -ιος ` unmixed wine ', χαλί-κρητος ds.; maked. κάλιθος οἶνος. ᾽Αμερίας Hes.;
whether here also Gothic gawi `land, region', Old High German gawi, Modern High
German Gau, Old English gē, etc. from *ĝhǝu̯iom with similar meaning-development as by
gr. χώρος, χῶρα (see below ĝhēi- ` lack; abandon ') and Armenian gavar ` portion of land,
area, region'? or from Germanic *ga-awja (to akʷā, above S. 23) ` scenery in the water '?
Old High German goumo m. (*ĝhǝu-men-), giumo (*ĝhēu-men-) ` palate ', ablaut. Old
Norse gōmr `gums, palate', Old English gōma (engl. gums `gums'), Old High German
guomo (*ĝhō[u]-m-) ` roof of mouth = palate'; about Lithuanian gomurỹs see below;
in addition probably Old Icelandic geyja `bark, bay, scold, chide, mock ', Old English
gíegan `cry', Old Icelandic goð-gā ` blasphemy ', hund-gā ` bark ' and further formations
Old Icelandic gauta ` babble, chatter, brag, boast', ndld. guiten ` scold, mock ', Modern
High German dial. gauzen, gäuzen `bark, bay, cry', Gothic gaunōn ` wail, grieve ', Old
Icelandic gaula `howl'; about Lithuanian gaũsti see below gou- `call, shout, cry'.
In spite of the non-palatal root initial sound (see above about Lithuanian gomurỹs) it could
belong here, because many originally palatal gutturals appear in Lithuanian as g, k.
further in the meaning ` yawn ' with l-forms (: gr. χαυλι-) perhaps here Middle High
German giel m. ` jaw, gullet', Old Norwegian -gjōl in place names? as well as Norwegian
dial. gyl `cleft, gap, cliff gap ' (*gulja-; so also Swedish göl `puddle, slop, pond', Middle
High German gülle `puddle, pool, slop', Middle Low German göle, goel `swamp, marsh' as
` the cavity in which water is collected '?).
Modern High German Gosche, Gusche, ndd. goske, guske `big muzzle' as sk-formation
belongs here however, they would possibly be used with Old Indic ghṓṣati ` calls, shouts,
howls' are related (see Persson Beitr. 116 f.), it is not likely a trivial expression without
pursueable history;
Baltic *gāmuri̯a- m. ` palate' in Lithuanian gomurỹs, Gen. gómurio m., also gomerė̃ (Akk.
gómerę) f.; Latvian gāmurs m. ` windpipe, larynx' (only by Miežinis doubtful guomurs); a
sound equivalent to Modern High German Gaumen produced Lithuanian Latvian úo (Baltic
ō); perhaps in vocalism it influenced German; to g- compare above S. 18 Anm.
An extension ĝheubh- in Old Icelandic gaupa f. ` lynx, wildcat ' (probably actually `the
thirsting, the greedy ', as Old English earn-géap ` noble falcon '), ablaut. Norwegian dial
gō̆p `gorge, ravine, gulch, abyss '; Old English gēap `wide, capacious '; gēopan `intertwine,
entwine; devour, swallow up, engulf, consume', Old Icelandic gaupn f. ` the hollow hand ',
Old High German goufana ds., wherefore Lithuanian žiùpsnis ` a little less than a handful ';
compare still Persson Beitr. 835 m. A. 2.
Old Indic stem kṣam-, Nom. Sg. kṣā́ḥ (= Avestan zā̊) f. `earth, ground; face of the earth,
earth's surface' [common Old Indic ĝh- > kṣ-], (Akk. kṣām = Avestan ząm; Lok. kṣámi and
*kṣām, if kṣā́man from this form with postposition *en `in' to define is, compare Old Indic
pári-jman ` all around on the earth'; Instr. jmā́; Gen. jmáḥ, secondary gmáḥ, kṣmáḥ);
kṣámya-ḥ `placed on earth, earthly ';
Avestan zā̊, Akk. ząm, Lok. zǝmē, Gen. zǝmō `earth, ground, earth; face of the earth,
earth's surface';
Note:
the -m- suffix similar to alb. delme ` sheep ', zjarm ` fire '. Illyrian Nominative is the same
as Indo Iranian and in general Indo European Locative.
gr. χθών f. `ground, earth; face of the earth, earth's surface' (*χθώμ; thereafter with ν
also Gen. χθονός, χθόνιος `subterraneous, underground' etc.), χαμαί originally ` on the
ground, to earth ', (in addition to the other vowel gradation = Old Prussian semmai `low'
and presumably also = Latin humī `to bottom'), χαμᾶζε ` to the ground, on the ground ',
χαμηλός `low', χθαμαλός ` near the ground, on the ground, low ' (: Latin humilis), perhaps
νεο-χμός ` new, always of things, drastic, egregious, rude, flagrant, discourteous, impolite
(*low)';
Phrygian ζεμελω (thrak. Σεμέλη) `mother earth' (?), also Phrygian ζέμελεν βάρβαρον
ἀνδράποδον Hes. (compare russ. čelovek `person' and `servant') ; Γδαν Μα `Xθών Μᾶ'
can be genuine Phrygian (Indo Germanic ē > Phrygian ā), gd- : z- as Old Indic kṣāḥ :
Avestan zā̊; common Old Indic ĝh- > kṣ-
Note:
Albanian dhe `earth' : Phrygian ζεμελω */h1/ for the non -colouring laryngeal.
[common Old Indic ĝh- > kṣ- : Avestan ĝh- > gz-]
Note:
[common Old Indic ĝh- > kṣ- : Avestan ĝh- > gz-]
Avestan gz- > Greek χθ- > Baltic dz- > Illyrian d- : Baltic dz- > Slavic z-]
compare gr. Δημήτηρ, Doric Δᾱμά̄τηρ, Thessalian Δαμμάτηρ, Aeolic Δωμάτηρ; Illyrian Δω-,
Δαμ- (Pisani IF. 53, 30, 38) from Indo Germanic *ĝðhō, respectively Vokat. *gðhom; about
Δαμία, epithet of Demeter, s. WH. I 321;
Note:
Clearly Δημήτηρ `mother earth' was shaped according to Illyrian and alb. phonetic laws
[common alb. ĝh- > d-, dh-] Δημή-τηρ common venetic Illyrian suffix -ter,-tre . Therefore
Δημήτηρ is an Illyrian goddess of earth.
Note:
gr. Δημήτηρ `mother earth' : Old Irish duine, cymr. dyn, corn. bret. den : Illyrian Δημήτηρ,
alb. dhe cognates evolved according to Illyrian and alb. phonetic laws [common alb. ĝh- >
d-, dh-] suggesting a shared origin of those lang.
Latin humus (from *homos) `earth, ground, earth; face of the earth, earth's surface',
probably reshaping of an old consonant -stem *ĝhom-; hence also f. as χθών; humilis `low'
(: χθαμαλός); in Oscan-Umbrian *homi-teros, -temos as Kompar. Superl. of Lok. *homi
`under' (: Old Indic kṣámi) : Oscan hu[n]truis ` below, beneath, underneath, lower ', huntrus
` below, beneath, underneath, lower '; Umbrian hutra, hontra ` on the under side, below,
underneath ', Abl. hondomu ` the lowest '; Umbrian hondu ` pessumdatō ' from *hon(d)-tōd;
about Latin hūmānus see below;
Old Irish dū, Gen. don `place' (Pedersen KG. I 89, s. also under to duine; the
development from ĝhð to d- similar to t from -kÞ- in art `bear' from erkÞos; n instead of -m
m-
as in χθόνος extended from the full grade *dōn - from *dōm - from dū);
Note:
Old Irish duine, cymr. dyn, corn. bret. den : Illyrian Δημήτηρ, alb. dhe cognates evolved
according to Illyrian and alb. phonetic laws [common alb. ĝh- > d-, dh-] suggesting a
shared origin of those lang.
Lithuanian žẽmė, Latvian zeme, Old Prussian same, semme `earth', semmai `base, low'
(: χαμαί, see above), Latvian zem `under' (probably Verkürzung of Lok. zemē); Lithuanian
żẽmas, Latvian zẹms `low';
Old Church Slavic zemlja `earth'; in addition also Old Church Slavic zmьja `snake'
(`creeping on the earth'), zmьjь `dragon' : gr. χθαμαλός ` near the ground, on the ground,
low '.
Maybe alb. (*dhemle) dhemje ` earth worm ' very important see up or below.
Latin homō, -inis `person', Old Latin hemō (also in nēmō ` nobody, no person, no one '
from *ne-hemō), Akk. hemōnem; to humus probably hūmānus ` human, of human beings,
of people; humane ', with unclear vocalism (*hoim- würde to oí of Old Irish Pl. doíni
`people', whether here lay before an older diphthong, but for Indo Germanic *gðhoim-
lacks every probability; s. also under); Oscan-Umbrian *homōn- (ablaut grade *ĝhom- as
humus, compared with Latin hemōn- or dialectic umlaut from *hemōn-), Oscan humuns ` a
human being, man, person ', Umbrian homonus ` a human being, man, person ';
Gothic guma, Old Icelandic gumi, Old English guma, Old High German gomo `person,
man, husband', Modern High German in Bräuti-gam (Indo Germanic *ĝhemon- or *ĝhomon-
);
Lithuanian (old) žmuõ (Daukša m. Akk. žmūnį) `person', nowadays žmogùs, žmõgus (g-
forms as in Old Church Slavic mǫ-žь) `person', Old Prussian smoy (leg. smoa?), other
formations Old Prussian smunents m. `person', smonenawins ds., and smūni f. `person',
Lithuanian žmonà f. `wife, woman', žmónės Pl. m. `people' (Akk. Pl. žmónis dial. from Indo
Germanic ĝhmōnens).
Pedersen (KG. I 69, 89, 116, 173) places here also Old Irish duine, cymr. dyn, corn.
bret. den `person', Proto Celtic *doni̯o- from *ĝhðomi̯o- = χθόνιος, Old Indic kṣamya-ḥ;
however, this would be the only evidence for Celtic ni̯ from mi̯; it could be considered the
transferenceof n from the paradigm *dōn `place' (see above). However, then the Pl. Old
Irish doíni, nir. daoine `humans, people' (typical diphthong) would have to be separated
from duine; far likely it is connected doíni as *dheu̯eni̯o- or *dhou̯eni̯o- and duine etc. as
strong grade *dhuni̯o- with Gothic diwans ` perishable, mortal ' connected (see *dhu̯en-
under dheu-
eu- `die'); incredible Borgström NTS. 12, 83 f.;
Note:
Tocharian A śom `lad, young boy, youngling ', В śaumo, Pl. śāmna `person' (: Latin
hemōnem); s. Pedersen Tochar. 107 f.;
n (tegan
Hittite te-e-kan n), Gen. tagn ṃ, Gen. tkan
nās `earth' and Tocharian A tkaṃ ṃ
nis, В keṃ
ds.
Luvian: tiyamm(i)-
Meaning: `earth'
Attestations: [NSg] ti-ya-am-mi-iš: 54 ii 41.42.43*.51.iii 28 .35; 56,2*; KBo XXIX 40,5e.
[D-LSg] ti-ya-am-mi: 94,11e; VII 53 + XII 58 i 59e; KBo XXII 254 Vo 7*.
[GenAdj]
Commentary: Delocatival formation, as per Kimball, Hittite Plene Writing 42720, NOT
direct formal match of Hittite tēkan!
Hittite: tekan n., gen. taknas ' earth ', dagan, tagan ' down, to the ground '; HLuw takamia '
earth ', Luvian tiyammi- id. (Friedricḫ 204, 220)
Note:
Common Hittite Tochanrian ĝh- > tk- : common Old Indic ĝh- > kṣ- : Illyrian Albanian ĝh- >
dh- : Celtic ĝh- > d-.
They derived through metathesis from *ĝ(e)ðhom-, *ĝh(e)ðhom (Pedersen Group. 41 f.),
these explained from Indo Germanic *dh(e)ĝhom (Kretschmer Gl. 20, 66 f.); against it with
substantial reasons Beuveniste Mél. Van Ginneken 193 ff.; a root in *dhegh- places also
Specht Dekl. 241; I with Benveniste would rather keep away the Hittite and Tocharian
forms.
References: WP. I 662 ff., WH. I 654 f., 663 ff., 869, Trautmann 369.
Page(s): 414-416
lemma: ĝhði̯
Root / lemma: hði̯és (zero grade ĝhðis?),
hðis vereinfacht (?) to ĝhðé
hðés, ĝhi̯és, ĝhés
ĝhés
Meaning: yesterday
Material: Old Indic hyáḥ ` yesterday ' (ghi̯és), hyastana-ḥ ` yesterday';
Latin herī̆, herĕ ` yesterday ', hesternus ` yesterday' (from *hestrinos with -tro- as in
Germanic *gestra-); Common Old Indic : Latin ĝh- > h-
h-.
alb. dje ` yesterday ', dial. ` morning' (*ĝhes), djethine ds., para-dje ` the day before
yesterday, two days ago';
Old Irish in-dē (*gdi̯és), cymr. doe, acorn. doy, ncorn. dē, Middle Breton dech, nbret.
deac'h ` yesterday ' (the brit. forms from *gdii̯es); cymr. neithiwr etc. ` yesterday evening'
rather from *nokti + cymr. hwyr `late' (loanword from Latin sērus);
gr. eleisch σερ-ός χθές Hes. (from *χι̯ες, Indo Germanic ĝhi̯és?); gr. χθές (*ĝhðés), ἐχθές
(after ἐκεῖνος : κεῖνος, independent particle or suggestion vowel, see above S. 283 and
Schwyzer Gr. Gr. I 413, Lejeune Traité 182); χθιζός, adverb. χθιζά ` yesterday', after
Schwyzer Gr. Gr. I 351 from χθές + *δι̯ά to Old Indic a-dyā́ `today' (Instrum. from Indo
Germanic *di̯os `day'; lacks above S. 183), with sound weakening from ε to ι, after Specht
KZ. 68, 205 from *ĝhðis > ĝhis with adverbial suffix (as in gr. κρύβ-δα); χθεσινός `
yesterday';
References: WP. I 664, WH. I 642 f., 869, Schwyzer Gr. Gr. I 326, 631, 10, Specht KZ. 68,
201 ff.
Page(s): 416
gr. ἰχθῦς, -ύος (*ĝhðūs) `fish' (ἰ- is a vocal development as in ἰκτῖνος ` a number of small
predatory birds belonging to the hawk family type of predatory bird, kite ': Armenian c̣in
`falcon, kite', Indo Germanic kÞīno-);
ĝhðuu̯-: Lithuanian žuvìs (Gen. Pl. žuvų̃) f., Latvian zuvs, zivs m. ds.; in addition the
verbs East Lithuanian žústa, žùvo, žúti ` fish, catch fish ';
Gutturalsuffix: Old Prussian suckis m. (Akk. Pl. suckans) `fish' (Lithuanian žuk- in žū́k-
mistras ` Fischmeister ', žuk-sparnis ` Fischaar ', žū̆klỹs ` fisherman '); in addition further
Latvian zutis m. ` eel, snakelike fish '; Lithuanian žvejỹs m. ` fisherman ', Lithuanian žvejóti,
Latvian zvejuôt ` fish, catch fish ', žvýnas m. ` fish scale ', Latvian zvìńi m. Pl. ` fish scales
'; Old Prussian sucka-ns besides ἰχθῦς, as Latin sucu-la besides sūs, Old Norse askr
besides Lithuanian úosis.
To the initial sound question (ĝhð or ĝhi̯?) compare Schwyzer Gr. Gr. I 325; it is of the
same kind especially χθών : žẽmė, and a parallel proposed with k- ἰκτῖνος : c̣in. No quite
sure indication is in *ghi̯-, because in its affiliation somewhat dubious, the fish name ält.
Swedish gius, New Swedish gös `Perca Lucioperca', Modern High German dial. giesen
`Cyprinus cephalus' and ält. Swedish fiska-giusen `a bird of prey, Falco haliaetus', wherein
*gjuse ` fisherman '.
References: WP. I 664, Trautmann 373, Schwyzer Gr. Gr. I 325, 413; to Indo Germanic ð
compare lastly Lejeune Traité de Phonétique grecque S. 31 f.
Page(s): 416-417
gr. κέχλαδα (Pind.) `swell, of sound, ring out, murmur, rustle, roar, blossom ', καχλάζω `
plash or bubble, of the sound of liquids, of the sea, of rain, of boiling water, frothing forth
foam ';
The Aryan words can but just as well with Indo Germanic r to Gothic grētan belong; see
below gher-1.
Baltic *a-žō in Lithuanian dial. ažúo, ažu, až ` behind, for' (compare ažúot ` instead,
instead of', East Lithuanian ažuomarša ` oblivion '); Latvian az (compare azuots `bosom' =
East Lithuanian ažuñtis ds., to Latvian *uots = Lithuanian añtis `bosom'), newer aiz
(unexplained) ` behind, after, because of, instead of', also verbal prefix ` behind, from, to,
to-';
Slavic za ` behind; for, after, because of, during, at, in, on', also verbal prefix; also in Old
Church Slavic zadъ ` the behind, buttocks part', compare na-dъ;
perhaps instrumental a Pronom.-stem ĝho- to ghe, gho (above S. 417) with anlaut. ĝh-;
s. also under ū̆d.
References: WP. I 533 f., Trautmann 336, Endzelin Latvian Gr. 485 f.
Page(s): 451-452
Root / lemma: ĝhu̯el-
el-
el
Meaning: to bend, swerve
Material: Old Indic hváratē ` turns from the straight direction, makes crooked way ', hválati
Material:
` makes on error, stumbles, wanders ', juhurāṇá-ḥ ` failing ', víhruta-ḥ ` defective, faulty,
lewd, sick ', hruṇāti ` go astray, lose one's way ', participle hrutá-, it has changed hvr̥tá-;
hū́rchati ` fails, glides, sways, falls '; hváras- n. ` curvature ', hvará- m. `snake', vihrút- f.
`kind of snake or worm';
Maybe alb. zvarranik ` reptile ', zvarris, zvarrit ` drag ', zvarritem ` draggle, creep along,
trapes, crawl '.
gr. φαλίπτει μωραίνει Hes., φαλός `stammering, deaf, stupid' Hes. and probably φάλος
m. `horn of a helmet', presumably φολκός, epithet of Thersites B. 217, perhaps `
bowlegged, bandy-legged'; perhaps also ἀποφώλιος `empty, vain, idle, useless, fruitless,
deceitful, deceptive ' (ō-grade), φῆλος ` deceitful ', φηλήτης ` cheater ', φηλόω (Doric
φᾱλόω) cheat, deceive, swindle; betray, be disloyal; gull, fool';
Latin fallō, -ere ` trip, cause to fall: glacies, deceive, trick, dupe, cheat, elude, fail,
disappoint,be misled,lead into error, be deceived, err, mistake, deceive oneself,to mistake,
be deceived,violate, break, betray, deceive, disappoint, put on, avoid, confound, deceive in
swearing, swear falsely, be perjured, swear falsely by, faith pledged to, lie concealed, be
unseen, escape notice, remain undiscovered, elude, arrive secretly, infuse undetected,
escape recognition, lighten, appease, silence, beguile ' (`*walk in a crooked way; veer,
swerve, turn about '; *ĝhu̯elnō, compare Old Indic hruṇāti);
Latvian zvel'u, zvêl'u, zvel̂t ` roll, move, knock over, knock down, hit ', refl. ` move
slowly, roll, fall down ', zval̂stîtiês ` stagger, sway ', zval̂ns ` fluctuating ';
Old Church Slavic zъlъ `mad, wicked, evil, bad ', Serbo-Croatian zȁo (f. zlȁ), russ. zoɫ (f.
zɫa) ds.;
perhaps *ĝhu̯-el- from a ĝheu- `slant, skew' extended; compare *ĝhu̯-er- in Lithuanian
žurlė ` a tendril plant ' (*ghu̯r-̥ lo-), gr. θέρμος m. ` lupine, lupin, any of a number of
leguminous plants which bear tall clusters of flowers in a variety of colors ' (*gu̯her-mo-).
Note:
Note:
Lithuanian žvelgiù, žvel̃gti ` look, gaze; watch; stare, gaze fixedly with wide open eyes',
Iterat. žvalgaũ, žvalgýti and žvil̃gis m. `look', žvìlgiu, žvilgė́ti ` look briefly '.
Lithuanian žvéngiu, žvéngti ` neigh ', su-žviǹgu, -žvìngti ` burst in neighing ', žvangùs
`loud, resounding ', žvángu, žvangė́ti `rattle, clash, ring, clang, clink', Latvian zvìegt ` neigh
';
Old Church Slavic zvęgǫ ` announce ', russ.- Church Slavic zvjagu `sing, babble', russ.
dial. zvjagù, zvjačь `bark, bay'.
Old Church Slavic zvękъ m. `sound', zvęknǫti `sound, clink', zvęcati `call, shout, cry',
Serbo-Croatian zvêk `sound', poln. zwięk, dźwięk `sound, clangor '; with ablaut Old Church
Slavic zvǫkъ `sound', russ. zvuk, Czech zvuk `sound, tone, sound, clangor ';
Latin ferus, -a, -um ` wild, untamed, rude, uncultivated; savage, barbarous, fierce, cruel
' (*ĝhuero-s);
Maybe alb. ferrë ` thorny bush, prick, blackberry, blackthorn ' Latin loanword.
with structure in i- declination (after Akk. Sg. Pl. -ь, -i = m̥, -n̥s) Lithuanian žvėrìs m. f.,
Latvian zvêrs m.; Old Prussian Akk. Pl. swīrins;
Old Church Slavic zvěrь `wild animal', sloven, zvę̂r, Old Czech zvěř m. f., russ. zvěrь;
substantive adjective Lithuanian žvėrienà f., russ. zvěrína ` venison, deer meat', to Latin
carō ferīna ds.
Old Prussian Akk. Sg. swāigstan `shine', poswāigstinai `illuminate' (?) ; Lithuanian
žvaigzdė̃, žvaigždė̃, dial. žvaizdė̃, Latvian zvàigzne f. `star'; in addition further Lithuanian
žvygulỹs ` radiance ', žváínas ` silberfleckig ', Latvian zvaigstīties `gleam', zvaidrīt
`shimmer';
Slavic *gvězda (from *gu̯aigzdā, through dissimilation from *žu̯aigzdā) in Old Church
Slavic dzvězda, Serbo-Croatian zvigèzda, poln. gwiazda, russ. zvězdá f. `star'.
References: Trautmann 373 f., Pedersen La cinqunder décl. Latin 74, Mikkola Urslav. Gr.
166 f. Probably inaccurate about gr. φοῖβος etc. above 118.
Page(s): 495
Latin fax (old facēs), facis f. `torch; agitator, inciter, troublemaker, fomenter ', Demin.
facula `torch', facētus `elegant, witty ', facētia and -ae ` a jest, witticism; drollery, piece of
humor, a witty or clever thing in action or behavior, Wit, witty sayings ';
Lithuanian žvãkė `candle'.
References: WP. I 645, WH. I 438 f., 471, 864, Trautmann 374.
Page(s): 495
Avestan zrayah-, Old pers. drayah- ` sea ', Middle Persian zray, npers. (with metathesis)
daryā, pǝrǝu-zrayah ` wide water surface stretching above '.
Lithuanian žiūriù, žiūrė́ti `see', žiūrà `view, look', žiũras `eagle owl';
full grade Latvian zvêrs `scintillant, flickering, sparkling', zvêruot `glow, flash'.
spätChurch Slavic zъlъva, Old Czech zelva, serb. zȁova, russ. zoɫóvka ` a husband's
sister ';
perhaps also Armenian tal ` a husband's sister ' (for *cal after taigr ` husband's brother
').
That Phrygian γέλαρος ἀδελφοῦ γυνή Hes., also γάλλαρος, belongs here, is most
doubtful; whether recommended for *γελαFος?
After Jokl EbertsRL. X 142b were the non-palatal guttural through influence of ɫ limited,
whereupon also poln. żeɫw, żoɫwica (*geluu̯ā) besides zeɫw, zoɫwica (*ĝeluu̯ā) ` husband's
sister ' should indicate; compare though that under ĝhel- it is explained by Balto-Slavic gel-
`yellow'.
A gr. conservative stem *γάλω[u̯]-ς has contravened (only the case oblique) in the o-
Dekl. experienced; in Slavic lies an older ū-stem zьly, Gen. zъlъve, before which could be
compared with Latin glōs.
the participle gāḍhá- is probably analogical form after roots with Old Indic h = Indo
Germanic ĝh; gādhá- ` shallow, having little depth ', m. n. ` shallow, ford' is perhaps from
an Old Indic root noun gā (to Indo Germanic gʷā- ` gait ') + dha as ` granting passage ' to
define;
Avestan Akk. Pl. vi-gāϑō ` canyon, gorge, gulch, ravine, abyss, steep narrow valley
carved by running water ' (: Old Indic vi-gāhá-) ` dipping oneself ', zero grade guδa-
`depth';
gr. βῆσσα, Doric βᾶσσα (*βᾱθι̯α) f. ` wooded combe, glen, mostly in the mountain glens,
gorge, ravine, gulch '; βάσσος n. ds. (*βαθσος), zero grade βυθός, βυσσός ` the depth,
esp. of the sea ' with β instead of γ after βῆσσα; ἄβυσσος ` with no bottom, bottomless,
unfathomed ', βάθος n. `depth'; βένθος `depth' secondary after πένθος : πάθος; Note:
common Illyrian gʷ- > b-.
Old Irish bā(i)dim ` go under, dive, submerge; sink, drown', cymr. boddi ` drown, flood ',
corn. bedhy, Middle Breton beuziff ` drown '; cymr. diffoddi ` extinguish, annihilate, erase '
from *di-spad- (*dī-eks-bad-).
Note:
From Root / lemma: gʷā̆dh- : to sink, submerge, derived Root / lemma: bhā̆u-1 : bhū̆- : to hit.
References: WP. I 665, Schwyzer Rhein. Mus. 81, 193 ff.
Page(s): 465
Old Indic gā́tram `limb, member, body'; gātú-ḥ ` gait, way, room, place', Avestan gātu-š
`place, couch, long upholstered seat, folding bed; small spare bed; camp bed, seat,
throne', Old pers. gāϑu ds.; Old Indic ví-gāman- n. ` footstep ' (pr̥thú-pra-gāman- ` walking
further '; compare gāmin- `going', further formations an o-stem gāma-ḥ), Avestan gā-man-
n. ` footstep ', Old Indic gāya-m ` footstep ' in uru-gāyá- ` walking further, walking far ' (of
way), Avestan gāya- (Akk. gāim) ` footstep ' (with formants -ya-);
gr. *βίβησι, βιβά̄ς, ἔβην see above; βηταρμός ` dance ', βητάρμων ` dancer ' (from
*βᾱτος or *βᾱτᾱ ` das Fußaufsetzen ' + ἄρμα ` structure, composition '); ἀμφισβητέω,
Ionian ἀμφισβᾱτέω ` dispute, argue, fight ' (` nach zwei Seiten auseinandergehend '), βῆμα
n. ` footstep ' changing through ablaut βωμός m. ` step, tread; kick, strike or blow delivered
by the foot; footprint, track, grade, rack, altar'; infinitive βήμεναι; βηλός m. ` doorsill ';
βέβηλος, Doric βέβᾱλος, kyren. βάβᾱλος ` enterable, unhallowed, not consecrated, not
sanctified ' (contrast from ἄβατος ` immortal, holy'); zero grade βέβαιος `certainly' (*good
feasible); βάδην Adv. `in footstep '; βάδος m. `way', βαθμός m. `grade, threshold, footstep
', βάθρον ` foundation ', ἐμβάτης ` man's shoe '; Note: common Illyrian gʷ- > b-.
alb. ngā `I run, drive' (*ga-ni̯ō); Actually (*ga-sni̯ō) nasalized form prevented common
alb. ĝ- > d-.
Maybe alb. ngathtë `slow, lazy (walk)' [common alb. - Old Irish -s > -th]
Maybe zero grade in alb. garë `race' < Rumanian goană `race, battue'.
Lithuanian dial. góti `go'; Latvian gāju (preterit to iêt) `I walked ' (places a present *gāi̯ō
ahead, whose j would be present formant), therefrom further gâjums ` gait, row'; gàita `
gait ' (with analogical ai, Endzelin Latvian Gr. S. 678); gātis Pl. ` Fluglöcher der Bienen ';
Lithuanian próga ` occasion, opportunity, term, deadline (*end of the road)' (prefix *prō̆ +
gā); Lithuanian gãtvė ` road, livestock pasture ', Latvian gatva `way, passage ' are
Germanic loanword
Perhaps here also Celtic words for `die' (as ` leave, depart ', ἐκ βροτῶν βῆναι), as Old
Irish baĩd `dead' (*bā-a-ti from *gʷā-), at-bath `died' (*-gʷǝ-t . .), bath `death' = cymr. bad
`pest, pestilence', bret. bad ` anesthetization ', corn. bad-us ` phrenetical '; Old Irish bās
`death' is shaped after gnās ` consuetude ' etc.. Contrariness of Thurneysen Gr. pp. 547,
728 is a stem bā̆s- not proved; s. more properly Pedersen Litteris 2. 89 f. Note: common
Illyrian gʷ- > b-.
2. gʷem-
ʷem-:
Unthematic *(e)-gʷem-t (> *e-gʷen-t), -gʷm̥-té, -gʷm-ent in Old Indic Aor. ágan, gan (g for
j after forms with original *gʷm̥-, *gʷm-; 1. Sg. ágamam), ágata (*gʷm̥-), ágman, ágmata;
Gatha-Avestan 3. Sg. Inj. uz-jǝ̄n, 3. Pl. gǝmǝn;
Armenian 3. Sg. ekn `he comes ' (= Old Indic ágan); about still unclear 1. Sg. eki, 3. Pl.
ekin see Meillet Esquisse 134 f.;
gr. βάτην 3. Du., ὑπέρβᾰσαν 3. Pl. probably to root form *gʷā-; Note: common Illyrian gʷ-
> b-.
Konj. *gʷemeti in Old Indic gám-at, -anti, Gatha-Avestan jamaiti, jimaiti; Opt. gʷm̥-i̯ēt in
Old Indic gamyāt, Avestan jamyāt̃, ap. jamjāh (j for g from forms with lengthened grade
Indo Germanic *gʷem-); Old English cyme see below;
thematic: zero grade Old Indic gámati, Avestan jamaiti `goes' (Old Indic gamáyati
`allows to come, brings about, causes, makes happen ', Avestan jāmayeiti ` brings to the
side, flank '), zero grade Old Indic (Opt. Aor.) gamḗt, gamḗma, gamemahi, probably also
Aor. ágamat; Perf. ja-gā́ma `I walked ' (compare Gothic 1. Pl. qemum); Avestan frā-ɣmat̃
(Gatha-Avestan-gǝmat̃) `he comes over, joins; ensues, follows as a consequence of,
happens as a result of ', Old pers. a-gmatā;
Oscan kúmbened ` it agrees, came together ', cebnust (from *ce-benust) ` (huc) vēnerit
', Umbrian benust, benurent ` venerit, -int '; Latin Konj. advenam (about n for m see below;
perhaps with analogical -en- after the forms as Latin veniō, ventum, vēnī);
Gothic qiman (preterit qam, 1. Pl. qemum: Old Indic 1. Sg. Perf. ja-gāma), Old High
German queman and (zero grade?) coman = Old English cuman, Old Norse kōma `come';
Old English Konj. Präter. (older Optat.) cyme (*gʷem-ī-t);
i̯i̯i̯o-present *gʷm-i̯ṓ in gr. βαίνω `go' (Fut. βήσομαι etc.), Latin veniō `come' with very old
alteration from -mi̯- to -ni̯-; after Schwyzer Gr. Gr. I 309 could n also be related to forms as
Avestan jantu (*gʷem-tu-), Armenian ekn (*e-gʷem-t); to vēnimus stimmt Gothic qemum;
sk̂o-present *gʷm̥-skṓ: Old Indic gácchati, Avestan jasaiti `he goes', gr. βάσκε `go!
come!' Tocharian A kumnäš `he comes ', Med. kumnästär, В känmasträ.
Verbaladjektiv: Old Indic gatá-ḥ ` gone, departed, left; dead; lost ', Avestan gata- ds., gr.
βατός ` feasible, able to be carried out ' (*gʷm̥-to-s), Latin in-ventus.
Old Indic gáti-ḥ f. ` gait ', Avestan aiwi-gati- ` coming along = entry, beginning ', gr. βάσις
f. ` footstep; base' (*gʷm̥-ti-s), Latin con-venti-ō ` gathering, assembly, meeting, convention
', Gothic gaqumÞs ` gathering, assembly, meeting, convention ' (*-gʷm̥-tis), Old Norse
samkund f. ds., Old High German cumft, Modern High German Ankunft ` arrival,
appearance, approach, incoming '; Old Indic gántu-ḥ m. ` gait, way', Latin adventus, -ūs `
arrival, appearance, approach, incoming '; Gothic qums ` arrival, appearance, approach,
incoming ' (*gʷem-is), Old English cyme, Old High German cumi; Old Indic gamya- ` where
one can go or should go ', Oscan kúmbennieís Gen. ` meeting, rendezvous, coming,
together, circuit, congress, assembly, union, session '; Old High German biquāmi `
bequem ' (compare ` digestible '), Old English gecwēme `pleasant, fitting', Old Norse
kvǣmr ` capable or allowed to come '; kvāma f. ` coming, visit, dropping by; inspection ',
kōma ds.;
With a meaning- development ` come (to the world) ' = ` be born ':
alb. pre-gjim ` feast in the first birth '; (common pronunciation alb. gj- = Slavic dz-)
Lithuanian gemù, gim̃ti ` be born ' = Latvian dzemu, dzìmt ds., Lithuanian gìmstu (for
pronunciation see Schulze KZ. 45, 230) = Latvian dzìmstu ds., Lithuanian giminė̃ ` family ',
gỹmis `birth', gãmas ` the innate ', causative gamìnti ` generate children, breed cattle ',
Latvian dzìmts ` congenital, existing from birth, innate, inherited ', dzìmša `birth' = Old
Prussian gimsenin Akk. Sg. `birth', Old Prussian gemton ` to give birth to children ',
gemmons participle Perf. ` born '.
References: WP. I 675 ff., Meillet Esquisse2 134 f., Schwyzer Gr. Gr. I 309, 689, 7423,
7072, Trautmann 76, Pedersen Tocharian 170 ff., 221, 234.
Page(s): 463-465
Note:
about Middle High German quetsen, quetschen `hit, bump, poke, squeeze' s. Kluge s. v.
quetschen;
Lithuanian gendù, gésti ` be damaged, spoil, be destroyed, perish; wither, wilt, die ',
gadinù, gadìnti `spoil, damage, disturb, bother', pagadas `ruin', Latvian ǵinstu, ǵint ` be
destroyed, perish; wither, wilt, die '.
Old Church Slavic židъkъ ` succous, succulent, sappy, sapful, juicy, rich, opulent ', russ.
etc. žídkij ` fluid, liquid, runny; soft, pliable'.
Old Norse kvē f. ` pen, fold, narrow enclosed passage ', kvīa ` coop, place in a pen or
coop, pen '.
Old Indic jināti stands also for ` bring about sth ', jyāni-ḥ also ` decrease, loss' and is so
both the extender of the palatal anlaut. root from Avestan zināt̃ ` damages ', Old pers.
adināt `bring about, take away, take off, remove ', participle Perf. Pass. dīta-, Avestan
zyānā, zyāni- f. ` damage, harm ', Inf. zyānāi `to harm', Baluchi zinaɣ ` seize, take forcibly;
grasp, snatch, take abruptly, seize hastily, take away by force ' (external Aryan
correspondences not known);
Maybe alb. Geg me zanë ` to gripe, capture ', Geg me u zanë, Tosc zihem ` quarrel '.
gr. βίᾱ ` force, might, power ' Note: common Illyrian gʷ- > b-. (= Old Indic jiyā́), βιάω,
βιάζω ` force, coerce ', βίαιος ` violent, brutal ', Αντίδιος probably = Αντίβιος; βῑνεῖν ` futuere
', ζάει βινεῖ Hes. ` rape ' (whereas βῑνεῖν would have derived from a participle *βῑ-νό-ς = Old
Indic jī-na-, Gramm.,); after Lidén IF. 19, 328 with npers. gāyad ` futuit ', Inf. gādan, gān,
from a root *gʷāi- or (?) *gʷōi-, which would be compatible only with the latter beginning
with gʷei- as lengthened grade of the o-gradation at most theoretically;
Maybe alb. (*zyānā) dhunë ` force, violence, forcing, viciousness, rape ' : Old pers. adināt
`bring about, take away, take off, remove ', participle Perf. Pass. dīta-.
with gʷei̯ǝ- ` suppress, crush; repress ' appear also the following words for ` exhaust,
weaken, make feeble ', Intr. Pass. ` go altogether, grow old, dwindle ' originally belonged
together:
Old Indic jināti also ` grows old ', jyāni-ḥ ` senility ', ájyāni-ḥ ` immortality ', jīna- `aged,
old', á-jīta- ` unbroken, unmarred, unscathed, undamaged ', á-jīti-ḥ ` intactness,
completeness, entireness, wholeness ', jívri- `old, fragile, easily broken; unstable,
dilapidated, helpless ', Avestan jyā-, present jināiti ` exhausts, weakens ', ajyamna- ` not
decreasing, inexhaustible ', wherefore Middle High German verquīnen, preterit quein `
dwindle away, decrease ', Old English cwīnan, ā-cwīnan, preterit cwān ` dwindle away,
decrease, abate, pain, feel ill ', extended Old English cwincan, ācwincan ` disappear,
abate ' (Kaus. with ablaut neologism ācwencan, engl. quench ` extinguish, put out '), and
with m-forms wfäl. kwīmen ` pain, feel ill ', kwīmelig ` softened, made soft; overindulged '.
Old Norse kveita ` dazzle, blind with bright light ' (d-present); s-extensions Middle Low
German quisten ` let perish, waste ', quist `damage, loss', mnl. quisten ` rub, rub away,
wear away, bruise, grind, bray triturate, rub against, wear ', Gothic qistjan `spoil', Old High
German quist f. ` annihilation ', archwistan, firquistan `spoil, destroy', Old English cwíesan `
crush, squeeze hard, squash ', jüt. kwīs `press, extract, squeeze ', nisl. kveisa ` stomach
ache '; Norwegian kveisa ` verkümmertes Geschöpf ', kvisla ` dwindle away, decrease '; g-
extension (fragmented reduplication?) Frisian kwīke, kwikken ` pinch, tweak, nip ', in the
reduced meaning in Prussian queicheln ` fondle '.
Root / lemma: gʷei̯-3 and gʷei̯ǝ- : gʷ(i)i̯i̯i̯ē- : gʷ(i)i̯ō- : gʷī-, frequent, often with -u- extended
Meaning: to live
Material: A. from *gʷei̯ō:
Old Indic jīvātu-ḥ `life' (see below), gáya-ḥ ` house, courtyard, Hauswesen ' (see below);
Avestan jiɣaēsa ` you should live ' (2. Sg. present Med., or themat. 2. Sg. Opt. for
*jigāyaēša); jījišǝnti (originally subjunctive) ` be refreshed, nourished ', jaya- m. ` incitation
'; gayō m. `life, lifetime, lifestyle ' (= Old Indic gáya-ḥ ` house and courtyard, Hauswesen ' =
russ. goj `peace; salvation!'); Avestan gaēϑā, Old pers. gaiϑā `entity, house and courtyard
';
gr. hom. βέομαι ` I will live ' (*βει̯εσομαι; Schwyzer Gr. Gr. I 780, 7881); Note: common
Illyrian gʷ- > b-.
Lithuanian gajùs ` slightly healing '; Lithuanian gyjù, gýti (*gīti-) ` revive, recover,
become healthy ' (in addition į-gýti- ` attain ', actually ` live there '), Latvian dzît ` heal;
become healthy ', gýdau `heal', Latvian dziêdêt `heal, cure' (Mühlenbach-Endzelin I 559),
Old Church Slavic žiti ` live ' (present živǫ see below); in addition Old Church Slavic žitь
`life' (*gʷītis), pa-žitь ` pasturage, food, fodder, provender, esp. for cattle, grass, generally,
any feeding-ground, any moist, grassy place, meadow ';
Slavic *gojь ` life' (*gʷoi̯o-s) in Old Russian goj `peace', old Serbo-Croatian gôj ds., Old
Czech hoj `fullness, wealth' (: Old Indic gáya-ḥ), causative Slavic *gojiti ` make live ',
Serbo-Croatian gòjiti ` care, fatten, overfeed ', etc.;
*gʷi̯i̯i̯ō- in:
Avestan -jyāiti- f. (in compounds) `life', jyātuš Gen., jyātum Akk. `life' (in Old Indic if this
became *jyā-tu-ḥ after jīvati to jīvā́tu-ḥ);
ep. Ionian ζώω, gort. δώω ` live ' (from *ζω-ι̯ω, Indo Germanic *gʷi̯ō-i̯ō), Aor. ἐβίων
(*gʷii̯ō-m with vokal. i, which was presumably supported by βιόω), Attic ζῶ, ζῇς, ζῇ (*ζηι̯ει,
Indo Germanic *gʷi̯ē-), ζωός ` living ', ζώη `life', ζῷον `animal'; gr. ὑγιής `fit, healthy' (*su-
gʷii̯ēs ` living well ');
*gʷī- (except in baltosl. *gīti-, see above) in Avestan yavaē-jī- ` perpetually living ',
*gʷ
Avestan jīti- f. `life', Old Indic jīrá- `agile, lively, rash, hasty', Avestan jīra- ` brisk of mind,
smart'; Old Prussian geits `bread', Old Church Slavic žito ` corn, grain '.
Maybe alb. Geg gja `thing, property' : Old pers. gaiϑā `entity, house and courtyard ';
With Indo Germanic g-suffix (gʷī̆g-): Old High German quëh and quëk, Gen. quëckes `
living ', Modern High German keck, Swiss check `strong, tight, firm' (kk from a form with kw
as Middle High German quicken ` refresh '), Old English cwicu, cucu ` living ', Old Norse
kvikr, kykr (Akk. kykkvan) ` living ', also Modern High German Quecke, Old English cwice `
orchard grass, cocksfoot grass, cock's foot' (from the extraordinary vitality and germ
strength of the plant);
Latvian dzîga `life' (as dzîve ds.), dzîguôt ` live ' (as dzîvuôt ds.).
Latin vigēre `be lively ' separate from vegēre ` move, excite, quicken, arouse, be lively,
active ' to, seems unjustified. Wood KZ. 45, 68 puts in a line an nord. kvikr etc. also plenty
Germanic words for lively movement of all kind, thus except Old Norse kveikja ` animate,
kindle, inflame', with other further formation Old English cwiferlīce Adv. `keen, eager', engl.
quiver `agile, lively, nimble', Frisian kwistern ` wave, wag (tail, etc.), sashay ', kwispeln `
sich rasch und unruhig hin und her bewegen ', Swedish dial. kvīd `throw', jüt. kwīðǝr `alert,
awake, smart'.
B. from *gʷi̯i̯i̯ōu-
ōu-, gʷīu̯-:
ōu
with ī: Old Indic jīvá- ` living, m. life', Old pers. jīva-, Avestan jva- (i.e. jīva-) ` living ' =
Latin vīvus ds., Oscan bivus Pl. ` vivi ', cymr. biw, corn. biw ` horned cattle ' (`*living cattle
'), Lithuanian gývas, Latvian dzîvs, Old Church Slavic živъ ` living ';
with ĭ: gr. βίος `life' (*gʷi-u̯-os), Gothic qius ` living ' (gaqiunan ` ἀναζῆν '), air, biu, beo,
cymr. byw, bret. beo, corn. byw, bew ` living ' (therefrom Celtic *bivo-tūt-s in Old Irish
bethu, Gen. bethad = cymr. bywyd `life');
*gʷĭ- in Celtic *bitu-, Old Irish bith (Gen. betho), cymr. byd, bret. bed `world';
Maybe alb. (*gʷ(i)i̯ō-të ) botë `world' : βίοτος; `life, means of living, substance, the world,
mankind, etc.' common Celtic - Illyrian gr. gʷ- . b-.
gall. Bitu-rīges, i.e. ` Leute des Weltkönigs ' (compare the similar meaning from Avestan
gaēϑā); besides zero grades Indo Germanic *gʷeito- in cymr. bwyd `eat', acorn. buit `dish,
food', abret. boitolion ` esciferis ', nbret. boed `nourishment, food'; the disyllabic Old Irish
biad, Gen. biid `nourishment, dish, food' (previous *biveto-m).
with k-suffix: Latin vīvāx ` tenacious of life, long-lived, vivacious, lively, vigorous ', similar
formation with Lithuanian gyvókas ` living ', distant Old Indic jīvaka- ds.;
with t-suffix: 1. with ī: Old Indic jīvita-m ` life, living being etc.', Lithuanian gyvatà `life,
livelihood, farm ' = Latin vīta `life' (*gʷīu̯otā) and Old Church Slavic životъ m. `life', Old Indic
jīvatha-ḥ; common Latin gʷ- > gv- > v-.
Maybe alb. jeta : Bolognese vétta : Bresciano eta : Latin vīta `life'.
Note:
Root / lemma: aiu̯-, ai̯u- : `vital energy, vitality' derived from reduced Root / lemma: gʷei̯-3
and gʷei̯ǝ- : gʷ(i)i̯i̯i̯ē- : gʷ(i)i̯i̯i̯ō- : gʷī-, frequent, often with -u- extended:: to live
English life
Italian vita
Spanish vida
French vie
Aragones bida
Basque bizi
Breton buhez
Bolognese vétta
Bresciano eta
Albanian jetë
Calabrese vita
Catanese vita
Corsican vita
Furlan vite
Galician vida
Irish beatha
Welsh bywyd
Manx bea
Papiamentu bida
Latin vita
Leccese vita
Leonese vida
Lucchese vita
Mudnés vètta
Napulitano vita
Paduan vita
Portuguese vida
Romanian viaţă
Sicilian vita
Triestino vita
Umbro-Sabino vita
Wallon vèye
2. with ĭ: βιοτή, masc. βίοτος; `life, means of living, substance, the world, mankind, etc.';
Note: common Illyrian gʷ- > b-.
with oi: Lithuanian gaivùs `alert, awake, smart, living ';
verbal derivative: Old Indic jī́vati, Avestan jvaiti (i.e. jīvaiti) `lives', ap. jīvā ` live!' = Latin
vivō, Old Church Slavic živǫ ` live ' (Inf. žiti see above), extended Lithuanian gyvenù ` live
'; Old Indic jinvati, prá-jinōṣi ` be alive, get excited; stimulate, animate, refresh '.
References: WP. I 668 ff., Meillet Introduction7 165, Specht KZ. 62, 111, Schwyzer Gr. Gr.
I 298, 300, 330, 5014, 6756, Trautmann 75 f.
Page(s): 467-469
gr. δελφύς, -ύος f., Doric δελφύᾱ ` womb, uterus' (see below); *δέλφος n. ds. as base
from ἀδελφεός (Hom.) `couterinus, brother ' (*ἁ-δελφε[σ]-ός), next to which Attic ἀδελφός
ds.; δέλφαξ m. f. `piglet', δελφί̄ς, -ί̄νος m. `dolphin', δολφός ἡ μήτρα Hes.; Specht (Indo
Germanic Dekl. 268) reconstructs from gr. ἀδελιφ-ήρ ἀδελφός. Λάκωνες (Hes.) an
originally root *gʷel-;
the -us-stem reappears in Old High German kilbur n., chilburra f. `mother lamb', Old
English cilforlamb ds. (besides of es-stem Old High German kilbira ds. and - with gradation
о after o-stem as δολφός, gárbha-ḥ - Modern High German Kalb, see above S. 359 under
*gel-, *gelebh- ` clench '), which point to purely velar anlaut (as gall.-Latin galba and Gothic
kil-Þei `womb' etc.).
Different and mutually influencing but similar in sound families lie before: *gʷelbh-,
*gʷerebh-, and from gel- extended bh-forms whose stem formation and specific meaning,
however, in Germanic are presumably assumed by absorption from gʷelbh-forms.
References: WP. I 692 f., WH. I 578, Schwyzer Gr. Gr. I 295.
Page(s): 473
Lithuanian gélti `prick', unpers. `ache', gìlti ` begin to ache ', geluõ, geluonìs `sting,
prick', Giltinė̃ ` death goddess, death ', gãlas m. `end, death, bottom, stretch, part, slice,
lump ' and gėlа̀ `pain' (= Modern High German Qual), Latvian gals `cusp, peak, end,
region', dzel̂t `prick'; Old Prussian Akk. gallan, Vok. golis m. `death', gallintwei `slay',
ablaut. gulsennin Akk. `pain';
russ.-Church Slavic želějǫ, želěti ` mourn ', Old Czech želeti ` bemoan ', Old Church
Slavic želja f. `affliction', ablaut. Old Church Slavic žalь f. `pain', Old Russian žalь ds.,
russ. žalь f. ` pity', dial. `grave, graveyard ', etc.;
the pure physical meaning ` pricking, pointed ' presumably also in Armenian ciuɫ `twig,
branch, finger' (from e before ɫ), in alb. glisht `finger' (Pedersen KZ. 39, 393, Jokl IF. 36,
125, whereupon at first from *glen-st-; Brugmann IF. 11, 286 Anm. had compared βλῑμάζω
` touch, feel, grope '), alb. gr. glimp (gjëmp, gjëmbi) `thorn' (*gle-mo-, Jokl aaO. 141);
but Middle English quille, engl. quill ` long feather; weaver's reel, pen made from a feather;
hollow spine found on some animals (i.e. porcupines) ', Middle High German kil, Modern
High German Federkiel (why w dwindled?), westfäl. kwiǝle ` quill ' have derived because of
mrhein. Keil `keel, wedge ' (Middle High German *kīl) probably an i-root, whether not folk
etymology distortions exit through influence of Middle High German Middle Low German
kīl `wedge' and Middle High German kiel `ship'.
Old Irish at-baill ` dies ' (ess + baln- from *gʷl̥̄-n- with prefixed object pronoun `it';
nevertheless barely after Pedersen KG. II 459 as namely `it throws life away ' to ἐκ-βάλλω,
because of the meaning `die' returns also out of Celtic; compare also corn. bal `a deadly,
esp. an infectious or contagious disease, a plague, pest, pestilence', cymr. aballu (*ad-
ballu), ballu `die' (*gʷl̥̄-n-), ad-feilio (*ate-bal- from *gʷel-) ds.; Note: common Illyrian gʷ- > b-
.
perhaps Latin vallessit ` perierit ' (placed as Celtic verb, a present *gʷal-nō ahead;
different EM2 1129);
Old High German Old Saxon quelan, qual ` endure sorrow ', Old English cwelan `die';
Old Norse kvelia ` afflict ', Old Saxon quellian, Old High German quellen ds., Old English
cwellan `slay'; Old Norse kvǫl f. ` torment, pain, agony', Old English civalu `killing, violent
murder'; Old Saxon quāla ` agony, torture ', Old High German qualā ds., `violent death',
Modern High German Qual (lengthened grade as Lithuanian gėlà, Old Church Slavic žalь);
Old High German, Old Saxon qualm ` death. devastation ', Old English cwealm ds.,
Swedish kvalm ` abrupt indisposition, minor illness, nausea '; Old English cwield `death'
(gʷel-tī-), cwieldtīd ` eventide (*end of day'), Old High German quiltiwerk ` evening work ',
Old Norse kveld n. (*gʷel-tó-) `evening'.
About ` anlaut variations ' (probably at best rhyme meaning) s. Siebs KZ. 37, 315, Lewy
KZ. 40, 420.
References: WP. I 689 f., Trautmann 83, Vendryes RC 40, 433 ff.
Page(s): 470-471
ʷel-2, gʷelǝ-
Root / lemma: gʷel- ʷelǝ-, gʷlē
ʷlē-
Meaning: to drip, flow; to throw, *boil over
Note: though after Wackernagel KZ. 67, 159 belong a) and b) variant verbs.
Material: a) Old Indic gálati ` trickles down, falls down, disappears ', galitá-ḥ ` vanishes,
retreats, withdraws ', Kaus. gālayati ` pours away, makes flow, strains off '; Old Indic
galana- ` dribbling, running ' (Lex.), n. ` the trickling, gully, trench, ditch, small ravine,
runnel ' = ga-rana-m (Gramm.);
gr. βαλανεύς ` bath attendant ', βαλανεῖον `spa, bath' (> Latin balneum); βλύω, βλύζω `
gush forth ' (formation after φλύω), βλύδιον `humid, wet' Hes., and from the family of
βάλλω in similar meaning ἀμβολάδην ` bubbling up (of water)', Δέλλοι ` bubbling fountain
in Eryke', compare also εἰς ἅλα βάλλειν ` flow '; Note: common Illyrian gʷ- > b-.
In e- grade:
Old High German quellan (quall) `spring up, bubble, to swell' (ll probably from ln), Old
English (ge)collen `swollen', Old High German quella, Modern High German Quelle,
Middle Low German qualm (`*the gushing forth ' =) `fume, smoke, vapor, smoke', Old
Danish kval `vapor, haze, mist'; Modern High German Qualle, Dutch kwal, kwalle `
medusae '.
In connecting meaning (perhaps from ` cave in, crumple, collapse inward ') Old Indic
glā-ti, glā́yati ` feels tired, is irritated, dwindles ', participle glāná-, glāna-m, glāni-ḥ `
exhaustion, feebleness, decline, reduction ', Kaus. glā̆páyati ` exhaust, press; allow to
decay '?
gr. βάλλω `throw, cast, hit, strike ' (*gʷeln-ṓ), zero grade Arcadian ἐσδέλλοντες =
ἐκβάλλοντες, ζέλλειν βάλλειν Hes., Aor. βαλεῖν, Perf. βέ-βλη-κα, Aor. ἔβλην ` received a
shot, was offended, hurt ', ἔβλητο, βλητός; βλῆμα ` throw, cast, of dice, of a missile, shot,
wound, coverlet ', βολή, βόλος m. ds., βολίς, -ίδος ` missile ', βέλος, βέλε-μνον `projectile',
ΏΕκατη-βελέ-της;
From New Testament Greek παρα-βάλλω ` to throw beside or by ' > παραβολή ` juxta-
position, comparison, a comparison, illustration, analogy, a parable, i. e. a fictitious
narrative by which some religious or moral lesson is conveyed, a by-word, proverb ' > Latin
parabola `parable ' > Italian parlare : Spanish hablar : French parler : Bergamasco
baià : Ladin baié : Bresciano parlà : Calabrese parlà : Catalan parlar : Catanese parari :
Furlan sfevelâ : Galician falar : Portuguese falar : Albanian geg me folë ` to speak ',
Albanian tosk flas ` speak', Aorist fola ` spoke'.
Also Spanish hablar : French parler : Galician falar : Portuguese falar : Albanian tosk flas `
speak', Aorist fola ` talk '.
from Celtic perhaps cymr. blif ` catapult ' (*gʷlē-mo-, compare gr. βλῆ-μα); about Old
Irish at-baill ` dies ' s. gʷel- `prick';
With a meaning development ` sich im Geiste auf etwas werfen, βάλλεσθαι ἐν θυμῷ,
μετὰ φρεοί' places one to βάλλω also (?) the gr. family of βούλομαι ` will, wish, be willing '
(*βολσομαι, Konj. of s-Aor. to βάλλω); βουλή, Doric βωλά: f. ` resolution, decision, advice,
counsel '; but Thessalian βελλόμενος, Doric δηλ- from *gʷelso-; here also βάλε ` prevail
god, O that! Would God!'.
References: WP. I 690 ff., Schwyzer Gr. Gr. I 284, 693 under Anm. 9.
Page(s): 471-472
gr. βάλανος m. ` acorn ' (gʷel-ǝno-); Note: common Illyrian gʷ- > b-.
Proto Baltic *gīls (*gʷl̥̄-s), Gen. *gīlés, what from *gīlii̯ā in Latvian (d)zīle, Lithuanian gylė̃,
and *gĭlii̯a in Lithuanian gìlė ` acorn ', Old Prussian gile ` acorn, oak';
Maybe alb. Geg landë, tosk (*glandis) lënde : Galician landra ` acorn ' [Italian ghianda,
French gland, Albanian geg landë, Catalan gla, Galician landra, Romagnolo, génda,
Roman ghianna, Romanian ghindă, Umbro-Sabino ghianna, Venetian gianda, Zeneize
gianda, Bolognese gianda, Bresciano gianda.]
russ.-Church Slavic želudь (Slavic *želǫdъ) m. ` acorn ', Serbo-Croatian žȅlûd m., russ.
žóludь m. ds.
References: WP. I 692, WH. I 604 f., Trautmann 82, Specht KZ. 66, 56, Indog. Dekl. 60 f.,
173, 230.
Page(s): 472-473
here gall.-Latin bardus ` bard ', Old Irish bard, cymr. bardd ds. (*gʷr̥̄-d(h)o-s);
Maybe alb. Geg gërshanë `scissors', gërshet `braid, tress, plait, queue, tail, plat'
Lithuanian giriù, gìrti `praise, laud, vaunt ', Latvian dzir̃tiês ` boast ', Old Prussian girtwei
`praise, laud', pogirrien Akk. Sg. ` laudation ', also Lithuanian gẽras `good' and Old Church
Slavic granъ (*gornos) ` formula, verse' (u likewise, see Berneker 332).
With b- extended: Lithuanian ger̃bti `honour', garbė̃ `honour', Old Prussian gerbt, gērbt
`speak', gīrbin `number'; Old Norse karp ` boastfulness ' does not prove for original g in
this b-extension gʷer-b-, because it would be reshuffled from from the equal meaning garp
through hybridization with onomatopoeic words with Germanic k- in anlaut.
With dh-extension perhaps here (see above gall. bardus) Armenian kardam ` raise the
voice ', Lithuanian ger̃das `clamor, message, official notice, communication transmitted
through a messenger ', iš-gir̃sti ` accepted to hear ', girdė́ti `hear', gar̃sas ` clangor ', Old
Prussian gerdaut `say', Latvian dzìrdêt `hear', Mühlenbach-Endzelin I 552 with Lithuanian
maybe alb. (*gar̃sas) gërthas > thëras `scream' : Lithuanian gar̃sas ` clangor '.
gr. δειριᾶν λοιδορεῖσθαι. Λάκωνες; δειρεῖοι λοίδοροι. οἱ αὐτοί; δερίαι λοιδορίαι Hes. (i.e.
probably δηρ- from *gʷer-s-);
ʷer-1, gʷerǝ-
Root / lemma: gʷer- ʷerǝ-
Meaning: to devour; throat
Material: 1. Old Indic giráti, giláti, gr̥ṇā́ti `devours' (Fut. gariṣyati, participle gīrṇá- ` devour';
-gír (in compounds) ` devouring ', -gara- ds. (aja-gara- ` devouring nanny goats , boa ' :gr.
δημο-βόρος, Latin carni-vorus, gr. βορός ` voracious ') Note: common Illyrian gʷ- > b-,
gará-ḥ ` drink, beverage, liquid which is swallowed to quench one's thirst, draught, potion',
gala-ḥ `throat' (perhaps to parallel root *g(ʷ)el- `intertwine, entwine; devour, swallow up,
engulf, consume'), tuvi-gri-, -gra- ` devouring a lot ';
Avestan jaraiti ` gulp, sip, swallow, send down the throat', -gar (in compounds) `
devouring ' (aspō-gar- `horse v.'), f. Pl. `throat, neck ', npers. gulū `throat', Avestan
garǝman- `throat, neck ';
Armenian ker `dish, food, food fed to livestock ', kur ds. (*gʷur-), eker ` ate ', kokord
`throat' (also krcum ` gnaw '?? Pedersen KZ. 39, 427);
Note:
alb. hangra `I ate' : Armenian eker ` ate ' (common Avestan Greek Armenian aorist prefix);
gr. βορά f. ` food fed to livestock, dish, food' (= Latin *vorā, whereof vorāre), βορός (see
above), βιβρώσκω `consume', hom. Opt. Perf. βεβρώθοις; βρῶμα, βρώμη, βρῶσις `dish,
food', βρωτήρ ` trencherman '; βρω- could have also originated from *gʷr̥̄- (Schwyzer Gr.
Gr. I 361); Note: common Illyrian gʷ- > b-.
Note:
Maybe alb. zorrë `bowel', Pl. ` intestines, entrails' didn't derive from Root / lemma: gʷer-
ʷer-1,
ʷerǝ- : to devour; throat; but from Root / lemma: ĝher-
gʷerǝ- her-5, ĝhor-
hor-nā : bowels. [common alb.
ĝh- > z-].
Latin vorō, -āre (see above) ` engorgement ', vorāgo `gullet', carni-vorus;
Old Irish túarae `dish, food' (*to-gʷr-ii̯ā?), mcymr. breuad ` dead worm ', breuan ` carrion
crow ' (proto Celtic *brāvato-, *brāvanā after Fick II4 181; *brā = gr. βρω-?);
Old High German querdar ` sugarplum, bait' (*kver-Þra-), Modern High German `bait';
Old Icelandic krās f. ` tidbit ' (*gʷrē-so-);
Lithuanian geriù, gérti, Latvian dzeŕu, dzer̂t `drink' (Baltic *geri̯ō reshaped from Balto
Slavic *gerō), ablaut. Lithuanian gė̃ris m. ` drinking, drink ' and girà f. ` beverage, drink ';
Kaus. Lithuanian gìrdyti, Latvian dzir̂dît ` water, soak ';
Slavic *žьr-ǫ, žerti in Old Church Slavic pоžъro, požrěti, sloven. požrèm, požrẹ́ti, Old
Czech požru požřieti ` entwine; devour, swallow up, engulf, consume, gobble up ', besides
Slavic *žerǫ, žьrati in Czech žeru, žráti ` devour ', compare russ. požrátь ` eat up ';
Balto Slavic participle Perf. Pass. *gīrta- in Lithuanian gìrtas ` drunk, intoxicated ': Old
Church Slavic požrъtъ ` devourer ' (*gr̥-̄ to-, compare Old Indic gīrṇá- ` devour');
Old Prussian gurcle f. ` gullet ', Lithuanian gurklỹs m. `craw, Adam's apple, projection of
cartilage in the front of the throat ';
Maybe alb. (*gurk-) grykë `throat' a borrowing of Lithuanian gurklỹs m. `craw, Adam's
apple, projection of cartilage in the front of the throat ';
Slavic *gъrdlo n. in russ.-Church Slavic grъlo `throat', Serbo-Croatian gȑlo ` neck, gullet
', poln. gardɫo ds., russ. gorɫo ds., besides Slavic *žьrdlo in russ.-Church Slavic vozopi
žerlom ` crying voice ' and klr. žórlo ` riverbed '; as well as Slavic *žerdlo in sloven. žrẹ́lo `
jaw, gullet'; Old Russian žerelo ` embouchure, estuary ';
Baltic -gara- ` devouring ' in Lithuanian pra-garas `abyss, hell', Latvian pragars `
wolverine ' (compare above Old Indic -gara- ` devouring ', gr. βορός ` voracious ', Latin
carni-vorus ` carnivorous ').
Old Indic gárgara-ḥ `gullet, whirlpool'; Intens. ni-galgalīti, ni-jalgulīti `devours', participle
járgurāṇa-;
Latin gurguliō (-ur- as in Balto-Slavic) ` gullet, windpipe ', gurges `(gullet =) whirlpool,
whirl, deep pool ', gurgustium (suffix after angustiae) ` a small, mean dwelling, a hovel, hut
';
Old High German quer(e)kela, querka ` gullet ', Old Norse kverk (*gʷergā) `craw,
whereof Old Frisian querka, Old Norse kyrkia ` strangulate ';
Lithuanian gargaliúoju ` groan, gurgle '; after Specht KZ. 59, 1101 here Lithuanian
gvr̃ĩgšti, gvarždė́ti ` be hoarse ', Latvian gver̂g(z)dêt `creak, babble, chatter '; s. above WH.
I 628;
gr. Attic δέρη, Ionian δειρή, Lesbian δερρᾶ:, δέρα, Doric δήρα ` neck, nape ' (*gʷer-u̯ā);
Old Indic grīvā́ f., Avestan grīvā ` nape ', Latvian grīva ` embouchure, estuary; triangular
land between rivers ', grĩvis ` tall grass';
Maybe alb. krifa `mane', grifshë ` jay, shrew, lumberjack ' Slavic loanwords.
4. As gh-extension
gh presumably here *gʷrō̆gh-
gh-:
gh
in gr. ἔβροξε, Aor. ` devoured ', hom. ἀνα-, κατα-βρόξειε, ἀνα-βροχείς, βρόξαι ῥοφῆσαι
Hes., βρόχθος m. `gullet, throat'; Note: common Illyrian gʷ- > b-.
Middle High German krage ` neck, throat, nape '; Modern High German Kragen ` collar ',
Old Norse kragi ` neckwear, collar ', Middle English crawe, engl. craw ` bird or insect's
crop; stomach ' (lengthened grade in addition Middle Low German krōch, krūch ` hostelry,
inn ', Modern High German Krug in the meaning ` inn '? meaning as in Latin gurgustium ` a
small, mean dwelling, a hovel, hut ');
Old Irish brāgae ` neck, nape ' (*gʷr̥̄g-n̥t-), acymr. abal-brouannou ` throat ' (actually `
Adam’s apple'), mcymr. breuant ` windpipe ' (proto Celtic *brāg-); acorn. briansen `guttur',
abret. Brehant-Dincat gl. ` guttur receptaculi pugnae ', maybe from *br̥g-, Pedersen KG.
100. Note: common Illyrian gʷ- > b-.
With nasalization in addition perhaps gr. βρόγχος m., Ionian βρογχίη ` windpipe ',
βράγχια, βαράγχια ` gill of fish; trachea, windpipe ' seems in Vok. reshaped after βραγχάω
`be hoarse', βράγχος ` hoarseness ', that related to Old Irish brongide `hoarse' (above
103), but it must be separated from βρόγχος to (: ἔβραχε ` jangle, crack, shout ', Old Indic
br̥ṃhati ` barrire '? Johansson KZ. 36, 345).
Note:
Gr. βράγχια, βαράγχια ` gill of fish' : alb. Geg (*gʷer- gʷha) verza ` (*throat), gill of fish' :
Latvian bārda `gill of fish' : Latvian : bā̀rda `beard' [f ā]; bārzda (dial.) `beard'.
ʷer-1, gʷerǝ-
Root / lemma: gʷer- ʷerǝ- : ` to devour; throat ' > Root / lemma: bhard
ar hā : ` beard'
5. With pure velar: gr. γέργερος βρόγχος Hes., γαργαρεών ` uvula in mouth', γαργαρίζω
`gurgle' (: Armenian kerkerim `become hoarse'?) perhaps through labialization after forms
with γυρ- (γοργύρη `subterraneous, underground jail, water pipe '), yet is previously ger-
besides gʷer- because of gel- besides gʷel- is safe.
References: WP. I 682 ff., WH. I 627 f., Trautmann 89 f., 98, Specht KZ. 59, 110, 1.
Page(s): 474-476
ʷer-2, gʷerǝ-
Root / lemma: gʷer- ʷerǝ-, gʷerǝu-
ʷerǝu-, gʷerī
ʷerī-
Meaning: heavy
Material: Old Indic gurú-ḥ ` heavy, important, venerable ' (compounds gárīyān, Sup.
gāriṣṭha-ḥ), ágru- ` available, unoccupied; unmarried', gru-muṣṭí-ḥ ` heavy handful ',
garimā́ ` heaviness' (*gʷerǝ-); Avestan gouru- (in compound) ` heavy '; npers. girān ` heavy
' (*grāna-; reshuffling after *frāna- `full');
gr. βαρύς ` heavy ', βαρύνω `beschwere', βάρος n. ` heaviness'; Note: common Illyrian
gʷ- > b-.
Middle Irish bair ` heavy ' (?), baire ` distress (?)', bruth ` weight, mass' (*gʷrutu-), cymr.
bryw `strong, strength ' (*bruwo-), Middle Irish bró `bulk, mass'; Note: common Illyrian gʷ- >
b-.
Lithuanian gùrstu, gùrti ` lie down (from the winds) ', Latvian gur̃stu, gur̃t ` tire; lie down
(from the winds) ', gur̃ds ` fatigued, faint, languid' (compare also βαρύς and gravis in the
meaning ` weighted, pressed down, faint, languid'), whereof with further shifting from `
faint, languid, weighted ' to `tame, domesticated, mild' (compare Old High German jāmar `
sorrowful ' : gr. ἥμερος `tame, domesticated') perhaps:
Gothic qaírrus ` of persons, gentle, kind ', qaírrei ` gentleness, softness, kindness ', Old
Norse kyrr, kvirr `still, peaceful', Middle High German kürre, Modern High German kirre `
tame, domesticated, trustful ' (*gʷer-ǝrós or -erós, -urós);
Latvian grũts ` heavy ' = Latin brūtus (Oscan-Umbrian loanword) ` heavy, clumsy,
insensible, unreasonable ';
Here further as n- derivatives from gʷerǝ- and gʷerāu-: Gothic (asilu-) qaírnus `
(Esels)mühle ' (*gʷerǝnu-), Old Norse kvern f. (*gʷernā) ` millstone, quern ', Old English
cweorn ds., Old High German quirn, quirna ds.;
zero grade Balto Slavic ū-stem gīrnū- f. `quern ' (*ĝʷr̥̄nu-) in:
Old Prussian girnoywis (*girnuwis), Latvian dzir̃nus, dzir̃navas; besides Latvian dzir̃nas
f. Pl. and Lithuanian gìrnos f. Pl.; in addition Lithuanian gerúkštis, Latvian dzerûkslis m. `
dens molaris ';
Old Church Slavic žrъnъvi f. Pl. `mill', in addition žrъnovь m. ` millstone '; sloven. žr̂nǝv
f. `quern ', poln. żarna N. Pl. ds.; russ. žërnov m. ` millstone ';
Old Church Slavic žrъny `mill', and on the other hand Old Indic grā́van- m. ` stone to
press the Soma ', Armenian erkan ` millstone ' (*gʷrānā), Old Irish bráu, Gen. broon `
millstone, quern ', cymr. breuan (from the stem of the oblique case *gʷrāu̯n-̥ ), acorn. brou,
bret. breo (nominative case form *gʷrāu̯ō) ` millstone '.
gr. βρῖθος n. ` force, weight, load', βρῑθύς ` massive, heavy ', βρί̄θω `be heavy, loaded,
trans. grouch ', probably also βρί̄μη `( massive) attack, rage, fury, abusive word, insult ',
βρῑμοῦσθαι ` heavy be angry with', ὄβριμος `vast, grand, strong', βριμός μέγας, χαλεπός
Hes.; βριαρός `tight, firm, strong', next to which the composition form *βρι(ι)- in βρι-ήπυος `
crying intensely ' Note: common Illyrian gʷ- > b-.
gr. Βρι-άρεως (`wer großen Schaden bringt'), βρι-ηρόν μεγάλως κεχαρισμένον Hes. (βρῖ
βριαρόν and βρί ἐπι τοῦ μεγάλου perhaps previously from den compounds released,
liberated), here with prefix gr. ὑ- (*ud) probably also gr. ὕβρις ` wanton violence, arising
from the pride of strength or from passion, insolence, lust, lewdness ', ὕβρις ανήρ ` violent
man, husband' on grounds of the image ` rush with the whole weight of one’s strength
towards something '; -νδ-present βρινδεῖν θυμοῦσθαι, ἐρεθίζειν Hes.;
Old Irish brīg ` force, power, value, worth ', cymr. bri ` stateliness ', corn. bry ` value,
worth '; Note: common Illyrian gʷ- > b-.
Modern High German Krieg, Old High German krēg ` stubbornness ', Middle High
German kriec ` exertion, fight, struggle', md. Middle Low German krīgen ` exert
themselves, strive, fight, attain, achieve ' (*grīgh-, respectively Germanic partly grēigh-)??
Latvian grins `cruel, savage, angry, irate', grînums ` hardness, austereness, severeness
'?
References: WP. I 684 ff., WH. I 117 f., 621, Trautmann 89.
Page(s): 476-477
ʷer-3, gʷor-
Root / lemma: gʷer- ʷor-
Meaning: mountain
Grammatical information: originally inflection gʷores,
ʷores Gen. gʷeros
Material: Old Indic girí-ḥ m. `mountain', Avestan gairi- ds.;
gr. δειρός (Hes.) `hill', ὑψίδειρος ` with high cliffs ', δειράς, Cretan δηράς f. `hill,
tableland, hill, plateau ' (*gʷeri̯o-?);
in addition βορέᾱς `northerly wind' (to *βόρειος ` mountain ', Schwyzer Gr. Gr. I 461 and
Anm. 2); βαρύες δένδρα Hes.?;
the thrak. VN ΏΥπερ-βορέοι ` living beyond the mountain ' contains probably gr.
loanword *βορις;
with the meaning development ` mountain - mountain wood - tree ': Lithuanian gìrė, girià
`wood, forest', Latvian dziŕē ds., and Old Prussian garian n. (Akk. garrin) `tree'; further
Latvian garš `wood, forest', gãršas `swamp, marsh';
Old Church Slavic gora `mountain', Serbo-Croatian gòra `mountain, wood, forest', etc.
References: WP. I 682, Trautmann 78, Pedersen La cinqunder décl. Latin 37, 66.
Page(s): 477-478
Latin uerū, -ūs n. `spit, pike'; Umbrian berva ` uerua ', berus ` ueribus ';
Old Irish bi(u)r n., later f., `spear, javelin, spit, pike', cymr. corn. bret. ber f., m. ds.; Note:
common Illyrian gʷ- > b-.
ʷes-, zgʷes
Root / lemma: gʷes- zgʷes-
ʷes-
Meaning: to extinguish
Material: Old Indic jásate, jásyati ` is exhausted ', jāsáyati ` extinguishes, exhausts ';
gr. Attic σβέννῡμι ` extinguish ' (for *σβείνυμι), Aor. hom. σβέσ-σαι, ἄσβεστος `
inextinguishable ', with σβεσ- after σβοσ- (see below) for lautges. σδεσ-, that in ζείναμεν
σβέννυμεν (*zdēn- from *zgʷesn-) Hes. is present; Note: common Illyrian gʷ- > b-.
ἔσβην `I die, I am extinguished ' (from the 2. Sg. é-zgʷēs-s, 1. Pl. é-zgʷēs-me `from which
ἔσβης, ἔσβημεν, whereupon also ἔσβην etc. because of type ἔβλην and weil also in
σβέννυμι the root final sound s for the sense of language no longer existed); Ionian
κατασβῶσαι ` extinguish, put out ', from *σβοάσαι from a present *σβο[σ]άζω, next to
which with from the type ζείναμεν carried anlaut ζοᾶς σ[ε]βέσεις, ζόασον σ[ε]βέσον Hes.;
Lithuanian gęstù (old gęsu), gesaũ, gèsti ` die, be extinguished, be exhausted ',
causative gesaũ, gesýti and gesinù, gesìnti ` extinguish, put out ', gesmė̃ `small, still
smoldering fire'; Latvian dziẽstu (from *genstu), dzisu, dzist (ablaut derailment), ` die, be
extinguished, become cool ', dzèšu (dzešu), dzèsu (dzesu), dzèst (dzest) ` quench;
annihilate ', dzesma (dzèsma) `the cool breath, breeze in the morning ', dzèstrs `cool';
Old Bulgarian causative *gašǫ, *gasiti ` die, be extinguished, leave', in Old Church
Slavic ugasiti ` extinguish '; it is insecure, if in addition the changing by ablaut gʷēs- in Old
Bulgarian užasъ, russ. úžas `fright', Old Bulgarian žasiti `daunt, scare' is present
(Pedersen IF. 5, 47; perhaps as *gēd-s-os to nasalized Lithuanian gañdinu-, -inti `daunt,
scare', išsi-gąstù, -gandaũ -gą̃sti `frighten, intrans.', ìšgąstis `fright', Scheftelowitz IF. 33,
155). from here Celtic *bās- `die'? (see below gʷem-
ʷem-, gʷā- `go, come');
doubtful is the kinship from Old High German quist f. `ruin, annihilation ' as *gʷes-ti-s `*
die, be extinguished ', whereof Gothic qistjan, fraqistjan `spoil, trans.', fraqistnan `spoil,
intrans.', Old High German firquisten `spoil, trans.'.
Latin bitūmen ` bitumen, asphaltum ' (Oscan-Umbrian or Celtic loanword); betulla `birch'
(gall. loanword), Middle Irish be(i)the (*betu̯iā
̯ ) ` the pale, evergreen box-tree ', cymr. bedw
(*betu̯ā) ` the birch ', corn. bedewen `populus', bret. bezuen ` the birch ' (named, because `
bitumen ex ea Galli excoquunt ', Plinius NH. XVI 75); Note: common Illyrian gʷ- > b-.
Old English hwīt cuidu, cweodo, cwudu ` mastic ', Old High German cuti ` gluten ',
Middle High German küte, küt, Modern High German kütt, kitt ` putty '; changing through
ablaut Old Norse kvāða f. `resin', Old Danish kvade, Norwegian dial. kvæde ` birch juice ',
Norwegian kôda, kvæda ` beestings '.
Armenian koč̣em (*gʷot-i̯-) ` shout, name, invite ', koč `invitation' (probably to post verbal
nouns); Gothic qiÞan `say, speak, name', Old Norse kveða ds. and ` sing, poetize ', Old
English cweðan `speak, say, name, order, define', Old Frisian quetha `say, speak, signify',
Old Saxon queðan, Old High German quedan ds.; Old Icelandic kviðr ` saying, gossip ',
Old Saxon quidi stem m. `discourse, word'; causative Old Icelandic kveðja `greet, address,
speak to, arrogate, exert', Old Saxon queddian, Old High German chetten `greet' (that is to
say ` bring to the discussion '); Old Norse kvǫÞ ` demand, subpoena, invitation to court,
summoning, commitment ' is to kveða retrograde shaped; Gothic un-qēÞs ` inexpressible '
(compare Old Norse sam-kvǣðr ` accordant, suitable; harmonious, agreeing, concordant,
congruous '), sama-qiss f. ` accord, agreement, settlement ' (*gʷet-ti-), to Old English ge-
cwiss f. ` conspiracy, plot '.
maked. βαβρήν ` residuum of oil ' Hes.; whether also γυβᾳ `dives' Hes.?
Old Norse kafa `dive', kvefja (and kefja after the preterit kōf from *kvōf) trans. `
submerge, choke; suppress, crush', kvafna intrans. `choke; suppress, crush', kaf n. ` depth
of the sea ', then ` dive, submersion, swimming under water '; Old Swedish kvaf `depth',
Old Norse kvǣfa (Indo Germanic ē!), kø̄fa trans. `choke; suppress, crush', Middle High
German erqueben ` choke; suppress, crush' (= Old Norse kvefja).
A possible cognate, but only the meaning `deep' showing the Aryan root *g(ʷ)embh-,
*g(ʷ)m̥bh- (whereas in Old Indic g of the zero grade or o-grade is carried out, compared
with Avestan j of the e-grade): Old Indic gabhīrá-, gambhīrá- `deep', gambha-, gámbhan-,
gambhára- n. `depth, abyss', gabhá- m. `vulva', gabhi-ṣák Avestan Adv. perhaps ` right
down at the bottom or inside ', Avestan jaiwi-vafra- Adj. `with deep snow', jafra- `deep',
jąfnu-š ` immersion, sinking in '; compare Frisk nominal formation 30.
Fick places the root *gʷābh- in what squeezes to the acceptance that Old Norse kvǣfa
ablaut is a new formation.
Asächs. quappa, quappia, quappo ` burbot ' (with onomatopoeic words of frequent
consonant gemination), out of it Middle High German quappe, quape, kobe, Modern High
German Quappe, holl. kwab(be) ` tadpole, frog or toad larva, craw, dewlap ', isl kvap, kvapi
` jelly or gelatinous things', Swedish dial. (s)kvabb ` something fat ', (s)kvebba ` squabby
wife, woman', engl. quab `morass', quaver `tremble, vibrate '. In addition the verb of
Norwegian dial. kvapa ` emit liquid ', Swedish dial. kvabba, ndd. quabbeln ` shake from
fatness ';
Maybe alb. zhgaba, shkaba, shqiponjë, gabonjë, zhgabonjë ` vulture, eagle '.
Slavic *gēbā ` toad ': in Old Church Slavic žaba, russ. žába, Serbo-Croatian žȁba, etc.
Armenian kin (*gʷena) `woman', Pl. kanai-k (*gʷen-ai + Plur.- ending-k) ; Old Phrygian
βονοκ, New Phrygian βανεκος ` woman, wife ' is probably loanword from Aeolic Gr.;
differently Kleinhans with Pedersen Groupement 48 Anm.
gr. γυνή `woman' (*gʷunā), Gen. γυναικός, beside Boeotian βανά̄ (*gʷenā), Pl. βανῆκες;
*gʷnā-, from it *βνᾱ-, gr. μνᾱ- puts in μνάομαι ` unengaged, free ', in addition μνηστήρ `
suitor ', μνηστύς ` courtship ', μνηστη ἄλοχος ` lawful wife ' (with secondary -σ-);
Old Irish ben (*gʷenā), Gen. Sg. mná (*gʷn-ās), Gen. Pl. ban (*gʷen-ōm), ), in the
compound ban-(ban-chú ` female dog '); besides bé n. ` woman ' (*gʷen); cymr. ben-yw `
feminine, female ', corn. ben-en ` bride, betrothed woman '; [common Illyrian gʷ- > b-].
alb. gheg. grue, Tosc grua `wife, woman' (*gʷn-ōn), pl. gra;
after Vetter Gl. 23, 204 here Messapic benna `wife' and (?) lepont. venia (Gl. 15, 12);
Note: corn. ben-en ` bride, betrothed woman ' = Messapic benna `wife'.
Gothic qino (*gʷen-ōn-) = Old English cwene, Old High German quena, Middle High
German quene `woman, wife'; besides zero grade Middle High German kone, ds., Old
Norse kona (Gen. Pl. kvenna) `wife, woman' (*gʷen-on-); lengthened grade Gothic qēns
`wife' (*gʷēni-s = Avestan jáni-, Old Indic jāni-), Old Norse kvǣn, kvān, Old English cwēn,
asächs. quān ds.;
Old Church Slavic žena `wife, woman'; ženinъ ` female ' = Gothic qineins ds.;
Maybe alb. (*gʷaniā) zana `nymph, goddess', (*gʷoniā) zot m., Pl. zota f. `god' [common
alb. n > nt > t] : npers. zan, Old Church Slavic žena `wife, woman'
Tocharian A śäṁ (Pl. śnu) = В śana (Obl. śno) `wife, woman'; Pedersen Tocharian
Sprachg. 37 f.
References: WP. I 681 f., WH. I 112 f., Trautmann 84, Meillet Esquisse 84, Schwyzer Gr.
Gr. 296, 582 f., Tagliavini L'Albanese di Dalmatia 126.
Page(s): 473-474
gr. Aor. θέσσασθαι (*gʷhedh-s-) ` plead, beg', participle -θεστός in ἀπόθεστος ` curses,
disdains ', πολύθεστος ` longs very much ', Pers.-N. Θεό-θεστος, Boeotian Θιό-φειστος;
πόθος m., ποθή f. `longing, yearning, desire', ποθέω ` long for, miss painfully, ask ';
Old Irish guidiu ` beg ' (= ποθέω), Perf. 1. Sg. ro-gād, s-Konj. 1. Pl. gessam (etc.); geiss
f. ` curse, enchantment, spell, bewitchment, taboo ' (*gʷhedh-ti-s); guide `prayer'
(*gʷhodhiā); foigde ` begging ' (*u̯o-gedi̯ā); cymr. gweddi `prayer' (*u̯o-godīmā);
Lithuanian gedáu-ju, -ti ` long, seek longingly, ask, want ', gedù (and gedžiù), gedė́ti `
long; be sad, mourn '; nasal present pasigendù, -gedaũ, -gèsti `long; miss something ',
ablaut. causative gadìnti `spoil, disturb, bother', hence secondary the ō-vocalism (instead
of uo) from gōdas `greed, lust; burdock', godùs `avaricious, stingy', godžiúos, godė́tis `lust,
crave, whereupon crave, wish, eager, be avid ';
in Slavic with implemented nasalization: Old Church Slavic žęždǫ, žędati, Old Czech
žádati `lust, crave, after which covet ', žęždǫ, žęděti ` cupere ', žęžda ` thirst ', poln. žądza
` lust, greed, lust, longing, yearning, wish';
doubtful because of the anlaut Old Norse geð n. (*gaði̯a-) `sense, mind, character,
desire, lust', geðlauss ` characterless ' perhaps = Old High German getilōs, Middle High
German getlōs ` unrestrained, bratty';
one follows the correspondent grouping θέσσασθαι : ποθέω = Irish gess-am (*gʷhedh-s-
o-mos) : guidiu (*gʷhodh-ei̯ō).
ʷheiǝ- : gʷhī
Root / lemma: gʷheiǝ- ʷhī-
Meaning: vein, sinew
Material: Cymr. gi-au Pl. ` nerves, tendons ';
Lithuanian gijà ` Faden im Aufzug eines Gewebes ', Latvian dzija ` filament', Pl. threads,
strings';
Old Church Slavic ži-ca `sinew', russ. dial. žíca ` worsted, knit made from spun wool ',
Serbo-Croatian žȉca ` filament, wire, cord, string '; the Balto Slavic-forms could also belong
to gʷii̯ǝ-.
īslo-:
gʷhīslo
ʷhīslo-
Lithuanian gýsla `vein, sinew, midrib, center vein of a leaf ', Latvian dzîsla, dzîksla `vein'
(the nasalization in žemait. gį́nsla is secondary), Old Prussian pettegislo ` Rückenader ';
but Old Church Slavic žila, russ. žíɫa, Serbo-Croatian žȉla etc. `vein, sinew' are neologisms
to ži-ca, see above.
References: WP. I 670, 694, WH. I 497 f., Trautmann 87, 90.
Page(s): 489
Old Norse gildra f.; gildri n. ` dragnet ', gilja `allure, entice', Old Swedish giæl-skaper `
lubricity ';
Old Church Slavic želěti, želati, iter. russ.-Church Slavic žalati `wish', Old Church Slavic
želja `wish, longing, yearning' (also ` grieve ' and `mourning, grief' through support in žalь
`pain' from *gʷel- `prick').
Middle High German gampen, gumpen `spring', gampel, gumpel ` amusing wilful
jumping, farce play ', gümpel, Modern High German Gimpel; with High German consonant
shift Middle High German gampf m. ` the swaying '; Norwegian dial. gimpa `sway, swing',
gamp m. ` big clumsy guy, ungainly horse '.
A short root form gʷhem- perhaps in Old Icelandic gaman n. `pleasure, joy, friskiness,
playfulness, sensuality, voluptuousness', Old High German gaman n. ds., etc.
Armenian yogn ` much, great, many, of things ' (Prap. i + *o-gʷhon- or *o-gʷhno-, in
prefix o- standing next to Aryan ā-);
gr. εὐθενής `rich, in fullness, wealth', Hes. εὐθενέω ` flourish', εὐθένεια ` fullness,
blossoming state ', lengthened grade Ionian εὐθηνής `rich, in fullness, wealth', Ionian Attic
εὐθηνέω ` flourish, be in bloom, blossom and power ', εὐθηνία f. `fullness, wealth'; o-grade
Πολυφόντης = Πολυκτήτης, Κλεοφόντης, etc., reduced-grade φανᾶν θέλειν Hes., probably
actually `be horny, lustful';
Lithuanian ganà ` sufficient ', ganė́ti ` suffice ', gandė́ti ` have enough ', Latvian gana `
sufficient ';
Old Church Slavic gonějetъ, goněti ` suffice ', Denomin. from *gona = Lithuanian ganà;
whether here gr. ἄφενος, ἄφνος n. `plentiful supply, richness ', ἀφνειός ` propertied,
owning property ' (φ and the vowel suggestion from the vowel loss form (α)φν- or *sm̥-
gʷh(e)n-?), also παρ-θένος `virgin' (physical fullness, wealth?)?
References: WP. I 679, WH. I 479; Trautmann 77 f.
Page(s): 491
Old Indic hán-ti (newer thematic hanati) ` hits, strikes, kills, slays ', 3. Pl. ghn-ánti, Imp.
ja-hí, Opt. han-yāt, ghn-īta, Perf. jaghána; jaghanvā́s, Gen. jaghn-úṣ-aḥ, Pass. hanyáte,
participle hatá- `beaten, killed' (= Avestan jata-, gr. -φατος), hántva-ḥ `to hit, to slay' (:
Avestan jąϑwa-, Old Church Slavic žętva), vr̥tra-hán-, Gen. -ghn-áḥ (= Avestan vǝrǝϑra-
jan-, Gen. -ɣ-nō) ` knocking down the opposition ', ghaná- `killing, m. shillelagh, club,
mace, joint' (= gr. ἀνδρο-φόνος, Latvian gans), saṃ-há-t ` layer, stack, pile ', hatí-ḥ `
hitting, blow, multiplication ' (: gr. διφάσι-ος, Avestan-jaiti-, Old Norse guðr, gunnr), (under
the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), hatyā́ (late!) `killing' (: Old High German
gundea, Lithuanian dial. ginčià), hantár- ` one who hits or kills ' (= Old Church Slavic
žęteljь); from the heavy basis Old Indic hanitum (late!) and ghāta- `killing ', m. `blow,
knock, killing, annihilation ', ghātayati ` slays '; Note: common Old Indic gʷh- > h-.
Avestan jain-ti (= Old Indic hánti-) ` he hits, strikes, kills ', Imp. jaiδi, 1. Sg. Med. ni-ɣne `
I knock down ', Opt. paiti-ɣnīta (= Old Indic ghnīta) ` he would like to fight around ',
participle jata- (= Old Indic hatá-, see above), jąϑwa- ` occidendus ', participle Perf. Akt.
jaɣnvā̊, npers. ajanam `I killed = defeated ', 3. Sg. aja(n); Avestan jana- ` punching ', jantar-
`the hits, knocks, slays ', janti- f. ` the hitting, the killed ', -jaiti- (as 2. compound part) ` the
hitting ' (= Old Indic hati-); Vǝrǝϑrajan- ` knocking down the opposition ' = Old Indic Vr̥tra-
han-;
Armenian gan, Gen. gani (*gʷhe-n) `blow, cudgel ', ganem ` hit, beat ', jin `stick' (*gʷhen-
), jnem `I hit' (about *jinem from *gʷhenō = hánati, Lithuanian genù, Old Church Slavic
ženǫ), jnjem `destroy, clean' (from *gʷheni̯ō = θείνω, Lithuanian geniù);
gr. θείνω (*gʷhen-i̯ō = Armenian jnjem `slay, kill', alb. gjanj ` hunt, chase', Lithuanian
geniù ` ästle ab ') `hit', θενῶ, ἔθεινα; redupl. ἔπεφνον `slay', πέφαται; -φατός in hom. ἀρηί-
φατος (= Old Indic hatá-ḥ), also in δίφατον διφάσιον Hes. i.e. `double' (`Mal' = `blow,
knock', also:) δι-φάσι-ος (: Old Indic hatí- s .above); φόνος `murder' (= russ. gon), φονή
ds., φονεύς `murderer', ἀνδροφόνος ` men killing ' (see also Boisacq under φοινός); Note:
common Illyrian gʷh- > d-, b-.
alb. gjanj ` hunt, chase, pursue' (*gʷheni̯ō);
Latin dēfendō, -ere ` refuse, defend ', offendere ` stumble, offend ', infensus (participle
*infendō) ` hostile ';
Old Irish gonim `wound, slay, kill', Perf. 1. Sg. gegon, 3. Sg. geguin; guin `wound';
Old Norse guðr, gunnr f. (= Old Indic hati-), Old Saxon gūðea, Old English gūÞ (*gunÞjō
= Old Indic hatyā́ besides the pronunciation) `fight, struggle, battle', Old High German
gund-fano ` war flag '; Old Norse gandr `stick', Swiss gunten `a kind of wedge'; Norwegian
dial. gana ` clear out the boughs in trees ' as Lithuanian genė́ti;
Lithuanian genù (= Old Church Slavic ženǫ, Old Indic hánati, Armenian jnem) giñti `
drive (cattle on the pasture) ', Latvian dzenu-, dzìt ds., heavy basis: geniù (= θείνω) genė́-ti
`branch off, ramify, fork, divide' and ginù, gìnti `defend, shield ' (giñti : gìnti, giñtas : gìntas
= Old Indic hatá : ghātá-); to genù Iterat. ganýti ` (drive cattle =) protect, graze cattle ';
Lithuanian gãnas, let. gans `herdsman, shepherd' (= Old Indic ghaná-), gani m. Pl. `
pastures ', lengthened grade Lithuanian naktì-gonis m. ` night bird, reveller, merrymaker ';
Lithuanian genỹs, Latvian dzenis ` woodpecker ', Lithuanian dial. ginčià (= Old Indic
hatyā́), giñčas `fight', giñklas m. `weapon' (*gintlas, compare Old Church Slavic žęlo from
*gindla-), išganùs ` salutary, beneficial ' (Lithuanian gáinioti is iterative to giñti; Latvian
dzenis ` das in der Gabel der Pflugschar eingeklemmte Holz ', dzenulis `sting, prick'
(compare to meaning under Old Church Slavic žęlo `sting, prick');
Old Church Slavic ženǫ, gъnati `drive, push' (as Lithuanian genù), Iter. gonjǫ, goniti
`drive, push, hunt, chase', whereof again poganjati ` pursue '; russ. etc. gon ` drive, impel,
drift, propel, push, thrust, hunt' (= φόνος), Czech úhona ` injury, damage', serb. prijègon
`fight, struggle' (in addition perhaps klr. honóba ` annoyance, plague', sloven. gonóba
`damage, ruin', ugonóba ` annihilation, Untergang ');
Old Church Slavic žьnjǫ, žęti (serb. žȅti, also heavy basis) `reap', žętva (serb. žȅtva) f.
`harvest' ( : Old Indic hántva-); also žęlo (*žędlo) n. `sting, prick', poln. žądɫo ds., russ.
žáɫo `sting, prick, cutting edge of a knife, an axe'; Slavic *gen-tel- m. `reaper, mower' in
Old Church Slavic žęteljь (= Old Indic han-tár ` one who hits, kills ');
Hittite ku-en-zi ` slays ' (= Old Indic hánti), 3. Pl. ku-na-an-zi (kunanzi); compare Old
Indic ghnánti (*gʷhn-enti).
References: WP. I 679 ff., WH. I 332 f., Trautmann 85 f.
Page(s): 491-493
Armenian jer ` warmth, good weather; warm', jernum ` warm me ', jerm `warm' (= gr.
θερμός; perhaps as *gʷher-mn-os derivative of men-stem:) jermn Gen. jerman `fever' (also
gr. θέρμα f. ` warmth ' originally a neuter?);
thrako-Phrygian germo- `warm' (in many PN: Jokl Eberts Reallex. 10, 142 f., 13, 285,
292, 294), kappadok. garmia(s) ` Stadtname auf der Peutingerschen Tafel ' (a = Indo
Germanic o);
Gr. θέρος n. `summer heat, harvest', θέρομαι `become hot', θερμός `warm', θέρμασσα
`oven';
also Germ- in Illyrian PN, as also probably in originally North Illyrian VN Germani
(Pokorny ZceltPh. 21, 103 ff); alb. Tosc zjarr `fire, heat' (rr from rm), gheg. zjarm (:
θερμός), ngroh `warm' (*gʷhrē- as in Old Church Slavic grěti `warm', Latvian grēmens
`pyrosis, heartburn'); alb. gatsë `burning coal' (*gʷhorti̯ā?);
Maybe other alb. cognates: zjej `boil, cook', duplicated zezë adj., f. `black, burnt'.
Also alb. Tosc zjarr `fire, glow, heat, fervour ' : Rumanian jar `fire, glow, heat, fervour '.
Latin formus `warm' (Festus), fornus, furnus (*gʷhorno-s), fornāx `oven (latter being
based on a fem. ā-stem), fornix, -icis ` dome ' (*fornicos ` having the figure of a stove ');
Note:
The shift ĝ(h)- > d- is of Illyrian alb. origin, hence the common Latin shift d- > f- testifies a
loanword from Illyrian
Old Irish fo-geir ` warms up, heats up ' etc., bret. gred m. ` warmth, heat; courage ' =
Middle Irish grith `sun, heat' (*gʷhr̥tu-s), Middle Irish gorim, guirim `warm up, get warm,
burn', nir. gor `heat; brood; ulcer'; cymr. gori `brood', gor `brood, pus', bret. gor ` burning
fire, boil '; Old Irish gorn `fire' (= Latin fornus); against it is Irish gorm `blue' loanword from
cymr. gwrm `dark-(blue)' and this together with abr. uurm in Uurm-haelon MN ` aux
sourcils bruns ' from Old English wurma ` purple color ' borrowed (Gwynn Hermathena 20,
63ff.); Old Irish goirt `bitter' (`*the burning taste'), wherefore Old Irish gorte (*gʷhorti̯ā)
`hunger';
Old Norse gǫrr (*garwa-), gerr, gørr (*garwia-) ` ready, willing, perfect ', Old High
German garo ` prepared, ready ', Old English gearu, Modern High German gar, Old Norse
gørva, Old High German garawen, Middle High German gerwen ` finish, prepare, make
ready, tan, convert hide into leather', Old English gierwan `prepare, concoct, cook', Old
Norse gerð (*garwiÞō) ` fermenting the beer ' (formal indeed = Old High German garawida
`preparing '), Middle High German gerwe ` yeast, filth ', Middle Low German gere `
fermentation, stench, dung pool, dirt ', geren `ferment, seethe' are rather after Holthausen
Wb. of old westn. 102 defined from prefix ga- and *-arwa- > Old Norse ǫrr `rash, hasty,
skilful' (above S. 331);
Old English gyrwe-fenn `morass', gyre ` manure', mnl. gore, göre `smoke, smell, odor',
Middle Low German göre `puddle, slop', Norwegian dial. gurm `yeast, ordure, food mash',
Old Norse gor n. ` the half-digested stomach contents ', gjǫr (*gerva-) ` residuum, sludge ',
Old English Middle Low German Old High German gor `crap, muck, manure'; to meaning
compare above cymr. gor `pus';
here probably Old Norse gersta ` embitter ', Middle High German garst, Modern High
German garstig `spoil';
Lithuanian gãras `vapor; intense desire', Latvian gars `vapor, ghost, soul', Old Prussian
goro f. `stove, hearth', gorme `heat', Latvian gar̂me ` warmth ', Old Prussian garewingi
Adv. `rutting, in heat', Latvian grēmens `pyrosis, heartburn';
Old Church Slavic goritъ, gorěti `burn, grějǫ, grěti `warm', žeravъ ` blazing ', požarъ
`blaze', grъnъ ` Kessel ' (= Latin fornus), grъnilо `oven', russ. gorn `stove, hearth', poln.
garniec `pot, pan'; further Old Church Slavic gorьkъ (*gʷhori-ko-) `bitter' (`*burning of
taste'; compare above Irish goirt), but sloven. górǝk also `warm', Czech horký `warm',
against it Old Czech hořký `bitter'; isolated Serbo-Croatian gr̂k, f. gŕka `bitter', compare
Berneker 232; Old Church Slavic gorьjь compounds `evil, bad' (`*burning, bitter'), gore
`blow!'
ʷhrē̆-ns-
gʷhrē̆ ns-o- (due to es-stem gʷhre-nes-):
Old Indic ghraṁsá-ḥ m. ` solar glow, sunshine, brightness ' = bret. groez, grouez
(*gʷhrenso-) `solar heat', cymr. gwres `heat' (to w s. Pedersen KG. I 108, e through the
influence of tes ds.); ī from Old Irish grīs `fire', grīsaid ` fires, stimulates ' probably from
*ghrēnso-, in spite of Thurneysen Gr. 130.
References: WP. I 687 ff., WH. I 532 ff., Trautmann 79, 102.
References:
Page(s): 493-495
gr. ep. φθί̄νω, Attic φθῐνω (*φθίνFω, see above) `destroy', mostly intr. ` decay, wane,
perish ', φθινύ-θω ` decay, wane, make disappear', Fut. φθέισω (Attic ἀποφθί̆σω), Aor.
ἔφθεισα (Attic ἀπέφθῐσα), ἐφθί̆μην, φθί̆μενος `destroy', Pass. `be destroyed, perish',
participle Perf. Pass. φθιτός, φθόη `consumption, tuberculosis', φθίσις ds. (see above);
about perhaps old double forms, as ψίνεσθαι, ψινάζειν ` allow to drop, lose flowers or fruits
', ψίσις ἀπώλεια Hes., s. Schwyzer Gr. Gr. I 326.
From Latin probably situs, -ūs ` rust, mould, mustiness, dust, dirt, filthiness of the body,
neglect, idleness, absence of use, a rusting, moulding, a wasting away, dulness, inactivity '
and sitis ` thirst ' (if actually `*decline, languishing').
Maybe alb. et ` thirst ' : Italian sete, Spanish sed, Catalan set, Croatian žeđ, Czech žízeň,
Furlan sêt, Galician sede, Leonese sede, Portuguese sede, Romanian sete, Sardinian
Campidanesu sidi, Valencian set ` thirst ' < Latin sitis ` thirst '.
References: WP. I 505 f., Schwyzer Gr. Gr. I 326, Benveniste BSL. 38, 139 ff.
Page(s): 487
gr. Attic φθείρω (*φθερι̯ω; Lesbian φθέρρω, Arcadian φθήρω), zero grade Doric φθαίρω
(*φθαρι̯ω) ` ruin '; in addition also φθείρ `louse' (ψείρει φθείρει Hes. is result of the later
spirant pronunciation of θ), φθορά̄ ` destruction, ruin, of persons, death, esp. by some
general visitation, as pestilence, of animals, loss by death, passing out of existence,
ceasing to be, deterioration, loss by deterioration, damage, seduction, rape, abortion or
miscarriage, gradation of colours in painting, storm-tossings or shipwrecks ' also
συμφθείρω besides ` ruin at the same time or totally ' also ` let colors flow into each other ',
then also ` melt, mix generally ', συμφθείρεσθαι `flow together'.
Maybe truncated alb. (*bdōr ) morri `louse' ` the scratching '? : gr. φθείρ ds.: φθείρω :
modern Greek ψείρα ` louse ' : Basque zorri ` louse '.
Note:
Old Icelandic grunr m. ` suspicion ', gruna ` be suspicious of', grundr m. ` contemplation
', grunda `think'.
gr. ὀσφραίνομαι `smell, scent, feel' (< *odes `smell, odor' + *gʷhr-), Aor. Attic ὠσφρόμην;
ὄσφρησις `olfaction, smell, odor' (: Old Indic ghrāti-);
gr. βιός m. ` bowstring '; Note: common Illyrian gʷ- > b-.
about Lithuanian gijà ` filament ', Old Church Slavic ži-ca `sinew' etc. see below gʷhei-.
Middle Low German twist `twig, branch' had to be a miscellaneous word from kvistr,
what is as doubtful, as Old Norse kvīsl f. `twig, branch, fork, arm of a river ' to be separated
from Old High German zwisila ` fork-shaped object, twig, branch '; see above S. 232.
Maybe alb. gisht, glisht `finger', bisht `tail' common Illyrian gʷ > b.
b
Note: alb. proves that Root / lemma: gʷis-ti-s : ` finger ' derived from zero grade of
ʷis-ti-
Sanskrit: aṅguṣṭhá-
Old Irish bī f. (?) `tar (*gʷīu̯ī); Note: common Illyrian gʷ- > b-.
gr. βόρβορος `slime, mud, smut, ordure, crap, muck'. Note: common Illyrian gʷ- > b-.
gr. Attic βοῦς m. f. `cattle, cow', Akk. βοῦν [both with fake ου in place of old *βοῦς (with
real ου), Akk. *βῶν], Doric βῶς, Akk. βῶν, Gen. βο(F)ός, etc.; also in βου-λῡτός m. ` time
of unyoking oxen from the plough, evening', βού-τῡρον m. ` butter' (out of it Latin butyrum,
Modern High German ` butter'), actually ` cow's cheese ' (τῡρός `cheese'), further in
strengthening prefix βου- from βού-λῑμος ` ravenousness ', etc. (Schwyzer Gr. Gr. I 434, 6;
577 β); Note: common Illyrian gʷ- > b-.
Latin bōs, bovis m. f. `cattle' (Oscan-Umbrian loanword for Latin *vōs); derivatives of
stem bov- (*gʷou- before vowel) or bū- (*gʷou- before consonance), bū̆b- (redupl.
formation): bovīle ` cowshed ', bubīle ds., bovīnus ` of or pertaining to oxen or cows:
medulla ', būbulus ds. (lautl. identical with gr. βούβαλος ` gazelle ', that with Old Indic
gavala-ḥ `wild Büffel' is not to be immediately equated), Bubona ` cattle goddess ', etc.;
Umbrian bum ` bovem ' (*gʷōm), bue ` bove ', Oscan in Búvaianúd, Volscan bim ` bovem ';
Old Irish bó f. `cow' (from arch. *báu, Indo Germanic *gʷōus), Gen. arch. bóu, báu, later
báo, bó, in Brit. replaced through the derivative acymr. buch, ncymr. buwch, acorn. buch,
bret. buc'h `cow' (*boukkā); here the Proto Irish FlN Βοουίνδα (= *Bovovindā), nowadays
engl. Boyne, Old Irish Bó(f)ind ` die Kuhweiße '; *gʷou-, Celtic *bou- in compounds
gallorom. bō-tege (*gʷou-tegos) ` cowshed ' (M.-L. 1229a), cymr. bugail (*gʷou-kʷoli̯os) `
βουκόλος ', bret. bugenn ` cowhide ', (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -
nn-), next to which *bovo-tegos in abret. boutig, cymr. beudy ` cowshed '; Middle Irish
búasach `rich (in cows)' from buas ` richness ' (*gʷou̯o-u̯id-to-s `cow- knowledge ');
Old High German chuo, asächs. Old Swedish kō (from dem Akk. *kōn, Indo Germanic
*gʷōm), Old English Old Frisian cú, Old Icelandic kýr `cow' (*kūz from gʷōus; Old English
cū could also be = Old High German kuo);
Slavic *govędo `cattle', Old Church Slavic gu-mьno `threshing floor', i.e. ` place where
steers out the grain ';
Tocharian A ko `cow', Pl. kowi, В kau, Pl. Obliq. kewän; A kayurṣ, В kaurṣe `bull' <
*gʷou-u̯rs̥ o-, to Old Indic vŕ̥ṣaṇ- `bull'.
Maybe alb. (*kʷo-) kau `ox' : Rumanian (*gʷo-) bou `ox' common Illyrian - Celtic gʷ- > b-.
compare still i̯o-derivative Old Indic gávya-, gavyá-, Avestan gavya- ` bovinus ', hom.
τεσσαράβοιος ` worth four steers ', Armenian kogi ` butter' (*gʷou̯io-), and the zero grade
Old Indic śata-gu- ` owning hundred cows ' = Old pers. ϑatagu- `name of a country '
(originally people, actually ` owning hundred cows '), Old Indic náva-gva, dáśa-gva-,
Avestan aēta(*g)va- EN, i.e. ` one who has gleaming steers '; gr. ἑκατόμ-βη (*-gʷu̯-ā) `an
offering of a hundred oxen; sacrifice'; against it is Latin bŭ-bulcus ` one who ploughs with
oxen, a ploughman, a herdsman ' after sŭ-bulcus ` a swine-herd ' shortened from
*būbulcus; after Specht Indog. Dekl. 234 here Old Norse kvīgr ` bull calf', kvīge `young
cow' (after Holthausen Wb. of old westn. in addition westfäl. quīne, nld. kween ds.) and
kussi, kursi `calf', etc.
To cattle name one places the gr. family of βόσκω ` graze, feed ', βοσκή, βόσις ` feed,
pasture ', βοτόν `cattle', βοτάνη ` pasture herb, feed ', βοτήρ, βώτωρ `herdsman,
shepherd', βωτιάνειρα ` man-feeding, nurse of heroes, epith. of fruitful countries '; Note:
common Illyrian gʷ- > b-.
as well as Lithuanian gaujà `herd', gujù, gùiti `drive, push', gúotas `herd'; the oldest parts
of these rows may have possibly been *gʷō[u]-to-m ` herd of cattle ' and *gʷou̯i̯ō ` be cattle
shepherd '? About gr. πρέσβυς `old' see below per-
per-3.
numerous would become borrowings from sumer. gu (older *gud) `bull, cattle'. Against it
Specht Indog. Dekl. 33.
References: WP. 1696 f., WH. I 112, 118, Trautmann 94, Schwyzer Gr. Gr. I 577, 708.
Page(s): 482-483
ōu-, gʷū-
Root / lemma: gʷōu-
Meaning: dung, dirt
Note: in Germanic and esp. in Balto-Slavic with meaning -development from `repugnance,
disgust, repulsion, loathing ' to `small, disgusting animal, reptile' and from ` pollute, soil,
defile, mutilate, deform' to `vilify, revile, rebuke'.
Material: Old Indic gū-tha-ḥ, -m `excrement', Avestan gū-ϑa- n. `smut, ordure' (only by
Gramm. also guváti ` cacat ', gūnam ` cacatum ');
Latin būbināre ` soil with the menstruations ' could be transfigured from old *bovinō (with
Oscan-Umbrian b for gʷ), as bovīle to bubīle; Note: common Illyrian gʷ- > b-.
Slavic *govъno `ordure' in russ.-Church Slavic govno etc., in ablaut Slavic *gavjǫ, *gaviti
in russ.-Church Slavic ogaviti ` vexare ', serb. gaviti se ` be disgusted ' (and changing
through ablaut gȕvî mi se ` disgusts me, I must throw up ', gȕviti se), Czech o-haviti `
mutilate, deform', ohavný `hideous', russ. dial. gávedь f., `horror', klr. hávedńa ` plebs ',
Czech havěd' ` fowl, plebs ', poln. gawiedź ` small children and domestic animals; fowl,
lice; rabble, mob '.
Old Church Slavic gadъ m. ` reptile (*disgusting animal); harmful animal' (*gʷōdh-),
Church Slavic gaždu, gaditi ` abhor, detest, rebuke', russ. gáditь `smudge, befoul, spoil',
serb. gȁd ` disgust, repulsion, loathing; snake, worms ', Czech haditi `vilify, rebuke' (etc., s.
Berneker 289);
poln. żadać się ` abominari ', żadny, żadliwy `ugly, nasty ' (*gʷēdh-); russ. dial. gídkij
`disgusting', klr. hyd ` disgust, repulsion, loathing '; with formants -d(h)a in Czech o-hyzda
(*gyz-dā) ` disgust, repulsion, loathing, repugnance', hyzditi `rebuke, vilify, reject', poln.
Dialectal gizd ` disgust, repulsion, loathing, smut, impure person' (with other meaning
change serb. gízda `pride, elegance, jewellery, pleasantness, agreeableness ' , s.
Berneker 374);
Middle Low German quād ` dung, excrements, ordure, manure ', Old High German quāt,
Middle High German quāt, kōt, kāt, Modern High German Kot, Tirol kōt ` disgusting
animal', Pl. köter ` all kinds of vermin ', Middle Low German quād, Middle Dutch qwaet,
holl. kwaad `mad, wicked, evil, ugly, spoiled', md. quād `mad, wicked, evil, disgust, weak';
cymr. budr `dirty, filthy', budro `smudge', Middle Irish buadraim `cloudy, bewilder'
(compare Pedersen KG. I 112); Note: common Illyrian gʷ- > b-.
with u from *-ǝu- slovak. ohuda `monster', klr. ohúda `reprimand', Old Russian guditi `
slander, blaspheme, accuse, blame ' ;
with -ǝ- as zero grade from -ō[u] or Germanic ablaut neologism ndd. quadder ` dirty
dampness, mucus' = Middle Low German koder `mucus', Modern High German dial.
koder, Köder ` glutinous mucus, catarrh';
also ndd. quassen (*kwadsōn) ` dribble (in humidity) ', quasken, quatsken, Modern High
German quatschen, engl. quask, squash and perhaps the people's name Quadi;
alb. zī (*gu̯edhíi̯o-), fem. zeze (*gu̯edhi̯ā) `black, unlucky, bad ', zī f. `mourning, grief,
famine '.
russ. grézitь ` talk in sleep, fantasize' (barely *grez-, rather *grьz-), grëza `dream,
maundering, silly discourse '. very doubtful; s. also Berneker 351.
Latin grandis ` Of things, full-grown, large, great, full, abundant: tumulus, Of persons,
grown up, large, big, tall: Of style, great, lofty, dignified, noble ' (a = e or o);
Old Church Slavic grǫdь `breast', slovak. hrud `elevation', poln. old grędzi `breast', grąd
` erhöhte Stelle im Sumpf, alt ` Insel, Werder ' (etc.).
ʷrēuĝh
Root / lemma: gʷrē ʷrū̆ĝh-
uĝh-, gʷrū̆
Meaning: to gnash the teeth; to bite
Material: a) gr. βρύ̄χω ` crunch with the teeth, to eat with much noise, to eat greedily '
(besides through derailment from βρύξω, ἔβρυξᾱ βρύ̄κω) `bite', βρύγδην `biting', βρυγμός `
bruxism ', βρῡχετός `cold fever' (`chattering of teeth').
b) Old Irish brōn ` distress ', cymr. brwyn ` piercing, biting pain ' (proto Celtic *brŭgnos);
Note: common Illyrian gʷ- > b-.
Old Church Slavic gryzǫ, grysti ` gnaw ' (in other Slavic languages also from gnawing
grief; here probably also sloven. grúže Pl. f. ` scabies ').
To gryzǫ probably russ. grustь ` distress ', sloven. grûst ` disgust, repulsion, loathing '.
Old Indic ha, gr. ἇ, Latin hā, Modern High German ha.
Page(s): 497
iēlo- : i̯ǝlo-
Root / lemma: iēlo- ǝlo-
ǝlo
Meaning: unripe, raw
Note: only Celtic and Balto-Slavic
Material:
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Gall. -ialo- ` clearing ', often in PN, as Nanto-ialo-, French Nanteuil `valley- clearing ', etc.;
cymr. ial f. ` clearing ', PN Ial (J. Loth Mabinogion2 II 356); an-ial ` waste land, wilderness ';
Note:
labialized laryngeal ḫ2ʷa- > ya- > ia- Celtic
Note:
Slavic *jalъ and *jalovъ in russ. jáɫyj and jáɫovyj ` infertile, uncultivated (of land)', serb.
jȁlov ` infertile ', Czech jalový ds., poln. jaɫowizna ` empty, waste place'.
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
See also: see above S. 296 f. (ei
ei-).
ei-
Page(s): 506
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Indic yahú-, yahvá- ` restless, rash, hasty shooting ahead', yahvī́ ds. (from Flüssen),
but sáhasō yahúḥ `son of the powerful ', whereas the concept `kid, child, son' has probably
evolved from ` the cheerful, movable '; in any case, it corresponds to the latter usage of
Avestan yazuš puϑrō `the youngest son', yezivī dugǝdrąm ` the youngest one of the
daughters ' (Bartholomae Airan. Wb. 1280); Old Indic (pra-)yakṣati ` penetrates, hurries,
strives ', yakṣin- perhaps `keen, eager, vivid ' (after Graßmann ` pursuing, avenging '),
yakṣya- `active, quick, lambently fast ' (previous to s-formations).
Note:
Old High German jagōn, holl. Modern High German jagen, Middle High German jaget
(*jagōÞ), Modern High German Jagd, Middle Low German holl. jacht ` hunt ', perhaps after
Graßmann Wb. 1001 to Old Indic.
Note:
labialized laryngeal ḫ2ʷa- > ya- Old Indic > ja- Germanic
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Indic yájati `venerates with prayer and sacrifice, oblation' (Perf. ījḗ, participle iṣṭá-) =
Avestan yazaite ds. (participle yasta- with lengthened grade after the present), Old Indic
satya-yáj- ` really adoring, veritable ', with zero grade r̥tv-íj ` sacrificing regularly according
to regulation' = ` sacrificial priest ', ijya- `to worship, revere, m. teacher ', ijyā `sacrifice,
oblation';
Note:
labialized laryngeal ḫ2ʷa- > ya- Old Indic
Old Indic yajas- n. `worship, veneration' = gr. ἅγος n. `blame, maculation, sacrifice,
oblation', *παναγής ` totally holy';
Old Indic yajñá-ḥ, Avestan yasna- m. ` worship (of God), sacrifice, oblation' (yajñíya-,
Avestan yesnya- `honorable offering, belonging to the sacrifice '), gr. ἁγνός `holy, pure,
candid ';
Tocharian A yäks- ` hug, embrace, hold tight ' (Van Windekens Lexique 167f.)?
Note:
Note:
Meillet (BSL. 21, 126ff., EM2 845) will connect the gr. words rather with Latin sacer
`holy';
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
See also: see above S. 285 (e
e-3)
Page(s): 502
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Church Slavic jama `pit, pothole' (originally anlaut j- verified through Old Bulgarian
and through that dial. russ. ńama, grown from *vъn-jamě, *jamǫ).
Note:
labialized laryngeal ḫ2ʷa- > ya-, ja- Old Indic = ja- Slavic
Gr. ἄμη f. `shovel, hack, mattock, hoe', δι-αμάω `dig up, excavate, dig out', ἐξαμάω, -ομαι `
dig out '; ἀμάρᾱ `ditch, trench, channel, canal, furrow', ἀμαρεύω ` irrigate ';
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
See also: see above S. 285 (e
e-3)
Page(s): 502
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Indic ved. yā́-van- ` attacker, persecutor, pursuer', yā-tár- ` avenger', r̥ṇa-yā́-, -yā́-van-,
-yāt- ` avenging the guilt ', Old Indic yā-tú- m. ` witchery, ghost, magic demon ';
Avestan yā-tu- m. `sorcery, magician ', yā-sā `wish';
Note:
Note:
labialized laryngeal ḫ2ʷa- > ya- Old Indic > ja- Armenian
Slavic *i̯ōra- `violent' in Old Church Slavic jarъ ` strict, harsh ', jarostь `rage, fury,
vehemency', russ. járyj `irascible, irritable, gamy, violent, fiery, fast, rapid, hurried', etc.; in
addition nsloven. jâl ` envy ' (: gr. ζῆλος)? Different above Berneker 28.
Note:
labialized laryngeal ḫ2ʷa- > ya- Old Indic > ja- Slavic
In -m- formant:
gr. ζῆλος, Doric ζᾶλος m. ` eagerness, jealousy, envy ' (: nsloven. jâl), ζητρός `tormenter
', ζημία, Doric ζᾱμία ` punishment, penance, atonement, loss'; ζωρός `fiery, strong, not
mixed (of wine), pure, sheer, prop. of wine without water ' (: Old Church Slavic jarъ);
ablaut. ἐπι-ζαρέω; ` onrush, attack, press '?;
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Proto Greek ye- > ge- > Old Greek ze-, ḫ3ʷo- > Proto Greek yo-
> go- > Old Greek zo-, ḫ2ʷa- > Proto Greek ya- > ga- > Old Greek za-
Old Irish á(i)lid ` wishes eagerly, requests, craves', cymr. iawl ` command, laudation ',
iolaf `I praise, laud ', eiriolaf (*are-i̯āl-) `I beg urgently ', abret. 3. Pl. Konj. iolent ` precentur
';
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Proto Celtic ye-, Old Celtic ie-, ḫ3ʷo- > Proto Celtic yo-, Old
Celtic io-, ḫ2ʷa- > Proto Celtic ya-, Old Celtic ia-
References: WP. I 197, 775, WH. I 718, Schwyzer Gr. Gr. I 330, Trautmann 108, J. Morris-
Jones, Welsh Gr. 383.
Page(s): 501
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
See also: see above S. 296 (ei
ei-).
ei-
Page(s): 501
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
See also: see above S. 298 (ei
ei h-)
eib
Page(s): 503
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Norse jaki m. (*ekan- < *jekan-) ` ice piece', compare Swiss jäch, gicht (= gejicht) `
hoarfrost, frozen dew on trees '; demin. formation Old Norse jǫkull m. ` hanging down
icicle, glacier '; Old English gicel(a) m. `icicle, floe, floating mass of ice', engl. icicle = Old
English īses gicel, Old Norse ichilla ` a frozen drop; an ice-drop, ice-drop, icicle ', ndd.
īshekel, jäkel `icicle' (Middle Low German jokele ds. might derive from Nord.); Old High
German ihilla (= *jichilla) `a frozen drop; an ice-drop, ice-drop, icicle ';
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Proto Germanic ye-, Old Germanic je-, ie-, ḫ3ʷo- > Proto
Germanic yo-, Old Germanic jo-, io-, ḫ2ʷa- > Proto Germanic ya-, Old Germanic ja-, ia-
Maybe alb. akulli `ice', abbreviated (*ihella) helli `icicle' : Old Norse jǫkull m. ` hanging
down icicle, glacier '.
Middle Irish aig f. (Gen. ega) `ice' (*i̯egi-s), cymr. iā m. ds., iaen (*i̯eginā) ` glacicula ',
acorn. iey gl. ` glaties ', iein gl. ` cold, coldness, coolness ', mcorn. yeyn, yen `cold', br. ien
`cold'.
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Proto Celtic ye-, Old Celtic ie-, ḫ2ʷa- > Proto Celtic ya-, Old
Celtic ia-
Note:
References: WP. I 206; Swiss Idiotikon II 112 f., 1120, III 5, IV 1010.
Page(s): 503
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Indic yā́cati ` begs, demands ', yācñā́ `request'; yācitá-, yā́citum, yācitar-, etc.
Note:
Tocharian А В yask- `long, want, beg' (Van Windekens Lexique 165 f.), A yāṣṣuce, В
yāṣṣūca ` beggar'.
Note:
Old High German jehan, gehan `say, speak, avow ', asächs. gehan ds., Old High
German jiht (*jeχti-) `declaration, confession, admission', bijiht = Modern High German
Beichte ` confession, admission ', in addition illness name Gicht `gout, disease
characterized by the inflammation of the joints' (`caused by discussing');
Lithuanian juõkas, Latvian juõks ` joke ' is perhaps Latin loanword, as well as Modern
High German Jux ` joke'; against it Trautmann 108;
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Proto Germanic ye-, Old Germanic je-, ie-, ḫ3ʷo- > Proto
Germanic yo-, Old Germanic jo-, io-, ḫ2ʷa- > Proto Germanic ya-, Old Germanic ja-, ia-
Latin iocus ` funny speech, joke '; Umbrian iuka, iuku Akk. Pl. n. ` prayers ', Oscan iúkleí
` inconsecratione ';
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Proto Celtic ye-, Old Celtic ie-, ḫ3ʷo- > Proto Celtic yo-, Old
Celtic io-, ḫ2ʷa- > Proto Celtic ya-, Old Celtic ia-
References: WP. I 204 f., WH. I 715 f.; Sommer WuS. 7, 104 ff. will also put here i̯ǝk-
`heal, cure', but because of Old Irish hīcc (Indo Germanic ē) it is not credible.
Page(s): 503-504
Root / lemma: i̯i̯i̯em-
em-
em
Meaning: to hold
Material:
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Indic yámati ` reins, steers; stretches, presents ', yácchati ds., yatá-ḥ `kept, held',
yáma-ḥ m. `rein', yántra- n. `rope, band, strap'; Avestan yam-, yasaitē, Old pers. Imperf.
ayasatā, participle Avestan yata- `hold, stop', yāta- `assigned allotment, possession ' (to ā
compare the heavy root form Old Indic yámitavai, Bartholomae IF. 11, 141 f.); Old Indic
yamá-ḥ m., Avestan yǝ̄ma- m. `twin'; Old Indic GN Yamá-ḥ `twin, hermaphrodite ' =
Avestan Yimō;
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > yei-, yi- Avestan, ḫ2ʷa- > ya- Old Indic
Latin geminus ` born at the same time, twin-born, twin ' probably g- is attributed to the
root gem-
gem- ` grasp, press together ' (above S. 368 f.);
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > je- Proto Illyrian > ge- Latin, Illyrian (an Illyrian substrate
because Latin would have produced je- > ie-)
Middle Irish emon m., emuin f. (*emno-, *emnī) ` pair of twins ', emnaid ` double ';
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe- Celtic = ḫ1ʷe- > Øe- Hittite
perhaps here Germanic *ibna- ` even, equable, uniform ', whether from *imná- <
*jemnó-, in Gothic ibns ` even ', Old Norse jafn, jamn, Old English efn, engl. even, asächs.
eƀan, Old High German eban ` flat, even ';
after Güntert (Weltkönig 337 ff.) here the Old Norse GN Ymir as ` hermaphrodite ' from
Germanic *i̯umii̯áz, Indo Germanic *iem(i)i̯ós?
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Proto Germanic ye-, Old Germanic e-, i-, y-, ḫ3ʷo- > Proto
Germanic yo-, Old Germanic jo-, io-, ḫ2ʷa- > Proto Germanic ya-, Old Germanic ja-, ia-
it is not certain, whether it also belongs here gr. ἥμερος `tame, domesticated, mild',
ἡμερίς, -ίδος ` the cultivated vine ', ἡμερόω ` tame, make tame ' (with lengthened grade ē),
and as zero grade Latin redimiō `to bind round, wreathe round, encircle, gird, wind, deck,
crown', as well as infula `a white and red fillet or band of woollen stuff, worn upon the
forehead, as a sign of religious consecration and of inviolability, a sacred fillet; so a priest's
fillet' (*im-dhlā??).
That with gr. ἥμερος identical Old High German asächs. jāmar, Old English gēomor `
sad ', Subst. Old High German jāmar ` sorrowful, sad, regretful, full of pain, grieving,
mourning, lamenting ' (originally supposedly ` sad, gloomy ') might belong though because
of Old Norse amra ` lament', that to emja, ymja `howl', has rather originated from an
interjection. Cymr. afar `affliction, lament' (Middle Irish amar ds.) could not have lost j- and
therefore it must have already been been absent.
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Proto Germanic ye- > Øe- Celtic, Greek
labialized laryngeal ḫ3ʷo- > Proto Germanic yo- > Øo- Celtic, Greek
labialized laryngeal ḫ2ʷa- > Proto Germanic ya- > Øa- Celtic, Greek
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Indic yā́tar- ds. (pronunciation the strong case + vocalism of the weak case);
Note:
labialized laryngeal ḫ2ʷa- > ya- Old Indic
Note:
gr. ἐνάτηρ ` husband's brother's wife ' (Ionian Psilose), Hom. εἰνατέρες, -έρων (εἰ-
verbalized metr. lengthening for ἐν-), inschr. (klein Old Saxon-gr.) ἐνατρί;
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe- Greek = ḫ1ʷe- > Øe- Hittite
Truncated (*ianiter) Armenian ner, more properly nēr, Gen. niri ` the wives of brothers or
the wives of the same husband ' (to the basic form supposition by Hübschmann Arm. Gr. I
478; Bugge IF. 1, 445, 449, Meillet BSL. 30, CR. 90, in the end Cuny Recherches 66 f.);
Latin janitrīcēs (extension from *ianiter after Fem. of noun agents in -īc-) ` the wives of
brothers ' (i derives from *ianiter);
Old Lithuanian *jéntė, -ers ds. (gentė, žentė through hybridization with gentìs `kinsman,
relative', žéntas `son-in-law'), Latvian ìetere, iẽtal'a and Curonian jentere ds.;
Old Church Slavic *jętry (ending after svekry), russ.-Church Slavic jatry ds., serb. jêtrva
ds.
References: WP. I 207 f., WH. I 668, Trautmann 107 f., Schwyzer Gr. Gr. I 568.
Page(s): 505-506
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Indic *yásati, yásyati ` bubbles, boils; struggles ', yayastu ` shall scald '; with ā- ` exert
oneself ' (ā-yas-ta- ` arouses, instigates, strains, exhausts, grows tired, languishes ', ā-yās-
ayati `strains, fatigues, afflicts'), prá-yasta- ` boiling, bubbling ', Intens. i-yas-yatē ` grows
tired, dies away, disappears ', redupl. yeṣati (*i̯e-i̯s-) ` flows, bubbles ', Avestan yaēšyeiti `
boils (intr.)';
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > yei-, ye- Avestan, ḫ2ʷa- > ya- Old Indic
gr. ζέω (= yásati) `cook, boil, simmer, seethe, boil (intr.)', ζέσσε, ζεστός, ζέσμα and ζέμα
` decoction, extract acquired by boiling', ζόη τὸ ἐπάνω τοῦ μέλιτος (`scum, froth, foam')
Hes.;
Maybe alb. (*i̯e-) ziej, zjej ` cook, boil, simmer, seethe ', in -m- formant like (*ζέσμα) ζέμα `
decoction ' : alb. (*zesm-) zemëroj ` make angry', zemërim ` anger', zemër ` heart '.
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Proto Greek ye- > ge- > Old Greek ze-, ḫ3ʷo- > Proto Greek yo-
> go- > Old Greek zo-, ḫ2ʷa- > Proto Greek ya- > ga- > Old Greek za-
gallo-rom. i̯estā `scum, froth, foam' (v. Wartburg), cymr. ias f., Pl. iasau ` boiling, foam,
bubbles, cooking '; Old Irish ess m. (older n., from *i̯estu) `waterfall'; bret. gòi `ferment,
seethe' perhaps abstracted from gòell `yeast' (*upo-i̯es-lo-); (common Celtic Illyrian -sl- > -
ll-)
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Proto Celtic ye-, Old Celtic ie-, ḫ3ʷo- > Proto Celtic yo-, Old
Celtic io-, ḫ2ʷa- > Proto Celtic ya-, Old Celtic ia-
Old High German jesan `ferment, seethe, foam ' = Swedish Dialectal esa (as) `ferment,
seethe', Norwegian æse, Swedish Dialectal äsa (*jēsian) ds., Norwegian Dialectal asa
(*jasàn; preterit ōs) `flare up, foam, ferment, seethe, roar, storm, dash', esja (*jasjan)
`ferment, seethe', Old Norse ø̄sa (*jōsjan) ` stir in violent movement ', compare Norwegian
Dialectal ` the roaring, restlessness in animals and people ', Old Norse jǫstr, Gen. jastar m.
(at first from *estuz, *estauz, older jes-) and jastr n. (at first from *estra) `yeast', Old
English giest (engl. yeast) `scum, froth, foam, slobber, yeast', Middle Low German gest
`yeast', Middle High German jest, gest m. `scum, froth, foam', Modern High German Gest
and Gischt `scum, froth, foam, yeast';
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Indic yátati, -te after Pet. Wb. ` connects, joins together; set out for; to strive ', after
Geldner Ved. stem 3, 11 ff. (doubt by Sommer Gr. Lautst. 157) ` amounts, is equal with,
agitates after, competes; it is jealous, envies, argues; pushes to the front, attacks, stirs
oneself, hurries, marches ', Kaus. yātáyati ` forms an alliance, combines; lays the
responsibility, prosecutes, avenges ', yáti- m. `ascetic' (`*striver'), yatúna- ` keen ', yatná-
m. ` aspiration, endeavor, exertion, toil', Avestan yateiti, yatayeiti ` sets into movement
(Perf. be in motion), stirs, is industrious, strains eagerly ', with frā- ` approaches; it
concerns somebody about something ', Kaus. yātayeiti ` brings to the use, pursues,
worries, takes pains ';
perhaps here Tocharian A yat- `reach, attain ', present Med. yatatär, В yototär, Schulze-
Sieg Tocharian Gr. 487, Van Windekens Lexique 167, Pedersen Tocharian 221; also AB
yāt- ` be able, command ' (Van Windekens aaO.)?
Note:
cymr. add-iad `longing, yearning', gall. Ad-ietu-mārus, Ad-iatunnus, (common Celtic -ns-
, -nt- > -nn-), Ad-ietuanus (: Old Indic yatú-na-), nasalized (compare with nasal suffix Old
Indic yat-ná-) cymr. add-iant `longing, yearning', Irish ēt (nir. éad) ` eagerness, jealousy ',
gall. Iantu-māros, Ientu-māros (= Irish ētmar ` jealous '); Old Irish ītu, Akk. ītith, nir. íota `
thirst ' maybe from lengthened grade *i̯ētu-tut-s;
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Proto Celtic ye-, Old Celtic ie-, ḫ3ʷo- > Proto Celtic yo-, Old
Celtic io-, ḫ2ʷa- > Proto Celtic ya-, Old Celtic ia-
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Indic ud-yōdhati ` boils up (from the water); make someone angry ', Kaus. yōdháyati `
involves in fight ', yúdhyati, yōdhati `fights', yúdh- m. ` combatant ', f. `fight, struggle,
battle', yudhmá-ḥ ` warlike ', m. ` combatant ', yṓdhīyas- ` more pugnacious, combative,
better fighting '; Pali yū̆hati `fights';
Note:
labialized laryngeal ḫ3ʷo- > yo-, yu- Old Indic = ḫ3ʷo- > yui- Avestan = ḫ3ʷo- > yu-
Tocharian
Avestan yūiδyeinti ` sie kämpfen ', yūiδišta- ` he fights best of all ';
Note:
Note:
Latin jubeō, -ēre ` order, give an order, bid, tell, command ' (= Lithuanian judė́ti), jussī
(alt. iousī), jussum actually `* set in movement, rouse ', hence; juba f. `the flowing hair on
the neck of an animal, the mane' (`*the shuddering, flowing ones ') ; (about jubar, -ăris `
the radiance of the heavenly bodies, light, splendor, brightness, sunshine ' see WH. I 724);
acymr. acorn. abret. Jud- `fight, struggle' (*i̯oudho-), ` combatant ' (*i̯oudhi̯os), in MN as
acymr. Jud-gual, abret. Iud-uual ` tremendous fight '; this Jud- (= iuð-) became later in
anlaut polysyllabic names of mcymr. to Id- (= īð-), in all other positions to ud (= ǖð), so
acymr. Mor-iud ` sea fighter ' to mcymr. Mor-uð, independent cymr. udd `master, mister'
(*i̯oudhi̯os);
Lithuanian judù, -ė́ti `be shaking, trembling, move, quarrel, squabble', jundù jùsti ` in
zitternde Bewegung, in Aufruhr geraten ', Old Lithuanian judùs `quarrelsome', judra
`whirlwind';
poln. judzić ` stir, tease, irritate, incite, argue about something bad ' (: Old Indic
yōdháyati); perhaps Old Church Slavic ojьminъ, Pl. ojьmi `warrior' (= Old Indic yudhmá-ḥ
with prefix o-); (common Occidental Romance = Slavic prefix)
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > yei-, yi- Avestan, ḫ2ʷa- > ya- Old Indic
gr. hom. ὑσμῖνι Dat., ὑσμί̄νη ` fight, battle, combat' (*i̯udh-s-mīn-, derivative from a *i̯udh-
s-mó-s, compare Old Indic yudhmá-ḥ); (Illyrian substrate abbreviation)
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Avestan yaozaiti ` be moved, be excited, sprunt up (from the water, from restless lands) ',
yaōšti- ` activity, wakefulness, agility, liveliness ';
Note:
Reduplicated labialized laryngeal in ḫ2ʷaḫ3ʷo- > Avestan yao- > Armenian yu-, Tocharian A
yo-, В yu-
Gothic jiuka `rage, fury, fight', jiukan `fight', Middle High German jouchen, jöuchen
`drive, push, hunt, chase' and Old English gēocor `full of hardship', gēocre Adv. `stern';
Note:
Reduplicated labialized laryngeal in ḫ1ʷeḫ3ʷo- > Germanic (*yiu-) jiu-, jeo- > Old English
jeo- > geo-
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Indic yā́uti, yuváti ` mixed ', ud-ā-yāuti ` agitates, stirs up ', pra-yāuti ` stirs, mixes ',
yū̆tí- f. ` mixture ', ā-yávana- n. ` mixing spoon ';
Lithuanian jaunù, joviaũ, jaũti ` pour hot water about ', Latvian jàut ` stir in, mix dough ',
javs ` mixture of cattle feed ', Lithuanian jõvalas ` pig's food; waste, pigswill, grape marc ';
Note:
Reduplicated laryngeal in ḫ2ʷaḫ3ʷo- > Old Indic yau- > Baltic jau- = ḫ3ʷoḫ3ʷo- > Baltic jou-
gr. ζῦθος, ζύθος ` Egyptian barley beer '??; (Illyrian substrate g- > z-)
Note:
labialized laryngeal ḫ3ʷo- > Proto Greek jou- > gou- > Greek zu-
alb.-Tosc gjär `soup' (*i̯ō-no-), Geg gjanë `smut, pond, pool, watering-place ';
Note:
labialized laryngeal ḫ2ʷa- > Proto Albanian ja- > Albanian gja-
Maybe alb. (*jesla) gjella ` soup, dish ' (common Celtic Illyrian -sl- > -ll-)
ablauteud gallorom. iutta from gall. *i̯u-tā, Middle Latin iotta `broth', mcymr. iwt, ncymr.
uwd, iwd m., acorn. abret. iot, nbret. ioud, iod `porridge, mash'; Old Irish íth `porridge,
mash, broth' ī probably is attributed to íth `fat' (Thurneysen Gr. 39).
Note:
s-stem i̯ō̆(u)s-
u)s-, i̯ūs-
ūs- `broth':
ūs
Old Indic yūṣ (only Nom.), yūṣá-, уuṣa- m. n. `broth', Latin iūs, iūris `broth, soup',
Lithuanian júšė (*i̯ūsii̯ā) ` bad soup from sour dough mixed with water thoroughly ', Old
Prussian juse `broth, meat broth', Old Church Slavic jucha (*i̯ousā) `broth, soup' (Modern
High German Jauche from West Slavic); in addition to- derivative of New Swedish ōst
(*i̯ūsto), Old Norse ostr (secondary ō) `cheese' and Finnish-Proto Norse juusto, New
Swedish dial. ūst ds.;
Note:
perhaps in addition gr. ζύ̄μη ` sourdough' (*i̯ūsmā or i̯ūmā) and ζωμός `broth, soup'
(*i̯ō[u]smos or *i̯ō[u]mos).
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Indic yáuti, yuváti `bands, joins together, harnesses, places a harness on a draft
animal ' (also ` mixed '), participle yutá-, yū̆tí- f. `connection' (and ` mixture '), ni-yút- f.
`row, yoke, pair of harnessed oxen ', yūthá- m. ` association, troop, multitude, crowd',
yōtra- n. `rope, band', yūna- n. `band, strap, cord', avayava- m. `limb, member, part';
Avestan yav- `occupy oneself with sth. ' (present yavayeiti, Inf. yūtō, yūta), yaona- n.
`occupation ', yav- (yu-) Adj. ` holding, standing by somebody ' = Old Indic yú- `
journeyman, fellow ' (see Bartholomae Airan. Wb. 1264 f., where also about yáv-
`duration');
Note:
labialized laryngeal ḫ2ʷa- > ya- Old Indic = ḫ3ʷo- > yo-
Latvian Pl. jũtis `joint (*connection), crossroads ', Lithuanian jáutis m. `ox' (`*strained
before wagon, a beast used for drawing or carrying, draught-cattle ' = Latin jūmentum;
Baltic heavy root); here also Latvian jumis ` Doppelfrucht, Felddämon ', jùmt `(roof) cover'
(Mühlenbach-Endzelin II 177ff.). doubtably Armenian yaud `connection' because of
vocalism (iran. loanword?).
Perhaps here Latin juvāre ` support, help; delight'; probably compatible with Old Indic
yu-yṓ-ti ` cuts off, protects from, separates, severs, defends, keeps away, it is separated ',
ví-yavanta ` tending to repel, driving away ' merge to a particular family.
Note:
Reduplicated initial laryngeal in ḫ3ʷoḫ2ʷa- > Latin juvā- = ḫ3ʷoḫ3ʷo- > yu-yṓ-
with as g-derivative also Old English (*jeoc) géoc `help, consolation, certainty ', géocian
`preserve, protect, rescue'; see below i̯i̯i̯eu-
eu-4. (common Occidental Romance j- > g- )
eu
Specht (KZ. 65, 207 f., 68, 52 ff.) places juvāre to Old Indic ávati, whereat above S. 77;
against it M. Leumann Gl. 29, 173 f.
i̯i̯i̯u-go
go--m ` yoke ':
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷeu- > Proto Greek yeu- > geu- > Greek zu-
Latin jugum ds. (see also WH. I 728 f. about Umbrian Iguvium) =
Gothic asächs. juk n., Old English geoc, Old Norse ok ` yoke ', Old High German juch,
joch yoke; also so much land when one can plow with an ox's pair during one day ';
Old Church Slavic igo (Gen. iga) ` yoke ' (es-stem), Czech jho ds. (Slavic *jьgo from
*jъ́go, see also Berneker 421 f.; in addition Old Russian оbьžа ` a land size; so much that
a man plows with a horse ' from *ob-jъgjā, nowadays obža and obga- d. j. *ob-jъga- `
Deichselarme des Hakenpflugs '; Church Slavic Pl. ižesa, sloven. Gen. ižêsa with results
of Indo Germanic stem *i̯eugos-, see below);
cymr. iau f., acymr. iou, acorn. ieu, bret. ieo, geo ` yoke ', kazelyé, kazelgé ` bondage,
slavery ' = mcymr. kesseyl-yeu `axillary yoke' (Loth RC 40, 153 f.); gall. PN Ver-iugo-
dumnus; see also Pedersen KG. I 98; Thurneysen IA. 26, 26 doubts the affiliation of Irish
and proto relationship of brit. words; doubtful is also the assessment from Irish cuing `
yoke '; after Hessen ZceltPh. 9, 39 maybe from *uing (*i̯ungis) through influence of the
preposition com-; furthermore mcymr. kyn-iwng ` association ' (Loth RC 38, 160);
Armenian luc ` yoke ' created not originally for anlaut li̯- root; influence of lucanem `
unhitch, unharness'; (common Celtic Armenian j- > l- see acymr. Jud-gual, abret. Iud-uual `
tremendous fight ')
Note:
without historical connection between them are Old Indic yugalá- n. `pair', Latin jugulum
(Demin.) ` cheekbone, collarbone', jugulae ` the three stars which form Orion's belt; also,
the whole constellation '
Gr. ζεύγλη ` loop attached to the yoke, through which the beasts' heads were put, cross-
bar of the double rudder '; with Hittite yugas `annual', dāyugas ` biennial ' compare
Lithuanian dveigỹs ` biennial ' (treigỹs ` triennial ', etc.), above S. 229, 230.
i̯i̯i̯eu
eu- gos-- es-stem:
eu-gos
Maybe alb. Geg zgjedhë,-a ` yoke ', gjedhë ` (harnessed) oxen ', zgidh, zgjidh, Tosc zglidh
` untie ', Geg zgjedh ` select' (common alb. -g > -dh).
gr. τὸ ζεῦγος ` yoke, pair of harnessed oxen ', Pl. ζεύγεα = Latin jūgera (*i̯ougesa),
wherefore a new Sg. jūgerum ` an acre, or rather measurement of land, measuring 28,800
square feet, or 240 feet in length by 120 in breadth ' = Middle High German jiuch n. `
measurement of land ', compare also above Church Slavic ižesa, further perhaps (that
certainly late) ἀζυγής ` not joined, unmarried ', as well as Latin iouxmenta, iūmentum (see
S. 510); zero grade (as ἀζυγής, but from ζυγόν could be a neologism from) probably
Gothic jukuzi f. ` yoke, bondage, slavery ', compared with Old English gycer ` yoke '
(*jukizi-), with u the 2. syllable through assimilation? (common Occidental Romance Old
English j- > g-)
verb stem i̯i̯i̯eu-
eu-g-:
eu
Old Indic yunákti (3. Pl. yuñjánti = Latin jungunt), yuñjati ` harnesses, tightens, connects
', compare full grade yōjayati (*jeugei̯eti) ` joins '; Avestan yaoj-, yuj- ` harness an animal,
yoke up; accustom ';
Lithuanian jùngiu, jùngti ` connect, tighten in the yoke '; participle Old Indic yuktá-,
Avestan yuxta-, with präs. -n- Latin junctus, Old English geoht, iukt n. ` yoke ', Lithuanian
jùngtas, with the (as in present deriving from ζεῦξαι, ζευκτήρ etc.) lengthened grade
ζευκτός;
Old Indic yúj- ` Gefährte, Genosse; geschirrt, bespannt mit ', ayúj- ` without comrades,
not in pairs ' = gr. ἄζυξ `unyoked, unpaired, unmarried, isolated ', σύζυξ `of a wedded pair,
united ', Latin conjux ` husband, wife'; Superl. *i̯ugistos in Latin juxtā `of several objects,
near together, in close proximity, near at hand, near, near by, hard by, close to, by the side
of, next to, immediately after, beside, on a par with ' (*jugistā, scil. viā ` via, by way of, by
means of '); in the strong Kas. analogical Old Indic yúñj-, Latin conjunx.
Old Indic уṓgа- m. ` harnessing, connection '; уṓgya- m. ` draft animal ', compare Old
Norse eykr ` draft animal, horse' (Germanic *jaukiz, compare also Kaus. *jaukian ` harness
' assumed through Old Norse eykt f. ` working hours between the meals ' from *jaukiÞō) =
Latin jūgis `perpetual; beständig flowing ' (besides iūges, -ĕtis `angespannt'); Old Indic
yṓjana- n. ` a road measure ', Avestan yujasti- f. ds.; Old Indic yukti- f. ` harnessing ', gr.
ζεῦξις ` harnessing, bandage', Latin juncti-m, juncti-ō, compare of es-stem Avestan
yaōxšti- `ability, capacity, skill, adroitness '; Old Indic yōktár- `harnesser', yṓktra- n. `rope,
belt', Avestan yaōxǝδra- n. ` warlike strain, undertaking, attack', gr. ζευκτῆρες `yoke
straps', Latin junctor, junctūra; Old Indic yugmán- ` paired, coupled', gr. ζεῦγμa ` that which
is used for joining, a band, bond, yoke, a bridge of boats ', Latin jug(u)mentum ` jamb,
crossbar, crossbeam', due to es-stem in addition Old Latin iouxmenta, Classical iūmentum
` yoke, pair of harnessed oxen '.
Perhaps with i̯eu̯- are also related the families i̯eu̯(e)s- ` statute ' as ` obligation,
commitment, liability, bond' and i̯ōs- ` gird ' as *i̯ō[u]s-.
References: WP. I 201 f., WH. I 261, 726 ff., Trautmann 109 f., Kuiper Nasalpräs. 70 ff.,
109, Renou BSL. 41, 18 ff.
Page(s): 508-510
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Indic yúvan- (yúvā, Gen. yū́naḥ) ` young; youngling ', f. yūnī, compounds Sup. yávīyas-
, yáviṣṭa-ḥ; Avestan yvan-, yavan- (both written for yuvan-), Gen. yūnō ` youngling ';
Note:
labialized laryngeal ḫ3ʷou- > Old Indic yu- = ḫ2ʷa- > Old Indic ya-
Latin juvenis ` young; youngling, virgin' (to -ven- instead of -vin- compare EM2 509)
instead of *i̯uu̯ō due to the old conservative case Gen. juven-is, Dat. -ī, Akk. -em etc.; jūnī-
x `young cow' Latin -c-extension besides Old Indic yūnī, against it compounds jūnior with
new jūn- (through Latin development from *juvenios); Umbrian iouies ` juvenibus, militibus
', Akk. Pl. jovie (one of the back formation compounds *joviē-s `troop, multitude, crowd of
juniors?);
Note:
labialized laryngeal ḫ3ʷou- > Proto Latin you- > Latin ju-, Umbrian iou-
Lithuanian jáunas, Latvian jaûns; Old Bulgarian junъ ` young ' (-no-stem instead of -n-
stem after *seno-s `old'; i̯uu̯eno- after Kompar. reconverted with metathesis to *i̯eu̯eno-,
Balto Slavic *i̯ōuno-).
Note:
labialized laryngeal ḫ3ʷou- > Proto Latin you- > Latin ju-, Umbrian iou-
Old Irish (*ho-ia) ōa ` younger ', ōam ` youngest', mcymr. ieu (ncymr. iau) ` younger ',
ieuaf (so also ncymr.) ` youngest', bret. iaou ` younger ', next to which the Positive Old
Irish ōac (arch. oëc), Middle Irish ōc, cymr. ieuanc, bret. iaouank, acorn. iouenc, mcorn.
yowynk ` young ', gall. Jovinc-illus, -a (Indo Germanic *i̯uu̯n̥k̂ós, see below), unvocalized
after compounds-Sup. to Celtic *i̯eu̯-, *i̯ou̯nk̥ o-;
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Proto Celtic ye-, Old Celtic ie-, ḫ3ʷo- > Proto Celtic yo-, Old
Celtic io-, ḫ2ʷa- > Proto Celtic ya-, Old Celtic ia-
i̯uu̯n̥k̂ó-s: Old Indic yuvaśá-ḥ, yuvaká-ḥ ` juvenile ', Latin juvencus, -a `young bull, young
cow, youngling ', Umbrian iveka, iuenga ` young cow| heifer; girl ', Gothic juggs, Old
Icelandic ungr, Old High German jung, Old English geong ` young ' (Proto German *jūngaz
from *juwungáz; in addition a new compound *jū́nhizan- in:) Gothic jūhiza, Old Icelandic
ø̄re ` younger ' (compare also Old Icelandic ø̄ska ` youth ' from *jū[n]hiskōn-).
ent-, i̯uu̯n̥t-: Old Indic yúvant-, f. yuvatí-ḥ ` young; virgin'; Old High German jugund,
i̯uu̯ent-
ent
Old Saxon juguð, Old English geoguð (g instead of w after *duʒunÞi- ` virtue, uprightness,
integrity, skillfulness '), Gothic junda ` youth ' (*i̯uu̯nt̥ ā); Latin juventūs, -tūtis ` youth '
(jūventa = Gothic junda?) = Old Irish ōetiu, ōitiu, Gen. -ted ` youth ' (*i̯ou̯nt̥ ūt-s, reshaped
from i̯uu̯nt̥ ūt-, see above to ōac).
A s-extension probably in Old Indic yṓṣā, Gen. *yōṣṇáh, N. Pl. yóṣūḥ, yṓṣaṇaḥ ` young
woman, wife '; for Latin Jūnō ` Juno, goddess of marriage and wife of the god Jupiter ', if
the goddess actually stands for ` youth, young persons ', it has derived from jūnīx, jūnior
present stem i̯ūn-; different Leumann-Stolz5 239.
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Note: see above S. 508; after Renou (mündl.) is the Old Indic root yu- `separate' with yu- `
connect ' identical and meaning included in the compounds with ápa- and ví-.
Page(s): 511
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Indic yṓni- m. `residence', f. `womb', Avestan Akk. Sg. yaonǝm `way' (probably from
yaonim, see Wackernagel KZ. 46, 266); in addition Old Indic syoná- `comfortable' from
*su-yoná-, Wackernagel KZ. 61, 203f.;
Note:
labialized laryngeal ḫ3ʷo- > yo- Old Indic
Old Irish úain f. `possibility, opportunity (i.e. the more proper place = the right time),
leisure, time'.
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian Tosc.
Old Indic yáva- m. ` corn, grain; barley, millet, sorghum' = Avestan yava- m. ` corn, grain ',
npers. jav `barley' (= Lithuanian javaĩ); Old Indic yavya- m. ` fruit supply ' (: Lithuanian jáuja
`barn'); yavasá- n. `grass, food', Avestan yavaŋha- n. ` willow '; Avestan yǝvīn- m. `
grainfield ';
Lithuanian jãvas m. `species of grain', javaĩ Pl. ` corn, grain ', jáuja `barn'.
Note:
Reduplicated laryngeal in ḫ2ʷaḫ2ʷa- > Old Indic yava- > Baltic java-
hom. Attic ζειαί f. Pl. ` spelt ', hom. ζείδωρος ` grain-giving, as epith. of the earth,
producing grain ' (for *ζεFεδωρος), φυσί-ζοος (αἶα) ` grain-giving, producing grain ' (: i̯eu̯o-s
= εὔ-φρων : φρήν);
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Proto Greek ye- > ge- > Old Greek ze-, de-, ḫ3ʷo- > Proto
Greek yo- > go- > Old Greek zo-, do-
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Old Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian
Tosc.
Old Indic yōḥ n. `salvation!' (only in connection with śáṃ; to form s. Bartholomae Airan.
Wb. 1234); Avestan yaožda-δāiti `makes bright, purifies, cleans ritually ';
Note:
labialized laryngeal ḫ3ʷo- > yo- Old Indic
Latin iūs ` statute, enactment, right' (Old Latin ious from *i̯ou̯os, compare:) iūstus (Old
Latin iovestōd) ` justified, legitimate '; jūrō, -āre `swear, vow' (Old Latin probably in iouesat
Duenos-Inschr.), about jūrgō, iniūria; pe(r)ierāre, ējerāre, dēierāre (zero grade i̯ŭsā-) s.
WH. I 732 ff., EM2 506 ff.; about jūdex `judge' see above S. 188, WH. I 726;
Note:
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Old Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian
Tosc.
Lithuanian nuo-, pa-jėgà ` power, ability ', jėgiù, jė̃gti ` be capable, be strong ', Latvian
jẽga `reason', jẽgt `catch, understand, comprehend '; whether here the isolated russ. dial.
jáglyj `violent; keen, eager; fast, rapid'? (see Berneker 443).
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > ye > je- Baltic = ḫ2ʷa- > ya- > ja- Slavic
Gr. ἥβη `youth strength, pubescence', ἡβάω `be nubile, marriageable', ἡβάσκω `become
m.', ἔφ-ηβος ` youngling ' (compare ἐπ-άργυρος); (common Illyrian gʷ- > b-)
Doubtful is the interpretation from gr. ἁβρός `tender, fine, luscious' from *i̯ǝgʷ-rós ` being
full of strength in youth '.
Note:
Root / lemma: abhro- ro-):: ` strong, mighty ' derived from Root / lemma: i̯ēgʷ
ro- (*ḫ2abhro- ēgʷā : force
ēg
extended in -rr- formant.
Note:
gr. ἁβρός `tender, fine, luscious' = also, whether Latin Iegius, Oscan Ieíis (with ē?) belong
here.
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > ye- > je- > le- Latin (common Celtic Armenian j- > l-)
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Old Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian
Tosc.
Old Irish hīcc (*i̯ēkko-) `healing, payment ', cymr. iach `fit, healthy', corn. yagh, bret. iac'h
ds. (*i̯ǝkko-), with unclear consonant doubling.
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > hye- > hi, ḫ2ʷa- > ya-, ia- Celtic
Gr. ἄκος n. `remedy', ἀκέομαι `heal', delph. ἐφακει̃σθαι, ἀκέστωρ (as epithet of Apollos,
`physician, medicine man, savior, redeemer', ἀκεστήρ `healer, physician, medicine man',
Epic -ionische Psilose), in Attic prose seldom used words;
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Old Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian
Tosc.
Old Indic yákr̥t, Gen. yaknáḥ `liver'; pers. jigar (*yakar-), afghan. yī̆na (obl. *yaxna-);
lengthened grade (?) Avestan yākarǝ (after W. Krause KZ. 56, 304 ff. perhaps also
Avestan *ha-yākana-, compare Old Norse lifre m. ` belonging to the same liver, brother ',
lifra f. ` sister ') =
Note:
labialized laryngeal ḫ2ʷa- > ya- Old Indic
Note:
Latin jecur, -oris and -inoris (proves previously *jecinis; amalgamation of r-and n-stems);
Baltic *i̯eknā f. in Lithuanian jãknos, old jeknos, jekanas, Latvian aknas, aknis f. Pl. Old
Prussian iagno (Hs. lagno) f.
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > ye- > je- Latin, Baltic = ḫ2ʷa- > ya- > ja- Baltic
After Pedersen KG. I 129 here Middle Irish i(u)chair (*ikuri-) f., Gen. i(u)chrach ` roe,
eggs of a fish, eggs of various crustaceans ' and Church Slavic ikra, russ. ikra, Upper
Sorbian jikro, jikno ds., that is further identical with Slavic ikra `plaice' and ikra `calf' (and of
that Baltic correspondences or rather leaning forms, Old Prussian yceroy, Latvian ikrs, Old
Lithuanian Gen. ikrū) under a basic meaning `clump, intumescence '. Also Indo Germanic
*i̯ekʷr̥t could be based on the same view.
It is difficult perhaps distorted taboo Armenian leard, Gen. lerdi `liver' (compare finally
Cuny Recherches 68 ff.). Whereas belong Old Norse lifr f. `liver', Old English lifer, engl.
liver, Old High German libera, lebara to gr. λιπαρός `fat' (see Root / lemma: leip-
leip-1: to
smear, stick), so that the original epithet of the (fattened) liver also the old word for liver
was displaced, like Latin jecur ficātum has lead to Italian fegato etc..
References: WP. I 205 f., WH. I 673, Trautmann 103, 106, Schwyzer Gr. Gr. I 518,
Benveniste Origines I 8f.
Page(s): 504
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Old Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian
Tosc.
Tocharian A ya- `make', supplied through y-pa-, in preterit through yām-, in В has been
carried out in the whole paradigm; after Van Windekens (Lexique 167) here also А В yäk-
`neglect'?
Note:
Latin iaciō, iēci, iactum, iacere `to throw, cast, fling, hurl, catapult; spread';
Note:
Hittite i-ja-mi `I make', pí-ja-mi ` send to', u-i-ja-mi ` send here '; here Luvian a-i-ja-ru
(from *i-ja-ru?) ` it should be done '?;
Note:
Gr. ἵημι (Inf. ἱέναι, Fut. ἥσω, Aor. ἕ-ηκα, ἧκα) `set in motion, throw, cast, send' (*i̯i-i̯ē-mi);
ἧμα n. ` throw, shot'; (common Avestan, Greek aor. prefix)
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > ye- > ie-, ḫ2ʷa- > ya- > ia- Greek
Against derivation from gr. ἵημι from *si-sē-mi with good reasons WH. I 667, EM 468.
doubting Schwyzer Gr. Gr. I 686, 741. Frisk (Eranos 41, 49 f.) decides because of
Armenian himn ` foundation ' (`*the thrown?' = Latin sēmen ` of plants, seed, of men or
animals, seed, race, a shoot, graft, scion, set, slip, cutting ') for *si-sē-mi.
References: WP. I 199, II 460, WH. I 667, Pedersen Hittite 129, 198, Tocharian 166, 191,
Lykisch under Hittite 30.
Page(s): 502
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Old Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian
Tosc.
Latin iuncus ` bulrush' (*i̯oini-ko-s) belongs to Middle Irish aín ` bulrush' (*i̯oini-), Gen. aíne;
about Latin iūniperus ` the juniper-tree ' s. WH. I 731, 870 and Leumann Gl. 27, 74;
Note:
Old Icelandic einir, Swedish en ` juniper ', ndd. ēn(e)ke ds. whether from *jainia-, by
which the meaning change of bulrush : juniper (see above) would be assure as old.
However, it is then with Middle Low German eynholz and Modern High German
Einbeerbaum (from Old Icelandic eini-ber ` juniper berry ') to be influenced by ein ` one '.
lemma: i̯i̯i̯ork-
Root / lemma: ork-
ork
Meaning: a kind of roebuck
Note:
Root / lemma: i̯i̯i̯ork-
ork- : a kind of roebuck : Root / lemma: ĝhers-
ork hers- , ĝher-
her- : rigid : alb. derk `pig'
(< *ĝhōr-n̥-k);
Material:
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Old Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian
Tosc.
gallo-rom. *i̯orkos `roe deer', cymr. iwrch ` male roe deer ', corn. yorch, bret. iourc'h `roe
deer' (presumably from Celtic come the later isolated forms ἴορκος, ἴορκες, ἴυρκες by Opp.
and Hes.); gall. FN Jurca.
Note:
Gr. ζόρξ, ζορκάς, with folk etymology connection in δέρκομαι mostly δόρξ, δορκός; δορκάς
f., δόρκος m. `roe deer, gazelle '; (Illyrian substrate)
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Proto Greek ye- > ge- > Old Greek ze-, de-, ḫ3ʷo- > Proto
Greek yo- > go- > Old Greek zo-, do-
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Old Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian
Tosc.
See also: see above S. 285 (e-3, etc..)
Page(s): 513
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Old Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian
Tosc.
See also: see above S. 283 (e-3, etc..)
Page(s): 513
Root / lemma: i̯i̯i̯ō[u]s-
ō[u]s- : i̯i̯i̯ūs-
ō[u]s ūs-
ūs
Meaning: belt; to begird
Note: (presumably to i̯eu-
eu-2)
eu
Material:
Note:
labialized laryngeal ḫ1ʷe- > Øe-, ḫ3ʷo- > ḫu-, ḫ2ʷa- > ḫa- Hittite
labialized laryngeal PIE ḫʷ- > Øu-, Øü-, Øy-, Øi- West Germanic = y-, j- Old Indic = j- East
Germanic, Slavic, Old Latin, Old Albanian = w-, f- Old Celtic = v- Old Slavic = gh-
Armenian, Celtic, Illyrian = z- Old Greek, Baltic, Slavic = gj- Albanian Geg, gl- Albanian
Tosc.
Avestan yā̊ŋhayeiti (mostly with aiwi-) ` girds ', participle yāsta- ` girded ', yāh n. ` belt
string ';
gr. ζώννvμι ` gird ', ζωστός (= Avestan yāsta-, Lithuanian júostas) ` girded ', ζωστήρ
`belt, girdle', ζῶμα ds. (*ζωσ-μα compare Lithuanian juosmuõ `belt'), ζώνη ds. (*ζωσ-νᾱ,
compare russ.-Church Slavic pojasnь ds.); ζούσθω ζωννύσθω Hes. perhaps thessal. =
*ζώσθω?
Lithuanian júosiu, júosti ` gird ', júostas ` girded ', júosta `belt, girdle' besides pa-jūsė́ti `
gird ' (ablaut ōu : ū);
Old Church Slavic pojaśǫ, -jasati ` gird ', pojasъ `belt, girdle' (etc., see Berneker 449).
Armenian having a lasting effect in those with je- anlaut. case e.g. Dat. jez (e after mez `
nobis ', k`ez ` tibi ');
Gothic jūs ` you ' Pl. otherwise reshaped after ` we ' (see u̯e-) Old Icelandic ér, Old
English gē, Old Saxon gī̆, ge, Old High German ir; Du. Gothic *ju-t (: Lithuanian jù-du),
otherwise reshaped after ` we ' Old Icelandic it, Old English Old Saxon git;
Lithuanian jū́s, Latvian jũs, Prussian ioūs, iaūs ` you ' Pl., Lithuanian jù-du ` you both';
Old Prussian iouson, Lithuanian jū́sų, Latvian jũsu ` your '.
alb. ju ` you ' from *u = Old Indic vaḥ with hiatus erasing j-;
u̯ē̆s-, u̯ō̆s-: Old Indic vaḥ, Avestan vā̊ enkl. for Akk. Gen. Dat. Pl., Dual. Old Indic vām;
of Akk. *us-sme (= Lesbian ὔμμε) from with takeover of nominative i̯- Old Indic yuṣmā́n
Akk. (etc.), Avestan Abl. yūšmat̃;
gr. Lesbian ὔμμε (*us-sm-), Doric ὑμέ Akk., out of it nom. Lesbian ὔμμες, Doric ὑμές, as
well as Attic ὑμεῖς etc.;
Latin vōs (= Avestan Akk. Pl. vā̊?), Paelignian vus ` vos ' and ` vobis ', Latin vester,
Umbrian uestra ` vestrā ';
Old Prussian wans Akk.; Old Church Slavic Nom. Akk. Pl. vy, Gen. Pl. vasъ, Dat. Pl.
vamъ, Instr. Pl. vami;
Besides with anlaut su̯ : Old Irish sī, sissi ` you ' (uai-b `from you ' from *ō-su̯ī), cymr.
etc. chwi ` you ' (-ī < -*oi of Nom. Pl. the o-stem?); Irish far n. ` your ', indala-sār ` one of
you both ', sethar ` your ' (compare Thurneysen Gr. p. 449), and with anlaut esu̯- Gothic
izwis ` you ', izwara ` your ', Old Icelandic yðr, yðuar ds., West Germanic without s (i.e.
probably with s- reduction) Old High German iuwih ` you ' (Akk.), iuwēr ` your ' etc.;
perhaps it is also gr. σφώ ` you both' after the reflexive, where *σFε- through σφε- it was
replaced the older *σFω.
References: WP. I 209 f., Trautmann 110, 364, Schwyzer Gr. Gr. I 600 f.
Page(s): 513-514
Latin jūbilō ` rejoice, shout, to raise a shout of joy, call out to a person ' (perhaps *i̯ūd-
dhǝ-lō) ; in addition iugō, -ere ` to utter the note of the red kite ';
Middle High German jū, jūch `exclamation of pleasure, joy' (similarly jō with the
exclamation and shout), therefrom Middle High German jūwen, jūwezen ` shout, jubilate ',
jūchezen, Modern High German jauchzen ` whoop ', Middle High German jōlen, jodeln,
Modern High German johlen, jodeln, also Old Norse ȳla, engl. yowl `howl' from *jūljan;
Latin īlia, -um ` intestines, guts; loin, flank; the lower abdomen' (Sg. īlium Gl., īle `the
genitals' constructed by Catull); or ἴλια Latin loanword?
whether here cymr. il ` ebullition ' (*swelling?), gall. PN Ilio-mārus `with big groin ' and
Scots Gaelic island Old Irish Īle, Gaelic İle, engl. Islay (Watson, Celtic Place-Names 87)?
Perhaps here Slavic *jelito (from *jilito?) etc. ` groin, intestines, testicles' (t-forms as in
lanita `cheek', isto `kidney', lysto `calf', usta `mouth') in wruss. jality `testicles', serb. old
jelito ` a sausage, a small sausage ', čak. olìto ` intestine, a sausage ', poln. jelito `
intestine ', dial. ` sausage ', Pl. ` intestines, entrails ', russ. litónьja ` manyplies of
ruminants, psalterium ' (Old Prussian laitian n. ` sausage ' probably from apoln. *lito?).
References: WP. I 163 f., WH. I 673 f.
Page(s): 499
Old Church Slavic ilъ ` mud, mire, dirt; clay; bog ', russ. iɫ, Gen. íɫa `slime, mud', Czech
jíl `slime, mud, loam, clay', poln. iɫ, jeɫ ` clay, natural dampness of earth ', wherefore
maybe the name of the whitefish living in the mud (Squalius vulgaris), russ. jeléc, Gen.
jelcá, Czech jelec, jilec, poln. jelec, Lower Sorbian jalica (to anlaut alteration compare
under īli- ` groin, intestines ').
Lithuanian giẽdras, gaidrùs `cheerful, clear, bright' (therefrom giedrà, gaidrà f. ` nice
weather '), Latvian dziedrs ` azure, sky-blue color', changing through ablaut dzīdrums
`brightness'; Lithuanian gaĩsas (*gʷhǝid-so-s), gaisa ` gleam in the sky, heaven', Latvian
gàiss m. `air, weather', gaišs (*gaisus) `clear, bright', gàisma f. `light', Lithuanian gaĩsras
m. ` gleam in the sky, heaven, conflagration; rage, fury', gaĩzdras m. ` gleam in the sky,
heaven'; probably also Old Prussian gaylis `white'.
Note:
Maybe wrong etymology as alb. (*phau) ahu ` beech ' : Spanish haya, French hêtre,
fayard, foyau, fau, fagette, faye, Fayette, Italian faggio, Aragones fau, Bresciano fò, Breton
favenn, Calabrese fagu, Catalan faig, Furlan fajâr, Galician faia, Irish feá, Manx faih,
Piemontese fò, Portuguese faia, Romagnolo fàz, Sardinian Campidanesu fau, Valencian
faig, Venetian fagaro, fagher, Welsh ffawydden ` beech '.
gr. ὀξύη `beech, spear shaft' (*ὀσκ[ε]σ-?); Ligurian PN ᾽Οσκέλα `ash-tree forest' (?); Old
Icelandic askr m. `ash tree, spear, javelin, ship', Old English æsc (Germanic *askiz), Old
High German asc `ash tree';
References: WP. I 183 f., WH. II 223, Trautmann 203, Specht Indo Germanic Dekl. 59.
Page(s): 782
Root / lemma: (*(s)pen
*(s)pen-2), (s)pon-
*(s)pen- (s)pon-, (s)pond
(s)pon ho-
Meaning: a kind of wooden vessel (pail)
Note: related to sphē-
sphē-, sphǝ- `long, flat piece of wood' (compare -no-derivative Modern
High German Span).
Material: Armenian p`and `vessel' (*phondho-); Latin sponda ` the frame of a bedstead,
sofa, bed, couch, bier '; Middle Irish sonn m. ` jamb, pillar ', (common Celtic -ns-, -nt- > -
nn-), sonnaid ` bumps, presses ', cymr. ffon f. `stick' (*spondhā); Old Icelandic spann n. `
bucket, pail ' (Danish spand ` bucket, pail '), Middle Low German span, -nnes ` wooden
bucket ', fat-span ` wooden vessel handle ' (Germanic *spanna-, perhaps o-Ableit. an en-
stem *spanan-, or from *spondh-no- or *spon-u̯o-); Old Church Slavic spǫdъ ` a corn-
measure, measure, peck ';
e-forms missing; Dutch spinde ` larder, pantry, warehouse for storing food ', Modern
High German Spind ` cupboard ' derive from Middle Latin *(dis)penda (Frings, Germania
Romana 146).
*(s)p(h)ereg-, (s)p(h)erǝg
Root / lemma: *(s)p(h)ereg- ǝg-, (s)p(h)rēg-
(s)p(h)erǝg- (s)p(h)rēg- (nasalized spreng-
spreng-)
Meaning: to rush, hurry; to scatter, sprinkle
Note: g-extension to sp(h)er-
sp(h)er
Material: A. With onomatopoeic word formation:
Old Indic sphū́rjati, sphūrjáyati (`bursts out, appears' and) `beats, rattles, roars'; sphū́rja-
, sphū́rjaka- m. `a certain plant'; onomatopoeic word formation also gr. σφαραγέομαι`be
abundant, bristle, hiss, be full to bursting (from full udder' and) `beat, hiss, burst with loud
bang';
Lithuanian sprãga, -ė́ti ` crackle, crack, creak', causative sprãginti ` make crackle, roast';
ablaut. sprógti ` burst '; Latvian sprâgt and sprêgt `break, crack', spruogt `bud', Lithuanian
spùrga f. ` Hopfenblüte ', Latvian spurdzes f. Pl. ds.; spurgt `spray'; proto Slavic *pragnǫ,
*pragnǫti in Czech prahnouti `dry up, wilt, wither, languish ' PN Praha ` clear place';
causative slov. prážiti `braise', ablaut. serb. pȑžiti `roast' (proto Slavic *prъžiti);
C. In other meaning:
Old Indic sphū́rjati ` bursts out, appear, come into view ' (see above); parāgas ` pollen ';
Maybe alb. shpërthej ` blow, blossom, appear, come into view ' common alb. -k > -th.
Avestan sparǝga- `scion, shoot' (` from the barbs below the head of the arrow '),
frasparǝɣa- `sprout, twig, branch';
gr. σφαραγέομαι ` burst with a noise, crackle, sputter, as liquids when thrown upon the
fire, groan with fulness, to be full to bursting ', σπαργάω ` to be full to bursting, swell, be
ripe, of nursing mothers, swell with milk ', σπαργαί ὀργαί ὁρμαί Hes., σποργαί ἐρεθισμοὶ εἰς
τὸτεκεῖν Hes., ἀσπάραγος, ἀσφάραγος ` stone sperage, Asparagus acutifolius, the edible
shoots thereof, the shoots of other plants ';
Middle Low German sparken ` spark, produce sparks, sparkle, glitter', Old English
spearcian ds. (engl. sparkle), spircan ` spark, produce sparks, spray', Middle Low German
sparke, Old English spearca (engl. spark) `spark', nasalized Middle Low German spranken
`sparkle, glitter', mnl. spranke `spark, the spraying, small stain ';
Old Icelandic sparkr `agile, lively, strenuous ', Old Icelandic sprǣkr, Norwegian sprǣk,
Swedish dial. spräker `agile, lively', also `radiating, gleaming', Danish dial. spræg `
haughty, boasting ' (*sprēgi-); engl. sprinkle ` sprinkle, spray', Swedish dial. spräkkel `
stain ' (`*splash, dash '), spräckla ` measles, morbilli, contagious virus occurring mostly in
children that is characterized by red spots on the skin', Norwegian and nisl. sprekla, Middle
High German spreckel ` chloasma, skin spot, brown spot on the skin ', nasal. Middle High
German sprinkel, sprenkel ` speckle, stain '; r-lose forms are Middle Low German spinkel =
sprinkel, mnl. spekelen `sprinkle', nl. spikkel ` stain, speckle ', Old English specca ds.,
Lithuanian spúogas ` stain, dot, speck '; - without anl. s, and concomitant as variant
besides *perk̂-, *prek̂- ` dappled ' (see 820 f.): Old Icelandic freknōttr ` freckly, freckled ',
Norwegian and nisl. frekna ` freckle ', engl. freak ` make striped ';
Old English spræc n. `scion, shoot, twig, branch', spranca m. ds. (sprincel `basket-
snare'); in the meaning ` crackle, rustle, break, crack' based on Norwegian sprek `dry
deadwood', Old Icelandic sprek ` rotten, decayed, decomposed; brittle wood', Old High
German sprahhula `splinter, chaff', Middle Low German sprok, sprokkel `deadwood'; holl.
sprokkig ` brittle ', sprokkeln `break, crack', Norwegian dial. sproka, sprokka ` crack,
spring, cleft, fissure', Old English forspiercan `dry, dehydrate, desiccate'; mnl. sporkel
`february' (probably of bud sprout, compare engl. spring ` spring '), Low German sprickel
`deadwood, dry twig, branch';
compare also Old English spracen ` alder ', Norwegian sprake ` juniper ', Old High
German sporah, spurcha ds., also (`twitching, shooting up, elastic') Old High German
houue-spranca `locusta (grasshopper)', Old Saxon sprinco ds., Middle Low German
spranke, sprinke, sprenkel ds.; Middle High German sprinke ` bird trap ', Low German
Modern High German Sprenkel `speckle ' ds.; Low German sprenkel ` clamp wood ';
Old High German springa ` shackle, fetter, or chain for the feet, a springe, gin, snare ',
older Modern High German Sprengel ` bird trap ', engl. springe, springle ` bird's loop ' are
influenced by springen;
Latvian spir̃gt ` become fresh, strengthen ', spir̃g(t)s `fresh, alert, awake, smart, fit,
healthy'; spir̃gsti (pirgsti) `glowing coals under the ash'; spir̃gulis `splinter'
(`*Weggespritztes '); spridzinât ` spray around, spring ', spridzîgs `rash, hasty, alert,
awake, smart'; spur̃guls `small, munteres child', spę̄rgans ` brittle, alert, awake, smart';
Lithuanian sprõgis, Latvian spradzis ` Erdfloh ';
D. without anlaut s- compare still: Old Indic parjánya- ` rain cloud (squirting, spraying);
the rain God and thunderstorm God ' (see above S. 819, 823); Old Irish arg `drip', mcymr.
eiry, cymr. eira `snow', acorn. irch, ncorn. er, bret. erc'h ds. (*pargo-, *pargi̯o-); common p-
> zero Celtic Armenian.
probably also Old Church Slavic prъga ` neuer Kornansatz des Weizens ', russ. pergá `
pollen ' ; Old Church Slavic is-prъgnǫti `spring out', poln. pierzgnąć `break, crack (skin)';
nasalized Old Bulgarian vъs-pręgnǫti ` sprout ', prǫgъ ` locust, grasshopper '; as `shooting
up ' Old Church Slavic prǫglo ` a little snare, noose, a little stretcher ', russ. prúga, pružina
`jumping feather', u-prúgij ` shooting up flexibly, bulging ', also the family proto Slavic
*pręgǫ ` tighten, hitch, harness an animal; tense, pull taught, stretch tight ', prǫgъ ` yoke ',
poln. poprąg `belt' etc.
References: WP. II 672 ff., WH. II 566 f., Trautmann 276 f., 278 f., Vasmer 2, 337, 450.
Page(s): 996-998
Old English hædre ` thoughtful, anxious '; Old High German huota f. `the hat, guarding,
wardership', Old English hōd, Old Frisian hōde `guarding', whereof Old High German
huoten, Old English hēdan `look after, watch over, keep, guard, watch'; Old High German
huot m. `the hat, bonnet, helmet', Old English hōd m. `cap'; Old Icelandic hǫttr and hattr,
Old English hætt, engl. hat `the hat' (*had-tu-), Old Icelandic hetta ` covering; shelter'
(*hattjōn-); Kluge under Hut, Zupitza gutturals 206 f.; Old English heden `dress' = Old
Icelandic heðinn ` fur skirt ' (*haðina-). (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -
nn-).
kagh- : kogh-
Root / lemma: kagh- kogh-
Meaning: to sew, plait, etc..
Material: Latin caulae (*caholae) ` sheepfold, enclosure around temple and altars ',
wherefore (dial. development) cōlum ` A vessel for straining, a strainer, colander, a bow-
net, a net of wicker-work for catching fish, a wear, fish snaring net' (all from wickerwork),
cōlō, -āre ` strain, filter with a sieve or strainer, purify '; ablaut. Latin cohum, after Paul.
Diac. ` the strap by which the plough-beam was fastened to the yoke ' as ` holder,
encirclement ', in addition incohō, -āre ` to lay the foundation of a thing, to begin,
commence ', actually ` harness ' (word of farmers);
here Oscan κα, ας ` incipias ', kahad ` capiat ': Umbrian 3. Pl. Konj. Perf. kukēhē(n)s `
occupaverint ' = Latin capere : cēpi (see below S. 527 f.); Umbrian cehefi ` captus sit ' is
Konj. Pass. of f-Perfekts (E. Fraenkel, Fil. Biedr. Rāksti 1940, 8 f.);
gall. (5. Jh., Zimmer KZ. 32, 237 f.) caii `cancelli' Gl., caio ` breialo sive bigardio ' Nom.
Gall. (out of it French quai, Old French chai ` river dam '); abret. caiou Pl. ` munimenta ',
cymr. cae ` paddock ' and `collar, neckband', corn. kē ` paddock ', Middle Breton kae
`thorn hedge, fence'; derived cymr. caü ` make a hedge, fence ', bret. kea ` make a hedge
'; perhaps cymr. caen f. ` covering, operculum, skin' (*kagh-nā) Vendryes WuS. 12, 242;
out of it borrowed Middle Irish caín ` surface '); cymr. cael ` das Erlangen ' (*kagh-lā), see
above S. 408; ablaut. in bret. mor-go (*mon-go, to *mon- ` neck ') ` Halsring der Pferde ',
whether -go from *kogho- (after V. Henry, Lexique, though to cymr. caw `band, strap'), and
cymr. myn-ci ds., whether from *-cei, Indo Germanic *koghi̯o-; out of it Middle Irish muince
`collar, neckband';
Old High German hag ` hedge, paddock ', Old English haga m. ` hedge, garden', engl.
haw, asächs. hago, Old Icelandic hagi ` meadowland '; Old English hæg n. ` paddock,
small area of land', engl. hay, Old English hecg f. ` hedge ', engl. hedge, Old High German
heckia, heggia ` hedge ', to Old Icelandic hegg-r ` Ahlkirsche ' (*hagjō; out of it French haie
ds.); derivatives: Old English hagu-rūn `charm, spell', hegi-tisse, Old High German haga-
zussa `witch'; Old Icelandic hegna ` make a hedge, fence, shield ', to Old High German
hagan `briar', PN Hagano, Old Norse Hǫgni, etc.
References: WP. I 337 f., WH. I 187 f., 243 f., 631, Loth RC 45, 198 f.
Page(s): 518
from the meaning ` (nanny goat fur as of covering, mantle ' goes probably also Gothic
hakuls `mantle', Old Icelandic hǫkoll ds. (fem. hekla ` mantle with hood, cowl '), Old
English hacele, Old Frisian hezil (*hakil), Old High German hachul m. ds. back; with
lengthened grade probably Old English hēcen, Middle Low German hōken, Middle Dutch
hoekijn `young goat, kid' (*hōkīna-).
Meillet Ét. 246 reminds an *aĝos `goat(nbock)' (above S. 6 f.) as ` rhyme word ', what
would speak for kaĝo- with a. The low spreading of the word can be explained from the
extent of the standing contest among nanny goat names, s. in addition Lidén Arm. stem 13
f.
Maybe alb. kedhi `yound goat, kid' but not keci `yound goat, kid' from Turkish keçi ` goat '.
Latin caecus `blind, dark', Old Irish caech ` one-eyed, squinting, blind', cymr. coeg `
vacuus, deficiens ', coegddall ` one-eyed', acorn. cuic ` luscus vel monophthalmus ',
Gothic haihs ` one-eyed'; Middle Irish leth-chaech ` squinting';
perhaps here gr. καικίας `northeasterly wind' as ` *the dark ' (Güntert, Kalypso 676,
compare aquilo : aquilus above S. 23; against it Fick GGA. 1894, 238: Κάικος, a river the
Äolis);
Lithuanian kéikti ` curse ', actually `lay an evil eye ' (*kēikmi : *kaikmés).
Maybe alb. (*cěs-) qeth `to cut hair of the head' common alb. -s > -th.
Lithuanian kaĩšti `scrape, rub, smooth', iškaĩšti `glass, wood make smooth inside ',
kaĩštuvas ` plane instrument of the cooper ', Old Prussian coysnis `comb', coestue `comb,
bristle brush';
Latin caelebs, -ibis ` unmarried, single (whether of a bachelor or a widower) ', probably
from *kaiu̯elo-lib(h)-s ` living alone ', to Gothic liban ` live ' etc.; compare Latvian kaîls `
single, childless '.
Gothic hails, Old Icelandic heill, Old High German heil `fit, healthy, whole', Old English
hāl, engl. whole `whole', Old High German heil n. ` salvation, luck', Old English hǣl `
auspicious omen, sign, luck, haleness, healthiness', Old Icelandic heil (*heilz, s-stem) n. f.
`good omen, luck', Old High German heilisōn `emblem, landmark, mark observe', Old
English hālsian `(mad, wicked, evil ghost) adjure ', Old Icelandic heilsa `greet' (compare
also Gothic hails!, Old English wes hāl! as greeting), Old English hālettan, Old High
German heilazzen `greet', Old High German (etc.) heilag `holy'; Old English hālan Pl. `
placenta, afterbirth ' = Norwegian heile ds.;
Old Prussian kailūstiskan Akk. Sg. ` haleness, healthiness' (derivative from *kailūsta-s
Adj., this from *kailu-s), kails! - pats kails! ` Heil! - selbst Heil! ', Trinkgruß;
Old Bulgarian cělъ `heil, fit, healthy; whole, unbroken, unmarred, unscathed,
undamaged ', cěljǫ, cěliti `heal, cure', cělujǫ, cělovati ` greet ', then also `kiss'.
Gothic haiÞi f., Old Icelandic heiðr, Old English hǣð, engl. heath, Old High German
heida f. ` heath ', Middle High German heide f. ` moor, heath, moorland '; besides Old
English *hāð, engl. dial. hoath; proto Germanic *haiÞanas ` steppe inhabiting, wild',
probably similar to Latin pāgānus (: pāgus `land'), in addition Gothic haiÞnō f. ` pagan,
heathen ', Old Icelandic heiðinn, Old English hǣðen, engl. heathen, asächs. hēthin, Old
High German heidan, heidin, heidanisk `heathenish, of or pertaining to heathens, pagan';
different W. Schulze Kl. Schriften 521 ff.
about Latin būcētum `a pasture for cattle, cow-pasture ' s. WH. I 120, Vendryes RC 48,
398.
gr. καίατα ὀρύγματα Hes., hom. καιατόεσσα (Λακεδαίμων; so for expressed κητώεσσα
originate) ` klüftereich ', καιάδας Erdschlund in Sparta (δ as in δεκάδ- : Lithuanian dẽšimt-).
in addition perhaps as baby talk - compare Modern High German gegga `fie, shame on
you! for shame!' - also gr. κακός `evil, bad'; New Phrygian κακουν `evil, harm', after
Friedrich (Eberts Reallexikon I 139) gr. loanword; barely here Κακασβος, klein Old Saxon
horseman's God (in Lycian), compare above S. 309.
Latin callum n., callus m. ` hardened thick skin, weal, callus' (in addition calleō, -ere ` to
be callous, to be thickskinned, To be hardened, insensible, unfeeling, To be practised, to
be wise by experience, to be skilful, versed in; in a pun on the literal sense, to know by
experience or practice, to know, have the knowledge of, understand ', callidus `sly,
cunning');
alb. a-kul, akull `ice';
Note:
Wrong etymology. alb. akull `ice' derived from Old Norse jǫkull m. ` hanging down icicle,
glacier ' see Root / lemma: i̯i̯i̯eg-
eg- : `ice'
eg
Old Irish Middle Irish calath, calad `hard', cymr. caled ds., gall. VN Caleti, Caletes; in
addition gallo-rom.*cali̯o-, *cali̯au̯o- `stone' (M.-L. 1519a), as well as gall.-Latin callio-
marcus ` coltsfoot, herb (Tussilago Farfara), whose leaves and root are employed in
medicine to treat coughs ' (for*callio marci ` testiculus equi '), epo-calium (leg. -callium),
ebul-calium (for *epālo-callium, to mcymr. ebawl, bret. ebol ` plenitude ') ds., to cymr. caill,
bret. kell f. `testicle' (Dual *kalnai);
Church Slavic kaliti ` temper, harden (glowing iron)', serb. prìkala ` hoarfrost '.
kal-2, kali-
Root / lemma: kal- kali-, kalu-
kalu-
Meaning: handsome; healthy
Material: Old Indic kalyá- `fit, healthy, lively ', kalyā́ṇa- `beautiful, healthful ' (-āṇa- = *ālno-
to gr. ὠλένη, ὠλλόν, above S. 308 f.); gr. *καλλο- = Old Indic kalya- (?) as base from
καλλίων, κάλλιστος `schöner, schönst', κάλλος n. `beauty'. καλλύ̄νω `make beautiful',
Ionian καλλονή `beauty', καλλι- as 1.composition part; besides with formants -u- Boeotian
καλFός = hom. κᾱλός, Attic etc. κᾰλός `beautiful'; in addition as Spottname καλλίᾱς `ape'
and perhaps κάλλαιον n. (mostly Pl.) ` cockscomb, crest on head of cock, rooster's comb '.
i-stem Old Norse halr (*hali-) `man, husband, master, mister' (poet.), Old English
hæle(ð) `man, husband', asächs. helið, Old High German helíd `man, husband,
combatant, hero ', Old Swedish hälith, besides u-stem Old Norse hǫldr `free farmer, man,
husband' (*haluÞ).
References: WP. I 356, 443, Specht Indo Germanic Dekl. 128, 195; Seiler, The primären
gr. Steigerungsformen 68 ff.
Page(s): 524
Root / lemma: kalni-
kalni-
Meaning: narrow passage
Material: Latin callis ` lane, trod, path, footpath, forest path, pathway, sideway, trackway,
mountain-track, forest pastures ';
bulgar. klánik `room between stove, hearth and wall', serb. klánac, Gen. klánca ` defile,
narrow passage between mountains ', sloven. klánǝc ` defile, narrow passage between
mountains, mountain path, rivlet of a brook, village lane ', Czech klanec ` saddle, pass,
narrow road between mountains '.
gr. κμέλεθρον `beam, ceiling, roof, house' (probably dissim. from *κμερεθρον), καμάρα `
dome, four-poster bed; covered cart ' (to Solmsens BPhW. 1906, 852 f. assumption Carian
origin, κάμαρα λέγεται τὰ ἀσφαλῆ, s. Boisacq 402 Anm.; Latin loanword camera, camara `a
vault, an arched roof, an arch'); at most κάμῑνος `oven' (certainly this could have derived
from a culture word);
Latin camur(us), -a, -um `arched, writhed, crooked, humped ' (dial.), genuine Latin
camerus.
References: WP. I 349 f., WH. I 146 f., 149 f., 306, Feist 6, 256;
See also: s. also kam-
kam-p-.
Page(s): 524-525
gr. καμπή `bend', κάμπτω `curve, bend', καμπύλος, καμψός ` writhed, crooked, humped
'; κάμπη `caterpillar, inchworm'; Pannonian PN Campona;
Maybe alb. Geg kama, Tosc këmba `leg, bent leg' : engl. jamb n. Also jambe.. ME. [(O)Fr.
jambe leg, vertical support, f. Proto-Romance (whence late L gamba hoof) f. gr. καμπή.]
The characteristic alb. m > mb shift.
Gothic hamfs `mutilated', Old English hōf ` paralyzed hands ', asächs. hāf, Old High
German hamf `mutilated, lamed ';
Lithuanian kam̃pas `point, edge, angle ', Latvian kampis ` Krummholz '; reduced grade
(with Indo Germanic u = e in dark environment) Lithuanian kum̃pti ` crook oneself ', kum̃pas
`crooked', Latvian kùmpt ` become hunchbacked, crooked ', Old Prussian etkūmps Adv.
`against'; in addition probably Lithuanian kùmstė `fist' as *kùmp-stė ` the fingers bending
together ';
perhaps poln. kępa `river island covered with bush, shrubbery', Old Church Slavic
kąpina `ἡ thorn - bushes, thorns, rubus, bush, shrub', russ. kupiná `shrubbery, bush,
mound, knoll; bunch, fascicle, sheaf ';
Indo Germanic kamp- is possibly an extension from *kam- `bend, curve ' (see also the
similar root (s)kamb-
(s)kamb- from gr. σκαμβός, gall. Cambio-dūnum etc.); yet compare also the
nasalized equal meaning family of Old Indic cāpa- m. n. `bow', capalá- `restless,
fluctuating ', npers. čap `left', i.e. `*crooked'; Endzelin KZ. 44, 63 reminds of *capala- also
in Latvian kaparuôtiês ` wriggle ', k`eparât ` wriggle, move with difficulty ', Lithuanian
kãpanotis ` liegend sich aufzuhelfen suchen ' or ` go laboringly '.
References: WP. I 346, 350 f., WH. I 148 f., Trautmann 116.
Page(s): 525
alb. Geg hânë, Tosc hënë `moon' (*skandnā) : Urdu chand `moon'
Latin candeō, -ēre `gleam, shimmer, bright glow', transitive *candō, -ere in accendō,
incendō ` set on fire, ignite, inflame ', candidus `blinding, dazzling white, gleaming', candor
` A dazzling, glossy whiteness, a clear lustre, clearness, radiance, brightness, brilliancy,
splendor, glitter ', candēla, candēlābrum `candlestick, flambeaux' (out of it cymr. etc.
cannwyll ds. {common Celtic -ns-, -nt- > -nn-}), cicindēla ` little luminous beetle, oil lamp ',
cicendula ` lamps ' (redupl. *ce-cand-);
cymr. cann `white, bright', Middle Breton cann ` full moon ', abret. cant ` canus ';
borrowing from candidus takes Pedersen KG. I 190 (compare Latin splendidus > bret.
splann), but cymr. cannaid `luminous; sun, moon' and numerous derivatives leave perhaps
a genuine Celtic *kando- seem possible, whereas the FlN Kander (Baden, Switzerland)
does not belong to Indo Germanic gand- ` waste, desolate reclining land', Bertoldi BSL 30,
111 and Anm. 2.
abret. int coucant `complete'; mcymr. yn geugant ds. (actually `very skillful ' from *kou̯o-
kantos, Latin caveō); to kant ` circle ' > ` perfect ' compare acymr. lloergant ` full moon';
cymr. cant `troop, multitude, crowd', in addition Middle Irish céte (*kanti̯ā) `congregation,
meeting', probably as *` a division of 100' identical with cymr. cant `100' above S. 92;
References: WP. I 351 f., WH. I 155 f., Loth RC 42, 353 f., 47, 170 ff., Vendryes RC 45,
331 ff.
Page(s): 526-527
Latin canō, -ere ` o utter melodious notes, make music, sing, sound, play ', canōrus ` of
or pertaining to melody, melodious, harmonious, euphonious ' (compare sonōrus), carmen
` song' (*canmen), Umbrian kanetu ` canito ', procanurent ` praececinerint ', ař-kani `*
accinium, cantus flaminis '; perhaps also Latin cicōnia ` stork ' (out of it probably
syncopated praen. cōnea; compare to vowel gradation Old High German huon, russ.
kánja);
Old Irish canim `I sing ', cymr. canu, bret. cana `sing', Middle Irish cētal n., cymr. cathl f.
` song', bret. kentel f. ` lec̨on ' (*kan-tlo-m, previously brit. has changed to Fem., s.
Pedersen KG. II 66); lengthened grade mcymr. g(w)o-gawn `illustrious', cymr. go-goniant
`fame';
Gothic hana, Old High German etc. hano `rooster, cock', fem. Old High German henīn,
Gen. -nna (*hanen-i, -i̯ās), henna (*han[e]n-ī, -i̯ās) and Old Norse hø̄na `hen' (*hōnjōn), Pl.
hø̄nsn (hø̄ns, hø̄sn) ` chicken ', Old High German huon ` chicken ' (Germanic s-stem
*hōniz);
perhaps (Berneker 483 between) russ. (etc.) kánja, kanjúk ` kite, type of predatory bird,
Weihe, durch sein Geschrei lästiger Raubvogel ' (: cicōnia);
Latin caper, caprī `he-goat, billy goat ' (in addition a new formation Fem. capra `goat' as
well as due to of Adj. *capreus ` of a goat ' : caprea `roe deer', capreolus ` roebuck '),
Umbrian kabru, kaprum ` caprum ', cabriner ` caprīnī ';
gall. *cabros ` he-goat; billy goat ' reconstructs Bertoldi (RC 47, 184 ff.) from gallo-rom.
*cabrostos ` honeysuckle, privet ';
Old Norse hafr `he-goat', Old English hæfer ds. (figurative `crab', as French chevrette),
Modern High German Habergeiß (from the grumbling estrous sound of the bird);
proto Celtic *gabros ` he-goat; billy goat ', *gabrā `goat', gall. PN Gabro-magos
(Noricum) ` goat's field ', Γαβρῆτα ὕλη ` Böhmerwald ' (Illyrian?), Old Irish gabor, cymr. gafr
m. ` he-goat; billy goat ', f. `goat', Old Irish also `mare', etc., g-is perhaps attributed to an
equivalent from Indo Germanic ghaido-
ghaido- (above S. 409).
To Germanic hafra- ` he-goat; billy goat ' seems to belong as ` goat's grain ' the word
Hafer, because this was built originally only as cattle feed:: Old Norse hafri m., Old Saxon
haƀoro, Old High German habaro, Modern High German Haber, Hafer.
A miscellaneous word is agutn. hagre, Swedish Norwegian dial. hagre, Finnish loanword
kakra ` oat '; it belongs to after Falk-Torp aaO. as the hairy, i.e. begranntes grass to
Norwegian dial. hagr n. ` coarse horsehair ', perhaps concomitant to Middle Irish coirce,
cymr. ceirch, bret. kerc'h ` oat ', if this through dissimilation from *korkri̯o-.
Maybe Galician caluga, cocote : Romagnolo còppa : Sicilian cozzu : Venetian copa :
Romanian ceafă : Albanian qafa ` nape ; nape of the neck ' : Furlan cjâf : Turkish kafa `
head '.
Old Norse hǫfuð n. ` head'; in Germanic besides Gothic haubiÞ ` head ', Old Norse
haufuð, Old English hēafod, Old High German houbit, Modern High German Haupt
through amalgamation with one to Old Indic kakúbh- f. `cusp, peak, acme, apex '.
doubtably is affiliation from Latin capillus `hair, esp. hair of the head ', see WH. I 158.
gr. καπέτις `a measure of capacity ', κάπη ` crib, manger ', καπά̄νη ds., Thessalian ` the
cross-piece in a chariot seat, the side-pieces ', κάπτω ` snap, swallow ', κώπη `handle,
grasp';
alb. kap ` gripe, seize, catch', kapasë ` oil vessel ', kam `have' (*kapmi or *kab(h)mi- to
root form *kabh- to Modern High German haben);
Latin capiō, -ere, cēpī, captus `take', au-ceps, -cupāre ` a bird-catcher, fowler ', parti-
ceps ` sharing, partaking, participant ', capāx ` that can contain or hold much, wide, large,
spacious, roomy, capacious, susceptible, capable of, good, able, apt, fit for, suitable ',
capēdo, -inis ` a bowl or cup used in sacrifices; drinking vessel', capulus `barrow, bier,
later coffin' and `handle, grasp, that by which any thing is seized or held ', capula ` a small
bowl with handles ' (capulāre ` von einem Gefäß ins andere schöpfen '), caputrum ` loop
for catching a thing; esp. halter ' (but capis, -idis ` a bowl with one handle, used in
sacrifices ', Umbrian kapiře ` a bowl with one handle, used in sacrifices ', Oscan καπιδιτομ
` a pot, jar ' maybe from gr. σκαφίς with s-drop in all three Italian languages; certainly is
capisterium loanword from σκαφιστήριον); capsa ` a repository, box, esp. for books,
bookcase, satchel ', capsus `the carriage body; cage for wild animal' (out of it gr. κάψα,
κάμψα);
Maybe alb. (*capsa) kafsha ` (*captive) animal ' from ` cage for wild animal ' common alb. -
ps- > - fsh- similar to npers. časpīdan, čapsīdan, cafsīdan ` grasp, capture, catch '; also
from Latin capesso ` seize ' > alb. kafshoj ` (*seize with the teeth) bite '.
Latin captus, -a = Old Irish cacht ` maid, female servant, slave ', cymr. caeth `slave',
acorn. caid ` taken prisoner, captive ', nbret. keaz ` unlucky, arm', gall. Moeni-captus `
slave of Main (river in Germany) ', Middle Irish cachtaim ` to take somebody prisoner' =
Latin captāre ` try to seize ' (coincidental also = asächs. haftōn ` stick '); Irish cúan
(*kapno-) `(sea-) harbor, seaport ';
Gothic -hafts (= Latin captus, Irish cacht) ` to be marked with something ', Old Norse
haptr ` a prisoner, captive ', hapt n. `manacle', Old English hæft m. `captive, slave, band,
strap, manacle', n. ` haft, handle, grasp', Old Saxon haft ` a binding ', Old High German
haft ` bound, attached, engaged, caught, afflicted with ', m. n. `custody, manacle', whereof
Old Norse hefti n. ` haft, hold, grasp', Old High German hefti n. ` haft, handle, grasp' and
Gothic haftjan `fasten, clip, bind', Old Norse hefta `bind, hinder', Old English hæftan, Old
Saxon heftan, Old High German heften `bind, arrest, detain'; Modern High German
haschen (*hafskōn) = Swedish dial. haska ` run after to catch up ';
Gothic hafjan (= Latin capiō) `heave', Old Norse hefja (hafða), Old Saxon hebbian, Old
English hebban, Old High German heffen, heven, Middle High German Modern High
German heben (Swiss only `hold, stop'); in addition (compare to form Latin habēre) Gothic
haban, -aida `hold, stop, have', Old Norse hafa (hafða), Old Saxon hebbian, Old English
habban, Old High German habēn `have';
Old Norse -haf n. `lifting', Old English hæf n., Middle Low German haf `sea' (ndd. Haff),
Middle High German hap, -bes `sea, harbor '; Old Norse hǫfn f. ` harbor ', Old English
hæfen(e) f., Middle Low German havene, Middle High German habene f. ds. (Modern High
German Hafen from Ndd.; compare Irish cuan); Old High German havan m. `pot, pan,
kitchenware ', Modern High German Hafen; Old Norse hǫfugr, Old English hefig, Old
Saxon heƀig, Old High German hebīc, -g ` heavy ' (actually `holding something'); Old
English hefe, hæfe m., Old High German heve, hepfo, Modern High German Hefe (` what
lifts the dough '); isl. Norwegian dial. havald n. `band, strap', Old English hefeld, Middle
Low German hevelte (*hafaðla-; Old High German haba, Modern High German Handhabe
` hold, grasp';
Old Norse hāfr m. ` creel, basket for holding fish after they have been caught ' (ē as in
Latin cēpī);
Old Norse hōf n. ` the right measure or relation', hø̄fa ` aim, fit, send ', Gothic
gahōbains ` abstemiousness, austereness ', Old English behōfian ` have need of, need ',
Old High German bihuobida ` praesumtio ', Middle High German behuof m. ` business,
purpose, benefit, advantage', Modern High German Behuf ` end, purpose, aim, goal ';
[Old Norse haukr (*hǫƀukr), Old English heafoc ` hawk' (out of it mcymr. hebawc, and
from this Old Irish sebocc `falcon'), Old Saxon haƀuk- in EN, Old High German habuh `
hawk' from Germanic *haƀuka- (Finnish loanword havukka), are to be compared probably
better with russ. (etc.) kóbec, poln. kobuz ` names of falcon's kinds ']
Maybe alb. (*gabokna) gabonja, zhgabonja, shqiponja ` eagle' (common alb. -kn- > -nj-).
Albanian has preserved allophones shift k- : g- guttutals (typical in Celtic Baltic languages).
with the meaning from gr. κάπτω and Germanic pp as intens. consonant-Gemination
(due to the root form in p or bh or b) Modern High German (actually ndd.) happen, hapsen
` devour '. holl. happen ` snatch ' ;
Lithuanian kúopa 1. `troop, multitude, crowd, dividing off, partitioning off', 2. ` ransom for
distrained livestock ' (= gr. κώπη); Latvian kàmpju, kàmpt ` gripe, catch';
about Trojan name Κάπυς, Latin capys, capus `falcon' (Illyrian?) s. Bonfante REtIE 2,
113.
The vocalism is absolutely almost a, also in Old Indic kapaṭī (that as an isolated word
could not have been a as derailment for i = ǝ); besides occasional ē (cēpi, hāfr) and ō
(κώnη, Lithuanian kúopa, presumably also Germanic hōf-), the barely placed as normal
grades (ē: ō: ǝ) (vocalization by Reichelt KZ. 46, 339). The same vocal relation between
Oscan hafiest : hipid, Lithuanian gabénti : preterit atgė́bau, Gothic gabei : Old Norse gǣfr;
considering of vocalization appears in the root anlaut and auslaut (final sound ) sway
between Tenuis (*A tenuis consonant is one which is unvoiced and unaspirated. That is, it
has a voice onset time close to zero), voiced-nonaspirated, voiced-aspirated, which can be
explained from the imitation of short snapping sounds (kap, ghap, ghabh etc.) and
imitation of quick snaps through this sound (`catch, grasp, snap ').
About that in detail Collitz preterit 85 ff., K. H. Meyer IF. 35, 224-237; s. also above S.
407ff.; different EM3 173.
Altaic etymology :
Protoform: *kăp`è
Meaning: to squeeze, press together
Turkic protoform: *Kɨp-
Mongolian protoform: *kajiči
Tungus protoform: *kap-
Comments: KW 180, Владимирцов 270, Poppe 48. A Western isogloss. Despite Doerfer's
doubts (TMN 1, 450), the Turk. and Mong. forms cannot be separated from each other. It
is interesting also to mention the forms meaning 'to wink' ( < *'press eyelids together')
among the reflexes of PT *Kɨp- (usually confused with *Kɨp- 'spark') and the TM derivative
*kapta- (usually confused with *kapta- 'flat'). Cf. also *k`ap`V.
Old Irish caire f. `reprimand', acymr. cared ` wickedness; idleness', cymr. caredd `fault,
error', corn. cara `rebuke', Middle Breton carez `reprimand' (*kr̥i̯ā);
Old High German harawēn, Middle High German herwen ` deride ', Old English hierwan
` deride ', Old Norse herfiligr ` contemptible, degrading', Middle High German here, herwer
` sharp, tangy', Finnish loanword karvas ` bitter| brackish| pungent; harsh| shrill; sad| calamitous;
ill-natured| caustic '; zero grade Old English gehornian ` affront, offend';
Latvian karināt `banter, stir, tease, irritate'; ablaut. East Lithuanian kìrinti ds.;
Old Church Slavic korъ, u-korъ ` indignity| affront| abuse/insult ', u-koriti `vilify, scold', po-
koriti ` subject, subdue', Czech po-kora `humility', po-korný `humble, humiliated', ablaut.
serb.-Church Slavic kara f. `fight', Czech kára ` reproach, accusation, punishment ', etc.;
References: WP. I 353, WH. I 168 f.; Trautmann 118 places Balto Slavic words to Indo
Germanic kori̯o-, see there.
Page(s): 530
kar-2, karǝ
Root / lemma: kar- karǝ-
Meaning: to praise, glorify
Note: also (still) more in general onomatopoeic words as many other, the connection from
k and r included roots
Material: Old Indic carkarti ` erwähnt rühmend ' (Aor. ákārīt), carkr̥tí- `fame, praise,
laudation', karkarí-, karkarī́ ` a kind of sound ', kīrtí- f. `fame, knowledge' (thereafter with ī
also kīrí-, kīrín- `singer'); kārú- `singer, bard' (: κήρυξ);
gr. καρκαίρω ` thunder out, roar, rumble ', κήρῡξ, Doric κά̄ρῡξ ` herald ';
Old Norse herma (*harmjan) ` apprise, notify ', hrōðr m. `fame, laudation ', Old English
hrōðor m. `pleasure, joy', hrēð (*hrōÞi-) `fame', Old High German (h)rōd-, (h)ruod- ds. (in
EN), Gothic hrōÞeigs ` glorious ', Old Norse hrōsa ` vaunt ' (*hrōÞ-s-ōn); Old High German
(h)ruom, Old Saxon hrōm `fame, laudation, honour', in addition Old English brēme
`illustrious' (*bihrōmi-);
perhaps as b-extension: Gothic hrōps `clamor', Old High German ruof `shout, call', Old
Saxon Old English hrōpan, Old High German (h)ruofan `call, shout, cry', Old High German
(h)ruoft, Middle High German gerüefte, geruofte n. `shout, call, scream ', Middle Low
German ruchte, rochte n. `shout, call, scream, rumor', Modern High German (from Ndd.)
Gerücht . ` rumbling, rumor, hearsay ';
Lithuanian kar̃das ` echo ', Old Lithuanian ap-kerdžiu `I announce ', Old Prussian kirdīt
`hear'.
In addition probably die words for ` Cancer, 4th sign of the zodiac': Old Indic karkaṭa- m.
` Cancer, 4th sign of the zodiac' (karkin- ` Cancer, 4th sign of the zodiac as constellation',
loanword from gr. καρκίνος), karka-ḥ m. `crab';
gr. καρκίνος ds., Latin cancer, -crī ds. (dissim. from *carcro-, perhaps already Indo
Germanic, compare Old Indic kaŋkaṭa- m. `armor, coat of mail, garment made of linked
metal rings ' from *kaŋkr̥ta-);
Old Church Slavic rakъ ` Cancer, 4th sign of the zodiac' from *krakъ dissim. sei, is
possible; die Ähnlichkeit with Norwegian (etc.) ræke `cапcег squilla, prawn, shrimp' places
borrowing of Norwegian words ahead;
further words for hard shell, nut, dry fruit contained in a shell: gr. κάρυον ` nut, dry fruit
contained in a shell', καρύα f. ` walnut'; Latin carīna f. ` nutshell, the keel of a ship, ship'
(maybe from Gr. after Keller Volkset. 279, in which case καρύινος is the origin); cymr. ceri
(*carīso-) `kernel '.
With t-suffixes: Gothic hardus `hard, stern', Old Norse harðr `hard', Old English heard
`hard, strong, valiant', Old Saxon hard, Old High German hart, herti `hard, tight, firm, heavy
', Adv. Old Norse harða, Old English hearde, Old High German harto, Middle Low German
harde `very, particularly, specially, especially, particular: in particular, peculiarly,
separately, extra, notably ' (compare gr. κάρτα), proto Germanic *harðú- from Indo
Germanic *kar-tú-; due to an Indo Germanic extension *kre-t-, *kr̥t- Aeolic (Gramm.)
κρέτος, next to which with the vocalism of Adj. Attic κράτος, ep. Ionian κάρτος ` strength,
power ', hom. κρατύς `strong' Komparat. Ionian κρέσσων, Attic κρείττων, Superl. κράτιστος,
ep. κάρτιστος, Adv. κάρτα `strong', κρατερός, καρτερός `strong, tight, firm, violent' (etc.);
remains far off Old Indic krátu-, Avestan xratuš ` spiritual power '.
Old Indic kaṭhiná-, káṭhora- `hard, tight, firm, stiff ' could also belong to Indo Germanic l
to cymr. caled, Middle Irish calad `hard', gall. -caletos (see kal- `hard').
Old Irish carrac f. (nir. carraig) `rocks, cliff' and crec f. ds., Gen. craice, creice, Middle
Irish also Nom. craic (nir. craig) f. ds., Gen. creca, derive all from Brit., also Middle Irish
crach `rough' (= scabbed); to acymr. carrecc, cymr. carreg f. `stone, rocks' (*karrikā), bret.
karreg, corn. carrek ds., compare cymr. carrog `stream, brook' (*karrākā), actually ` rock
brook ' = Middle Irish carrach ` scabbed ' and gallo-rom. *cracos `stone' (v. Wartburg FEW.
s. v), acymr. creik, cymr. craig f. (*krakī) `rocks', bret. krag ` sandstone ', cymr. crach
`scurf' = bret. (Vannes) krah ` small hill, cusp, peak' (*krak-, *krakk-, perhaps through
metathesis from *kar-k-) etc. basic forms are Proto Indo Germanic*karr- or Indo Germanic
*(s)kr̥-s- (ergäbe Celtic carr-), respectively *kar-k-; also zweidentig Italian-venezian.
(Venetic) scaranto, caranto ` stony mountain brook ' and Venetic PN Scarantia > Scharnitz
(Tirol), Carantania `Carinthia, region in southern Austria', etc.;
likewise Germanic *har(u)gaz ` cairn, pile of stones set up as a memorial or mark of
some kind, sacrificial altar ' in Old Norse hǫrgr ` cairn, pile of stones set up as a memorial
or mark of some kind ', Old English hearg m. ` heathenish temple', Old High German harg
` grove, temple' (Finnish loanword karko ` woodpile, pile, stack ', harkko `clump, heap'),
perhaps also to Old Irish cymr. bret. corn `stone hill, stone grave ', and Old High German
hart ` mountain forest ', Old English harað, -eð ds.; barely here as `woodlander, forest-
dweller ' the Old Germanic VN Χαροῦδες, Harudes, Old English Hæreðas, Old Icelandic
Hǫrdar; rather to Old Irish caur, cur ` hero ' (*karut-s).
References: WP. I 30f., 345f., WH. I 8, 151, 166, 168, Loth RC 43, 401 f., Thurneysen KZ.
48, 71; 59, 7 Anm., Much Hoops Reallex. s. v. Harudes.
Page(s): 531-532
Latin carrō, ere `(wool) krämpeln', carduus `thistle' (due to from *carridus ` grating,
scraping, coarse ');
Lithuanian karšiù, kar̃šti `comb, curry, krämpeln', Latvian kā̀ršu, kā̀rst `wool comb';
Old Bulgarian krasta (*kor-stā), russ. korósta f., Serbo-Croatian krȁsta ` scabies, crust,
scab, eschar ';
Middle Low German harst ` rake ', probably also Middle Low German Modern High
German harsch `hard, rough', Modern High German verharschen ` form hard crust over a
wound ', Dialectal harsch ` snowy crust ', Middle High German harsten, verharsten `
become rough, hard '; with Germanic ablaut neologism and anlaut. s- from the root sker-
here also andd. ofskerran intense Verb ` scrub, scrape ', Old High German scerran, Middle
High German scherren intense Verb `scratch, scrape', intensive formation *skarzōn in
Norwegian skarra ` produce a scratching sound ', Middle Low German Middle High
German scharren `scrape, scratch', Swedish skorra, Middle Low German schurren ` give a
scratching sound '.
perhaps here caterva f. `heap, troop, multitude, crowd' (*kates-ou̯ā), Umbrian kateramu,
caterahamo ` catervamini, congregamini ', yet see below under ket-
ket-1.
cymr. cader `fortress' (only in PN), Old Irish cathir `town, city';
perhaps Old Icelandic hadda f. `ring, handle, part of an object designed to be gripped by
the hand, hanger' (*haÞiÞōn: catēna; rightly doubtful), probably Old English heaðor n. `
confinement, jail ';
Church Slavic kotьcь `cella, nest', russ. kotý Pl. ` fish weir ', Serbo-Croatian kôt, (dial.)
kòtac ` small stall'; dial. `kind of fishing' etc. and Bulgarian kótara, kótora, kótor ` hurdle ',
Serbo-Croatian kȍtar `fence', kȍtār ` region, area, limit, boundary' (`*from fence '), sloven.
kotár ` district, region, area ' (see Berneker 386, 588);
Old Icelandic haðna f. `young goat', Middle High German hatele, Modern High German-
Swiss hatle `goat';
Slavic kotiti sę (russ. kotítьsja etc.) `kitten, give birth to kittens ', dial. kótьka `lamb',
Serbo-Croatian kot `brood', poln. wy-kot `young goat, kid' etc. (see Berneker 589 f.).
kau-l-, ku-
Root / lemma: kau- ku-l-
Meaning: hollow; bone
Material: Gr. καυλός m. ` stalk; quill, shaft'; Latin caulis (cōlis, caulus) ` the stalk or stem of
a plant'; Middle Irish cuaille `picket, pole' (*kaulīni̯o-); Lithuanian káulas m. `bone' (glottal
stop secondary), Latvian kaũls ` stalk, bone', Old Prussian caulan n. `bone, leg'.
zero grade: Old Indic kúlyam n. `bone', kulyā́ f. `stream, brook, ditch, trench, channel,
canal'; Old Norse holr `hollow', Old High German Old English hol ds., Gothic ushulōn
`hollow out'.
References: WP. I 332, WH. I 188 f., Trautmann 122; compare under 2. keu-.
References:
Page(s): 537
Gothic hauns `low, humble' (haunjan ` abase, degrade'), Old High German hōni `
despised, woeful, wretched, miserable, low' (hōnen `vilify, scold, scoff '), Old English hēan
`low, woeful, wretched, miserable, pitiful ' (hȳnan `vilify, scold'), Old High German hōnida,
Old Saxon hōnða ` shame', Old Frisian hānethe ` accusation ', Old High German hōna `
derision, ridicule';
Old Norse hāð (*hawiÞa-) n. ` derision ', Middle High German hūren ` cower, cringe';
Latvian kàuns m. `disgrace, shame, shame, the genitals', kàunêtiês ` be ashamed, be
stupid ', kàunîgs ` shamefaced, shy, bashful, stupid ';
lemma: kā̆d-
Root / lemma:
Meaning: to harm, rob, chase
Material: Old Indic kadana- n. ` annihilation ', cakāda (doubtful, if not cakāra?) kadanam `
have arranged destruction ';
gr. hom. κεκαδών ` causing deprivation ', Fut. κεκαδήσει ` will rob ', κεκαδῆσαι βλάψαι,
κακῶσαι, στερῆσαι Hes., in medial-pass. meaning hom. κεκάδονto `caused to retire ',
ἐκεκήδει (Konjektur) ὑπε(κε)χωρήκει Hes., ἀποκαδέω ἀσθενέω Hes.; κάδυρος κάπρος
ἄνορχις Hes.
With -d-extension: Old High German heiz, Old Saxon hēt, Old English hāt, Old Icelandic
heitr `hot' (whereof Old High German Modern High German heizen, Old English hǣtan,
Old Icelandic heita ds.); Gothic heito f. `fever'; Old High German hizza `heat', (*hitjō) Old
Saxon hittia, Old English hitt f., Old Icelandic hiti m. ds.
With -t-extension: Lithuanian kaistù, kaitaũ, kaĩsti ` become hot ', kaitrà ` fire glow, fire
heat ', kaitrùs ` giving heat ', prãkaitas m. ` Schweiß ', Latvian kàistu, kàitu, kàist ` become
hot, burn' , figurative Latvian kaĩtinát `anger, stir, tease, irritate' (kaĩte `damage, affliction,
disability, plague', compare Mühlenbach-Endzelin II 135), Old Prussian ankaitītai `
Angefochtene ';
Old Icelandic hāss (*hairsa- from *hais-ra-), Old English hās (*haisa-), engl. hoarse
(from Middle English hōs + coarse), Old Saxon hēs, Old High German heisi `hoarse'
(unclear is, whether here from *kirsem alb. kirrem ` become hoarse '?).
Old Icelandic hōfr, Old English hōf, Old High German huof `hoof'.
kāp-, kǝp-
Root / lemma: kāp- ǝp-
Meaning: a piece of land
Material: Gr. κῆπος, Doric κᾶπος `garden', Hes. κάπυς κῆπος (Cretan ` uncultivated small
area of land', s. Gl. 3, 303); Old High German huoba, Old Saxon hōƀa ` a piece of land ',
Modern High German Hufe, Hube; alb. kopshtë `garden'.
References: WP. I 345, Specht Indo Germanic Dekl. 27, places here Old High German
habaro etc. ` oat '.
See also: S. under under kapro-
kapro-.
Page(s): 529
In -dh
dh extention:
dh-
References: WP. I 355, WH. I 202, Specht Indo Germanic Dekl. 52.
Page(s): 532
Old Norse haull, Old English hēala, Old High German hōla f. `hernia' (*kāu[ǝ]lā, at most
*kǝu̯[ǝ]lā);
zero grade Church Slavic kyla `ds.'; russ. kilá `ds.; knag in a tree', serb. kȉla ds.;
Lithuanian dial. kúle f. ` hunch, outgrowth, knag'.
kāu-, kǝu-
Root / lemma: kāu- ǝu-
Meaning: to hit, cut
Material: Latin (with present formation d) cūdō, -ere `hit, knock, stomp, stamp ' (probably
for *caudō after many frequent compounds; compare) caudex, cōdex ` The trunk of a tree,
the stock, stem, The block of wood to which one was bound for punishment, A block of
wood split or sawn into planks, leaves or tablets and fastened together, (Since the
ancients orig. wrote upon tablets of wood smeared with wax.) A book, a writing (its leaves
were not, like the volumina, rolled within one another, but, like those of our books, lay over
one another, A code of laws ', cōdicillus ` logwood ', caudica ` barge made from a tree
truck ', incūs, -ūdis f. ` anvil '; Tocharian A kot-, В kaut- `split';
Maybe Italian incudine : Basque ingude : Calabrese 'ncudina : Polish kowadło : Sicilian
'ncunia : alb. (*incūdis) kudhër ` anvil', nasalized thundër ` hoof (which the smith shoes, fits
a horse with horseshoes)', thua ` nail'?.
Old High German houwan (hīo), Old English hēawan (hēow), Old Icelandic hǫggua (hiō)
`hew, hit (blow)' (in addition as `the hitting ' Gothic etc. hawi `hay');
Lithuanian káuju, kóviau, káuti (*kāu̯iō
̯ ) `hit, forge; fight', kovà `fight, struggle', Latvian
nuò-kaût `slay, kill', kava `blow, knock, layer ' (*kǝu-), Lithuanian kújis `hammer' = Old
Prussian cugis ds. (Old Bulgarian kyjь ds.; Lithuanian kúgis is reshaped from kújis after
kúgis ` haycock, haystack ');
Old Bulgarian kovǫ (later Church Slavic kujǫ) kovati ` forge ' (= Old High German
houwu), serb. kȕjēm (dial. kòvēm) kòvati ` forge, stamp; shoe, fit a horse with horseshoes
', Church Slavic kyjь `hammer' (*kū-i̯o-), russ. kuznь ` smith's work ', zero grade Old
Bulgarian kьznь `shrewdness' (`forge a conspiracy') etc.; Tocharian A ko-, В kau- `slay'.
Maybe alb. (*pod `under '-kova) patkua, Czech podkova, Hungarian patkó, Polish
podkowa, Romanian potcoavă `horseshoe', alb. kovaç `smith' Slavic loanwords.
References: WP. I 330 f., WH. I 186, 300 f., Trautmann 123.
Page(s): 535
Armenian k`uk` ` sighing, groaning ' (: Lithuanian kaũkti, Meillet Msl. 12, 214; the non-
conversion of 2. k to s after u is not an objection in onomatopoeic words);
gr. κω-κύ̄-ω `cry, lament ' (dissim. from *κῡ-κύ̄-ω), κώκῡμα ` lamentation '; καύᾱξ, -ᾱκος,
Ionian -ηξ, hom. κήξ, -κός f., κῆυξ, -ῡκος `a kind of gull'; with fractured reduplication (as Old
Indic kṓka-, Lithuanian kaũkti, šaũkti, Slavic kukati etc.) καυκαλίας, καυκίαλος, καυκιάλης
bird name (Hes.);
but mcymr. cuan, cymr. cwan, abret. couann, nbret. kaouan, dial. cavan, kohan, kouhen
ds. (Ernault RC 36, 2063) are probably onomatopoeic neologisms;
Latin (gall.) cavannus ` a night-owl, an owl ' (Anthol. Latin); (under the influence of
common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Old High German hūwo `owl ', hūwila, hiuwula ` a night-owl, an owl ', Old High German
hiuwilōn ` jubilate ', Middle High German hiuweln, hiulen `howl, cry', Middle Low German
hūlen, Middle English hūlen, engl. howl;
Lithuanian (see above) kaukiù, kaũkti, Latvian kàukt `howl, of dogs or wolves ',
Lithuanian sukùkti `ds., start howling', kaukalė `a kind of water bird ', Latvian kaũka
`whirlwind';
Lithuanian kóvas m. `jackdaw', kóva f. ` rook, black European bird of the crow family '
(*kāu̯ā = poln. kawa);
russ. kávka `frog', dial. `jackdaw', kávatь ` cough intensely ', klr. (etc.) kávka `jackdaw',
kavčáty ` screech, shriek, scream, squawk, cackle, croak, yell '; ablaut. (*kēu-) Bulgarian
čávka, serb. čâvka, Czech čavka `jackdaw';
Old Church Slavic kuja-jǫ, -ti `murmur'; russ. kúkatь `murmur, mutter, mumble ', serb.
kȕkati `lament' etc.
With -b-, -b(h)o-: Old Indic kúkkubha- m. `wild rooster, cock, pheasant', gr. κουκούφας `
hoopoe' (late, barely genuine gr.); onomatopoeic words are: κίκυβος probably ` a night-
owl, an owl ' (besides κικκάβη, κίκυμος (out of it Latin cicuma), κικυμίς ds., κικκαβαῦ ` cry
in imitation of the screech-owl's note '), Latin cucubiō, -īre `of scream of an owl' (Thomas
Stud. 39 takes the filling hiatus b); also b(h)-` suffix ' of the aforementioned ones could
have arisen like that.
With -ĝ-: Old Indic kū́jati ` growls, hums, murmurs'; Norwegian hauke ` howl, call, shout,
cry'.
With -p-: Gothic hiufan `lament', Old Norse hjūfra ds., Old English hēofan ds., Old Saxon
hiovan, Old High Germanhiofan, hioban ds.
With -r-: Old Indic cákōra- m. `a kind of partridge, game bird '; Latin caurīre `cry, of
panther in heat '; Old Church Slavic kurъ `rooster, cock', Church Slavic kurica `hen';
Old Indic śúka- m. `parrot'; Armenian sag `goose ' (*k̂au̯ā) = Old Church Slavic sova
`owl ' (: Celtic cavannus); (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Lithuanian šaukiù, šaũkti `cry,
loud call, shout, cry, name'; russ. syčь ` midget owl, sparrow owl ', Czech sýc `owl ' (*k̂ūk-
ti-); doubtful Old Church Slavic šumъ `noise' (*k̂ē̆u-mo-s? Brugmann II2 1, 247).
compare Suolahti Dt. bird name 185 (here about the neologism Old High German kaha
`jackdaw' etc.; compare Lithuanian kóvas etc. ds.).
References: WP. I 331 f., WH. I 184, 190, 298, Trautmann 122.
Page(s): 535-536
-mo-stem Old Indic kā́ma- m. ` lust, wish, love', Avestan Old pers. kāma- m. `desire,
wish';
Note:
kā̆m- in Old Indic kāmáyati, particle Perf. Med. cakamāná-; kamra- `charming, beautiful',
kamana- ` eager, avid, lascivious '; Lithuanian kamaros `lust, desire' and Latvian kãmêt
`starve'.
ro-stem:
ro Latin cārus `dear, worth, precious (also of price)'; Gothic hors (*hōra-) `
adulterer, Hurer ', Old Icelandic hōrr ds., hōr n. ` wooing, lubricity ', Old English hōr n. ds.,
Old High German huor n. ds., Old High German huora (and huorra from *hōriōn-) ` whore ',
Old English hōre, Old Icelandic hōra- (*hōrōn-) ds.; Latvian kārs ` lascivious, covetous '
(kāruôt `lust, crave, long, want');
reduced grade gall. Carant-us, -illus etc., abrit. Carant-īnus, -orius, Old Irish caraim
`love', carae `friend'; cymr. corn. bret. car `friend' (*kǝ-rānt-s), cymr. caraf `I love'; about
(gall.?) caris(s)a s. WH. I 169; Tocharian Akk. Sg. A krant, В krent `good' (= Celtic carant-).
Based on Aryan kan- (Old Indic Perf. cākana, Aor. akāniṣam, Avestan čakana), can-
(Old Indic caniṣṭám; Old Indic cánas- n. ` pleasure, satisfaction', Avestan čanah-, činah-
`desire, demand') ` be given satisfaction, find pleasure ', Avestan činman- n. ` lust, strive '
in a Indo Germanic -(e)nes- stem k-e-nes-? The forms cani-, kani- can also be secondary
as kami-ṣyate, -tar- besides kāma- (if Stokes KZ. 40, 246 has rightly compared Middle
Irish cin, Gen. cena `love, affection ' as *kenu-, would be assessed k-en- : kā-as ks-en- :
kes-).
Old Indic cā́ru- `pleasant, welcome, mellifluous', cāyamāna- ` covetous ', nicāyya- ds.,
cāyú- ` yearning', with previously Indic replacement from k through c after the concurrent
from kan- and can- (see above).
References: WP. I 325 f., WH. I 169, 175, 885, 886, Pedersen Tocharian 109, 234.
Page(s): 515
Nasallos gr. κᾱ, κε (κεν could have ν ἐφελκυστικόν) perhaps `probably', modal particle,
Slavic -ka (-ko, -ku, -ki, -kъ, -če, -či, -ču), affixture particle esp. by Pron., through Imper.
and through Adv., also probably ko- as preposition in Verbal- and nominal compound (e.g.
russ. kó-vorotъ ` cervical vertebra, nape ');
Lithuanian -ki (perhaps originally ke), -k in Imper. (e.g. dúo-ki, -k ` give !').
Old Church Slavic kadilo ` incense ', kaditi ` fume ', russ. čad `haze, mist', serb. čad ` be
dark, gloomy, misty ', čaditi ` become sooty ' (etc., s. Berneker 133, 467), perhaps Old
Prussian accodis (*at-codis) ` Rauchloch, durch das der Rauch herauszieht ';
These are placed as ` Räucherhölzer ' (?):
gr. κέδρος ` juniper; later: Pinus cedrus', κεδρίς ` juniper berry; fruit of cedar '; Lithuanian
kadagỹs, Old Prussian kadegis ` juniper ' (borrowed from Estonian kadakas?).
References: WP. I 384 f., Trautmann 112, Specht Indo Germanic Dekl. 147.
Page(s): 537
keg-, keng-
Root / lemma: keg- keng- and kek-
kek-, kenk-
kenk-
Meaning: hook, grappling hook, handle
Note: compare das similar k̂ak-
ak-, k̂ank-
ak ank-; and k̂enk-
ank enk-, k̂onk-
enk onk-
onk
Material: Npers. čang ` claw, nail, fist' (*kengo-);
Middle Irish ail-cheng f. ` rake, weapon rack ' (: Lithuanian kéngė, see below);
Germanic *hakan-, *hōka-, *hēkan- m. `hook' in: Old Icelandic PN Haki m. `hook', haka
f. `chin', Old English haca m. `bar, bolt', hæcce f. ` crosier, crozier, bishop's staff '; Old
Icelandic hākr m. ` Frechling ', Old High German hāko, hāggo `hook', Old English hōc m.
`hook', Middle Low German hok, huk m. ` angle, point, edge, foreland, promontory ', Old
Icelandic høkja f. (*hōkiōn-) ` crutch ', høkill m. ` Hinterbug '; with intensive Gemination:
Old English haccian `hacken', Middle Low German, Middle High German hacken ds., and
the j-verbs: Old English ofhæccan ` cut off ', Old High German hecchen `bite, prick', Middle
High German hecken `hew, hit, prick'; nasalized Middle Low German hank ` handle, part of
an object designed to be gripped by the hand ' (out of it Old Icelandic hǫnk m., hanki f. `
handle, part of an object designed to be gripped by the hand '), Dutch honk, East Frisian
hunk `picket, pole, jamb ';
Germanic *hakilō f. ` hackle, heckle ' (from crooked iron teeth) in: asächs. hekilon `
hecheln? ', engl. hatchel, Middle High German hechel ` hackle, heckle ', Norwegian hekla `
hackle, heckle, stubble, bristle ';
Germanic *hakuda- m. ` pike ' (after den spitzen teeth) in Old English hacod; *hakida in
Old English hacid m., Old High German hachit, hechit, Middle Low German heket ` pike ';
Slavic *kogъtь m. in russ. kógotь ` claw, nail, crooked iron point ', Upper Sorbian kocht
`thorn, sting, prick' (: Germanic *hakuda-);
Maybe alb. (*kógotь) kthetra ` claw, nail', kthej ` bend, make crooked ' common alb. -g- > -
th-, -dh-.
perhaps here, ` hang on a hook, scratch, irritate as with a hook ' : Bulgarian káčъ,
káč(u)vam ` elevate, raise, hang ', za-káčъ, -káčam `hang, catch, banter ', serb. zàkačiti `
hook, hang ', sloven. káčiti `banter, anger' (Berneker 465 f.).
Maybe alb. kacavirrem ` clamber, scramble, climb up, cling ' a Bulgarian loanword.
References: WP. I 382 f., WH. I 307, Trautmann 112, Wissmann Nom. postverb. 182 f.,
Petersson, Heterokl. 91 f.; Stokes BB. 25, 252.
Page(s): 537-538
Old Icelandic hitta á ` hit, strike, hurt, meet, encounter ', hitta í ` get involved into, get
into ', dan. hitte paa ` auf etwas verfallen ', Swedish hitta `find', Middle English (from Nord.)
hittan ` hit on something, find', engl. hit (originally ` fall on something, go down, deteriorate
'?).
Dutch hijse, hijs f. ` muscle, fillet, slice of boneless meat or fish, joint', limb. hies `
popliteus, muscle located in the back of the knee ';
Old Prussian queke ` stick ', i.e. ` firs or spruces branch as a fence stick ', Latvian čaka
`cudgel, club with knag as handle, grasp'; compare but Mühlenbach-Endzelin Latvian-D.
Wb. I 401.
changing through ablaut Old English hylc ` curvature, convolution ' and Slavic *čъlgati in
poln. czoɫgać się ` grovel, truckle, creep, glide, slide, drag onself on '.
kel-1, kelǝ
Root / lemma: kel- kelǝ-
Meaning: to tower, be high; hill; *projection, protrusion
Material: Gr. κολωνός, κολώνη `hill', κολοφών m. ` acme, apex, cusp, peak' instead of
*κολαφών due to an *kolṇ-bho-s);
Latin ante-, ex-, prae-cellō, -ere ` jut, project, protrude, stick out ' (*cel-d-ō with present
formation -d-), participle celsus `high'; collis `hill' (*kl̥n-is or *koln-is); columen, culmen ` the
top, summit, roof, gable ' (*kelomn̥ `elevation'), columna ` a column, pillar, post ' (*kelomnā
` the rising ');
Maybe alb. (*culmen) kulm `ridge, peak' a Latin loanword.
Maybe Italian collina : French colline ` hill' > alb. kodrina ` small hill', kodra ` hill' common
Calabrese Albanian -ll-> -dd- similar to changes in Latin axilla; ala; ascilla; ascella : Italian
ascella : Spanish axial : French aisselle : Calabrese ma-scidda; sciddra; titiddra; titilla :
Albanian Geg sqetlla, Tosc sqetull ` armpit ', common Calabrese -ll-> -dd- : Sardinian -ll-> -
dd-. [see aĝes
es-, ak̂s ` (fulcrum, pivot:) axis - shoulder ': from Root / lemma: aĝ-
aĝes- eĝ-):: ` to
aĝ- (*ḫe
lead '].
Middle Irish coll ` head, guide, leader' (*kolnos); gall. celicnon `tower' (out of it Gothic
kelikn ` tower, upper room, upper chamber, loft, upstairs room ');
Old English hyll m. f., engl. hill `hill' (*hulnis, Indo Germanic *kḷnis); Old Saxon holm
`hill', Modern High German Holm, Old English holm `island, sea wave, (high) sea', Old
Icelandic holmr, holmi `small island' (*kḷmo-);
Lithuanian keliù, kélti (heavy basis) ` lift, raise, heave, weigh up, advance, further,
aggrandize, arouse, wake, awake, rouse, open, shut, ferry, arrange, make up, excite,
create, stir ', Latvian ceĺt `heave, life', Lithuanian iškéltas `convex, elevated'.
Note:
Lithuanian kálnas, Latvian kal̂ns `mountain', compare Lithuanian kalvà f. ` small hill',
Latvian kalva `hill, river island'; in addition Lithuanian kìlti ` rise, ascend, climb', iškilùs
`high'.
Note:
Lithuanian kilmė̃ f. ` lineage, gender, sex', kìltis and kiltìs f., Latvian cil̂ts f. `gender, sex';
Latvian kala f. ` lever '; Lithuanian kélnas m. ` ferry, barge', Lithuanian kélta f., kéltas m. =
kéltuvas m. ` ferry '; Latvian cel̂tava f. `small ferry ';
Slavic *cьlnъ m. in Serbo-Croatian čûn (Gen. čûna), `barge', Czech člun, russ. čoɫn
`boat, Weberschifflein ';
Old Bulgarian čelo `forehead', russ. čeló `forehead, head, cusp, peak' etc., russ.-Church
Slavic čelesьnъ ` that is taken before other things, particular, peculiar, especial, special,
chief, principal, excellent ' (originally -es-stem).
References: WP. I 433 ff., WH. I 197, 245, 249 f., 855, Trautmann 125 f.
References:
Page(s): 544
Middle Irish cuilenn, cymr. celyn, corn. kelin, m. bret. quelenn `holly, mouse thorn, forest
thistle ' (Celtic *kolino-);
Maybe alb. Geg kallini, Tosc kalliri ` ear of corn ' = (Celtic *kolino-).
Old High German hulis, huls ds., Modern High German Hulst, Middle Dutch Middle Low
German huls ds. (Dutch hulst), Old English hole(g)n, engl. holly and holm-oak, Middle
English also hulvir, Old Norse hulfr ds.;
Old Church Slavic klasъ ` ear of corn ' (` the piercing '), russ. kólos = alb. kall ds., kashtë
(*kallshtë), Jokl IF. 36, 124, `straw, chaff' (-s-forms then as in huls);
alb. (Jokl IF. 37, 95) rë-kuall `thistle' (*për-kēl ` incision, wound, sting, prick').
g(h)-extension in Middle Irish colg `sword, awn the barley, sting, prick', acymr. colginn `
the top of an ear, beard of corn ', ncymr. cola `awn', col `cusp, peak, awn', colyn `sting,
prick', cal, cala, caly `penis', bret. kalc'h ds.
Maybe alb. (*kali) kari : Kurdish (Kurmancî): kîr m, xirr m, Kurdish (Soranî): kêr ` penis'.
On grounds of Celtic forms take Meillet MSL. 14, 374, Kretschmer KZ. 38, 100f. also an
equal meaning root kʷel- `stick, dig' an: cymr. palu `dig', pal, corn. bret. pal `spade' (from
Latin pāla? certainly doubtful because of Ligurian pala `grave', cymr. paladr ` spear shaft;
spear; cane ', also `balk, beam, ray').
kol-no-s in Old Indic kāṇá-ḥ ` durchstochen, being pierced, being poked full of holes,
kol-no-
being perforated, being punctured, like a sieve, like a strainer, one-eyed' (*kolno-; to ā
compare Wackernagel Old Indic Gr. I 168) = Old Irish (acymr.?) coll ` with closed eye, with
one eye closed, one-eyed', Middle Irish (with secondary voiced-nonaspirated) goll `blind';
changing through ablaut gr. κελλάς μονόφθαλμος Hes.
Alb. qorr ` blind' : Kurdish: kor ` blind' from Turkish kör ` blind'.
kel-3, kelǝ
Root / lemma: kel- kelǝ-, klā-
klā- extended klād-
klād-
Meaning: to hit, cut down
Note: separation from kel- `prick' and from skel- `cut, clip' is barely feasible; observed esp.
Slavic *kólti `prick' = Baltic kalti `hit'.
Material: Gr. κελεός (*κελεFός) ` green woodpecker ' (as δρυκολάπτης); κελέις ἀξίνη Hes.;
κελοί ` ξύλα ' after Hesee below κελέοντας; δίκελλα ` two-pronged fork, hack, mattock, hoe
'; compare σκαλίς `hack, mattock, hoe' under skel- `cut, clip';κόλος `mutilated, unhorned ',
κόλ-ουρος ` with trimmed tail ', κολάζω ` mutilate, hinder; castigate, punish ', κολούω `
mutilate; hamper '; κολετρᾶν `tread, trample on ';
with formants -bo-: κολοβός `mutilate' (compare also the root form *k(e)lemb-);
with formants -bho-: κόλαφος `slap in the face, box on the ear, slap in the face ',
therefrom derived κολάπτω `hew, strike, hoe', from the heavy basis κλά̆ω `break' (κλά̆σω,
ἔκλᾰσα, ἀποκλάς, κλαστός), κλάσις ` breaking, fracture, bending of the knee joint,
modulation of the voice ', κλάσμα `piece, fragment', κλῆμα n. `twig, branch; a vine-twig,
vine-branch, a cutting, slip ', Demin. κληματίς esp. Pl. `deadwood'; κλῆρος, Doric κλᾶρος
m. ` lot, casting of lots, drawing of lots, that which is assigned by lot, allotment of land,
piece of land, farm, estate, legacy, inheritance, heritable estate, collect., body of inheritors,
Astrol., certain degrees in the zodiac connected with planets and important in a nativity,
province, sphere ' (= Old Irish clār, cymr. clawr `board, slab ', bret. kleur ` Gabelbaum am
Wagen ');
Note:
Latin calamitas `damage' (from *calamo- from *calimo-, Indo Germanic *kele-mo-
`beaten'), in addition incolumis ` unbroken, unmarred, unscathed, undamaged '; further
from *kel-nō : percellō, -culi ` to beat down, throw down, overturn, upset ', se procellere `
throw oneself down ', procella f. ` a violent wind, storm, hurricane, tempest ', recellō ` to
spring back, fly back, recoil '; not *kel-dō because of gall. GN Su-cellus `good stick ';
Lithuanian kalù, kálti, Latvian kalu, kalu, kal̃t `hit, forge ', Lithuanian pãkalas ` scythe
wedge ', príe-, prei-kãlas `anvil, incus', Old Prussian kalo-peilis ` chopping knife, mincer ',
Lithuanian káltas `chisel', Old Prussian calte ` unit of currency (coin)', i.e. ` beaten, struck,
hit = the stamped currency', Lithuanian kálvis ` smith ', causative Lithuanian káldinti ` allow
to forge ', Latvian kal̃dît ds.; Lithuanian kuliù, kùlti `thrash', Latvian kul'u, kũlu, kul̃t `hit,
thrash'; Lithuanian kélmas ` stump ', could also be ` cut, carved, split';
Old Bulgarian etc. koljǫ klati `prick, slaughter ' (Old Bulgarian also `sacrifice'), russ.
kolótь `prick, slaughter; split, hack'; Old Bulgarian kolъ `peg, plug', russ. koɫ, Gen. koɫá `
shaft, picket, pole', ablaut.*kъlъ in klr. koɫ (Gen. kɫa) ` canine tooth, sharp tooth, fang ',
sloven. kɛ̀l (Gen. klà); Czech klanice ` shaft, pole', poln. kɫonica ` Seitenholz am Wagen '
(in participle *kolno- being based on klati); serb. kláto `kind of neck yoke for swine ', Czech
klát ` stump, clot, chunk, club, cudgel' (= Lithuanian káltas see above); Church Slavic pro-
klė́ju, -klěti `germinate', russ. (etc.) klin `wedge' (formation as mlinъ to meljǫ); doubtful
Slavic*kolt-jǫ, -iti in Old Bulgarian klaštǫ, klatiti `move, shake, bump, poke', russ. koločú,
kolotít `hit, knock; chatter' etc.; whether in addition zero grade r. koltátьsja ` move, wobble,
sway'?
d-extension kelǝd
kelǝd-
ǝd-, klād-
klād-:
Gr. κλαδαρός (*klǝderos) `frail, breakable; decrepit, antiquated ', κλαδάσαι σεῖσαι Hes.,
ablaut. καλαδία ῥυκάνη Hes., κλάδος m. `twig, branch', conservative d-stem *κλάς, κλάδεσι
etc. ds., κλαδών, -ονος Hes. ds., κλαστάζω ` dress vines, cut grapevine ';
Latin clādēs f. ` injury; damage, mischief, beating ';
Middle Irish claidim `ditch, grub' (with ad- ` pursue, hunt, chase, fish, catch fish ' etc.),
cymr. claddu, bret. claza `dig', Middle Irish clad, cymr. cladd `ditch, trench, channel';
lengthened grade cymr. clawdd, corn. claud `ditch, trench, channel', bret. kleuz `ditch,
trench, channel, hedge ' (*klādo-); cymr. cleddyf `sword', bret. klézé `sword, blade' (cleddyf
diss. from *cleðyð, Celtic *kladi̯os), Irish claideb is loanword from Cymr., Latin gladius
`sword' from Celtic;
Middle Irish caill (Gen. caille) `wood, forest', cymr. celli `wood, forest', corn. kelli ` a tract
of woodland, forest pasture, meadow with shade, grove ' (Celtic *kaldī);
Old Irish cymr. coll, bret. koll `ruin, damage'; Middle Irish cellach `war, fight' and those
related to it Old Icelandic hildr f. `fight, struggle, fight goddess ', Old Saxon Old English hild
` struggle, war, fight', Old High German hiltia, hilta `fight, struggle' have Indo Germanic -dh-
and probably as basic meaning `hit, lash out ';
Gothic halts, Old Icelandic haltr, Old English healt, Old High German halz `lame' (= Old
Irish coll; basic meaning ` broken '), perhaps at first from fragmented limbs;
Old Icelandic Old English holt, Old High German holz `wood, forest' (= κλάδος), in
addition Old Icelandic hjalt n. ` the hilt of a sword ', Old English hilt f. ds., Old High German
helza ` the hilt of a sword, haft ', Old Saxon helta ` handle in the oar ';
Old Bulgarian klada `balk, beam, block ', russ. kolóda ` chunk of wood, clot, chunk, tree
block, from a chopped piece trunk ' etc.; Church Slavic kladivo `hammer' (proto Slavic
*klād-: Latin clādēs).
Labial extension:
klomb(h)o- in: gr. κλαμβός `mutilated', Old English laempi-halt, lamp-healt ` lame '
klomb(h)o-
(Specht Indo Germanic Dekl. 262); compare Lithuanian klumbas `lame'.
References: WP. I 436 ff., WH. I 135 f., 225 f., 691, Specht Indo Germanic Dekl. 130 f.,
262, 322, Trautmann 114 f.
Page(s): 545-547
gr. κελαινός `black', κιλλός `gray', κίλλος ` donkey ' and ` cicada ' (vowel as in πιλνός
besides πελιός; -λλ- from -λν-?); very probably κόλυμβος (*kolu-mbhos) ` diver (bird's kind)
', whereof κολυμβάω ` dive ', called from the dark color; here also κίλλ-ουρος ` wagtail '
Hes.;
Latin columba f., -us m. ` a dove, pigeon ' from *kol-on-bho- or *kolu-mbho-, then
identical with κόλυμβος; to -mb- from -mbh- s. Schwyzer Gr. Gr. I 333;
Modern High German Swiss helm `weißer stain beim Vieh auf the forehead', helme
`name of a cow with white-mottled head ', Swedish dial. hjälm ` white ox or white horse'
(compare to m-forms Old Indic kalmaṣa-); probably Middle High German hilwe f. `fine fog',
Bavarian gehilb `fog, Herdrauch' (-w- in relationship to u from Old Indic káluṣa-ḥ),
wherefore Old High German huliwa ` moisture, dampness, swamp, marsh, bog, mud ',
Middle High German hülwe `puddle, slop, pool, swamp ' stands in ablaut;
here (from the black berries) also Old High German holuntar, holantar `elder', Old
Swedish hylle ds.; s. Berneker 473 m. Lithuanian, the also for russ. kalína `Viburnum
opulus, common snowball ' considers affiliation to kalъ (see below).
Gr. κηλί̄ς, -ῖδος (Doric κᾱλί̄ς) ` stain ', κηλιδόω `sully, dirty, soil ', κηλήνη μέλαινα Hes.,
κηλάς νεφέλη ἄνυδρος καὶ χειμερινη ἡμέρα καὶ αἴξ, ἥτις κατὰ τὸ μέτωπον σημεῖον
ἔχειτυλοειδές Hes.;
Latin cālidus, callidus (Gl.) ` warm, hot, fiery, rash, eager, spirited, fierce, impassioned,
vehement, hasty, rash, practised, shrewd, experienced, adroit, dexterous *(from horses)' =
Umbrian kaleřuf (buf) ` adroit, (oxen)'; Latin cālīgo f. `fog, darkness ';
References: WP. I 440 ff., WH. I 139 f., 249, Specht Indo Germanic Dekl. 118, 140, 1433,
Trautmann 113 f., Petersson Heterokl. 146 f.
Page(s): 547-548
alb. Geg qil, sizil. qel `bring, bear', shqiltsë ` rennin, enzyme used to curdle milk and
produce cheese, active component in rennet (derived from the mucous membrane of the
fourth stomach of young cows), a means of coagulation, a coagulum or coagulator (the
curdled milk in the stomach of a sucking animal, the stomach itself, etc.), rennet or runnet,
(that which holds or binds together) ', probably also kal, kall ` cause, make happen, bring
about, put, place ' (Jokl IF. 30, 198);
gr. κέλλω `drive on; land; go ashore (from a boat); arrive on the ground, touch ground '
(present only by Gramm. and in ὀ-κέλλω trans. ` go ashore; run ashore, fail, be
unsuccessful, make unsuccessful, break down, fall through '; otherwise only Aor. Fut.
ἔκελσα, κέλσω), κέλης, -ητος ` rusher, racer (horse); quick-sailing ship'; κλόνος ` intense
movement', κλονέω ` drive tumultuously or in confusion, o be agitated, rush wildly, o be
beaten by the waves ' (compare θρ-όνος, χρ-όνος; Boisacq s. v. m. Lithuanian); perhaps
(Persson Beitr. 179) κολεῖν ἐλθεῖν undκολέα, κολία `kind of dance ' Hes.;
Latin celer `quick, fast, rash, hasty' (as κέλης), celeber, -bris, -bre ` frequented, much
visited, thronged, crowded, populous, abounding ' (*kele-dhlo-, -dhli-);
as t-present Gothic haldan ` tend, feed, graze cattle ' (to a-Vok. s. Brugmann IF. 32,
181), Old High German haltan `beware, guard, hold, stop', Old Saxon haldan, Old English
healdan, Old Icelandic halda, Old Swedish halla (*halÞan) `hold, stop', Middle Low
German hilde, hille `rash, hasty, keen, eager'.
kel-6, k(e)lē-
Root / lemma: kel- )lā- or kl̥̄-?
)lē-, k(e)lā-
Meaning: to call, cry
Material: Old Indic uṣā-kala- m. `rooster, cock' (`ἠι-κανός'), kalādhika-, kalāvika- ds., kala-
víŋka- `sparrow', kala- - ` leise tönend, undeutlich vernehmbar ', kalakala- m. ` bewildered
clamor, noise';
gr. καλέω (instead of *κάλω) ` call, summon, name, rufe herbei' (Aeolic κάλημι), Futur.
καλέσω, Attic καλῶ, Perf. κέκληκα, κλητός; ἐπίκλησις `epithet', κλῆσις `shout, call,
invitation, subpoena, invitation to court, summoning ', κλητής, κ(α)λήτwρ `Rufer', ὀμοκλή
`shout' (to 1. part see below omǝ-); κικλήσκω (or κικλῄσκω) `rufe an, flehe', κληΐζω, κλῄζω
`name' (*κλη-Fε-ς-ίζω?); zero grade κελ(α)- in κέλομαι `treibe an (through shout)', hom.
Aor. (ἐ)κέκλετο, Doric κέντο = (ἔ)κελτο; [about κελεύω see below k̂leu-]; κελαρύζω
`rausche, riesle (water )', κέλωρ φωνή Hes.; extension κέλαδος ` din, fuss, noise',
κελάδων, κελαδεινός ` roaring ', κελαδέω ` sound as flowing; shout aloud, of various cries,
e.g. of a new-born babe, sing of, celebrate loudly ';
Umbrian kařitu, kařetu, carsitu ` to call together, summon, convoke, drive to, move up,
bring along, force towards ' (*kalētōd);
the fact that a corresponding Latin*caleō has stood once in the proclamation formula of the
calendar data Dies te quinque, respectively septem, calo, Iuno Covella and calendae `the
erste day of month ' would be named from this exclamation, is probable (Salonius Z. röm.
Dat. 1 ff.);
Latin calō, -āre `exclamation, to call together, summon, convoke ' (: Latvian kal'uôt),
calātor ` a servant for calling, etc., a crier ', nōmen-clator ` one who calls by name, a
monitor ' (back formation from nōmen calāre), calābra (curia) ` Curia Calabra, a court,
curia so called from the proclamation of the dates which was there made ', perhaps
concilium ` a meeting, rendezvous ' (*cón-caliom), con-ciliāre `unite, connect, gain etc.',
clāmō, -āre `call, shout, cry' (compare Old High German hlamōn etc.), clāmor `scream',
clārus `lauttönend, fernhin resounding; illustrious; clear, bright', Umbrian anglar Nom. Pl.,
anglaf Akk. Pl. `oscines' (*an-klā `avis inclamans'); Latin classis `Aufgebot: army, fleet;
class, dividing off, partitioning off' (*klad-ti-: κέλαδος?);
Maybe alb. Geg kla, Tosc qanj, qaj ` cry, scream '.
Old Irish cailech, ogam Gen. caliācī, cymr. ceiliog, corn. chelioc `rooster, cock'
(*kaljākos);
Old English hlōwan ` roar, cry out, resound ', Old High German (h)lōian, (h)luoen,
Middle High German lüejen `roar, bellow'; Old English hlētan `grunt'; Old High German
hluoticla ` a barking '; with lengthened grade the first syllable Old High German hel `loud,
sounding ' (Modern High German hell `gleaming'), hëllan ` resonate', Middle High German
hal `echo, clangor ', Old Norse hjala ` babble, chatter ', hjal n. `gossip', hjaldr `
conversation, fight noise, fight, struggle'; Old Frisian halia `herbeiholen, heimführen, take',
Old English geholian ` attain, achieve, fulfill (goal, desire, etc.); get, receive, obtain ',
asächs. halōn ` appoint, bring, carry with, take with ', Old High German halōn and ablaut.
holōn, holēn `call, shout, cry, get, fetch', ndd. halen `pull, drag'.
Latvian kal'uôt ` babble, chatter ' (kalada `clamor, din, fuss, noise' is russ. loanword),
Lithuanian kalbà `language', Old Prussian kaltzā, kelsāi ` sie lauten ' (Lithuanian *kalsóti);
redupl. Lithuanian kañkalas (*kalkalas) `bell', Old Church Slavic klakolъ, russ. kólokolъ
`bell', kolokólitь `chime, clink; babble, gossip ', Trautmann Bsl. Wb. 115.
*k(e)len- in Old English hlyn(n) ` clangor, din, fuss, noise, violent stream', hlynnan,
*k(e)len-
hlynian `echo', hlynsian ds., hlynrian ` thunder ', gehlyn, asächs. gihlunn ` din, noise ';
1. skel-
skel-: Old Icelandic skjalla stem V. `sound, clink, loud hit' = Old English sciellan
`sound, sound, clink', Old High German scellan `sound, clink, ring, rant, roister', Modern
High German verschollen ` fade, disappear, decline '; Kaus.-Iter. Old Icelandic skella `
bang, rant, roister, scold, chide, laugh loudly ', Middle High German schellen schw. V. `
allow to sound, shatter ', Modern High German zerschellen; t- or dh-present Old Frisian
skelda `scold, chide, rebuke, define loudly ', Old High German sceltan `scold, chide, vilify,
scold, revile, rebuke'; Old Icelandic skǫll f. ` derision, ridicule, din, fuss, noise', skellr
(*skalli-z) ` clangor, Knall' = Old High German scal (-ll-) ` clangor, row'; Old Icelandic skjallr
` lauttönend ' = Old English sciell, Dutch schel ` echoing, schrill'; Old High German scella
`bell'; with plain l (-ll- based on the aforementioned in a n-present *skel-nō) Old Icelandic
skal n. `din, fuss, noise', skjal n. ` chitchat, small talk ';
Lithuanian skãliju, -yti `continuously bark, strike ' (of hound), whereof skalìkas ` a
continuously barking hound (see below because of gr. σκύλαξ); Old Prussian scalenix `
pointer, setter ' derives from poln. skolić ` whine like a dog '; Latvian skal'š ` clinking, sharp
sounding '; with (b)h-extension (as Lithuanian kalbà) Lithuanian skélb-iu, -ti ` spread a
rumor ';
Czech skoliti ` belfern ', poln. skolić, skulíć ` whine like a dog '.
2. (s)kʷel
ʷel-: Old Icelandic skval n. ` useless gossip, torrent of words ', skvala `loud talk,
(s)kʷel-
call, shout, cry', skvaldr n. ` loud discourse '; without s- Old Icelandic hvellr ` sharp
sounding ';
the changing by ablaut skʷel- perhaps in gr. σκύλαξ ` young dog, dog; young animal',
also κύλλα σκύλαξ. ᾽Ηλεῖοι Hes., as from *skel- the above called Lithuanian skalìkas, and
from kel- from: Lithuanian kãlė, kalė̃ `bitch', alb. këlüsh `cub, esp. young dog', Middle Irish
cuilēn, cymr. colwyn, acorn. coloin, bret. kolen `young dog', (Celtic *koli-gno-); these
names for young animals, esp. dogs, would be taken from yelping or whining.
At least, however, σκύλαξ, κύλλα as (s)kol-, also as Indo Germanic or gr. reduction forms
(influence of κύων?) could belong together directly from Celtic *koligno-, Lithuanian kãlė,
alb. këlüsh.
References: WP. I 443 ff., WH. I 141 f., 227, 228, 258, Specht KZ. 59, 85 ff.;
See also: probably identical with kel-5.
Page(s): 548-550
kel-7 (kol
Root / lemma: kel- kol-, kol-)
kol-
Meaning: goblet
Note: with k̂-suffix
Material: Old Indic kaláśa-ḥ m. `pot, pan, crock, pitcher, bowl' (*kolek̂o-, -ok̂o-);
= Latin calix, -icis m. `deep bowl, goblet, calix' (from calix derives Old High German
chelih, Modern High German Kelch ` calix '), wherefore perhaps with moveable s Umbrian
skalc̨e-ta, scalse-to `former low bowl, flattened dish, saucer, libation-saucer ', scalsie `in a
low bowl, flattened dish, saucer, libation-saucer '; Latin culigna ` small calix' from gr.
κυλίχνη (*κυλικ-σνᾱ) ds.;
There s- also in Modern High German Schale ` shell ' (that to (s)kel- `cut, clip') and in gr.
σκάλλιον, σκαλίς ds. Hes.,.
In addition gr. κάλυξ, -υκος f. ` fruit cup, grain cup ' and perhaps Old Indic kalikā f. `bud'
(different in gutturals of suffixes from kaláśa-ḥ).
kelp-, kl̥p-
Root / lemma: kelp-
Meaning: jar, cauldron
Material: Gr. κάλπις, -ιδος, κάλπη f. `crock, pitcher; cinerary urn ';
Latin calpar, -āris ` wine cask ' (*calp-āli-, probably Latin further formations of gr.
κάλπᾱ);
Old Irish cilornn, cilurnn ` urn ' (*kelpurno-), cymr. celwrn ` milk bucket ', bret. kelorn `
bowl, basin ', brit. PN Celurnum.
Note:
kemero-, komero-
Root / lemma: kemero- komero-, kemero-
mero-
Meaning: name of a plant
Material: Old High German hemera (*hamirō) `hellebore', Modern High German dial.
hemern ds.;
r.-Church Slavic čemerъ ` poison ' (originally the hellebore), russ. čemeríca f. `hellebore'
(etc. s. Berneker 142 f.);
Lithuanian kemerai Pl. ` Alpkraut, Wasserdost '; presumably gr. κάμαρος ` larkspur, any
of a number of tall flowering plants ', κάμμαρον, κάμμορον (latter spelling after hom.
κάμμορος ` ubject to destiny, i.e. ill-fated '?) ` a poisonous plant, wolf's-bane, aconite ' and
Old Indic kamala- n. `lotus' (would be besides gender = Old High German hemera; also in
the flower form similarly), camarika-m. ` Orchid Tree '.
kemǝ-, komǝ
Root / lemma: kemǝ komǝ-, kmā-
kmā- (*ḫank-mḫnos)
Meaning: piece
kemǝ-, komǝ
Root / lemma: kemǝ komǝ-, kmā-
kmā- (*ḫank-mḫ(e)nos):: piece, derived from Root / lemma:
ak̂-, ok̂- : sharp; stone.
Material: Gr. ἄκμηνος ` without Imbiß, hungry', ἄκμᾱ (Aeolic) νηστεία, ἔνδεια Hes.; zero
grade κομῶσα γέμουσα Hes.?
Latvian kumuôss `morsel, mouthful' (-um-reduced grade; the ending -uoss from -ansas
perhaps through hybridization with a *kan[d]s-as = Old Church Slavic kąsъ `piece, morsel,
mouthful'? compare Mühlenbach-Endzelin Latvian-D. Wb. II 313);
Old Norse hemja (hamda) `curb, restrain, hinder, hamper ', hemill ` leg fetter ', hamla f. `
Ruderband ', Middle High German hemmen and hamen `hinder, hamper', sal- Franconian
chamian ` clamp, press', Old Frisian hemma `hinder', Modern High German dial. ham,
hamen ` horse collar ' (compare that maybe from a Gothic *hamands hemmend `
hindering ' borrowed Slavic *chomǫtъ, russ. etc. chomútъ ` horse collar '); Middle Low
German ham, Old English hamm ` enclosed piece of land', ndd. hamme ` fenced field', Old
English engl. hem(m) `edge, hem', engl. to hem (in) `to hem, gird, border, envelop,
surround';
Old Norse hafna ` abandon, give up from ' (`*be restrained '), causative hefna ` avenge ';
with labial Middle English hamperen, engl. to hamper `hinder, bother, annoy' (: Old
Prussian kūmpinna ` hindered ', kumpint `move, displace'); (under the influence of
common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
russ. kom `clump', komítь ` clench together ', serb. kȍm ` husks of grapes ' (` what
remains of the pressed grapes '); in addition russ. kómelь m. `thick end of a rod ', poln.
komel m. `knag' (*kamli̯a-), russ. komúlja f. `clump', serb. kȍmina f. ` husks of grapes '; in
ablaut Slavic *kъmy, Gen. *kъmene m. in Czech kmen `stem'; as ` be pressed '
presumably also Slavic *čьma in serb. čáma ` boredom, weariness ', čȁmati ` wait with
displeasure, hold on'; Old Church Slavic čęstъ `dense' (= Lithuanian kim̃štas `stuffed').
Doubtful is Perssons (Beitr. 159) apposition from gr. κώμῡς, -ῡθος ` bundle, truss of hay,
branch of laurel, placed before the gates, reed-bed ', κῶμος ` revel, carousal, merry-
making, concrete, band of revelers, the ode sung at one of these festive processions,
festival to honor of the Dionysios '; gr. κημός (*kāmos because of Latin loanword cāmus)
`muzzle' is not compatible in vocalism.
Middle High German Modern High German hummen, Modern High German hummeln,
holl. hommelen `buzz', Middle English hummen, engl. hum ds., Norwegian humre ` neigh
quietly '; in addition originally probably also Old High German humbal, Middle High
German humbel, hummel m. `bumblebee', Middle Low German hummel f., engl. humble-
bее, Norwegian Dialectal humla f. ds.;
Lithuanian kìmstu, kìmti ` become hoarse ', kìminti `make the voice dull ', kimùs `
hoarse, raucous, thick, husky ', kamãnė ` bumblebee, humblebee ', kamìnė ` Feldbiene ',
Latvian kamines f. pl. ` bumblebees, humblebees ', Old Prussian camus `bumblebee';
Slavic *čьmelь (ablaut equally with Hummel) in russ. dial. čmelь etc., ` bumblebee,
humblebee '; Church Slavic russ. komár etc. ` mosquito ' (ablaut equally with Lithuanian
kamãnė).
keng-, kenk-
Root / lemma: keng- kenk-
See also: see above under keg-
keg-.
Page(s): 565
gr. κιγκλίς ` lattice, latticework, trellis, structure of interwoven strips of wood or metal ' (to
ι from ε s. Solmsen Beitr. I 214 f.), κάκαλα n. Pl. ` walls ' (*kn̥k-), ποδο-κάκ(κ)η ` foot
plague, a kind of stocks ';
Latin cingō, -ere ` go around, surround, encompass, environ, gird, wreathe, crown ',
Umbrian s̀ihitu ` go around, surround, encompass, environ, gird, wreathe, crown ', perhaps
also c̨ihc̨eřa ` a lattice, enclosure, grating, grate, balustrade, bars, railings, bar in a court of
justice ' (*kinkedā-); Latin -g for c derailment due to the ambiguous cinxi, cinctum after
present as clingō, mingō; WH. I 217 places here Celtic cing- ` march, step, stride, strut'
(different above S. 439), whether originally `*turn in circles '; however, the variation of the
Auslauts would be easy to understand, as the page 439 accepted initial sound variation;
still different about Celtic cing- Kuiper Nasalpräs. 168 f.;
gr. κέγκει πεινᾳ (after Aor. *κακεῖν originated a new present *κάγκω, compare:)
καγκομένης ξηρᾶς τῷ φόβῳ Hes., hom. πολυκαγκής (δίψα) ` parching, very dry ', κάγκανος
`arid', καγκαίνει θάλπει, ξηραίνει Hes., καγκαλέα κατακεκαυμένα Hes.; κακιθής ἄτροφος
ἄμπελος; κακιθές λιμηρές; κακιθά λιμηρά Hes. (in the ending supposed Schulze Kl. Schr.
329 *aidh- `burn');
Gothic hūhrus, with gramm. variation Old Norse hungr, Old English hungor, Old High
German hungar (*kn̥kru-) `hunger' (= gr. κακ-); ablaut. Old Norse hā `plague, torment,
smite' (*hanhōn');
Old Norse hā (*hanha-) in hā-mōt m. ` ankle joint, heel joint ', hā-sin f. ` Kniesehne des
Hinterbeins bei Tieren, Fersensehne beim Menschen ', Old English hōh-sinu f., Old Frisian
hō-sene ` heel tendon ', Old English hōh `calcaneus, heel bone ' (*hanha-), Old Norse hǣll
`calcaneus, heel bone ' (*hanhila-), Old English hēla m. `calcaneus, heel bone ';
Lithuanian kenklė̃ ` popliteus, muscle located in the back of the knee ', kìnka `ds., hock,
joint in the hind leg of a quadruped; shank, leg ', Latvian cinksla `sinew in the knee-bend '.
Old Icelandic hnakki, hnakkr m. ` nape ' (Norwegian nakk also ` mountain top, small
hillock '), Old High German hnac, -ckes ` nape, acme, apex ', Bavarian nacken `bone',
changing through ablaut Old English hnecca ` nape, occiput ', Middle Low German necke
ds., Middle High German genicke ` nape '; with the meaning ` snap; crease, fold ' here isl.
hnakki `anchor', Norwegian nakke ` small iron hook', nøkia `crook, bend', Middle English
nōk, engl. nook ` angle, point, edge' (Old Icelandic hnekkja ` repel, hamper', actually ` to
press together '?).
knes- perhaps in Old High German hnel, Middle High German nel(le) `cusp, peak,
knes-
acme, apex, peak, highest point, top, summit ', Old High German hnol ` acme, apex ', Old
English hnoll `Scheitel' (*hnezlá-, hnuzlá-?) and Latvian knese `club, cudgel'.
u-basis kneu-
kneu- and extensions:
Middle Irish cnū, Gen. cnō (*knūs, *knuu̯os), cymr. cneuen, Pl. cnau, mcorn. knyfan,
Middle Breton knoen `nut, dry fruit contained in a shell', gall. *knou̯ā; derived Middle Irish
cnuas ` nuts; harvest '; with d-suffix Old Icelandic hnot, Old English hnutu, Old High
German (h)nuz ` nut, dry fruit contained in a shell'; with k-suffix Latin nux, -cis ` nut, dry
fruit contained in a shell' (`nut, dry fruit contained in a shell' also actually ` pellet, globule,
clots '); Lohmann ZceltPh. 19, 62 ff.
kneu-b-: Lithuanian kniùbti ` bend down ', Latvian kn̨ubt ` incurve, bend inward ';
kneu-
nisl. hnypra sig saman ` squat, sit on one's haunches, crouch down low ', hnypur `
crouching down position '.
kneu-d-: Norwegian nut `knag in wood, mountaintop, mountain peak, summit ', Old
kneu-
Icelandic hnūtr m., hnūta f. `swelling, lump, growth, ankle', Swiss nossen m. ` cliff point,
protrusion'.
kneu-
kneu-g-, -k-:
Old Irish cnocc, nir. cnoc (*knukkos), cymr. cnwch (and as loanword from Irish also
cnwc) (ablaut. cnuch ` joint, coitus '), abret. cnoch ` mound, hillock; mound, tomb ';
Old Icelandic hnūka ` curve together ', hnokinn ` writhed, crooked, humped ', hnykill
`swelling, lump, growth, knot', Norwegian nykkja `bend, crook (e.g. an iron nail); jut,
project, protrude, stick out ', nisl. hnjūkr, hnūkr `round mountain top ', Norwegian dial.
nykkla n. ` ball, tangle, knot ', nisl. hnokki m., Norwegian nokka f. ` small iron hook ', Old
English hnocc `penis' (engl. nock ` incision ' is Swedish loanword), Middle Dutch nocke `
incision in a arrowhead ', ndd. nock, nocke ` protruding end of something ', Old English
ge(*h)nycned ` puckered, wrinkled, creased, rugose, furrowed ', Modern High German dial.
nock, nocken ` small hill; dumpling, small mass of dough which is boiled or steamed ' (also
Old Icelandic hnykkia ` seize, take forcibly; grasp, snatch ', perhaps from ` to press
together '?); besides nock stands Modern High German dial. knock `hill' (also in whole
remaining Germanic language area),
the above S. 372 on top middle should be mentioned (compare also Old Norse knjūkr,
knykill besides hnjūkr, hnykill), but also secondary Germanic formation could be neologism
to nock, and kn- could be attributed perhaps to words, as Knollen, Knopf, Knorren, Knoten,
Knüppel etc.; compare Weisgerber Rhein. Vierteljahrsbl. 1939, 34 ff.;
compare Latvian knaũk'is ` Knirps; Querholz am langen Sensenstiel ' and gr. κνυζόν
ἀέρα ἐπινέφελον, κνυζώσω συσπάσω Hes.; Tocharian A k`ñuk ` nape '.
Old Icelandic hnūfa ` blunt, stop short, crop, trim, prune '.
Old Indic kanda- m. `tuber, bulb', kandúka- m. ` balloon d'essai, ball for playing sports ',
kanduka- n. `pillow, cushion';
gr. κόνδοι κεραῖαι. ἀστράγαλοι Hes., κόνδυλος ` knuckle of any joint, as of the humerus,
of the finger (middle joint), (a slap in the face), pudding and knuckle-sauce to it, i.e. a good
thrashing, knot in a string, any hard, bony knob, of the teeth ', κονδύλωμα `swelling, lump,
growth';
References: WP. I 390 ff., WH. II 191 f., J. Loth RC. 40, 366.
Page(s): 558-559
ablaut. with Latin cinis, -eris f. m. `ash' (from *cenis), Dimin. cinis-culus (κόνις, cinis are
probably originally a neutr. is-
is stem, and have suffered gender changes only single-
linguistically because of Nom. in -is
is).
is
Maybe zero grade Latin cinis -eris m. f. `ashes' : alb. Geg hini `ash'
Note: [conservative definitive forms versus indefinite forms (alb. phonetic trait)].
II. Heavy basis kenǝ knē-: Attic κνῆν, 3. Sg. present κνῇ, later κνή-θω ` scrape,
kenǝ-, knē-
scratch; itch', κνηθμός, κνησμός, κνησμόνη `the itchiness', κνῆσις ` the grating, scratch;
itchiness', κνῆσμα ` scrapings ', κνηστήρ ` scraper ', κνῆστις ` rasper ' and `backbone,
spine' and ` stinging nettle '; Attic Κονίσαλος ` cloud of dust, the mixed dust, oil and sweat
on wrestlers, a demon of the same class as Priapus, lascivious dance ' (in an Aryan
*knāth- same meaning would go back to Avestan xnaąϑaitī ` name of a Pairika 'Güntert
KZ. 45, 200).
Old High German nuoen, Middle High German nüejen ` durch Schaben glätten, genau
zusammenfügen ', Old High German hnuo, nuoa ` seam, suture, joining together of two
sides of a wound or incision, groove ', Old Saxon hnōa ` seam, suture, joining together of
two sides of a wound or incision, groove, narrow scratches ', Middle High German nuot `
mortise, recess or groove in a piece of wood or another material that fits together with a
corresponding projecting piece of material, joint, slot ', Modern High German Nut, Nute `
rabbet, groove or notch in a timber into which another timber is inserted (for joining timbers
without using nails or screws) '.
Middle Irish cnáïm `consume, gnaw '; ēcna ` consume ' (Stokes KZ. 41, 385) is quite
doubtful;
Middle Irish cnāim m. `bone' (*knō-mi-s ` the gnawed '), cymr. cnaw, Pl. cnofein.
1. d-extension kenēd-
nēd-, kenǝ
kenǝ-d-:
gr. κνώδων, -οντος Pl. ` projecting teeth on the blade of a hunting spear, ', Sg. ` a two-
edged sword, sword', κνώδαξ, -ᾱκος m. ` pin or pivot on which a body or machine turns,
axis of a sphere, sockets in which the axes of a drum turn ' (`*tooth'), κνώδαλον `(
snappish =) any dangerous animal, from a lion to a serpent or worm, a monster, beast '
(from Hom.), zero grade κναδάλλεται κνήθεται Hes., with e the first syllable (as κίναιδος,
κινώπετον, see below) κίναδος sizil. `fox', Attic as swearword, by Hes., θηρίον, ὄφις';
Lithuanian kándu, ką́sti (*konǝd-) `bite', kándis `mite', kañdis `morsel, mouthful'
(secondary second accent) ką́snis `morsel, mouthful', Latvian kuôžu, kuôdu, kuôst `bite, be
sharp, divide';
Church Slavic kusъ ` a piece, bit ', serb. kus `morsel, mouthful, piece', Church Slavic
kusaju, kusati, serb. kûsām, kúsati (etc.) `bite'; Old Bulgarian čęstь `part' (*kn̥d-ti-); without
s-extension poln. kądek `morsel, mouthful, piece, gobbet '.
2. Labial extensions:
nē-p-: gr. κνώψ, -πός ` snappish animal', κνωπεύς ἄρκτος Hes.; κῐνώπετον (*kenōp-)
kenē-
`animal, esp. venomous beast, esp. serpent '.
gr. κνήφη ` scabies, mange ', with anlaut. s- σκνήφη Hes. ` stinging nettle '; κνάπτω
(γνάπτω) ` to card or dress cloth, (which was done either with a prickly plant, the teasel, or
with a comb):--of torture, to card, lacerate ', κνάφος ` the prickly teasel, a plant used by
fullers to dress cloth, a carding-comb, also used as an instrument of torture ', κναφεύς `
fuller, cloth-carder or dresser, kind of fish ', κνάφαλον (κνέφαλλον Eur., γνόφαλλον
Alkaios) ` wool torn off in carding or fulling cloth, flock, used for stuffing cushions or
pillows: hence, cushion, pillow ' (the perception from κναφ- as hybridization from κνεφ- and
καφ- =κn̥φ- is incredible, s. Persson Beitr. 139);
gall. GN Cnabetius (: Runic Gen. Hnab[ī]das), Old Irish cnai ` wool shorn off, a fleece '
(from Cymr.), cymr. cnaif ` fleece ', cneifio ` to shear, clip, crop, shave ', ncorn. (?) kneu,
bret. kreoñ, Vannes kaneo ` fleece '; different J. Loth RC 43, 408 f.;
Runic Gen. Hnab(i)das (Indo Germanic *knǝbhetós `mutilated'), Old Icelandic hnafa,
preterit hnōf `cut, clip', hnefi m. `fist, sword', Middle High German neve `fist', PN Old
English Hnæf, Old High German Hnabi; geminated Old Swedish nappa ` nip, pinch, to pick
to pieces ' and the j-verbs Old Icelandic hneppa `nip, pinch, clamp, press', Old English
(once)hnæppan ` hit, bump against something ';
remain far off though Old English hnappian ` drowse ', Old High German hnaffezen ds.,
Modern High German dial. na(p)fezen ds. (Wissmann Nom. postverb. 183);
Lithuanian kniebiù, kniẽbti ` quietly pinch '; Latvian knā̀b-ju, -u, -t ` peck, pluck', Iter.
knābāt; Lithuanian knab-ù, -ė́ti ` peel (potatoes)', knabùs ` light-fingered, thievish, sneaky,
skilful', knabénti, knebénti `pick up, dig ', knimbù, -aũ, knìbti `pluck, pick out, pick up,
collect; pinch', Latvian knibêt, knibinât Iter. ` pick out, pick up, collect; pinch' (-ni- could be
zero grade of -nĕ-); whether the following words inferred previously from knib- ablaut after
the i-row have or partly old remnant of the i- variation of kenei-bh- are, is not certain;
Lithuanian knỹburiuoti ` be occupied with any manual labor or finger work ', Latvian kniêb-
ju, -u, -t ` pinch, tweak, nip ', Iter. knaibît.
3. s-extension kene-
kene-s-, k(e)nē-
k(e)nē-s-:
Old Indic redupl. ki-knasa- m. ` parts of the ground grain, groats, semolina ';
gr. κνέωρος, -ον ` spurge-flax, kind of nettle, any of numerous plants with stingy hairs
that irritate the skin on contact ' (probably from *κνη[σ]ορος);
Gothic hnasqus `soft, fine' (from dress; originally either ` durch Reiben oder Knistern
weich gemacht ' oder ` weich wie gekratzte Wolle '), Old English hnesce `tender, soft,
weak', Old High German [h]nascōn ` naschen (*abknipsen), Leckerbissen genießen ';
Latvian knùosti, knuost ` pluck the plumage with the beak '. compare from the i-basis
kenei-s-: Lithuanian knisù etc., see below.
1. base of -w-stem gr. κόνις, Latin cinis, see above; gr. ἀπο-, ἐκ-, δια-κναίω `scrape or
grate away, to be lacerated, wear out, wear away ' (seems *knǝi̯-ṓ with after ἔκναι-σα,
κναί-σω preserved i); in addition gr. κίναιδος ` catamite, generally, lewd fellow, public
dancer, obscene poems, a sea-fish, wryneck ', actually ` itch ', grown from an Adv. auf -
δόν as βάδος ` walk, march ' from βαδόν Adv.
2. Dental extensions:
k(e)nē̆i-d-:
gr. κνίζω (Fut. κνί̆δω) ` scrape, scratch, prick ' (*κνιδι̯ω), κνισμός ` itching, tickling,
irritation, lovers' quarrel ', κνίσμα ` scratches, irritation, of lovers' quarrels '; κνί̄δη ` stinging
nettle ';
Middle Irish cned `wound' (*knidā), in addition Irish cymr. cnes `skin' (*knid-tā);
Old Icelandic hnīta (hneit) ` stumble against something ', hneita (*hnaitjan) `bump, poke,
affront, offend', hnita, -aða `rivet', Old English hnītan `bump, poke, prick ', hnitol (Middle
Low German netel) ` kicking, pushing, goring with horns ', gehnǣst n. ` crash, fight,
struggle', Old Saxon of-hnītan `tear away';
Latvian kniẽdêt `rivet' (as Old Icelandic hnita); Latvian knidêt ` itch, grovel, truckle,
creep, move '; besides from a root form in t: Latvian knìest, 3. present knìeš preterit knìete
`itch', kniẽtêt ds.
Under the imagining of the scratching, piercing smell are addable: hom. κνί̄ση ` steam
and odour of fat which exhales from roasting meat, smell or savour of a burnt sacrifice,
fume, smoke' (*κνῑδ-σ-ᾱ, compare Latin lixa : liquor, Lithuanian tamsà : Old Indic tamas-; in
the ă-Dekl. transferred Attic κνῖσᾰ);
Latin nīdor (*cnīdōs) m. ` a vapor, steam, smell, fume (from something burned) ';
Old Icelandic hniss n. ` smell, revolting taste of food ' (: hnīta; compare Gothic stigqan
`bump, poke': Old English Old High German stincan `stink').
3. Labial extensions:
gr. κνί̄ψ, Akk. Pl. κνῖπας `sknips, small creatures which infest fig and oak trees and
devour the fig-insect, small ants ', with anlaut. s- σκνί̄ψ ` skniphes, an insect found under
the bark of trees, eaten by the woodpecker, an insect which attacks vines ', κνῑπός,
σκνῑπός ` bigoted, narrow minded, stingy ', σκνί̄πτω, σκενί̄πτω, οκηνί̄πτω `nip'; κνίφεα
κνίδας Hes., κνίφων (see in addition also *gen-, gneibh- ` to press together ');
Middle Dutch nipen stem and schw. V. (Dutch nijpen) ` pinch, nip, press, feel; touch on,
grasp ', Middle English nīpin `press' (Germanic -p[p]-, compare:) Old Icelandic hnippa
`bump, poke, stick', hnippask `quarrel, squabble', Middle English nippen `nip, pinch, clamp
', engl. nip, Low German Dutch nippen `sip', Modern High German Bavarian nipfen, nipfeln
`sip'; Low German nibbelen `bite off'; perhaps Lithuanian knimbù (see above under kenē-
bh-), if with old i-vocalism.
4. s-extension: Lithuanian knisù, knìsti ` gnaw, dig', Latvian knisis, knislis `small
mosquito '.
1. Gr. κνό(F)ος, κνοῦς ` the box of a wheel, sound of footsteps ', κνύ̄ω `scratch lightly ',
κνῦμα ` scratching, k. tôn daktulôn, of a person feeling for the door-handle in the dark ',
κνύος n. ` scabies ', κνύ ἐλάχιστον Hes.;
Old Icelandic hnøggva, hnǫgg (and weak hnyggja) `bump, poke' (originally `rub, scratch,
scrape') = Old High German hniuwan, Middle High German niuwen ` grind, crush, squeeze
hard, squash ' (Old English hnygelan, Plur. ` Abschnitzel ' from *hnuvilan-?); further with
the meaning ` penurious ' (compare schäbig : schaben) Old Icelandic hnøggr `concise,
penurious, economical ', Old English hnēaw ` penurious, bigoted, narrow minded, stingy ',
Middle Low German nouwe `eng, narrow, tight, slim, slender, thin, concise, small, genau',
Middle High German nou, nouwe `eng, accurate, painstaking ', Modern High German
genau ` accurate ';
Latvian knūdu and knūstu, Inf. knūt and knūst, preterit knūdu `itch' (d(h)- and st-present,
compare with root-like treated -d- also knudêt ds.); poln. knować ` dismember, ästeln ',
knowie ` straw splinter '? (see also Brückner KZ. 45, 313 because of Slavic *kъnъ `stem',
*kъńiga `book', whereat different Berneker 663, 664).
2. Dental extensions:
With d: gr. κνῦζα, κνῦσα ` scabies ', κνυζοῦμαι ` kratze myself '; about κόνυζα see
below; Old English hnot ` worn out, naked, bald, bleak, shaved '.
With dh: gr. κνύθος ἄκανθα μικρά Hes., κνυθόν σμικρόν Hes.;
Old Icelandic hnjōða, hnauð `bump, poke, hit, rivet', Old High German pi-hnēotan
`fasten, clip, bind', Middle High German niet m. f. ` broadly hit nail, rivet ', nieten `rivet'; Old
Icelandic hnyðia ` tools for hitting or beating ';
Norwegian dial. nuddast ` become dull ' (with s- Swedish Dialectal snudda ` touch softly
', Falk-Torp under nudd); Old High German hnotōn `shake', Middle High German notten `
move to and fro ', Middle English nodden, engl. nod ` nod '; Old Icelandic hnoss f. ` Kleinоd
' (`hammered '), Old English hnossian `knock'. About Latvian knudêt etc. see above 1.
With t: presumably Gothic hnuÞō, hnutō ` anything pointed: esp. pale, stake ', Old
Icelandic hnūðr ` shaft, picket, pole', Latvian knute, knutele `thin shaft, pole' (or loanword
from Modern High German Knüttel?).
4. Labial extensions:
With Indo Germanic b: Gothic dis-hniupan `tear', dishnupnan ` become torn ', Old
Swedish niupa `nip, pinch', Old English ā-hnēopan ` pick '; with intensive consonant-
doubling Norwegian Dialectal nuppa `pluck', Old English hnoppian `pluck', Danish Middle
Low German noppe `flock, tuft of wool, Hechelhede ';
with Indo Germanic bh: Old Icelandic hnȳfill ` short, blunted horn, lamb with such horns ',
ndd. nobbe, nubbe `flock, tuft of wool', Middle High German noppe, поp ` Tuchflocke '
(rather loanword from Middle Low German noppe).
5. s-extension: Latvian knaũsis `small mosquito ' (as knisis, k̨nislis from the i-basis).
Latin recens `fresh, young, new', actually ` lately arisen, not long in existence, fresh,
young, recent ';
Middle Irish cinim ` rise, puff up, originate ', ciniud `gender, sex, stem, line '; Old Irish
cenēl `gender, sex', acymr. cenetl, ncymr. `gender, sex, nation'; perhaps also acymr.
mcymr. cein, ncymr. cain, Middle Breton quen, Old Irish - from Brit. - caín `beautiful' (: gr.
καινός `beautiful' = ` young '?); genuine Irish is căin (*keni-) ds.;
Middle Irish cano, cana `a wolf cub', cymr. cenau `young dog or wolf' (*kenǝu̯ō: ken-);
gall. Cintus, Cintugnātos (` Primigenitus '), Old Irish cētne, cēt- ` previous ', cymr. etc.
cyn(t) ` previous, before, rather', cyntaf `the first';
burgund. hendinos `king'; controversial Gothic hindumists ` extreme, hindermost ', Old
High German hintana, hintar ` behind ', Old English hindema ` the last ' (`new, not old,
young, fresh, recent ');
Old Church Slavic vъ-, na-čьną, -čęti `begin', začęti `ds.; receive (of woman)', konъ `
beginning ', konьcь `end', Old Church Slavic čędo `kid, child' (if not loanword from Modern
High German Kind; s. Berneker 154); with flexible s- Upper Sorbian ščeńo ` the last-born
child ', russ. ščenók `young dog', Old Church Slavic štenę ` a young animal, whelp '.
proto Celtic *kān- (Indo Germanic *kōn-) ` accomplish ' in mcymr. digoni `make',
dichawn, digawn, cymr. dichon, digon ` can ', digon ` sufficient ', acymr. MN Guoccawn,
mcymr. gochawn, gogawn ` distinguished ', abr. MN Uuocon.
gr. κέντρων ` skirt from rags ' meaning leans from Latin;
without nasal Old High German hadara f. `rag, clout' (*haÞrō, Indo Germanic *kotrā),
Modern High German Hadern; in addition with l-derivative Middle High German Hadel,
ablaut. Modern High German dial. Hudel, therefrom hudeln `smear'.
russ. čéres (besides čérez, has z through influence of the preposition črěz) ` Geldgurt ',
klr. čéres ` leathery, wide belt, girdle, Geldkatze ', poln. trzos ` Geldgurt, Geldkatze ';
Old Irish cerd f. ` art, handwork; artist, bard'; cymr. cerdd f. ` art, poetry ';
Old Icelandic epithet horti m. `smart' (?), horskr ds., Old English asächs. Old High
German horsc ds. (*hort-ska-).
Middle Irish crim, Gen. crema, cymr. (reduced grade) craf ` garlic ';
Old English hramsan, engl. ramsons ` ramson ', Norwegian Swedish Danish rams ds.,
Middle Low German ramese, remese ds., Old High German ramusia, Modern High
German (Bavarian) rams `ds.' (Allium ursinum, Bear's Garlic L.);
References: WP. I 426 f., Trautmann 128 f., Specht Indo Germanic Dekl. 168.
Page(s): 580-581
dubious Latin carbō, -ōnis m. `coal' (Indo Germanic *ker-dhō?), from Specht Indo
Germanic Dekl. 266 placed to color root ker- (*ker-bhō?); [common Latin -dh-> -b-].
Gothic haúri n. `coal', Old Icelandic hyrr m. `fire' (*hurja-, Indo Germanic *ker-i̯o-);
Old High German herd, Old Saxon herth, Old English heorð `stove, hearth'; Old High
German harsta ` a frying-pan ', gahurstit ` roasted, fried ', Middle Low German harst ` grill
(to roast) ', Old English hierstan `roast', hierstepanne ` frying pan ';
Lithuanian kuriù, kùrti ` heat ', kūrénti ` heat continuously ', kùrstyti `schüren', Latvian
kur'u (kurstu), kurt, frequent. kur̃stît, kurinât ` heat ', Old Church Slavic kurjǫ, kuriti sę
`smoke', kurenьje ` coal fire ' etc.; Baltic kūr-, Slavic kur-, must be explained through this
interpretation ablaut neologism to *kŭr from a Indo Germanic reduplication-grade o; an
other interpretation under (s)ker- `cut, clip';
Latvian cęri ` glow stones ', cęras ` fervor, ardor ', cerêt `love, sehnen, hoffen'; russ.
čeren ` Salzpfanne der Salzsiedereien ', klr. čereń `bottom of the oven and high-level
stove, fire stove ', poln. trzon `stove, hearth';
Lithuanian kárštas `hot', kar̃štis `heat', Latvian kar̂sts `hot', kar̂sêt ` warm up, inflame,
arouse, instigate ', (*kor-s-); wherefore as `stormy, hot tempered' also Lithuanian ker̃štas
`rage, fury', kerùs, kerìngas ` full of rage ', kir̃šti ` become angry '; probably to Old Indic
kuṣāku- ` burning; fire, sun ' and kaṣāku- `fire, sun' (both Middle Indic from *kr̥šāku-;
compare Armenian xaršem `cook, burn' from intensive *khr̥s-); compare Mühlenbach-
Endzelin Latvian-D. Wb. I 375, II 164.
A cognate root form krā-s- as ` fire brilliance, blaze, glow', from which partly `red', partly
`luminous, bright, beautiful', in Old Church Slavic krasa ` charming, pleasing, winning,
agreeable, beautifu, pulchritude ', russ. krasá `beauty, adornment, jewellery', Old Church
Slavic krasьnъ ` nicely, pleasantly, whitely dressed ', russ. krásnyj `red, beautiful', Czech
krásný `beautiful', old also ` light, gleaming' and `reddish' (etc.); Latvian krāsus `beautiful'
is russ. loanword
One seeks a root ker- widened to *k(e)r-em- in Latin cremō, -āre `to burn, consume by
fire (tr.)', Umbrian krematra Pl. *crematra ` kind of vessel to the roast of the meat, roast ';
in addition as ` decoct, extract a substance through boiling ' also cremor ` to burn,
consume by fire, a thick vegetable juice '; further gall. κόρμα, κοῦρμι, Old Irish coirm n.,
mcymr. cwrwf, acorn. coref, coruf `beer', wherefore perhaps Old Indic karam-b(h)á- m. `
cereal, grain, porridge, mash', kulmāṣa- m` sour mucus of fruits, sour rice mucus ';
compare further Tocharian В kark-, kärk- `fry, roast'.
ǝp-, krēp-
Root / lemma: kerǝp
kerǝp- krēp-
Meaning: cloth, leather; shoe
Material: Latin carpisculum `a kind of shoes' (previously by Vopiscus and of foreign origin
suspicious as the similar carpatinus from gr. καρβάτινος `from leather', καρβατίνη ` leather
shoe ');
Old Irish cairem ` shoemaker ' (*kariamos, Indo Germanic *ker[ǝ]p-), cymr. crydd ds.
(*cerýdd, Celtic *karíjos), acorn. chereor, bret. kere, kereour ds.;
Lithuanian kùrpė, Latvian kur̃pe, Old Prussian kurpe ` shoe ' (*kūrpi̯ā, Indo Germanic
*korǝp-);
Old Church Slavic krъpa ` a web, texture, rag', is-krъpiti, -ati ` patch up, mend ',
Bulgarian kъ́rpa `rag, kerchief, cloth; patch ', serb. kȑpa ` patch, shred, piece of canvas,
fabric'; with the meaning ` shoe ', serb. kȑplje `snowshoe', poln. kierpce ` kind of shoe ',
Czech krpec ` bast shoe ';
with full grade the 2. syllable κρηπίς, -ῖδος ` man's high boot, half-boot, soldiers' boots,
shoeshaped cake, groundwork, foundation, basement of a building or altar, walled edge of
a river or canal, quay, ox-tongue, Helminthia echioides, a bandage ' (Latin loanword
crĕpĭda ` a sandal, sole with straps, half-shoe, Grecian shoe ').
Latin cracentēs, leg. gracentēs ` thin, slight, slender, slim, meagre, lean ' to gracilis `
skinny, slim, arid', dissim. from *cracilis;
Lithuanian karšė́ti, intensiv kárštu, káršti ` become old ', iškáršąs ` frail before age ',
káršė ` senility ', Latvian nuo-kārst ` become old, mature, ripe, mellow, become seasoned
';
klr. kors ` cleared line of land ', Serbo-Croatian kȑšljav ` be slow in growth ', sloven. kr̀š
m. `shrub, bush', Czech krs ` dwarf tree ', krs-ati, -nouti ` abate ', poln. dial. karślak ` low,
crooked tree, firewood'.
ker-1, kor-
Root / lemma: ker- kor-, kr-
kr-
Meaning: a kind of sound (hoarse shrieking, etc..), *crane
Note:
ker-1, kor-
Root / lemma: ker- kor-, kr-
kr- : `a kind of sound (hoarse shrieking, etc..), *crane' derived
from Root / lemma: ger-
ger-2 : `to shriek (in expr. forms), *crane'.
Note: anlaut mostly k-, rare k̂- also with moveable s- : (s)ker-
(s)ker-.
Material: I. Old Indic karaṭa- m. `crow' (?), karāyikā `a kind of crane '.
Gr. κόραξ, -ακος m. `raven', κοράκιον `bill, beak, neb of raven ' (*kor-n̥-k-, compare Latin
cor-n-īx), σκορακίζω `dismiss contemptuously (from ἐς κόρακας βάλλειν ), κορώνη `crow',
κόραφος ποιὸς ὄρνις Hes. (*kor-n̥-bhos); κορκορυγή `rumbling noise, tumult';
Latin corvus `raven', cornīx, -īcis `crow', Umbrian curnāco ` a crow ' (-īk- besides -āk-);
Specht, Indo Germanic Dekl. 118, 161 places whereas corvus and cornīx to color root ker-;
Alb. korb : French corbeau ; corbin : Bresciano corf : Catalan corb : Finnish korppi :
Romanian corb : Sardinian Campidanesu crobu : Swedish korp : Valencian corp `raven'
[common alb. -v- > -b-].
Czech krákorati ` gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker ' (*kor-kor-, compare
κορκορυγή), serb. krakoriti ` cackle ', klr. kerekoríty ` gobble, coo '.
1. Dental extensions:
Old Danish skrade `rattle, clash, groan ', Swedish Dialectal skrata `sound', Norwegian
Dialectal skrata ` gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker, scold, chide, loud lachen', skratla
`rattle, clash', Swedish skratta `lachen', Danish skratte `einen gesprungenen Ton give'.
2. guttural extensions:
Old Indic kr̥kara-, krakara-, kr̥kaṇa- m. `a kind of partridge, game bird ', kŕ̥ka-vāku- m.
`rooster, cock', kr̥kaṣā, kr̥kālikā `bird name'; Avestan kahrkatāt- f. `rooster, cock', npers.
kärk ` chicken ', Avestan kahrkāsa- m. ` vulture, actually Hähneesser'; Old Indic karkati
(uncovered) `lacht', krákṣamāṇa-, -krakṣa-, -krakṣin- perhaps `knarrend'; common Old
Indic ĝh- > kṣ-
Latin crōciō, -īre and crōcō, -āre ` croak, caw ' (: Irish crāin, Lithuanian krokiù, Latvian
krācu, Slavic krakati, compare with -g: gr. κρώζω, Old Norse hrókr);
Middle Irish crāin, Gen. crāna `sow' (`grunzend'; proto Celtic *krākni-); cercc `hen' (but
cymr. ysgrechf. `scream' from Old English *scrǣc `clamor'; Middle Irish scrēch `scream'
from Old Norse skrǽkr); abret. corcid, nbret. kerc'heiz, cymr. crychydd `Reiher', Irish corr
(*kork-so-) ` crane ';
Old Prussian kerko f. ` aquanaut (bird)', Latvian ḱḕrcu, ḱḕrt ` gaggle, cackle, chitchat,
talk, snicker, sough, rustle, din, fuss, noise make', Lithuanian karkiù, kar̃kti ` burr, croak,
caw, gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker ', Lithuanian kirkiù, kir̃kti ` screech, shriek,
scream, squawk, cackle, croak, yell (from the Bruthenne)'; Lithuanian krẽkinuos, -intis
`rutting, in heat sein (of swine)', Latvian krecêt `hoarse become'; Old Prussian kracto (lies
kracco) ` black woodpecker ', Lithuanian krãkė ds., Lithuanian kr(i)okiù, kr(i)õkti ` groan,
grunt' (: Latin crōciō etc.), kr(i)oklỹs `waterfall', Latvian krā̀cu, krā̀kt ` croak, caw,
schnarchen, groan, bawl, blaster'; Lithuanian kurkiù, kur̃kti `quarren', Latvian kùrcu, kùrkt
`quarren' (: Old Church Slavic krъknǫti; changing through ablaut with Lithuanian kvar̃kti?);
compare Mühlenbach-Endzelin Latvian-D. Wb II 296, 270, 322;
Old Church Slavic krъknǫti ` croak, caw ' (etc.); russ.-Church Slavic krečetъ ` cicada ',
russ. krëk `Aufstehnen', krečet `Jagdfalke', serb. krȅka `clamor of the chicken or Frösche'
(etc.), Czech škřek `clamor', Upper Sorbian škŕekava `Eichelhäher'; russ. krochálь
`Tauchergans', Bulgarian krókon `raven', serb. krȍčēm, kròkati ` croak, caw ' (etc.); russ.-
Church Slavic (etc.) kraču, krakati ds.; in addition slovz. krẽk (*krakъ) m. `raven'.
Nasalized: Old English hringan `sound, clink, rattle, clash, clatter', engl. to ring `lauten,
clink ', Old Norse hrang n. `din, fuss, noise', hringia `chime', Lithuanian krankiù, krañkti `
croak, caw, groan ', krankščiù, krañks̀ti ds., russ. krjákatь `crack, creak, groan, burr, croak,
caw '; Tocharian В kraṅko rooster, cock; Old Indic kruṅ, kruñca-, krāuñca m. `Brachvogel'.
With anl. k̂-: Old Indic śāri- f. `a bird', sārikā `the Indian magpie '; Armenian sareak
`Star'; Lithuanian šárka, Old Prussian sarke ` magpie ', russ. soróka, Czech straka, serb.
srȁka ` magpie '; besides Old Church Slavic svraka, serb. svrȁka ds., see below.
With anlaut. k̂u̯-: alb. sorrë (*k̂u̯ērnā) `crow' (Jokl, Mél. Pedersen 146);
Note:
Wrong etymology because of alb. sorrë, sorra f., Bresciano cornacia, Calabrese ciavula,
Catalan cornella f., Corsican curnachja, currachja, French corneille f., Friulian çore,
cornile, Greek κουρούνα (kouroúna), Irish caróg dubh, Italian cornacchia, Reggiano
curnacciòun, Romagnolo curnàcia, Romanian cioară, Romany korung m., Sardinian
Campidanesu carroga, corroga, Sardinian carroga, corrancra, corranca, Scottish starrag,
Spanish corneja f., Valencian cornella `crow' from Latin cornix (-icis) ` crow, carrion crow '.
B. Auf -g-:
gr. κρώζω `krächze', κράζω, ἔκραγον, κέκρᾱγα ` croak, caw (of raven), cry'; κάραγὺς ὁ
τραχὸς ψόφος οἷον πριόνων Hes.;
Old Norse hrōkr, Old English hrōc, Old High German hruoh `crow'; ndd. harken, Danish
harke `sich räuspern', Swiss harchlen ` groan ', Old Norse hark, skark `din, fuss, noise',
herkir, skerkir `fire' (`*knisternd'), Old Norse harka `rant, roister', ndd. harken `scratch,
scratch, scrape', harke ` rake ', Modern High German loanword Harke; to Old Indic kharju-
m. (uncovered) `the itchiness, scratch ', khr̥gala- m. ` crutch ' (?);
Old High German rachisōn `sich räuspern', Old English hraca m., hracu f. `throat', Old
High German rahho ` jaw ', Old English hrǣca m. `das Räuspern; saliva', hrǣcan `sich
räuspern, spucken', Old Norse hrāka m. `saliva'; Old Norse skrǣkr m. `scream' (*skrēki-),
skrǣkja, skrǣkta `cry', skrǫk n. Pl. `lie, falsity', skrǫkva `erdichten, erlügen';
3. Labial extensions:
Latin crepō, -ās and -is, -āre `knattern, rustle, crack, creak', crepundia, -ōrum `Klappern
as Kinderspielzeug, Kastagnetten' (after M. Leumann, Gnomon 9, 240, rather Etruscan);
EM3 268;
Old Norse hrafn `raven', Proto Norse HrabnaR, Old English hræfn `raven', Old High
German hraban, hram `raven' (Middle High German also rappe), Old Saxon naht-ram ` a
night-owl, an owl ';
With s-: Old Norse skrafa ` babble, chatter ', skraf (and skrap see below) n. `gossip'; Old
Norse skarfr `Seerabe', Old English skræf ds., Old High German scarba, scarva f., scarbo
m. ds., Modern High German Scharbe; bret. scrav `Meervogel' is Germanic loanword;
Latvian krepēt, krēpēt `dirty, filthy become', krẽpât `zähen mucus auswerfen' (from
`*räuspern'), Lithuanian skreplénti ds., Latvian krẽpalas Pl., Lithuanian skrepliaĩ Pl.
`Schleimauswurf, Old Church Slavic kroplją, kropiti ` besprinkle, sprinkle' etc., russ.
kropotátь `drone, grumble, grumpy, surly, sullen sein, sich sorgen' etc.
With -b-: Old Norse skrap `das Rascheln, gossip', skrapa `rustle, babble'; Lithuanian
skrebė́ti `rustle', Old Church Slavic skrobotъ `noise'. Nasalized gr. κρέμβαλα
`Kastagnetten'.
Old Irish scret f., nir. scread `scream' from *skri-zd(h)ā; compare Persson Beitr. I 348;
Old High German Old Saxon scrīan `cry', Old High German screi n. `scream', ndd.
schrēwen, Dutch schreeuwen `cry' (*skraiwian), West Flemish schreemen, engl. scream
ds. (*skraimian);
without s-: Old Norse hreimr `clamor', Old Norse hrīna `cry' (of swine); compare Latvian
krī̆na `sow' (also Irish crāin ds. : Latin crōcio) and piem. crin (Ligurian?) `swine'.
guttural extensions:
A. With -k-: gr. κρίκε `(the yoke) knarrte, kreischte'; Lithuanian krykščiù, krỹkšti `
screech, shriek, scream, squawk, cackle, croak, yell ', kriksėti `quaken';
Old Norse hegri, Old English hrāgra, Old High German heigaro and (h)reigaro, Middle
High German heiger and reiger, Modern High German Reiher (*kroikro-, *krikro-), partly
with diss. Schwunde of first r;
eine various Lautnachahmung is Bulgarian cъ́rkam `zwitschere, zirpe; cry, spritze' (etc.
s. Berneker 132);
B. With -g-: gr. κρῑγή `das Schwirren; creakiness (the Zähne)', κριγή ἡ γλαῦξ Hes.,
κρίζω, κρίξαι, κέκρῑγα ` screech, shriek, scream, squawk, cackle, croak, yell, growl ',
Boeotian κριδδέμεν (δδ = γ) `γελᾶν';
cymr. cre (*krigā), dychre (*dī-eks-krigā) `clamor'; derived crë-ydd, crë-yr `Reiher';
Old Norse hrīka ` gnash ', hrikta ` screech, shriek, scream, squawk, cackle, croak, yell ';
with s-: Old Norse skrīkia `Vogelschrei', as verb `chirp, twitter', Old English scrīc
`Würger', Norwegian skrīka, skreik `cry', Old Saxon skrikōn ds., Old Norse skrǣkr
`scream';
late neologism: Modern High German Krickente, Swedish krickand, krikka ds., Dutch
kriek, krekel ` cricket, Heimchen', French criquet ds., Dutch kricken, kreken `Zirpen (from
the cricket)', Middle English creken `creak', engl. creak ds., French criquer ds.;
with s-: Old Church Slavic skrъgati (i.e. skrъg-) ` gnash ', skrъžьtъ (i.e. skrьž-)
`Geknirsche'.
1. Latin corvus (see above S. 567); Middle Irish crū `raven' (*krou̯os); ndd. schrauen,
schraulen, Norwegian skryla, ryla `cry', Norwegian dial. skrynia `clatter, noise make, sharp
clink; cough'; Old Norse skraumi ` bawler, crier, Hanswurst'; North Frisian skrummel ` din,
noise, rumor', Modern High German schrummeln ` thunder ', Old Norse skrum `gossip;
Lithuanian kriunù, -ė́ti `cough, groan, moan'; perhaps also Tocharian В keru `drum'.
2. Dental extensions:
With -d-:
Old Norse hrjóta `roar, bellow, schnarchen, drone, grumble', Old English hrūtan
`schnarchen, pant, sniff, snort', Old High German rūzan, rūzōn `rattle, clash, schnarchen,
buzz'; compare Old English hrot m. ` thick Flüssigkeit, mucus', etc. under S. 537;
Middle Low German schrūten `schnarchen, wheeze, prusten', wfäl. Schrute `Truthenne',
Swedish skryta `brag, boast', dial. `schnarchen', Norwegian dial. skrȳta `pant, sniff, snort,
prusten', skrota (*skrutōn) `brag, boast' (perhaps also Old Norse skraut n. ` splendor,
jewellery', skreyta `adorn', if actually `brag, boast', compare Norwegian skrøyta `adorn,
praise, laud, brag, boast', røyta ds.).
With Indo Germanic -t-: Old Norse hryðja f. `Spucknapf', isl. hroði `saliva', Norwegian
dial. ryda, skryda f. `mucus in neck'.
3. guttural extensions:
With -k-: Lithuanian krauklỹs `crow', kraukiù, kraũkti ` croak, caw ', ablaut. kriūk-iù, -ti
`grunt', krùkė `Gegrunze'; Latvian kraûklis m. `raven', kraũḱis ` rook, black European bird
of the crow family ', kraukât `cough, mucus auswerfen (of cattle)'; kraũka f.
`Schleimauswurf';
isl. hrygla `rattle in the throat', Middle High German rü(c)heln, Modern High German
röcheln `groan', Norwegian rugde ` Waldschnepfe '; in addition probably Old English hrog `
nasal mucus ';
with gemination -kk-: Danish skrukke `chortle, chuckle', skrokke `chat, prate', next to
which Old Danish krokke `call, shout, cry, from chickens ', Middle Low German krochen
`grunt; hoarse cry (of raven)'.
With -k-̂ : Old Indic krṓśati, Avestan xraosaiti ` shrieks, shouts, howls', Old Indic krōśa-,
klṓśa- m. `scream, earshot ', (: Old English hrēam ` emergency call ' from *hrauhma),
npers. xurōs `rooster, cock'; s. W. Schulze Kl. Schr.166.
With -g-: gr. κραυγή `clamor', κραυγός δρυκολάπτου εἶδος (`kind of woodpecker ') Hes.;
Gothic hruk Akk. ` the crows ', hrukjan ` crow '.
References: WP. I 413ff., WH. I 275 f., 290, 291 f., 293, Trautmann 128, 139 f., Wissmann
Nom. postverb. 130 f.
Page(s): 567-571
Contrariness to phonetically concordance remain far off the meaning because of:
Lithuanian kìrna f. ` Strauchband aus Weiden ', kirnis `swamp, marsh', Old Prussian kirno
f. `shrub, bush'.
ablaut. Lithuanian kẽras ` hoher, verwitterter Baumstumpf; Staude ', kerė́ti ` shoot in the
branch ', Latvian cęrs `shrub, bush, gnarled tree root ', Old Prussian ker-berse `
Wirsenholz ' (perhaps ` birch shrub '), with formants -ba, Lithuanian kìrba (out of it Latvian
ḱirba) `swamp, marsh, morass'; russ.-Church Slavic kъrjь, russ. korь `root', Czech keř
`shrub, bush', o-grade Old Church Slavic (etc.) korenь, Gen. -ene (en-stem) `root';
together with russ. čéren, čerenók ` Heft, Stiel, Griff eines Messers; Pfropfreis ' etc. (see
Berneker 146 f.); perhaps to (s)ker-
(s)ker- `cut, clip'.
ker-5?), kō̆r-
Root / lemma: (ker
ker-
Meaning: to hang
Material: Lithuanian kariù, kárti ` hang, halter, gibbet ', Latvian kar'u, kãrt ` hang ',
Lithuanian pakara ` Kleiderständer, Pflock zum Kleideraufhängen ', Latvian pakars ` hook
for hanging up ', Old Prussian paccaris `strap', Lithuanian pakorė̃ ` gallows '; perhaps also
Lithuanian prã-kartas ` crib, manger ', Old Prussian pracartis `trough', if originally `
vorgehängter Futtersack ';
in addition perhaps as extension *krem(ǝ)- in gr. κρεμάννυμι ` hang ', older κρίμνημι ds.
(besides κρήμνημι, s. Specht KZ 59, 97), κρέμαμαι `hang', κρεμάθρᾱ ` hammock ', zero
grade κρημνός `slope'.
about Latin carbō ` burning or burnt wood' see above under 3. ker-;
Middle Irish corcach f. `swamp, marsh' (: Old Indic kalka-, karka-, see above);
Old High German horo, Gen. horawes, Middle High German hor, hurwe `ordure, smut'
(*kr̥-u-); Old English horh, Gen. horwes, Old High German horg `dirty, filthy' (*kr̥-k-u̯-o); Old
Icelandic horr m. ` nasal mucus, snot, smut'; Old English hrot m. `snot', Old High German
hroz ds., asächs. hrottag `snotty'; Old High German ruoz, rouz, Middle High German ruoz,
ruost, asächs. hrot `smut'; Old English hrum m. `smut', asächs. hrum, Middle High German
PN Rum-olt;
alb. thjer-më `gray', per-thjerm ` lazuline' (*k̂er-u̯o- with secondary -më); i surmë `ashen'
(*k̂or-mo-); s. Jokl Mél. Pedersen 153 ff.;
Old Icelandic hjarn n. `frozen snow' (: Armenian saṙn, Slavic *sernъ); Old High German
hornunc, Modern High German Hornung ` february '; Old High German harmo m. `ermine'
(: Venetic-Illyrian carmō); common alb. - Illyrian h- > k-.
Lithuanian šir̃vas `gray, greyish-blue' (*k̂r̥-u̯o-s), šir̃mas ds. (*k̂r̥-mo-s), Latvian sirms
`gray' (compare Old Indic śyā-má- `black, dark' besides śyā-vá- ds.); Lithuanian šir̃vis
`(*gray) hare'; in addition Lithuanian šarmà f. ` hoarfrost', Latvian sarma, serma ds.,
Lithuanian šarmuõ, šermuõ `(*gray) ermine' (: Old High German harmo, Venetic-Illyrian
carmō); šarmuonỹs m. `(*gray) weasel', with ablaut East Lithuanian širmuonė̃lis ds.,
Latvian sermulis m. `(*gray) ermine';
Note:
Note:
Maybe (*hurve) Hrv > Hrvat `dark people' = Sarmoi > Serboi, Srb from Lithuanian sarma
`gray, white weasel', Thee names actually originate from the same root: indeed, the roots
are distinctly similar (Srb/Hrv).
Sarmantia PN
References: WP. I 409, 428 f., Trautmann 300, 303, Specht Indo Germanic Dekl. 118 f.,
179, 199, W. Schulze Kl. Schr. 113 under Anm. 1.
Page(s): 573-574
Slavic *černъ in: Old Bulgarian črěnovьnaja ` μύλαι ', r.-Church Slavic črěnovъnъ
(zubъ), črěnovítьcь ` μύλη ' ` dens molaris ', slovak. čren `mandible, lower jaw bone ' etc.
After Būga RFV. 67, 234 to Latvian cęruo-k(s)lis ` grinder, molar tooth ', Old Indic carvati
`chew'.
References: WP. I 427, Trautmann 129, Specht Indo Germanic Dekl. 141, 169.
Page(s): 582
Swedish Norwegian harr ` ash ' (*harzu-); Old English heard-hara, heardra- m., Modern
High German holl. harder, herder `sea-ash'.
kert-, kerǝt
Root / lemma: kert- ǝt-, krāt-
kerǝt- ku̯ers-
krāt- (*ku̯ ers-t)
ers
Meaning: to turn, roll, wind, net
kert-, kerǝt
Root / lemma: kert- ǝt-, krāt-
kerǝt- ku̯ers-
krāt- (*ku̯ ers-t):: to turn, roll, wind, net, derived from the suffixed
ers
with -tt- formant of Root / lemma: ku̯res-
res-, ku̯ers-
res ers-, ku̯r̥s- : wood, trees.
ers
Note: extension from ker-
ker-7, S. 574; see below (s)ker-
(s)ker-3.
Material: Old Irish kr̥ṇátti ` twists the thread, spins ', karttar- `the spinner ', cr̥táti ` binds,
fixes together ', kaṭa- m. `netting, mat ' (Middle Indic for *kr̥ta-), probably also kuṭí-, kuṭī f.
`cottage' (*kr̥tī̆), kuḍya- n. (*kr̥tya-) ` (*geflochtene) Wand ', pāli koccha- ` wickerwork ' (Old
Indic *kr̥tsa-); Old Indic kr̥tsná- `complete, whole' (compare Latin crassus, Slavic *čьrstvъ);
Latin crātis ` wicker-work, a hurdle ', crātēs dentatae ` harrow ', crātiō, -īre `harrow'
(*kerǝti-, or *krāti-, compare Latvian krâtińš, Lithuanian krõtai); crassus `thick, strong,
coarse'; probably cartilāgo `gristle' (probably ker[ǝ]t-, compare palma : παλάμη);
In e-grade:
alb. kjerthull ` circle, thread reel, thread coil, windlass ' (: Middle Irish ceirtle see below);
Maybe alb. kërthiza ` navel, navel cord ' : sloven. krotíca ` knot in the weave ': alb. kurth `
trap, (net) '.
Middle Irish ceirtle f. ` ball, tangle, knot ' (*kerteli̯ā); cert f. `scrap, shred, sundries ';
Gothic haúrds (*kr̥tis) `door', Old Norse hurð ds., Old Saxon hurth `netting', Old High
German hurd, Pl. hurdi ds., Modern High German Hürde ` hurdle ', Old English hyrdel and
(old) hyrÞil ` wickerwork ';
doubtful (*kert-s-to-, *kr̥t-s-ti-?) Old Saxon harst m. ` wickerwork, Rost ', harsta `Rost';
Middle Low German harst ds., `deadwood, shrubbery, bush, Rost' (whereof Middle Low
German harsten, Old High German hersten, Old English hierstan `roast'), Norwegian dial.
rust ` spinney', Old English hyrst m. `wood, forest', Middle Low German horst, hurst
`shrubbery, bush', Old High German horst, hurst m. `shrubbery, bush', Modern High
German Horst ` eyrie, nest of a bird of prey ';
Old Prussian corto ` paddock '; nasalized (as Slavic krę[t]nąti) perhaps Latvian krìetns
(would be Lithuanian*kreñtnas) `proficient, valiant' (if originally as much as russ. krutъ, see
below);
Lithuanian krañtas ` steep bank, border, shore'; compare klr. krutýj `winded, upright,
brusk, curt, rude; abrupt, sudden, steep ', krúča ` steep bank, border, shore' (Trautmann
142);
r.-Church Slavic črьstvъ, čьrstvъ `tight, firm; pure, candid, genuine', russ. čerstvъ `hard,
dry; unfeeling; old ', serb. čvr̂st ` tight, firm, hard; vollfleischig ' etc. (*kr̥t-tu̯-os);
nasalized Slavic *krętati, *krę[t]nąti, russ. kŕátatь, kŕánutь `move from the place, upset;
touch ', sloven. krę́tati ` turn, steer, move ' etc., changing through ablaut *krǫtъ in russ.-
Church Slavic krutъ ` a twisting, winding coil, not mellow, harsh, unripe, sour ', russ. krutъ `
twisted tightly; abrupt, upright (see above to Lithuanian krañtas); thickly preserved; cold;
hard, strict ', serb. krût `violent', poln. kręty ` twisted tightly; winded, crooked; twiddled,
rotated, revved, revolved, curled ', Church Slavic krąštǫ, krątiti sę ` turn about, turn away,
twist, bend, wind ', russ. krutítь `turn, coil, whirl, lace, tie ' etc., sloven. krotíca ` knot in the
weave ', Czech krutína `ds.; convolution: cradle ', poln. skrętka ` Weidenseil ';
References: WP. I 421 f., WH. I 285 f., Trautmann 142, 146.
Page(s): 584-585
kes- (*ĝhes-)
Root / lemma: kes-
Meaning: to scratch, itch
Material: Gr. κεσκέον (to form κεσκίον s. Boisacq) ` oakum ' (*kes-kes-);
Lithuanian kasà ` braid, plait, pigtail ', kasaũ, -ýti ` continuously scratch mildly ', kasù,
kàsti ` dig over ', Latvian kast ` rake ', kasît `scrape, scratch, rake, scratch, scrape'.
In addition Lithuanian kasa f., kasus m. kašḱis m., ` scabies '; Old Prussian kexti f. ` braid
hair, (development from a participle *kestas or a *koz-dho- = Germanic *hazda-);
maybe alb. (*češ) qeth `dress hair' [common alb. s > th shift] Slavic loanword.
Old Church Slavic češǫ, česati ` comb; wander, stray (e.g., berries) ', Bulgarian (etc.)
čéšel `comb', Czech pa-čes m. ` buckwheat, oakum ', russ. čëska ` buckwheat, oakum ',
češujá `dandruff', česotka ` scabies '; Church Slavic kosa `hair', russ. (etc.) kosá `lichen,
pigtail ', Church Slavic kosmъ `hair'; Old Church Slavic kosnąti `touch, feel; touch on',
kasati sę `touch' (from `pluck'), serb. kȍsīm, -iti `lacerare, vellere' probably iterative to
česati; Czech (etc.) kochati `delight, caress, love' (to kosnąti as ` caressing, zärtlich touch',
perhaps `krauen'; compare Berneker 152, 491, 538, 580 ff.).
Root extensions:
ks-en- in gr. ξαίνω (*ksn̥i̯ō) `scratch, comb; drum; tumble, beat ', ξάνιον ` card for
ks-en-
combing wool ', ξάσμα ` carded wool ', ἐπίξηνον ` chopping-block, executioner's block ';
Latin sentis (*ksen-tis) `briar', sentus ` thorny, rough, rugged, standing on end, rough,
shaggy, bristly, prickly ' (by Prudentius ` thorny ');
Old Indic kṣṇāuti ` trails, races, rubs ', kṣṇṓtra- n. `grindstone, whetstone', participle
kṣṇutá- Avestan hu-xšnuta- ` well sharpened '; common Old Indic ĝh- > kṣ-
Latin novācula `a sharp knife, razor' (due to a verb *novāre from *ksneu̯ā-);
Old Norse snøggr ` shaved ', snoðenn ` clipped bald '; snauðr ` bald, poor, needy', Old
English besnyððan `mug, rob', Middle High German besnoten ` sparse, poor, needy ',
snæde `small, weak', Modern High German schnöde ` disdainful '.
ks-es- in: gr. ξέω (*ks-es-ō), Aor. ξέσσαι `scrape, smooth', ξεστός ` scraped '; common
ks-es-
Old Indic ĝh- > kṣ- : Avestan ĝh- > gz-, z- : gr. z-
ks-eu- in:
ks-eu-
Old Indic kṣurá- m. ` shearing knife, thorn plant '; npers. šor ` salty ', Kurdish śūr ds.;
common Old Indic ĝh- > kṣ-
Note:
gr. ξώστρα ψηκτρίς, ψήκτρια Hes. (`currycomb '), rather with ksō[u]- here, as with *ksōs-
to root form ks-es-;
here probably with metathesis Baltic *skuu̯ō ` shave ' in Latvian skuvu, skũt, Lithuanian
skutù, skùsti ds.
References: WP. I 449 ff., WH. I 178 f., Trautmann 119 f., 268, Specht Indo Germanic
Dekl. 239, 250, Kuiper Nasalpräs. 851.
Page(s): 585-586
gr. κυδάζω, -ομαι ` abuse, revile, scold ', κυδάγχας μάxας, λοιδορίας Hes., κυδαγχόμενα
λοιδορούμενα Hes.; from a stem κυδοι- : κυδοιμός ` din of battle, uproar, hubbub ',
κυδοιμεῖν ` make an uproar, spread confusion ', κυδοι-δοπᾶν ds.;
agutn. huta ` send for, call out to, summon ', Norwegian dial. huta ` shout, make a noise,
at a dog shout threateningly, contemptuously treat ' (Middle English hūten, hōten, nengl. to
hoot `cry, make a sound like the cry of an owl ' from Old Norse hōta `threaten');
Old English hūsc (*kūd-sko-), Old High German Old Saxon hosc (*kŭd-sko-) ` abuse,
derision, ridicule', Old English hosp ` disgrace, shame, insult', hyspan ` mock ' (with -sp-
suffix), Middle High German hiuze ` cheeky, alert, awake, smart', hiuzen ` sich erfrechen '
(`*shout challengingly '), gehiuze, gehūze ` din, clamor, derision, ridicule', hiuzen, hūzen `
shout to the pursuit ' (in addition the Interj. hussa?);
with anlaut. s- (previously after schallen, schreien ?) perhaps Middle English schūten `
cry out, shout, bawl, exclaim ', engl. to shout ` cry loudly ', Old Icelandic skūta, skūti `
derision, gibe ';
Old Bulgarian kuždǫ, kuditi ` ruin ', Church Slavic also `vilify, scold, rebuke', russ.
prokúditь ` make bad pranks, play practical joke ', kúdь f. ` black art, black magic,
witchcraft ', Serbo-Croatian kudīm, -íti `rebuke, slander', poln. dial. prze-, przy-kudzić
`spoil, tire, bore '.
keu-1, skeu-
Root / lemma: keu- skeu-, lengthened grade kēu-
kēu-
Meaning: to notice, observe, feel; to hear
Note: heavy basis kou̯ǝ-; s-extension keu-
keu-s-; about forms with anlaut. s- s. at the end;
kou̯o-s `sorgsam'; d-extension kēud- kūd- in kēudos : kūdos `fame'.
kēud-: kūd-
Material: 1. Old Indic kaví- `smart, wise; seer, bard', kavārí- ` selfish; penurious ', á-kava-
`not stingy'; ā-kúvatē ` intentional, deliberate ', ā-kūta- n., ā-kūti- f. ` intention';
Avestan čǝvīšī 1. Sg. Med. Aor. ` ich erhoffte, versah myself ';
gr. κοέω ` mark, perceive, hear' (Denomin. from *kou̯os; = Latin caveō); *κοFος placed
in Ionic-Attic ἀνακῶς ἔχειν ` carefully, look well to a thing, give good heed to it '; Doric
ἐκοᾶμες ἠκούσαμεν Hes.; κοίης, κοιόλης ἱερεύς; κοῖον, κώιον ἐνέχυρον; κοῦα, κῶα ἐνέχυρα
Hes.; maked. κοῖος `number'; PN Λᾱο-κό(F)ων, Λᾱο-κόωσα, etc.; κῦδος n. `fame' (see
below to Slavic čudo);
from the basis keu-
keu-s-: ἀκούω `hear' (*ἀκουσι̯ω), ἀκοή, hom. ἀκουή ` ear, hearing '
(*ἀκουσά̄), ὑπήκοος ` hearkening, answering with both gifts, a hearer, scholar, obeying,
subject ', lak. ἐπά̄κοος ` witness, testifier ', ἀκεύει τηρεῖ Hes., gort. ἀκεύοντος (with old e-
Vok., during ἀκούω depends from *ἀκουσά:); about κῦδος see below;
ἀκούω ` hear, understand ' etc. at first related to Gothic hausjan etc., see below; ἀ- is
barely = n̥ `in', but = ἁ- (*hα-κουhι̯ω, *hα-κευhω) through breath dissimilation, or Indo
Germanic sm̥- `together'; different above S. 18, whereas ἀκεύω ablaut formation would
have to be kept away what is not likely;
Latin caveō, -ere ` to be on one's guard, take care, take heed, beware, guard against,
avoid ' (*covḗre, Denom. from *kou̯os), cautus ` careful ', Umbrian kutef ` careful ';
Gothic hausjan, Old Icelandic heyra, Old English hīeran, Old Saxon hōrian, Old High
German hōr(r)en `hear' (see above); lengthened gradees *kēu- in Old English hāwian
`see, show';
Old Bulgarian čudo, -ese `wonder, miracle', čuditi sę ` to wonder at, be surprised ' (*kēu-
dos, changing through ablaut:)
Maybe alb. çudi `wonder, miracle, surprise', çuditem ` to wonder at, be surprised ' a Slavic
loanword, common Slavic alb. č > ç.
serb. čúvati `beware, guard'; proto Slavic *čevǫ, *čeviti in Old Czech vš-čieviti, na-vš-
čieviti, nowadays navštíviti ` call, visit '.
Maybe alb. çohem ` get up, wake up', çoj ` send' Slavic loanwords, common Slavic alb. č >
ç.
keu-s- in russ. dial. čúchatь `perceive, hear', sloven. čûha-m, -ti `feel, foresee, predict ',
keu-
Czech čich `sense, mind, scent, spoor'; compare above to ἀκούω.
2. With initial sound s-:
miran. śkōh, np. šikōh, šukōh (Proto-Iranian *skau̯aϑa-) ` splendor, glory, magnificence,
majesty, stateliness '; Armenian c̣uc̣anem ` allow to look, point, show ' c̣oyc ` pointing,
show ' (skeu-sk̂ō);
gr. θυοσκόος ` sacrificing priest ' from gr. θυοσ `a sacrifice, offering';
Gothic us-skaws `(* looking out =) prudent, cautious, careful ', Old English scēawian,
Old Saxon skauwōn, Old High German scouwōn `see, show'; Old Icelandic skygn ` seeing
', skygginn `clear, bright' (*skuvvini-), whereof skygna ` peer '; Gothic skauns `beautiful'
(ibna-skauns ` from the same figure '), Old High German scōni ds., Old Icelandic skjōni,
Old Saxon skōni `gleaming, beautiful', Old English scīenc ds. (actually `conspicuous'); zero
grade *sku-ni- in Old Icelandic skyn f. n. `order, information, message, discernment',
skynja ` examine, understand, comprehend '; Old Icelandic skoða ` peer ';
keu-2, keu̯ǝ-
Root / lemma: keu-
Meaning: to bend
Note: Numerous parallel formations from the root geu- see there, compare esp. the
confrontations by Persson Beitr. 100 f., 104 Anm. 1. - About the attempt of a mediation
with (s)keu- `cover' see there.
Material: The f. root in Old Indic kora- m. ` movable joint '; Avestan fra-, apa-kava- ` vorn,
hinten buckelig '; klr. kúlity ` shrink up, before coldness', poln. kulić `pull together, crook'.
Also the prehistory from Latvian kuza `craw, goiter ' and such is not to be judged
because of the rhyme relation to guza etc. not certain, see below geu- `bend' above S.
395.
Under an initial sound variation kh Petersson KZ. 47, 277 here will place Old Indic
khōlaka- ` ant heap ' (also Lithuanian kūlỹs ` bundle straw'), more confidently Armenian
xoyl, Gen. xuli ` a scrofulous tumor, swollen gland, struma, scrofula, tuberculosis of the
lymph glands of the neck ', russ. šuljata `testicles', serb. šúljevi ` golden vein'.
Maybe alb. kulë ` hernia' = Armenian xoyl, Gen. xuli ` swollen gland ', alb. kulpra, kulpër
`bendable ivy, clematis ' = (*kupra) thupra, thupër ` twig, rod' see below.
A. Dental extension (redupl.) ka-ku-d-: Old Indic kakúd- ` summit, acme, apex ', kākúd- `
ka-ku-
oral cavity, palate', kakúdmant- ` provide with a summit or hump '; Latin cacūmen `cusp,
peak, acme, apex ' (the men- further formations probably after acūmen), basic meaning `
bulge '; in Germanic *hagu = Old Indic kakúd- one introduces also Old Frisian heila `head'
back (*hagila-, with suffix change for hagu-la-); compare also Old Indic kakúbh- ` acme,
apex ' under `labial extensions'.
B. guttural extensions.
B. I. keu-
keu-g-:
Old Icelandic hūka ` cower, cringe, crouch ' (hūkta, stem participle hokinn), hoka, hokra
` grovel, truckle, creep ', høykiask `sink down, creep together ', Middle High German
hūchen ` cower, cringe, crouch ', Modern High German hocken; Swiss hock m. `heap',
Tirol hocken m. `heap of hay', with anlaut. s- Middle High German schoche m. ` stacked
heap of hay ', (with kk:) asächs. skok m. `60 pieces', Middle High German schoc(kes)
`heap tussock, number of 60 pieces ', Middle English shock ` heap sheaves (12 - 16)';
about Schoch s. lastly Sommer ` Zum Zahlwort ', S. 78 ff., S.-B. Bayr. Akad. 1950, Heft 7;
Lithuanian káugė, ablaut. kiū́gis ` hay heap ', Old Prussian kugis ` Knauf am
Schwertgriff ', Lithuanian kaugurė̃ ` small precipitous hill ', Latvian kàudze `heap, barn,
haystack' (and skaudze).
B. II. keu-
keu-k-:
Old Indic kucáti, kuñcatē ` contracts, curves ', kuñcikā ` key ', kuca- m. ` female breast',
kōcayati ` raises together ', kōca- m. ` the shrinkage ', npers. kōž ` crooked, hunchbacked
';
Middle High German hocker, hogger, hoger ` hump, hunchback, hunch '; Gothic hauhs,
Old Icelandic hōr, hār, Old English hēah, Old Saxon Old High German hōh `high' (`*bulged
'); Old Icelandic haugr, Middle High German houc `hill', Gothic hiuhma `heap; bulk, mass',
hūhjan ` heap, gather, collect', Modern High German (md.) Hügel ` hill';
Lithuanian kaũkas `swelling, blister, purulent ulcer ', kaũkos Pl. f. ` glands ', kaũkas
`fairy demon, ghost, dwarfish ghost', Old Prussian cawx `devil', Lithuanian kaukarà `hill',
kukulỹs ` dumpling, small mass of dough which is boiled or steamed ', kùkis ` Misthaken ',
Latvian kukurs, kukū̀ms ` hunch, swelling, blister', kūki's ` dwarf; wren, songbird ', kūkša `
eine vom Alter Gebeugte ', russ.-Church Slavic kukonosъ ` crooked-nosed ';
russ. kúka `fist', Bulgarian kúka `hook, crutch ', Serbo-Croatian kȕka `hook', kȕkonosast
` hook nosed ', kùkara ` Haken bei der Pflugdeichsel ', ȍkuka, ȍkuč f. ` bend of a river ';
Serbo-Croatian čúčīm, čúčati ` crouch, cower, cringe', sloven. čučím, čúčati and kučím,
kúčati ds.; russ. dial. kúčeri Pl. f., klr. kučery Pl. m. ` curls '; with a meaning `heap' russ.
kúča `heap', dial. `haystack', kúčkatь ` conglobate, heap', kúčki ` Pleiades {pl} ', Czech
kuče `mass', poln. kuczki Pl. `small heap'. Old Bulgarian kъkъnjь ` shank, leg, shin bone '.
From klr. kučery Pl. m. `curls' derived Ukraninian kúcheri, kucher'ávij, Czech N kučera, A
kučeravý : Slovak N kučera, V kučeraviť sa, A kučeravý : Albanian diminutive n kaçurrel, v
dredh, kaçurrel, bëj kaçurrela. common alb. slav č > ç. Lack of this cognate in Bulgarian,
Romanian, Russian, Serbian speaks of an early borrowing of Albanian from Old Slavic
Church.
C. Labial extensions.
C. I. keu-
keu-b-:
gr. κύβος ` a cube: a cubical die, marked on all 6 sides, in pl., dice, cavity before the hip
of the cattle; vertebrae ' (out of it Latin cubus; κύβωλον `elbow' Poll. either from κύβος with
Suff. -ωλο- or reshuffling from κύβιτον ds. - from Latin cubitum - under influence from
ὠλένη);
Latin cubitum n., -us m. ` elbow' (out of it gr. κύβιτον ds.);cubō, -āre `lie' (Faliscan cupa,
i.e. cuba[t], besides loferta ders. Inschr., proves Italian b; also Paelignian incubat), Latin
(ac-)cumbō, -ere ` to lay oneself down, lie beside ', (in-)cumbō, -ere ` to lay oneself, lean,
press, support oneself ', sabin. cumba ` a litter, sedan, portable couch, palanquin, sofa,
lounge ';
cymr. gogof `cave' (derivative mcymr. guocobauc), bret. kougoñ ds. (*upo-kubā);
Gothic hups m. (stem hupi-), Old English hype m., Old High German huf f. `hip, haunch';
Old Icelandic hopa, Old English on-hupian ` recoil ', Old English (fen-, mōr-)hop n. `hiding
place, nook, bolt-hole' (as ` lair, cavity');
intensive j-verb is ndd. hüppen, Modern High German hüpfen, Middle High German
hüpfen, hupfen, hopfen; ō-verb with gemination: Old Icelandic hoppa, Old English hoppian,
hoppettan, Modern High German hopsen; geminated voiced-nonaspirated in Swedish dial.
hobba, hubba `bump, poke', Modern High German dial. hoppen ` jump ', engl. hobble `
limp ' (Wissmann Nom. postverb. 174 f.).
Old Indic kubra- n. `cavity in the earth, pit, pothole; Ohrring'; gr. κύβος ... Πάφιοι δε τὸ
τρυβλίον Hes.;
[but Old English hōpig `in hills and hollows', hōp m. ` ring, hoop ', engl. hoop, Dutch
hoep `ring, hoop', Old Icelandic hōp n. `bay' to Lithuanian kabė̃ `hook'?];
Old English hēap m. f., Old Saxon hōp, Old High German houf `heap; troop, multitude,
crowd', Middle Low German hūpe, Old High German hūfo, Modern High German Haufe
(also), Middle High German hūste (see above under keu-p-).
redupl. Old Indic kakúbh- f. ` fingertip; rounded projection; small hillock, acme, apex ',
kakubhá- ` protruding, towering ' (previously reshaped after kakúd-?);
Maybe alb. kaçube ` shrub, bush ' [hill = forest, bush very often in Indo Germanic].
in final sound ambiguous bakhi (pāmird.) kubūn ` wooden drinking bowl' (: poln. kubek
`goblet', gr. κύβος ` cube, esp.cubical die, marked on all six sides, mostly in pl., dice ',
nasalized gr. κύμβος etc.; Uhlenbeck Old Indic Wb. 59);
gr. κῡφός ` crouched, writhed, crooked, humped ', κῦφος n. ` hump, hunchback ', κύ̄φω `
bend forward, curve ', probably also κύπτω ` bend forward, stoop, hang the head from
shame, bow down under a burden, of animals, to be bowed forward, opp. the erect figure
of man ', κυπτός ` humble', κύβδα ` with the head forwards, stooping forwards ' (original
labial not objectively noticeable); κύφερον ἤ κυφήν κεφαλήν Κρῆτες Hes.; maybe from the
northern language (thrak., maked.) derive hence probably κύβη ` head, ' EM., κύβηβος `
stooping with the head, Kubêbos, minister of Cybele, one ecstatic or frantic ' EM., κυβηβᾶν
` to be frantic ' EM., ` be seized by rage ' Hes. Poll., as well as κυβιστάω ` tumble head
foremost ';
to the labial extensions in the meaning from κύπτη τρώγλη probably κυψέλη ` any
hollow vessel: chest, box (whence Cypselus was called), hollow of the ear, ear-wax ',
κύψελος ` of swallows' or sand-martins' nests, wax in the ears ';
Old High German hūba, Old Saxon hūva, Old English hūfe, Old Icelandic hūfa `bonnet,
cap';
russ. kubarь `a humming spinning top, a spinning top that makes a humming noise ',
kúbaremъ `headfirst, hastily', kubécъ `a humming spinning top, a spinning top that makes
a humming noise ', kúbélъ Dialectal ` wooden ball to the play ', kúbokъ `goblet, cup ', klr.
kub ` aus Holz ausgehöhltes Geschirr ', kúbok ` Napf, hauchiges Gefäß, kleines Geschirr ',
poln. kubek `goblet, Schoppen, Obertasse '.
C. III. keu-
keu-p-:
gr. κύπη τρώγλη Hes. (ῡ?), κύπαι εἶδός τι νεώς, καὶ αἱ ἐξ ὕλης καὶ χόρτου οἰκήσεις;
κύπελλον `goblet', κύπρος m. ` grain measure ';
Latin cūpa f. ` cask, butt ', roman. also ` bath' (besides gloss. and roman. cŭppa `goblet'
seems late short form with consonant doubling besides κύπελλον to sein); about
respective forms from Latin and Rom. directed Berneker 645 f.;
Old Icelandic hūfr m. ` hull, hulk, body of a ship ', Old English hȳf `beehive'; here (or to
root form in -bh- or -b-) probably also Old English gehopp ` a small bag, little sack ', hoppe
f. ` a round swelling; in water, a bubble, capsule ', Middle English hoppe ` boll, seedpod of
flax ';
at most Slavic *kъpъ, Czech kep `vulva', poln. kiep `ds.; fool, good for nothing, useless
person' (Berneker 664 f. between).
Old High German hovar ` hump, hunchback ' (: Lithuanian kuprà), Old English hofer m.
ds., Old High German hubil `hill', Old Saxon huvil ds. (therefrom Modern High German
hobeln as `smooth wood using a plane, make smooth, remove rough areas '); perhaps Old
High German hūfila, hiufila `cheek', Modern High German Swiss hüfelin ` part of the cheek
lying down under the eyes '; Norwegian hov n. ` tableland, hill, plateau, small hill', Old
Icelandic hof n. `temple', Old English hof n. `paddock, house, temple', Old Saxon hof, Old
High German hof m. ` surrounded space at the house, court, property ' (originally from the
position on hills); Middle High German hūste ` auf dem Felde zusammengestellter
Getreidehaufen, Hauste ' (: Lithuanian kùpstas); *hūfsto is ablaut equally with Old High
German hūfo and appears like this probably rather to belong to keu-b- to (see there); is
also connected with russ. kustъ `shrub, bush, bunch', klr. kust `shrub, bush, bunch';
Maybe alb. (*kupra) thupra, thupër ` twig, rod' (the meaning ` bush' derived from ` hill, hill
forest' (common alb. k- > th-) = Lithuanian kuprà ` hunch '.
Lithuanian kaũpas `heap' = Old Bulgarian kupъ ds. (serb. kȕp certainly with other
intonation as kaũpas; s. Berneker 646); Lithuanian kaupiù, kaũpti `häufeln', kupiù, kùpti `
lay, place on a heap, sort, order, arrange', kuprà ` hunch ', kùpstas `hill', kùpeta ` haycock,
haystack ', kùpinas `gehäuft', Latvian kupt `sich ballen', kupenis `Schneehaufen', kuprs `
hunch ';
with lengthened grade *kō[u]p-: Lithuanian kuopiù, kuõpti ` pile up, heap up (corn,
grain)', Latvian kuops `heap', kuopiná ` fascicle, sheaf ';
russ. (Berneker 646) kuprъ, kúper ` coccyx, small triangular bone at the base of the
spinal column, rump ', poln. kuper `rump, buttocks '.
D. Nasalized kum-
kum-bh-, mostly kum-
kum-b- :
Old Indic kumba- m. `the thick end (bone)'; kumbha- m. `pot, pan, crock, pitcher', Du. `
both rises on the forehead of the elephant ' = Avestan xumba- m. `pot, pan; extension ',
npers. xumb, xum `pot, pan, crock, pitcher' (this with anlaut. Tenuis asp.);
gr. κύμβη `bowl, bowl, barge', κύμβος, κυμβίον `vessel', mostly Pl. `cymbalum, bowl'
(after Banateanu REtIE. 1, 120 from Semitic qubbāh; Van Windekens Lexique 48
compares Tocharian A kumpäc `drum');
κύμβη `head' EM., Suid., hom. κύμβαχος `crown of a helmet ' (compare κύμβη), s.
Leumann Hom. Wörter 231 ff.;
Middle Irish comm `vessel'; cummal `goblet, bowl', cymr. cwmm `valley' (m.), bret.
komm `trough' (m.); from urbrit. *kumbos derive Old English cumb `valley', engl. coomb,
combe `basin, hollow, coomb, narrow valley ', whereas is gall.-rom.cumba `valley, trough'
Fem.; from French derives bret. komb `valley'; compare the unnasalized vascular names
pam. kubun, poln. kubek, also gr. κύβος ` cup. bowl ';
Old Icelandic aptr-huppr, Norwegian Dialectal hupp and hump ` the hip of the cattle ',
Modern High German humpeln, Middle Low German humpelen ` limp ' and in not
especially on the bending of the body ability meaning:
Norwegian hump m. `bumpiness, knag' (ndd. loanword), engl. hump ` hump, hunchback
', ndd. humpe f. `thick piece', humpel ` low hillock', Dutch homp `thick piece of bread';
perhaps Modern High German (ndd.) Humpen (compare κύμβος).
References: WP. I 370 ff., WH. I 127, 297 f., 298, 305, 306, 310 f., 859, Trautmann 121 f.
Page(s): 588-592
keu̯ǝp-
Root / lemma: (keu̯ ǝp-:) ku̯ēp-
ǝp ēp-, ku̯ǝp-
ēp ǝp-, kū̆p- next to which occasional keu̯(e)p-
ǝp (e)p-, k(e)u̯ep-
(e)p ep-
ep
Meaning: to smoke; to boil; to cook
Note: From ku̯- plural only k- probably through previously proto Indo Germanic
simplification
Material: Old Indic kúpyati (= Latin cupiō) ` is seething, is angry ', kṓpa- m. `surge, rage,
fury', kōpáyati ` shakes, angers'; cṓpati ` moves, stirs '; kapi- (uncovered) `incense',
wherefore as `* smoke-color ' kapilá-, kapiśá- ` brownish, reddish', also kapí- m. `ape';
alb. kapitem `breathe heavily ' (as Lithuanian kūpúoti ` breathe heavily ');
Latin cupiō, -ere `lust, crave' (= Old Indic kúpyati), cuppēdo = ` a desire, wish, longing,
eagerness, passion ', also cuppēs ` lascivious, esp. of treat, delight ', cuppēdium `
snacking, tidbit '; Umbrian Cubrar ` Bonae ', sabin. cuprum ` good ' (`*worth having,
welcome, wanted, desirable ' with passive forms -ro- as clārus etc.); vapor `haze, mist,
vapor', old uapōs (*ku̯apōs);
Old Irish ad-cobra ` wish, desire, want ' (*-kuprāt), verbal noun accobor (*ad-kupro-)
`wish', Thurneysen Gr. 139;
Gothic afƕapjan (*ku̯ǝb- besides other *ku̯ǝp-) `choke; suppress, crush, extinguish,
annihilate, erase ', afƕapnan ` die, be extinguished ' (: ἀπο-καπύω), Middle High German
verwepfen ` kahmig werden, vom Wein ', nisl. hvap `dropsical flesh';
Lithuanian kvãpas m. `breath, breeze, haze, mist, Wohlgeruch' (: Latin vapor), kvepiù, -
ė́ti ` smell ' (-ĕ- could be Baltic ablaut neologism), kvėpiù, kvė̃pti `breathe', Latvian kvêpt
`smoke', kvêpes Pl. `breath, breeze, fume, smoke, smut', kvêpêt ` fume ', changing
through ablaut Lithuanian kūpúoti ` breathe heavily ', Latvian kûpêt `smoke; steam, raise
dust, cause dust', kupināties `aufgehen (of dough)', kupt `ferment, seethe', Old Prussian
kupsins `fog' (derivative from an es-stem as Latin vapor);
Old Church Slavic kypljǫ, kypěti `boil, overflow', kyprъ ` lax, porous ', Czech kyprý old
`keen, eager, fresh'; klr. kvápyty śa ` hasten, hurry'; with (Indo Germanic) reduced u̯ russ.
kópotь (*koput-) f. `fine smut, dust', koptítь ` make black with smoke, fume '; perhaps Old
Church Slavic koprъ `dill' (smelling plant; s. Berneker 564).
from kī- eu-: gr. κί̄νυμαι ` to set in motion, to move ', κῑνύσσομαι ` waver, sway
kī-n-eu-
backwards and forwards ', κῑνέω `set in motion, drive' (*κῑνέF-ω);
alb. qoj ` awake, animate, arouse ' (*kiēni̯ō), çoj `send, dispatch ' (*ds-kój) (common
Slavic alb. č > ç).
alb. cys, cyt ` irritate, annoy, itch, anger, tease; arouse, excite, banter ' (*ter-ki̯u-t-i̯ō), syei,
syen (*ki̯u-n-i̯ō) ` assail, assault, spring on, attack ' (Jokl Mél. Pedersen 149 f.);
Latin cieō, ciēre (secondary ciō, cīre) ` to cause to go, move, stir, drive ' (ciēre = Indo
Germanic ki(i̯)ē-??), citus `quick, fast', citō, -āre ` to put in quick motion, rouse, excite ',
solli-citus ` thoroughly moved, agitated, disturbed ', cunctus (*con-citos) ` all in a body, all
together, the whole, all, entire '.
Maybe nasalized alb. nxit ` urge, stir, drive ', nxitoj ` hurry ' < Latin excito, (*ex-citare) ` to
call out, summon forth, bring out, wake, rouse '.
With d (d-present?): perhaps Irish cid- e.g. in cisse ` to carry in, bring to, introduce ',
Pass. Konj. as-cesar gl. ` to stretch out, thrust out, put forth, take out ' (etc., Pedersen KG.
II 490 f.), very probably Gothic haitan, Old High German heizan, Old English hātan, Old
Saxon hētan, Old Norse heita `call (= set in motion), order, name'; compare osset. sīdin
`call, shout, cry'.
With l(o)-formants:
l(o) On *kē̆i-lo-s `moves, seesawing ' can be based: Lithuanian kíelė,
kýlė, Latvian ciẽlawa, Old Prussian kylo ` wagtail ', Old Czech čilý `agile, lively'; Latin cillō,
-ere `move' is perhaps only grammarian's invention.
With s: Old Indic cḗṣṭati ` moves the limbs, is in motion ', cēṣṭa- n., cēṣṭā `movement,
gesticulation '.
Armenian č̣u (= Old Indic cyuti-) ` departure ', č̣vem ` I sally, burst forth, rush forward;
leave on a journey, set out on a trip, depart ', Aor. (to present ert`am) č̣ogay `I walked '
(*ki̯ou-):
gr. σεύω ` put in quick motion, drive, hunt, chase, set on, let loose at, drive or hurry
away to or from a place ', Med. ` to be put in quick motion, and so, run, rush, dart or shoot
along, be excited, aroused ' (σεύεται = cyavatē), hom. ἔσσυτο ` to put in quick motion: to
drive, hunt, chase away ', participle Perf. ἐσσυμένος, ἐπί-σσυτος `hurrying, eager,
impetuous, eager, yearning for ' (= Old Indic cyutá- `driven, propelled ', compare Avestan
fra-šūta- `get in motion '), παν-συδίῃ `in haste, hurry'; Attic σοῦμαι ` move quickly or
violently ' (*σοFόομαι), σύει (Bacchyl.) ` driven ', ἐσσοημένον τεθορυβημένον, ὁρμημένον
Hes., hom. λᾱο-σσόος ` causing the people to gather, popular, urging the people to the
fight '; Attic τευμῶμαι `undertake; pursue, persist in' (compare Avestan šyaoman-); τευτάζω
`o be employed upon, engaged in, concerned with a thing, be busy, bustling, '; a long
grade formation as Old Indic cyautná-, but with reduced u, is probably here suitable
σῶτρον ` wooden felloe of the wheel ', ἐπίσσωτρον ` wheel rim, the metal hoop round the
felloe '.
References: WP. I 361 ff., WH. I 213 f., Schwyzer Gr. Gr. I 679, 686, 745.
Page(s): 538-539
kēl-, kōl-
Root / lemma: kēl- kōl-, kǝl-
ǝl-
Meaning: to deceive, enthrall, etc..
Material: Gr. Attic κηλέω (proto gr. η) ` enchant, beguile, bewitch ', κηληθμός ` enthrallment
', κηληδόνες Pl. f. ` enchanting creature ';
Latin calvor, -ī and calviō, -īre ` devise tricks, use artifice, attack one with artifice, to
intrigue against, to deceive ', calumnia `false accusation, deceit, slander, trickery, artifice,
chicanery, cunning ' (*calvomniā), very probably also cavilla (*calvilla) ` badinage, mocking
', cavillor, -ārī to jeer, mock, criticise, satirize, jest '; -v- is unclear;
Gothic hōlōn, afhōlōn `slander', Old Norse hōl n. ` laudation, boastfulness ', hø̄la `
praise, brag, boast', Old English hōl n. ` slander ', hōlian `slander', hōlunga, hōlinga ` in
vain, groundless ', hēlan `slander', Old High German huolen `cheat, deceive'.
Should probably Perssons (Beitr. 148) citation of gr. κόλαξ ` adulator ' apply to (?), it
would be assumed the root as short vocal, hence gr. κηλ- and Germanic hōl- lengthened
grade, Latin cal- reduced grade.
References: WP. I 446, WH. I 143, 187; Wissmann Nom. postverb. 125.
Page(s): 551
Maybe alb. (*kotu-) katua `stable, basement, cellar', katund `house, village'.
Church Slavic kotьcь `cella, nest' etc.; whether `residential pit, hole in the earth' the
original meaning, can be added:
gr. κοτύλη, κότυλος ` cavity, hole, empty space, hollow ', further ` hollow vessel, bowl,
goblet';
Latin catīnus ` a deep vessel of earthenware, bowl ' (Demin. catillus, out of it Gothic
katils, German Kessel ` kettle ', out of it again Old Bulgarian kotъlъ, Lithuanian kãtilas) =
Old English heden ` pots and pans, set of cooking utensils '.
ē(i)-, kÞǝ(i)
Root / lemma: kÞē(i)
kÞē(i)- kÞǝ(i)- ĝhðē(i)
ǝ(i)- (*ĝ ē(i)-)
hðē(i)-
Meaning: to acquire, possess
Material: Old Indic kṣáyati ` owns, controls ' (*kÞǝi̯-éti) = Avestan xšayati ` has power,
force, it rules, disposes of what owns ', xšayō `power'; Old Indic kṣatrá- n. `power, rule',
Avestan ap. kšaϑra- n. `power, rule, empire; imperious power' (Proto Aryan neologism to
kṣayati), Old pers. xšāyaϑiya- ` king in the possession of the imperious power ' (npers.
šāh), Xšayāršan- ` Xerxes ' (xšaya-aršan- ` ruling heroes '); common Old Indic ĝh- > kṣ- :
Old pers. ĝh- > xš- : npers. xš- > š-.
gr. κτάομαι ` acquire ' (= kṣayati), Perf. κέκτημαι ` possess ', κτέανον (with unclear ε) `
possession, property, fortune', poet. κτέαρ, Dat. Pl. κτεάτεσσιν ds., κτῆμα n. ` acquisition,
possession, property', κτῆνος n., Pl. ` possession, fortune', Sg. ` the single piece of cattle ';
with the same initial sound relation as between κτείνω: gort. κατασκένῃ also Attic Φιλο-
σκήτ[ης] = -κτήτης; through hybridization from ἔγ-κτησις and ἔμ-πασις (: πᾶμα) dial.
ἔγκτᾶσις ` land acquisition '.
common Old Indic ĝh- > kṣ- : Hittite ĝh- > tk- : gr. tk- > kt- see Root / lemma: ĝhðem-
hðem-,
ĝhðom-
hðom-, Gen.- ablative ĝh(ð)m-és : `earth'.
References: WP. I 504, BSL. 38, 143, Schwyzer Gr. Gr. I 325 f., 5196.
Page(s): 626
--------------------------------
*) According to WP. I 341, 348 f., 399 mentioned roots khād- `bite', khābh- : khōbh-
`feeble', khenǝ `dig' are not to be proved as Indo Germanic, just as little as those from
Specht (Indo Germanic Dekl. 263, Anm. 4) set khā-mo- `crooked';
those mentioned by him (see 256) Old Indic Beispiele khalati-, kharva-, khara-, khaṇḍa-,
khora- are all not of Indo Germanic origin. Old Indic khādati ` bites to pieces, chews ',
npers. xāyad ds., could belong to Armenian xacanem `bite', but also with secondary
expressive Aspiration as *kn̥̄d- to Lithuanian kándu `bite' (somewhat different above S.
560).
ken- (above 559 ff.) could belong Old Indic khánati ` digs ', Inf.
To the same root root ken-
kháni-tum, participle khātá- (*khn̥-̄ to-), together with the neologisms khá- n. `cave', ā-khú- `
mole ', khā- `stream, brook'= Avestan Nom. Akk. Pl. xā̊ ds.; Old Indic khaní- ` burrowing ',
f. ` mousehole, entrance to the burrow of a mouse ' = Avestan kani- `ditch, trench,
channel'; Avestan Old pers. kann- `dig' (k- from kh- from the compounds with us-, ham-).
Maybe in -m
m- formant etymology in alb. Tosc f. (*kam muridhe ` mole ' > Geg m.
mur-is) ham
urithi ` mole ' ; common alb. Avestan k- > h-.
Note:
The anlaut from gr. κᾱφά̄ν, κηφήν `drone', κωφός `dull, deaf' is doubtful, also from Church
Slavic chabiti `spoil', chabenъ ` woeful, wretched, miserable ', as also the from Church
Slavic chomǫ-tъ ` horse collar ', placed by Specht to Latin hāmus (*khā-mo-) `hook', gr.
χαμός ` writhed, crooked, humped ' (and χαβός ds.) (different above S. 555).
About the problem of the Tenues Aspiratae, which is to be understood partly indeed as
secondarily expressive, compare Hj. Frisk, Göteborgs Högsk. Arsskr. 1936: 2, S. 38 ff.,
Specht Indo Germanic Dekl. 251 ff. For Slavic beginning ch- compare V. Machek Slavia 16
(1938), 161 ff. and J. J. Mikkola Urslav. Gramm. 174 ff.
numerous Old Indic words not of Indo Germanic origin with anlaut. kh-, below the above
mentioned, by Kuiper, Proto-Munda 47 ff.
Old English higora m., higore f. ` a woodpecker (magpie or wood jay)', Middle Low
German heger n. `jay', Old High German hehara `jay'.
= Old Irish cess f. `basket, hurdle ' (compare ro-cess ` get twisted '), cisse `twisted'
(compare but Pedersen KG. II 491).
to- or -sto-
-to- sti-noun to *hlaÞan is Old Icelandic hlass n. `load, cargo', agst. hlæst n.,
sto-, -sti-
Old High German last, Pl. lesti f. `load'.
Special position from Old English hlóð f. ` robbery, booty', hlóðere ` robber ' (: Old High
German landēri ` a mercenary soldier ', Old Icelandic hlenni ` robber, thief', hlanna `rob',
Germanic *hlanÞ-); (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), then also
Middle High German luot, md. lūt, which have not derived from *hlanÞ-, whose meaning
`gang', is only for the Old English.
Slavic *kliša and *klěša `pliers, scissors' (from Balto Slavic *kleiši̯ā- and *klaiši̯ā-) placed
in poln. kliszawy and klr. *klíšavyj ` bowlegged'; besides r.-Church Slavic klěšča `pliers',
sloven. klẹ́šče, klr. kliščí f. Pl. ds. (from Balto Slavic *klaišti̯ā-);
Church Slavic klěšta `pliers', klěštiti ` press ', Old Bulgarian sъ-klěštati sę ` torture,
torment', russ. dial. klestítь (= klěstítь) `press, clamp ' etc.
Old Irish clam ` leper, outcast, one who is rejected by society', cymr. acorn. claf, Middle
Breton claff, nbret. klañv, klañ ` sick '.
Old Icelandic hlykkr ` curvature ', hlekkr `ring' (*hlanki-, =) Old English hlence `limb,
member or ring in a chain '; Old High German (h)lanca `hip, haunch' (`incurvation ' or `
place where one bends oneself '), Middle High German lanke ` haunch, side, hip, flank ',
Middle High German gelenke `bend', Modern High German gelenk Subst., gelenk `pliable',
Middle High German lenken `bend', Modern High German lenken `lead', Old English hlanc
` slim, thin' (actually `pliable'), gehlencan `flax, wattle, braid', also Old English hlinc `slope,
hill'; Tocharian В kleŋke ` fortification ';
Balto Slavic *klenki̯ō ` hobbles, limps ' in: Lithuanian klénkti ` go quickly, fast ', Latvian
klencêt ` hobble, limp ', Old Church Slavic klęčǫ, klęčati, klr. kljačú, kljačáty, Serbo-
Croatian klȅknem, klȅći ` kneel ', sloven. klę́cati ` limp ', etc.
References: WP. I 498 f., WH. I 233 f., Trautmann 136.
See also: compare the rhyme roots lenk- `bend', sleng-, slenk- ` coil, turn', skreng(h)-,
skrenk- ds.
Page(s): 603
Middle Low German lönenholt ` maple '; ndd. löne, läne in pomm.-rüg. lön etc. ` maple '
(*hluni-z; from Low German Modern High German Lehne, Lenne ` Spitzahorn ') = Old
Icelandic hlynr (hlunr), Danish løn, Swedish lönn ` maple ', Old English hlyn ds. (probably
better as hlīn); besides Old High German Middle High German līn-, līm-boum, Modern High
German Leim-, Lein-baum, -ahorn;
russ. klënъ ` maple ', serb. klȅn and kljȅn `common maple', kūn (*klъnъ) `kind of tree'
etc.
Old Irish cluain `meadow' (k̂lop-ni-, also k̂leu-ni- possible); (common Celtic Alb.
abbreviation).
Lithuanian šlampù, šlapti ` become damp ', šlapumà ` wet place on the field ', šlãpias
`damp', Latvian slapêt ` make damp ';
Latin clangō, -ere ` clang, to sound, resound; cry, caw (from birds)', clangor ` a sound,
clang, noise ';
Old Icelandic hlakka (= Latin clangō) `cry (eagle), jubilate '; Old English hlacerian `
deride '; Old Frisian hlakkia `laugh';
Lithuanian klagė́ti, Latvian kladzêt ` gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker '; with ē̆:
Latvian klę̃gât `cry', Lithuanian klegė́ti ` laugh loudly ';
ĭ-forms: Lithuanian suklìgo ` he squealed ', Latvian klidzêt `cry like a hawk', klìedzu,
klìegt, Iter. klaĩgât `cry' (Leskien Abl. 275, Mühlenbach-Endzelin II 231 f.).
gr. κλώσσω ` cluck ' (late, perhaps rather back-formation from κλωγμός);
Middle Irish clocc m., cymr. etc. cloch f. `bell'; the origin of Modern High German Glocke
etc. is Middle Latin-rom. clocca `bell';
Gothic hlahjan (hlōh), Old High German (etc.) lahhēn, lahhan `laugh', hlahtar n. `
laughter ', Old English hleahtor ` laughter, jubilation, lust', Old Frisian hlackia `laugh', Kaus.
Old Icelandic hlø̄gia `make someone laugh', Gothic ufhlōhjan ` make burst into laughter ';
Old Icelandic hlǣja `laugh', Old English hliehhan ds.;
russ.-Church Slavic klegъtati, klekъtati `cry, esp. of eagle', Old Bulgarian klьčьtъ `
chattering of teeth ' (etc., s. Berneker 511), Old Bulgarian klokoštǫ, -otati ` cluck n, gaggle,
cackle, chitchat, talk, snicker ' (etc., Berneker 521).
ī̆ī̆ī̆-forms: Old English hlīgan `to give a reputation for (wisdom); attribute to', hlīsa, hligsa
`account, shout, call, fame', Middle Dutch līen bе-līen, līhen `say, notify ', Dutch belijden,
Old Frisian hlīa ` notify, avow ';
Lithuanian klinkù klìkti ` scream suddenly, whistling '; ablaut. klykiù, klỹkti ` screech,
shriek, scream, squawk, cackle, croak, yell ';
russ.-Church Slavic kliknuti `squeal ', Iterat. Old Church Slavic klicati `call, shout, cry',
klikъ `clamor' (etc., Berneker 519).
Similar to onomatopoeic words are, with anlaut. g-: Latin glōciō, -īre ` cluck ', Middle
High German klukken, Old English cloccian ds.; Old Icelandic klaka `babble', engl. clack `
rattle, clatter ', Middle High German Klechel, Kleckel ` bell stick '; with anlaut. k-: Church
Slavic klъcati `knock', Lithuanian klukšė́ti ` cluck '; The sound root offers onomatopoeic
words ker-
ker-1 S. 567 f.
References: WP. I 496 f., WH. 227 f., 606, Trautmann 136.
Page(s): 599-600
Initial sound variation besides Lithuanian glėbỹs, Modern High German Klafter ` fathom'?
(see above S. 359 under gel- ` clench '). - Old High German halftra ` halter ', Lithuanian
kìlpa ` loop, noose, snare, steep hill ' (Persson) see below skel- `split'.
Latin clāvis ` key ', Demin. clāviculae ` a tendril ', clāvus `nail ', claudō, -ere `shut, lock '
(*klāu̯i-dō, with present formation d); in addition probably claudus `lame' (to clūdus, clōdus
s. WH. I 231), claudeō, -ēre ` limp '.
Old Irish clō, Pl. clōi `nail'; unclear mcymr. clo m. `bar, bolt, fastener ', Pl. cloeu ` nails ',
Middle Breton clou ` ferrement ' (Ernault RC. 37, 104 f.);
from Germanic probably here (with moveable s-) Old High German sliozan, Middle Low
German slūten, Old Frisian slūta `shut', Old High German sluzzil, asächs. slutil ` key ', Old
High German sloz n. ` lock ' (sl- from skl-); compare Middle English slote = Low German
slaten `bar, bolt', Middle Low German slēt from *sleuta- ` flexible shaft, pole', if from ` little
peg, branch piece '.
without s- perhaps Old Norse hljōta strong. V. ` draw lots for, receive', Old English
hlēotan, Old Saxon hliotan ` draw lots for, release, liberate ', Old High German hliozan `
draw lots for, forecast, soothsay, conjure, perform magic', Gothic hlauts `lot, fate, heritage',
Old Icelandic hlautr `lot, fate', Old High German hlōz n., Old Saxon hlōt `lot, fate, the
assigned right or property', Old Icelandic hlutr `lot, fate, allotment, thing', Old High German
(h)luz ` lot, closed allotment, portion of the land, allotment, plot of land', Old Frisian Old
English hlot n. `lot, fate', Dutch lot ds.;
Latvian kĺũt `become, succeed, attain ', kĺũtas `fate, destiny', Lithuanian nekliūtas
`mishap, mischief ' and Lithuanian kliudýti ` make hang ';
Lithuanian kliūvù, kliū́ti ` hook, hang, remain hung', kliū́tìs, kliū́tė ` hindrance ', kliáutė `
hindrance, disability ', pasikliáu-ju, -ti ` trust on ' (`*cling on to something '), Latvian kĺūstu,
kĺũt `( remain hung), (whereto) obtain, become', kĺaustîtiês ` remain hung ', kĺūm-s, -a, -e `
hindrance '; causative with -d-: Lithuanian kliudaũ, -ýti ` make hang ', kliaudaũ, -ýti `hinder',
kliaudà ` the physical disability ' (see above to Latin claudus), Latvian kĺũdît Iter. to kĺũt
(see above);
with k-forms Old Church Slavic ključь `hook, key ', ključ-ǫ, -iti ` combine, merge '; russ.
kljuká ` crutch, crosier, crozier, bishop's staff, Ofenkrücke ', serb. kljȕka `hook, key, agrafe,
clasp ', Old Church Slavic ključ-im, -iti `bend, crook', also Church Slavic kljuka `artifice,
deceit' , and as ` hook, hang = fit together, suit, occur ' Old Bulgarian kĺučiti sę ` fit,
assemble '; probably also serb. kljȕna `kind of hook, cramp', kljûn ` something crooked'.
Maybe alb. çelës ` key ', çel `open, unlock ', çiltër `sincere ', çelët `light (color) ', çalët `lame
(with crooked legs) ', çaloj ` limp ', çalaman ` limped person ' Slavic loanword (common
Avestan Slavic k > č : alb. k > ts > ç : Greek Tocharian labialized kʷ -> t-).
Gothic hneiwan, hnaiw ` bend ', hnaiws ` humble, low' (`*crouched '), Old Icelandic knīga
` bend, sink ', Old Saxon Old English hnīgan ds. (Old English hnāg ` stooped, bowed,
contemptible'), Old High German hnīgan ` incline '; Old High German hnëgēn ` be willing,
inclined ', Old English hnigian (see in addition Schulze Kl. Schr. 599 f.); Kaus. Old High
German hneicken ` incline ', Old Icelandic hneigja ` incline, bend, bow before ';
denominative (from hnaiws) Gothic hnaiwjan ` abase, degrade', Old English hnǣgan `
humble, humiliate '; Old High German nicken `bend, be bent, bow, nod '.
References: WP. I 476, WH. I 261; Wissmann Nom. postverb. 64, 183.
Page(s): 608
knid-, k̂nid-
Root / lemma: knid- nid-, sknid-
nid sknid-
Meaning: louse, nit
Note: often distorted taboo; compare above S. 437 ghnīdā ds.
knid-, k̂nid-
Root / lemma: knid- nid-, sknid-
nid sknid- : ` louse, nit ' derived from Root / lemma: ghen-
ghen- : `to
ghnī̆ī̆ī̆dā
crack open, grind, scratch' hereupon root ghnī̆ dā ` nit, louse '. That means zero grade
mutations: ghen > kn-, skn-: Old Icelandic, Norwegian dial. gnit f., Old Swedish gnether,
Swedish gnet, Danish gnid; Latvian gnīda ` nit, louse ' (Mühlenbach-Endzelin I 633),
Lithuanian glìnda (from *gnìnda dissimilated?); russ. gnída, sloven. gnjìda, Czech hnída,
poln. gnida; about Latin lēns, -dis f. ds.compare WH. I 783f. and Specht Dekl. 44.
Material: Armenian anic `louse' (*nid-s);
alb. thënī́ `louse' (*k̂(ë)nid-); alb. Tosc (*konida) thërriza ` louse ' (common alb. n- > r-).
Maybe alb. (*koni) thoi, thua, Pl. thonj ` nail' (for scratching louses?)
Middle Irish sned f. `nit, egg of an insect (usually a louse) ', kymr. Pl. nedd, nkorn. neð,
bret. nez ds. (*s(k)nidā);
Old English hnitu f., Old High German (h)niz, Modern High German Nisse `egg of the
louse' (*knidā).
References: WP. I 461, WH. I 783 f., Specht Indo Germanic Dekl. 44, Trautmann 93.
Page(s): 608
Latin cacillāre ` gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker (of the hen)';
ndd. kakkeln ` gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker ', nl. kokkelen ` coo (of rooster,
cock)', next to which Old High German gackizōn ` cluck (of the hen laying an egg) ',
Modern High German gackern, dial. gaggezen, Modern High German Gockel (see also
under ghegh-).
II. Latin coco coco ` physical sound of the chickens ' (Petron 59, 2), franz. coq `rooster,
cock', Danish kok, Swedish Dialectal kokk `rooster, cock', Old Norse (Old French
loanword) kokr, Old English cocc, nl. old cocke ds.; Old Church Slavic kokotъ `rooster,
cock', kokošъ `hen', russ. kokotátь ` gaggle, cackle, chitchat, talk, snicker ' etc.
III. Old Indic kurkuṭa-, kukkuṭa- m. `rooster, cock', kukkubha- m. (Middle Indic for
*kurkubha-) ` pheasant'; Latin cūcurriō, -īre `kollern' (of rooster, cock), cūcuru interjection;
Modern High German kikeriki (older kükerukü, kükerlüküh), md. kuckern, kockern, köcken
`crow, cackle'; Lithuanian kakarýkū ` cock-a-doodle-doo, call of a rooster ', klruss. etc.
kukuríku ds., serb. kukùriječēm-, -ijèkati, russ. kukorékatь etc. `crow, cackle', gr. κουρίζω
ds.
IV. Gr. κίκιρρος, κικκός `rooster, cock' Hes.; Oscan cicirrus, cognomen of Messius,
probably `gamecock, fighting cock '.
Old English gehæp ` fitting', nasalized Swedish hampa sig ` occur ' = Norwegian heppa
ds., heppen `lucky, günstig', Old Icelandic happ n. `luck' (engl. hap ` chance, luck ', to
happen ` occur ', happy `lucky' from Nord.);
Old Bulgarian kobь f. ` fortune, chance, good or bad, Muse, poet's source of inspiration
(Greek Mythology), protective ghost ', Church Slavic kobь ` augury, the observance of
omens, interpretation of omens, divination ', russ. old kobь ` divination, foreboding after the
bird's flight or encounter ', today dial. ` horror, monster ', Serbo-Croatian kôb `good omen,
congratulation; foreboding, bad foreboding ', etc.
Latvian kaîls ` naked, bald, bleak, bare', kaîli ĺaudis ` married couple without children '
(could also belong to kai- ` alone ').
koi-, ku̯ī-
Root / lemma: koi-
Meaning: squeaking noise
Material: Gr. κοΐζειν ` squeak as a sucking pig ', Modern High German quieken, quieksen,
quietschen, Lithuanian kvỹkti, russ. kvičátь ` squeak, chirp, twitter, whimper ' etc.
References: WP. I 455, Berneker 656 f., Trautmann 147.
Page(s): 610
Maybe Rumanian coapsă `thigh' : alb. kofsha `thigh', kafsha `animal (*meat)', kafshoj `bite
(like an animal)' common Rumanian-Illyrian kʷhs- > phs-, fs-..
Old Irish coss f. `foot', abrit. Αργεντό-κοξος perhaps ` white foot ' (but cymr. cоеs `leg' is
borrowed from Latin);
Old High German hāhsina ` knee bow of the hind leg ', Middle High German hehse,
Modern High German Hächse, Hesse Bavarian Haxn.
kol(ē̆)i̯-
Root / lemma: kol(
Meaning: glue
Note:
kol(ē̆)i̯- : `glue' derived from a reduction of the extended *glei-bh- Root /
Root / lemma: kol(
gel-1 : `to curl; round' [see above].
lemma: gel-
Material: Gr. κόλλᾰ ` glue ' (*κόλι̯α);
Old Church Slavic klějь, klejь ` glue ' (proto Slavic. forms *kъlějь, kъlьjь, kъĺe, s.
Berneker 659 f.); Lithuanian klejaĩ ` glue ' is loanword from Slavic; Slavic -ъl- reduced
grade to -ol-.
Against connection from colus with kʷel- `be spinning, move around ' speaks, daß the
distaff does not turn.
formally could be κλώθω a dh-present from a heavy basis kolǝ- : klō- (*klō-dh-ō or kolǝ-
dhō); the kinship at first with κάλαθος `basket' (`*netting') would be possible.
Latin cum `with, by', preposition and (after Pron.) postposition in Abl. (= Instr.), as prefix
com-, from which con- and before v- (as in Celtic) and vowels mostly cocō-;
also cōram, which is reshaped after palam, clam from co-ōro- ` in the presence, before the
eyes, in the face, openly, face to face ';
Oscan com, con preposition `with' in Abl. (= Instr.), com-, kúm- prefix `with' (derivative
comono, Lok. comenei ` a place of assembly, place of meeting ' from *kom-no-); Umbrian
com `with', preposition (only by pronoun postposition) in Abl. (= Instr.), stets postposition in
the meaning ` with, at, by, near ', likewise in Abl. (= Instr.), prefix kum-, com- (cо- again
before v-: coaertu, kuveitu); Faliscan cuncaptum ` to take hold of, take up, take in, take,
receive ', Volscan co-uehriu Abl. ` a court, curia, association ' (*ko-uīrio-, compare Latin
cūria ` a court, curia, association ' probably from *co-uĭriā);
Note:
Italian comparative in -t(e)ro-, -, which together from two ones, the compared with
typically, in Latin contrā `compared with, against it, against' contrō-versia ` a contention,
quarrel, question, dispute, controversy, debate ', Oscan contrud ` in opposition, opposite,
face to face, in front, on the other side ';
Old Irish cоn- `with', preposition in Dat. (= Instr.), prefix gall. com-, Old Irish com-
(proklit. con-), cymr. cyf-, cyn-, corn. kev-; reduction of -m before u̯-, e.g. cymr. cy-wir,
abret. keuuir-gar, gall. Covīrus MN, cymr. cy-wely `bed';
therefrom different Old Irish cо `to, twice, at two times, on two occasions ', preposition
m. Akk. co a chēle ` to his comrade ' = cymr. bw-y gilydd `(from one) to other', also with
originally kʷ; *kom-dho-s `understanding ' is perhaps the base of Old Irish cond `sense,
mind, reason' (= Old Church Slavic sǫ-dъ `judgement');
for citation also of Germanic prefixes ga- speaks this basic meaning `with', compare e.g.
Gothic ga-juka ` a connection, conjunction, comrade', ga-mains `com-mūnis', ga-qiman `
con-venire ' and similar congruities; Germanic g- from χ- in the unstressed prefix;
the nasal faded before the association with verbs and and according to their model also in
possibly overcome olde nominal compounds as gamains; unequivocal *kom stecktin Old
Franconian ham-ēdii ` coniūrātōres ';
cognate km̥ta
ta `besides, along, downwards, with' in:
Note:
cognate km̥ta
ta ` with' is used as an adjective like Anatolian and Albanian numbers in suffix -
n- > -nt-.
gr. κάτα, κατά preposition in Akk. `along, about - toward, through - to, in, by' in Gen.
`about - toward, along, downwards ', in Gen. (= Abl.) ` von etwas her herab ', also prefix;
Old Irish cēt-, preceding ceta- (*km̥ta); in cēt-buith `sense, mind' and also otherwise with
the verb Subst.; acymr. cant, mcymr. can, gan, acorn. cans, bret. gan `with, by, alongside';
Hittite kat-ta (a from m̥?), postposition in Dat` under, below, at, in, on,, by, with ' in Abl.
`from, back, for, to - down'; kat-ta-an ds., in addition also (?) enclitic -kán, Pedersen Hittite
158 f.
References: WP. I 458 ff., WH. I 251 ff., 857, Schwyzer Gr. Gr. II 473 ff., wrongly ZceltPh.
22, 325 ff.
Page(s): 612-613
ǝmo-, knāmo
Root / lemma: konǝmo
konǝmo- knāmo- or kenǝmo-
ǝmo-
Meaning: shin; bone
Material: Gr. κνήμη f. `shinbone, spoke, the radius or ray of a wheel', κνημί̄ς, -ῖδος f.
(Aeolic κνᾶμῐν Akk. κνά̄μιδες Nom. Pl.) ` shin pad ';
Old Irish cnāim `leg, bone' (whether gr. Celtic -nā- = Indo Germanic n̥,̄ i.e. -enǝ-, or =
Indo Germanic -nā-, i.e. full grade is the 2. syllable, is undecided);
with full grade the 1. syllable (kon[ǝ]mā) and Assim. from -nm- to -mm- (out of it partly -
m-):
Old High German hamma ` thigh, popliteus, muscle located in the back of the knee ',
Old English hamm ` popliteus ', Old Icelandic hǫm f. ` thigh of (an animal)'.
It is doubtful, whether the meaning from hom. κνημός ` projecting limb, shoulder of a
mountain (above the foot), mountain wood, covered mountain slope, public grove, an acrid
herb ' through ndd. hamm ` mountain forest ' would be verified as old, because latter
maybe as fenced woodland is to be connected with Middle Low German ham ` enclosed
piece of land', ndd. hamme ` fenced field' (see kem- ` to press together ').
russ.-Church Slavic (etc.) kosъ `blackbird'. - Meillet legt (MSL 18, 171) under
assumption from Indo Germanic k̂- (because kosъ would be held on following see
consecutive s as k) an onomatopoeic word k̂op- the basic: Church Slavic sopǫ ` play the
flute ', Old Bulgarian sopьcь ` the court-yard ', russ. sopětь `pant, gasp' etc. and Old Indic
śáb-d-a- m. `sound, clangor, discourse, word' (to -d-suffix in words for din, fuss, noise s.
Brugmann II2 1, 467), śápati ` curses ', -tē ` declares, promises '.
Maybe alb. shqiptoj ` pronounce, utter, speak', shqiponjë, shkabë, gabonjë, zhgabonjë `
eagle (as black bird?)', (common gutturals k- > g- Celtic Baltic), shqiptar ` eagle man',
shqip ` clear, fluently '.
koro-s, kori̯o-s
Root / lemma: koro-
Meaning: war, warrior
Material: 1. without formant -i̯o-, -i̯a-: Lithuanian kãras `war, fight' and lengthened grade
Old pers. kāra- m. ` war people, army; people', npers. kār-zār ` battlefield '.
2. Gr. κοίρανος (from *Κοίρονος) ` military leader, king, master, mister' (derivative from
*κοῖρος from *κόρι̯ος with formants -no-; also Old Icelandic herjann ` father of the army ' as
epithet of Odins from harja- ` army ' from; κοιρανέω ` command; rule ', κοιρανία `power,
rule', compare of the unadjusted *κοῖρο- EN as Κοιρόμαχος (Boisacq s. v.);
Middle Irish cuire m. `troop, multitude, crowd, bulk, mass', gall. Tri-, Petru-corii
Völkernamen (`die drei-, vierstämmigen');
Gothic harjis, Old Icelandic herr, Old English here ` army ', Old High German Old Saxon
heri ` army, bulk, mass', PN Old Germanic Hari-gasti (Dat.), perhaps god's name (Neckel
KZ. 60, 284);
Lithuanian kãrias ` army ', kãrė `war, fight', karỹs `warrior', Latvian kar'š `war, fight, army
', Old Prussian kargis (consigns kragis) ` army ', caryawoytis Akk. Sg. `military parade,
military march';
compare also above kar-
kar-1 S. 530, where Balto Slavic examples can also belong here.
Old Irish coll, acymr. coll etc. ` hazel' (also gall. Coslo- in EN); (common Celtic alb.
abbreviation). [common Celtic sl- > ll-]
Old High German hasal(a), Old English hæsel, Old Icelandic hasl m. ` hazel', Old High
German hesilīn, Old English hæslen ` of hazel-wood ';
Maybe alb. Geg koc, Tosc kos-kë `bone, leg bone', kashtë `straw, *bone? ' (common alb.
diminutive -kë
kë)
kë
krā[u]- : krǝu
Root / lemma: krā[u]- krū̆-
ǝu- : krū̆
krǝu-
Meaning: to heap up, put together; heap; roof, cottage, shed
Note:
krā[u]- : krǝu
Root / lemma: krā[u]- krū̆- : to heap up, put together; heap; roof, cottage, shed,
ǝu- : krū̆
krǝu-
derived from Root / lemma: k̂er-
er-, k̂erǝ
er erǝ- : k̂rā-
er rā-, k̂erei-
rā erei-, k̂ereu-
erei ereu- : head; horn, cow.
ereu
Material: Old Irish cráu, cró m. `stall, cottage, shack, shed' (*krǝu̯o-), cymr. craw m. `stall',
corn. crow, bret. kraou ds.;
Lithuanian kráuju, króviau, kráuti ` place one on top of other, heap, pack, load'; Latvian
kŕaũnu (kŕauju), kŕãvu, kŕaũt `heap'; Iter. Lithuanian kráustyti, Latvian kŕaũstît `heap',
kravât ` snatch ', krauja, kŕava, kŕuva ` cairn, pile of stones set up as a memorial or mark of
some kind '; Lithuanian krūvà (Akk. krũva) `heap', kriáutė, kráutė ` loft ';
Old Bulgarian krovъ `roof' (*krǝu̯o-), ablaut. kryjǫ, kryti `cover, wrap, conceal' etc.;
with s-extension:
russ. krýša `roof', serb. krîšom Adv. ` clandestine ' (etc., also:)
Old Icelandic hreysar Pl. f., hreysi n., besides Norwegian rūsa, ndd. rūse `heap'; Old
Icelandic hraun n. ` cairn, pile of stones set up as a memorial or mark of some kind, stony
ground'.
Auf krā[u]- based on perhaps Latvian krãju, krât `gather, collect, heap', Old Bulgarian
(with present formation d) kradǫ, krasti `steal'.
Labial extension (--bh-): gr. κρύπτω `hide', κρυφῆ ` clandestine ' , κρύβδην ds.;
with p-extension (compare above κρύπτω) Latvian krâpju, krâpu, krâpt `steal, cheat,
deceive', Lithuanian krópti `steal'; about Gothic hrōt and Old English hrōf `roof' see below
kred- and k̂rapo-, also Mühlenbach-Endzelin Latvian-D. Wb. II 269; Tocharian В kraup-, В
krop- `gather, collect'; compare also k̂lep-;
for Old Icelandic hraukr, Irish cruach `heap', such which could be descended
themselves from a k-extension, s. another interpretation under sker-, skereu- `turn'. In
same sense dubious is Old Norse skrūf n. `piled heap', skrūfr m. `tuft', Norwegian dial.
skrauv ` Schaumgipfel ', etc. (would have the movable s-).
Dental extensions seem: Old Icelandic hrauð f. poet. ` medieval coat of mail ', Old
English hréad f. `jewellery'; Old Icelandic hrjōða `cover, adorn', Old English hréodan ds.
(compare Lithuanian kráudinu `allow to load?') besides hyrst m. `jewellery, armament,
armor', Old High German hrust m. ds., Old High German (h)rusten `arm, equip with
weapons'.
Als ` Sparrenwerk, aus Latten usw. Gezimmertes ' kann hierher gehören: Lithuanian
krė́slas `stately stool', Latvian krę̂sls, Old Prussian creslan `armchair', Lithuanian krãsė
`stool', russ. kréslo, Czech křeslo `armchair', as well as Lithuanian krósnis, Latvian krāsns
`oven', Church Slavic krosno ` a weaver's beam ', russ. krósno `loom; piece of canvas,
fabric', Bulgarian krosnó ` Aufzug beim Webstuhl; Torriegel ', krósna f. ` cradle ', Serbo-
Croatian krȍsna `loom', Czech krosna, kru̇sna (old krósna) `pannier, basket for carrying
food or supplies'.
Old Icelandic hrekja `torment, smite, bother, annoy, pursue ', Old Frisian hreka ` rend '.
Lithuanian krėnà f. ` skimmings, cream' (` was man abstreift, abschöpft '), Latvian kreju,
krèju, krìet ` skim, remove the cream from the top of milk ', krèims m. ` skimmings' (from
the verb krèjums ` was man abstreifen kann ');
besides with Germanic p: asächs. hrīpo, Old High German hrīfo ` hoarfrost '.
krei-2, kreig-
Root / lemma: krei- kreig-, kreik-
kreik-
See also: see above S. 567 ff. under ker-
ker-1.
Page(s): 618
krek-1 (--k̂-?)
Root / lemma: krek-
Meaning: to hit
Material: Gr. κρέκω `hit, beat; weave, strike a stringed instrument with the plectron, of any
sharp noise ', (Cf. Old Norse hræll (*hrahilaz) 'weaver's sley', Old English hrægel 'dress',
'garment', perh. Lett. krekls 'shirt'.)
κρόκη ` Einschlagfaden, Gewebe ', κρόξ ds., κροκοῦν `to weave', κροκύς, -ύδος f. `flock,
tuft of wool';
Old Icelandic hræll (*hraŋhilaz) `a weaver's reed ', Old English hrēol (*hrehulaz) `
windlass, reel '; Old English hrægl n. `dress, garment ', engl. rail, Old Frisian hreil; Old
High German hregil n. ` a garment, the skin, hide, fell ';
if the Latvian word has received a second k through West Indo Germanic influence, it
can also be followed by the Slavic family: russ. krešú, kresátь ь ` mit dem Feuerstahl
Feuer schlagen ', klr. kresáty, kresnúty `fire hit', dial. `hew, hit, strike ', Serbo-Croatian
krȅšēm, krèsati `fire hit; scabble, cut or chisel stone roughly; branch cut off the branch '
(etc., s. Berneker 611).
krek-2, kr̥k-
Root / lemma: krek-
Meaning: roe; slimy stuff in water
Material: Old Icelandic hrogn n., Old High German (h)rogan, rogen ` spawn, fish eggs,
spat, spawn of oyster ';
Lithuanian kurkulaĩ Pl. ` spawn of frogs ', Latvian kur̂kulis ds., Lithuanian apkurkóti `
refer to water moss ';
Maybe alb. karkalec `grasshopper (jumping like a frog)' : Bulgarian скакалец (skakalec)
`grasshopper' [bullg. erroneous folk etymology from Bulgarian скачам (skakam)`I jump' a
misinterpretation of Lithuanian kurkulaĩ Pl. ` spawn of frogs ', Latvian kur̂kulis.
in spite of phonetic difficulties here Slavic family of serb. ȍkrijek ` water moss, algae ',
slov. krė́k, žabo-krė́čina ` spawn of frogs ' etc., ablaut. slov. krâk ` spawn of frogs; green
coating in pools, water moss ', with remarkable ja: russ. krjak ` spawn of frogs '
krep-1, kr̥p-
Root / lemma: krep-
Meaning: body
Note: (or kʷerp-
ʷerp-? see below)
Comments:
krep-1, kr̥p- : body derived from -p- suffix of Root / lemma: (s)ker-
Root / lemma: krep- (s)ker-4, (s)kerǝ
(s)kerǝ-
, (s)krē-
(s)krē- : to cut
Material: Old Indic kr̥pā́ Instr. Sg. `shape, beauty', Avestan kǝrǝfš, kǝhrpǝm `shape, body',
Middle Persian karp ` body ' (Avestan xrafstra- n. ` predator ' from *krep + *[e]d-tro- to ed-
`eat'?);
perhaps (?) alb. sh-krep, sh-kep ` resemble a little ' (sh = Indo Germanic sem, som, sm̥-,
compare to meaning Old High German gi-līh ` alike ': līh `body');
Maybe taboo words alb. shkrep ` rock, fire rock ', shkrep, shkref, shkreh ` trigger, fire',
shkrepje ` glance, flare, gun '.
But alb. qep ` sew ' < sh-kep , shqep ` unpick, rip, tear, take out stitches; unfasten threads,
resemble a little '; shqepoj ` to be lame'.
Comments:
krep-1, kr̥p- : body derived from -p- suffix of Root / lemma: (s)ker-
Root / lemma: krep- (s)ker-4, (s)kerǝ
(s)kerǝ-
, (s)krē-
(s)krē- : to cut
β) (s)kerp-
(s)kerp-, (s)krep-
(s)krep-:
alb. karpë, karmë (*korp-n-) `rock, cliff' krep, shkrep `rock, slope';
Latin corpus, -oris n. ` body';
Old High German (h)rëf m. `body, lower abdomen, womb', Old Frisian href, hrif `belly',
Old English hrif n. `womb, belly' (*hrefiz- = *krepes-), Old English mid(h)rif, Old Frisian
midref ` phren, diaphragm, wall of muscles or membranes that separates the chest cavity
from the abdominal cavity ' (`*cavity in the middle of the body ').
Gr. πραπίς, mostly Pl. -ίδες ` phren', which would prove the initial sound as kʷ , is
doubtful in its affiliation, because the suitable meaning from Old English mid(h)rif is
probably based on the first part of the compound;
it would have to be then πραπίς a short form to a similar composition; after Vendryes
RC 44, 313 ff., Specht KZ. 68, 193 ff. would be Indo Germanic *kʷerp- taboo metathesis to
*perkʷ- `life, world, oak' (Gothic faírƕus `world').
Old High German redan ` sieve ', Modern High German Dialectal räder, rädel ` sieve ';
Old Icelandic hraðr `quick, fast', Old English hræÞ, hräed `quick, fast, nimble, agile;
graceful; sharp, keen ', engl. rather ` very, quite ', Old High German hrad, hrat ` swift, fleet,
rapid, speedy, brisk, nimble, quick, prompt, active, vigorous, strenuous '; Old Icelandic
hrǣða `frighten (trans.)', hrǣddr ` to be horrified ';
also Old English ā-hreddan ` set free, release, rescue', Old High German retten `move,
drive, push; set free, release, rescue' as ` von der Gefahr wegstoßen '?
in addition with probably original bare present nasalization of Old Icelandic hrinda, hratt,
Old English hrindan, hrand `bump, poke';
perhaps the Slavic family of Old Bulgarian kroštǫ, krotiti `tame', krotъkъ `gentle, mild,
sparse, reduced ', if originally ` durch Prügeln mürbe machen '?
kreu-1, kreuǝ
Root / lemma: kreu- kreuǝ- : krū-
krū- ; kreus-
kreus-, krus-
krus-
Meaning: blood, raw flesh; ice, crust
Material: A. Old Indic kravís- n. ` raw flesh' (= gr. κρέFας), kravyam n. `blood' (*krou̯io
̯ -=
Old Prussian krawian n.), krū-rá- `bloody, cruel, savage' = Avestan xrūra- `bloody, frightful,
cruel, savage' (: Latin crūdus?) in compound with i- for ro-stem, Avestan xrvi-dru- ` he
wields a bloody wooden weapon ', i.e. xruvi-dru-, Avestan xrū- f., xrūm (= xruvǝm) Akk.
`piece of bloody flesh', xrvant- (i.e. xrūvant-) `terrible, frightful ' (: Latin cruentus), xrvī̆šyant-
` blutdürstig, Grausen erregend ', xrūta- ` frightful, cruel, savage', xrūnya- n. `bloody deed,
serious crime, bloody abuse ', xrūma- `terrible, frightful '; with a meaning `*clotted,
congealed, coagulated* = `thick, hard', Old Indic krūḍáyati `makes dick, tight, firm',
Avestan xrū̆ždra- `hard' (besides again with i- instead of ro-stem in compound xruždi-
vačah- ` speaking with crude, loud voice '), xraoždva- `hard';
gr. κρέας n. `flesh' (*kreu̯ǝs);
Latin cruentus `bloody' (see above), cruor m. `the raw, thick blood' (*kreu̯ōs), Oscan
krustatar ` crusta tegitor ' (Denom. from *krus-tā), Latin crusta `crust, bark, scurf', originally
` das fest gewordene Blut auf einer Wunde ' (*krŭs-tā), crūdus `raw, rough, hard' (*krū-do-
), crūdēlis `cruel, savage, heartless ';
maybe alb. (*krodios) krodhe `bread crust, coagulated blood, coagulated snot'.
Middle Irish crú (*krūs), Gen. cráu, cró (*kruu̯os), cymr. crau, corn. crow (*kruu̯ā) `blood'
(see Pedersen KG. I 61, 251 f., II 97, Lohmann ZceltPh. 19, 63 f.), Old Irish crūaid
(*kroudis) `hard, tight, firm', bret. kriz (*krūdis) ` cruel' (Pedersen KG. I 207; not loanword
from Latin crūdus); because d in Celtic and Latin through dissimilation from r?
Lithuanian kraũjas `blood' (: Old Indic kravya-m), Old Prussian crauyo, krawian ds.,
Lithuanian krùvinas `bloody', krùvinu `make bloody', participle krùvintas ` made bloody ',
Latvian kreve `coagulated blood, scurf, crust';
maybe alb. kruaj `scratch, damage, injure', krua, kroje Pl. `liquid, rapid', (*krev-) kredh
`plunge in water' [common alb. f > th, v > dh shift]; Kruja alb. city.
Slavic *kry (*krūs), Gen. *krъve `blood' in slov. krî, apoln. kry, Old Church Slavic krъvь;
Old Church Slavic krъvьnъ `bloody' (= Lithuanian krùvinaš);
Old High German (h)rō, (h)rawēr, Old Saxon hrā, Old English hrēaw, Old Icelandic hrār
`raw' (*hrawa-).
B. Skyth. *xrohu-kasi-, gr. Καύκασις ` Caucasus, Caucasus Mountains ' (as ` smooth ice
');
gr. τὸ κρύος `frost' (= *κρύσος?), κρυσταίνω `make congeal, freeze ', κρύσταλλος `ice;
crystal', κρῡμός `frost' (*κρυσμός), from κρύος derived (?) κρυόεις ` eerie ', κρυερός ` eerie,
cruel, savage';
Old Icelandic hriōsa, hraus `shudder', hrjōstr n. ` rough bottom' (: Latin crusta), Old High
German (h)roso, (h)rosa `ice, crust' (in addition also the name of Monte Rosa), Old English
hrūse `earth, ground' (these s-forms in relationship to τὸ κρύος and:)
Maybe nasalized alb. (*kri-) ngrij ` freeze', ngricë ` frost' (common k- > g- gutturals in Celtic
Baltic).
Note:
without -s
s- presumably Norwegian dial. ryggja `shudder' (compare κρυερός), much more
doubtfully Old English hrēoh `rough (of weather), grieving, wild'.
References: WP. I 479 f., WH. I 294 ff., Trautmann 141 ff., J. Markwart Morgenland 1
(1922), 3 ff.
Page(s): 621-622
Old Prussian krūt `fall', kruwis `fall' (but Latvian kruts ` steil abfallend, steil abhängend '
as loanword to klr. krutoj ` sinuous, crooked, precipitous, steep ', see below kert- `turn');
perhaps Latvian kràulis `falling, tumbling, dropping', kràuja ` steep bank, border, shore',
krauta `bank, border, shore';
with -d- Old Icelandic hrjōta `fall, spring', Middle High German rūzen ` move in a hurry ';
with -t- Old English hrīðig `snowcapped, topped with snow (about a mountain) ', Old
Icelandic hroði `offal', hrȳðr ` it bursts out ' (of vapor, fire under likewise), hryðja `cold,
damp weather, rain and snow'.
kreu-3, krou-
Root / lemma: kreu- krou-s-
Meaning: to push, hit, break
Material: The unadjusted root perhaps in Old High German (h)riuwan `afflict, sadden, to
irritate somebody ', Modern High German reuen, Old English hrēowan `afflict, sadden', Old
Icelandic hryggr ` grieving ', Old English hrēow ds., f. ` repentance ', Old High German
(h)riuwa ` repentance ' (different Persson Beitr. 178); about Old Bulgarian krupa ` gobbet,
lump, tiny bit, a slight amount, a little, a bit, a pinch ' (would be a p-extension) see below
kreup- `scurf'.
kreup-
Maybe alb. krypë ` salt' a Slavic loanword.
krous-: gr. κρούω `poke, push, hit' (*κρούσω, compare ἐκρούσθην, κρουστέος;
krous-
κρουστικός `pushing, thrusting, echoing '); hom. κροαίνω `stamp, strike with the hoof '
(*κρουσανι̯ω), κροιός ` ruptured, broken, damaged ' (*κρουσιός);
Lithuanian krušù, krùšti (kriùšti) `stomp, grind ', krušà f. `hail', Latvian krusa `hail',
Lithuanian Iter. kriaušaũ, -ýti, Latvian kràusêt `stomp', Lithuanian kr(i)aũšius, pakraũšius
`slope';
Old Bulgarian u-kruchъ (Church Slavic also kruchъ) `piece, fragment, gobbet ', Old
Bulgarian sъ-krušiti `break, rupture, grind (trans.)', sъ-krušenьje `remorse, contrition' (poln.
s-krucha ` repentance '), ablaut. *krъchá ` gobbet, tiny bit, a slight amount, a little, a bit, a
pinch ' (russ. krochá `shred'), *krъchъkъ `frail, breakable, brittle ' (poln. krechki), *krъšiti
(slov. kŕšiti) ` dismember, break, rupture, grind' (etc., s. Berneker 628-630).
Alb. kris ` break', krismë ` strike', krasit ` mow ' a Slavic loanword.
Lithuanian su-si-kraũpti ` shudder together ', nu-krùpęs ` scaly, scabby ', kraupùs
`rough', Latvian kŕaũpa ` crust, scab, eschar, wart ', kŕaũpis ` crust, scab, eschar; toad '
(from the warty skin; Old Prussian crupeyle `frog'), kŕū̀pu, kŕupu, kŕupt `shrunk', krupis `
toad, dwarf '; of the ruptured skin (becoming rough) (` goose bumps ') also Lithuanian
pakraũpti, kruptis `shudder, frighten'.
Against it russ. krúpnyj ` coarsely granulated; big, large', Czech krupý ` clumsy, rough '
at first to Old Bulgarian krupa ` gobbet, tiny bits ', etc. [in addition changing through ablaut
alb. krip(ë), krüp f. `salt' (*krūpā)]; this family probably actually `the ruptured ' or likewise to
kreu-3, krou-s- `break, rupture, bump, poke', see there.
kreu-t- (kreu
Root / lemma: kreu- kreu-dh-?)
kreu-
Meaning: to shake, throw, move vividly
Material: Middle High German rütten (*hrudjan) `jolt, shake', Modern High German zer-
rüttet', zerrüttet ` shattered, ruined, destroyed', engl. rudder, ruddle ` sieve '; Old English
hrēaðe-mūs `bat'; probably Old Icelandic hraustr `rash, hasty, gamy'; perhaps as `be
shaking, fluctuating ': Old High German hriot, Modern High German Riet, Old Saxon hriod,
Old English hrēod ` reed ' (*kreu-dho-);
Lithuanian krutù, -ė́ti ` stir, move ', krutùs ` strenuous, active ';
krē̆k-4 : krok-
Root / lemma: krē̆ krok-
Meaning: to tower; beams
Note: with -u- extended
Material: Gr. κρόσσαι ` stepped copings of parapets, courses, steps of the Pyramids'
(*kroki̯ā); in addition probably also as ` protruding filament ' κροσσοί ` tassels, fringe,
lappets';
Old Irish crích f. (*krēku̯ā) `end, limit, boundary, furrow' = cymr. crib `comb, cusp, peak,
acme, apex ';
Old High German *hragēn, Middle High German Modern High German ragen, Middle
High German rac ` stiff ', to ræhe, Old High German *hrāhi ` rigid, stiff ', further Middle High
German Modern High German regen ` stir, move, uplift, set up'; Old English ofer-hrǣgan `
exceed; surpass, tower';
Slavic *kroky, Gen. -ъve in russ. krókva ` shaft, pole; toggle; rafter, sloped beam that
forms the framework of a roof ', Czech krokva, old krokev, Gen. krokve ` rafter, sloped
beam that forms the framework of a roof ' (Berneker 621).
Maybe alb. (*krake) kërcej ` jump, dance', kërcënoj ` threaten (dance in a threatening
manner)', diminutive (*krak-al-ec) karkalec ` grasshopper ' Slavic loanword.
cymr. craff `quick, fast' from Old Icelandic krappr ds. (= krappr `narrow', S. 388).
Maybe alb. krah `arm', kraharor `chest' [common alb. -sk- > -h-].
probably to Lithuanian kárka ` Schweinefuß, Vorderbein des Schweines ', ablaut. East
Lithuanian kirkãlis m. `stilt';
besides Slavic *korkъ in Bulgarian krak `leg, foot', russ. ókorok `ham'; in addition ablaut.
Slavic *krokъ m. in Serbo-Croatian krôk (Gen. krȍka), Czech krok ` footstep ' and Slavic
*korakъ m. in Serbo-Croatian kȍrâk, sloven. korák ds.
russ. krómy Pl. `loom', zakromítь ` mit Brettern umstellen ', klr. prykromýty `tame,
domesticate', russ. s-krómnyj `blushful' etc. (common Slavic alb. k- > sk- , shk-).
krū̆t-
Root / lemma: krū̆
Meaning: protuberance; breast; belly
Material: Middle Irish crott f. ` hunch, harp', nir. cruit ds., altbrit.-gall. crotta `harp', cymr.
crwth m. ` hunch, fiddle, violin', croth f. `belly, uterus, vulva';
Lithuanian krūtìs ` female breast', krūtinė `breast', Latvian krùts `hill, breast'.
kseip-, kseib-
Root / lemma: kseip- kseib-
Meaning: to throw, be thrown
Material: Old Indic kṣipáti ` throws, flings ', Kaus. kṣēpáyati, kṣiprá-ḥ `quick, fast'; with
voiced-nonaspirated Old Church Slavic ošiba-jǫ, -ti ` avert, prevent; turn away ', russ.
šibátь `throw', šíbkij `quick, fast', ošibátь `chop, cut, reject', ošibátьsja ` wander '.
common Old Indic ĝh- > kṣ- : Old pers. ĝh- > xš- : npers. xš- > š-
Hence Slavic xš- > š- is of npers. origin.
References: WP. I 501.
Page(s): 625
poln. chybać ` swing, move to and fro '; chybki ` nimble, agile; graceful; sharp, keen,
rash, hasty'; klr. chybáty ` be ambivalent, have mixed feelings ', chýba (*kṣūbā) `lack, fault,
error' etc.
common Old Indic ĝh- > kṣ- : Slavic ĝh- > ch-
References: WP. I 502 f., Trautmann 144.
Page(s): 625
kseud- (*ĝheud-)
Root / lemma: kseud-
Meaning: to grind in little pieces
Meaning:
Material: Old Indic kṣṓdati ` stamps, crushes ', kṣōda- m. ` push, stamping, crushing; flour,
powder, mash ', kṣudrá- `small; low, despicable ', compounds kṣṓdīyas-; kṣudrá- n. `mote,
speck'; common Old Indic ĝh- > kṣ- : Slavic ĝh- > ch-
Old Bulgarian chudъ `small; small, evil, bad', compounds chuždьjь (: Old Indic kṣṓdīyas-
).
Machek (Slavia 16, 174) takes as originally meaning ` skinny ' an (Czech chudý ` poor,
bad, lean '), which he consequently would place to Old Indic kṣudhyati `starves', kṣōdh-
uka- ` hungry'.
Old Church Slavic: xudъ `small, insignificant, scanty' [adj o]; xuždii `worse'; Russian: xudój
`thin, lean, bad, full of holes' [adj o]; xúže `worse'
Maybe alb. (*kṣōda-) hollë ` poor, bad, lean ' common Slavic- alb. ch/h reading; common
alb. Italic -d- > -l-.
connection from Old Indic kṣudrá- with Avestan xšudra- `fluid' (see kseud-
kseud-2) attempts
explain Batakrishna Ghosh (Les formations nominales en p, S. 21).
Gr. κόκκυξ, -ῡγος m. `cuckoo' (dissim. from *κυκκυ-), κόκκυ: `shout of cuckoo ', κοκκύζω
` shout cuckoo';
Middle Irish cūach (or neologism to Old Irish cōi < *kovik-s, Gen. cūäch?), cymr. cog
`cuckoo'; Modern High German Kuckuck;
Lithuanian kukúoti, Latvian kū̆kuôt `cuckoo cry'; serb. kȕkavica `cuckoo' russ. kukúša
etc. ds., r. kukuvátь etc. ` cry like a cuckoo '.
maybe alb. kukuvajkë `cuckoo' a Slavic loanword.
ku-, kus-
Root / lemma: ku- kus- (*kʷukʷh-)
Meaning: to kiss
Note: (compare bu-
bu S. 103)
Material: Gr. κυνέω, ἔκυσσα `kiss' (Greek -ne
ne infix of the present *κυ-νε-σ-[μι]).
ne-
Comments:
Greek infix -ne
ne : Hittite infix -nin
ne- nin which is used, like the more frequent suffix -nu
nin- nu in order
nu-,
to build the causative of some verbs : hark- "to collapse" harnink- "to throw down", istark-
"to be ill" istarnink- "to make ill".
With the stop of the consonant shift in onomatopoeic words of Old Icelandic koss, Old
English coss, Old High German kus `kiss', Old Icelandic kyssa, Old English cyssan, Old
High German kussen `kiss'; Gothic kukjan, East Frisian kükken seems out of it to be
reshaped in the baby talk;
similar Old Indic cū́ṣati `sucks', cuścuṣā ` munching the food '.
Latin cāseus `cheese' (from *cāso- from *ku̯āt-so- ` the coagulated ', ablaut equally with
Old Bulgarian kvasъ; the absence of u̯ still awaits the explanation);
Old Bulgarian kvasъ `sourdough, sour drink ' (ku̯āt-so-) etc., zero grade Old Bulgarian
vъ(s)-kysnǫti, -kysěti ` become sour ', kysělъ `sour' (-s- from t + s);
Latvian kûsât ` simmer, seethe, boil', kūsuls ` mineral water ', also probably kùstu, kust
`melt'; the from `ferment, seethe, sour become' entwickelte concept `faulen' schlägt die
bridge to Church Slavic kъsьnъ `slow'; compare Latvian kust `melt, thaw - exhaust',
kusināt ` make tired '; Latvian kusls ` stiff, weak', Lithuanian dial. kùšlas, kušlùs `weak', Old
Prussian ucka kuslaisin `the weakest '.
Modern High German holpern, Dialectal holpeln, hülpen, holpel ` clumsy person'; under
assumption secondary lengthened grade *kleup/b- one has added Gothic hlaupan `run',
us-hlaupan ` jump ', Old Norse hlaupa `spring, run', Old English hlēapan ds., Old High
German (h)loufan `run' (Middle High German participle geloffen);
Old Prussian po-quelbton Nom. Sg. `kniend' (b = p), Lithuanian klumpù, klùpti `stumble',
klúpau, klúpoti ` kneel ', Latvian klūpu Adv. ` stumbling ', Lithuanian klaupiúos, klaũptis `
bow, kneel '; Latvian kluburât ` limp ', kluburs ` lame person' (Lithuanian klumbas `lame'
here or to Latvian klam̃bât ` walk clumsily ').
Old Icelandic participle holfinn `arched', Middle High German preterit walb ` arched ',
Kaus. Old Icelandic huelfa ` curve ', Old High German (h)welben ds., Old Saxon
bihwelbian ` vaulted ', Old Icelandic hualf n. ` dome ', Old English hwealf f. ` bulge '
(heofon-hwealf) ` vault of the sky, firmament, heavens, skies ': gr. αἰθέρος κόλπος), Adj.
`arched', Middle High German walbe ` gewölbtes Oberblatt der Schuhe, Einbiegung des
Daches an der Giebelseite ', Modern High German Walm ; Gothic ƕilftrjōm Dat. Pl. `coffin'
(two hollow dugouts put on top of each other).
That Old Indic kūrcá- m. `bundle, bale, tussock ', Latin culcita `pillow, cushion' stand in
relationship to the root variation (*ku̯elǝ-k- : -p-) of the above words, is quite doubtful.
zero grade probably Middle Irish carr f., cymr. par m. `spear, javelin' (Stokes ZceltPh. 1,
172; compare perhaps tela vibrāre, fulmina torquēre); (common Celtic ku̯- > p)
p
Gothic ƕaírban ` περιπατεῖν ' (ƕeilaƕaírbs ` fickle, changeable ', gaƕaírbs ` obedient,
submissive '), Old Norse hverfa ` turn, sweep, disappear', Old English hweorfan ` turn,
travel, change ', Old Saxon hwerƀan ` turn, return, stroll, change ', Old High German
hwerban, hwerfan ` turn, turn back, work at '; trans. ` set in motion, tackle', Modern High
German werben (compare the meaning of Latin ambīre), Gothic etc. ƕarbōn `change',
next to which zero grade Old Norse horfa ` turn, think, belong' (*hwurƀōn), Kaus. Old
Norse hverfa, Old Saxon hwerƀian, Old English hwierfan, Old High German werban
`change', Old Norse hverfr `quick, fast', hvirfill, Old High German wirvil, wirbil `whirl' (and
Old High German werbil from *hwarbila- ds.), Old Saxon hwarf ` circle, swarms of people,
crowd ', Old High German warb ` turn, rotation of circular battlefield ', Old English hwearf
m. `exchange, variation', anord hwarf `das Verschwinden';
Tocharian A kārp- `climb down, go down', В kā̆rp- ` sich wenden nach, gehen '.
very doubtful gr. πήτεα πίτυρα (bran), πητῖται πιτυρίνοι ἄρτιοι. Λάκωνες Hes., whereof
πίτῡρον ` bran ' in spite of still unclear ι is not to be separated;
there from `shake' could have also evolved ` shake out, strew, distribute', is identical with
quatiō possibly gr. πάσσω, Attic πάττω (πάσω, ἔπασα, ἐπάσθην) ` scatter, spray ' (in the
weavers' language ` weave colored figures ', hence χρῡσόπαστος ` gold embroidered ',
παστός m. ` bridal chamber, bridal bed '); certainly πάσσω is to be connected at first with
Doric πῆν πῆ καὶ πῆν ἐπὶ τοῦ κατάπασσε καὶ καταπάσσειν Hes., epidaur. ἐπιπῆν
φάρμακον;
Old English hūdenian `shake', Middle High German hotzen `run, swing', nisl. hossa
`shake, toss, fling'; about forms with s- see below (s)kū̆t- `jiggle';
Lithuanian kutinė́tis ` sich zurechtzupfen ' (of birds), kuntù, atkutàu, kùsti ` sich erholen '
(*aufrütteln).
gr. κοῖται γυναικῶν ἐπιθυμίαι (?) Hes., dubious also κίσσα, Attic κίττα (*κιτι̯α) ` morbid
desire of a pregnant women ';
Old Prussian quāits `volition', quoi `he will', quoitīt `want, desire, will', Lithuanian kviečiù,
kviẽsti ` invite '.
Latin calvus `naked, bald, hairless ' (basic form Italian kalou̯os from Indo Germanic
*keleu̯os because of:) Oscan Kalúvieís (besides Oscan Kalaviis ` Calvius ', Paelignian
Calauan[s]), wherefore Latin calva `cranium, the scalp, bald head', calvāria ds., in
commentary also `skull'.
About the tried arrangement with Modern High German kahl under assumption Indo
Germanic initial sound variation see below kal-
kal- `naked, bald'; other assonant words are
(with expressive kh-) Old Indic khalatí- ` baldheaded ', khalvāta- ds. (: Armenian xalam
`cranium'?).
gr. κνηκός, Doric κνᾱκός `yellowish, safflower-coloured ', κνῆκος ` safflower, Carthamus
tinctorius ';
Old Icelandic hunang, Old Swedish hunagh n., Old English hunig, Old Saxon honig, Old
High German honag, honang `honey' (named after the color; basic form probably
Germanic *hunaga-, from which Finnish hunaja; partially before g appearing n based on
nasalization of the vowel through the preceding n and supporting influence of Germanic
suffixes -ung-, -ing-);
Old Prussian cucan `brown' (l. cũcan, i.e. cuncan; u is Baltic development from reduced
vowel in disyllabic base);
about Old Indic kánaka- n. `gold' s. Kuiper, Proto-Munda 30 f.;
gall. caneco-sedlon barely as ` golden seat' here, also not to Middle Irish canach `
marsh grass ' (: cymr. pân ds.);
References: WP. I 400, Vendryes RC 47, 200 f., H. Lewis Ét. Celt. 1, 320 f.
Page(s): 564-565
Latin cadō, -ere `fall' (Oscan anṭkaḍum? s. WH. I 128); cadāver n. ` corpse ' as `the
fallen ' (*kadā-u̯es); cadūcus ` fragile ';
Old Irish casar f. `hail; lightning' (*k̂ad-t-arā), Pl. cymr. cesair `the finished ', corn. keser,
bret. kazerc'h `hail'.
gr. Perf. κέκασμαι, Plusqpf. ἐκεκάσμην, participle κεκασμένος (Hom. Aisch.) ` honor,
grant ', κεκαδμένος (Pind.) ` prangend ', Κάστωρ actually ` the shining ' (?), Καστι-άνειρα `
excellent among men ', etc.; in addition κάστωρ m. `beaver' with transference of GN
because of the healing effect of the castor: καστόριον (> Old Indic kastūrī f. ` musk ');
present καίνυμαι seems neologism after δαίνυμαι;
perhaps Middle Irish cā(i)d `holy', wherefore gall. caddos ` consecrated, established as
inviolable, sacred, inviolable ' C. Gl. L. V 493, 30;
abrit. Belatu-cadrus epithet of ` god of war '?? reshuffling a *katros `valiant' (compare
kat- `fight') to kadros would be certainly excluded totally.
kat-
References: WP. I 340.
Page(s): 516-517
Modern High German hager (Trautmann ZfdtWtf. 7, 267, KZ. 43, 153);
Avestan sačaiti `of course, certainly, surely, naturally ', Desid. sixšaiti ` learns ', npers.
saxt `hard, tight, firm, very' = Old Indic śakta- `wealthy';
Perhaps Lithuanian kankù, kàkti ` reach, suffice, hand, give ' (Reihenwechsel?); doubtful
also Old English hagan ` genitalia ', Middle High German hagen ` breeding bull ', Modern
High German dial. hegel ds., haksch ` breeding pig ', Modern High German hecken `
copulate (of birds)', engl. hatch `brood', Old High German hegi-druosa `testicle'.
Also, because never -h-, but only -g- in root final sound, Germanic family Old Icelandic
hagr ` fitting, skilful', hagr m. ` position, benefit, advantage, prosperity ', haga `dispose',
hōgr, hø̄gr ` fitting, comfortable ', hāttr (*hahtu-) `manner, way ' (would be tu-stem besides
the ti-stem Old Indic śakti-), Old High German stem participle ki-hagan, bihagan `cheerful',
Middle High German behagen `fit, suit, be right ', Modern High German behagen, Middle
High German hage m. `enjoyment, satisfaction ', Old Saxon bihagōn `please, favor ', Old
English onhagian `fit, please ', gehagian unpers. `chance, occasion ';
under assumption from auslaut -gh- compares Zupitza gutturals 104 with prakr. ca(y)ati `is
able ', Ac̨oka-Inschr. caghati ` is ready, willing for something ', Avestan čagǝd- (with
rafǝδrǝm) ` granting help ', čagǝman- n. `gift', čagvah- ` offering, granting ', admittedly on
the other hand in its e-vocalism does not agree so directly with Germanic a : ō;
Old Norse hǫss (*kas-u̯o-), Old English hasu ` gray-brown', Middle High German heswe
`pallid, faint, languid'.
In addition the descriptive name of rabbit (compare russ. sěrják ` grey hare' : sěryj
`gray'):
Old Indic śaśá- m. (from *śasá-), afghan. soe, Pāmird. süi; cymr. ceinach (-ach-
extension of a *cein = *k̂asnī ` doe, female hare', Pedersen KG. I 86); Old High German
haso, with gramm. variation Old English hara, Old Norse heri (an ablaut formation with
Germanic e seems Norwegian Swedish Dialectal jase = Old Norse *hjasi), Old Prussian
sasins m. `hare', sasin-tinklo ` hare's snare', PN Sassenpile ` hare's mountain'.
An extension of the stem *k̂asen- (: k̂as-n-o-) and *k̂aseu̯-, k̂asou̯- (: k̂as-u̯-o-) with
formants-dho- and zero grade of the root syllable is supposed in gr. ξανθός `blond, brown'
from *k̂s-en-dho- (whether ξαν- amalgamation from *ξεν- and *ξα- =*ξn̥-)? and ξουθός
ostensibly ` golden ', whether from *k̂s-ou-dho-, but very dubious.
References: WH. I 156, Hofm. Etym. Gr. Wb. 221, Trautmann 330, Schwyzer Gr. Gr. I
329.
Page(s): 533
gall. catu- `fight, struggle' in GN Catu-rīx `battle king', Old Irish cath `fight, struggle;
troop, multitude, crowd', cymr. cad ds., corn. cas m. `fight, struggle'; cymr. cadr (*kat-ro-)
`strong', abret. cadr, Middle Breton kazr, nbret. kaer `beautiful'; cymr. cadarn `strong', bret.
kadarn `valiant'; in addition also after Loth RC 42, 84 f. cymr. cadw m. ` troop, multitude,
crowd' (*k̂atu̯o-), as Verb `preserve, protect, shield '; abrit. Mars Belatu-cadros contains
whereas the root k̂ad-
ad- `gleam';
ad
Old Icelandic hoð f. `fight' (= gall. catu-), GN Hǫðr, Gothic MN Theuda-hatha-s, Old
English heaðu-, Old High German hadu- `fight, struggle' in names as Hadu-mār, Hedwig;
Middle High German hader `quarrel, fight';
whether one here Slavic k- for k̂- accepts the possibly (compare above S. 181), Old
Bulgarian kotora, russ.-Church Slavic kotera ` fight, struggle ';
That in gr. σατίνη ` luxury chariot ', σάτιλλα πλειὰς τὸ ἄστρον, as Phrygian words
interrelate with Armenian sayl ` cart ' (Armenian-Phrygian *satili̯a), which is the original
meaning of ` chariot ', is unproveable.
References: WP. I 339, 340, Vendryes RC. 43, 246, M. Leumann Hermes 68, 359.
Page(s): 534
Avestan sādra- n. `affliction, labour pains, mischief ' (Geldner KZ. 27, 242f.);
gr. κῆδος n., Doric κᾶδος `sorrow, mourning, care about, anxiety, grief, esp. for the
dead, funeral rites, mourning, connexion by marriage ', κήδιστος ` most worthy of one's
care, most cared for ', κήδειος ` cared for, beloved, areful of, or caring for, of a funeral or
tomb, sepulchra ', κηδεστής, Cretan κᾱδεστᾱς ` connexion by marriage ', κηδεύω ` provide,
supply, tend, look after; bury; be related by marriage ', κηδεμών ` protector; undertaker;
connexion by marriage ', κήδω `make worried, sadden ', also ` injure, hurt '; ἀκηδής `
untroubled, unburied ', whereof ἀκηδέω `neglect';
Oscan cadeis amnud ` inimīcitiae causā ' (: Modern High German Haß, Kern KZ. 21,
242);
Middle Irish caiss, cymr. cas, bret. cas `hate' (*k̂ǝds-i- as further formations of -es-stem
from Gothic hatis); cymr. cawdd ` disfavor, offence, hatred, enmity, anger, wrath, rage, ire,
passion, displeasure, indignation, disdain ' corn. cueth, Middle Breton cuez, nbret. keuz
(*k̂ādo-s) `affliction, mourning, grief';
Gothic hatis n. `hate, rage, fury', Old Norse hatr n., Old English hete m., Old Saxon heti
m., Old High German haz m. `hate' partly also `lose control of in pursuit', hence the
meaning ` pursue ' from Old Norse hata, Old Saxon hāton partly also Old High German
hazzōn, compare also Old High German hetzen from *hatjan; for a basic meaning ` pursue
'; ablaut. Old Saxon hoti ` hostile ';
Lithuanian šókti `spring, dance '; nasalized šankùs `agile', šankìnti ` make spring (of a
horse) ' (compare καγκύλη) and Old High German hengist, Old English hengest `stallion,
uncastrated male horse', actually Superl. ` best of all jumping, riding ', Germanic *hangista
besides *hanhista (gramm. variation) in Old Norse hestr `horse', to Positive *hanha-, in
addition Dat. Proto Norse hahai `the rusher, racer' and Old High German Hāh-, Hang-, Old
Icelandic Hā- in PN; in addition Celtic *kankstikā `mare' in cymr. caseg ds., bret. Pl. kezeg
` horse', dial. ` mare', acorn. cassec `mare', gall. PN Cassiciate (Lok.) ` Pferdepark '.
For k̂āik-: k̂īk- one introduces probably thrak.-Phrygian σίκιν(ν)ις ` dance of the satyrs to
honor of the Dionysos ' (namely ĭ by Lex., but Eur. Cycl. 37 also may be evaluated with ī),
probably also κῖκυς f. ` power ', accurate ` flexibility, briskness', κῑκύω ταχύνω, ἰσχύω
Zonar, ep. Ionian ἄκῑκυς, -υος `weak, flabby';
Pedersen KG. I 51 places here (κῖκυς:) Irish cīch f. ` female breast', cymr. cig, bret. kik,
acorn. chic `flesh'.
References: WP. I 334, Hofmann Etym. Gr. Wb. 142, Kluge11 s. v. Hengst.
Page(s): 522-523
Armenian c̣ax `twig, branch', perhaps loanword from pers. šāx ds., and these from Old
Indic śākhā; after Meillet Esquisse2 36, Slave commun8 23 f. rather from Indo Germanic
*k̂sākh-;
because of the meaning doubtful alb. thekë `fringe, tail ', compare after all the same
meaning from Norwegian hekel ` corner, tail' under *keg-;
cymr. cainc (*kankū, compare u-stem of Old Indic śaŋku-), Pl. cangau, mcymr. canghau
`bough', Middle Irish gēc, nir. géag `bough' (with secondary voiced-nonaspirated in anlaut),
with -sk- suffix gallo-rom. *gascaria (French jachère) ` arid land', actually ` arable field ',
Hubschmied Vox Rom. III 1233; Old Irish gēscae `twig, branch, bough'; with t-suffix Old
Irish cēcht `plough' (probably as *kank-to- next-related to Old Indic śakti-);
Gothic hōha `plough' (= Old Indic śākhā), Old High German huohili ` a small arable field
'; nasalized Old Norse hār ` oarlock' (*hanha, Finnish loanword), hǣll `peg, plug, stick'
(*hanhila-);
Lithuanian šakà `bough' (ablaut. with Old Indic śā́khā), šãkė ` fork ', šakalỹs `splinter' (:
Old Indic śákala-), šaknìs, Old Prussian sagnis f., Latvian sakne `root'; Lithuanian šakarnis
` brachiating ', Latvian sakārnis ` Wurzelende '; Old Church Slavic *sǫkъ ` a tender young
twig, branch, shoot, sprout, sprig ';
Slavic socha `club, cudgel (Old Church Slavic etc.), hook, plough (russ.), Gabelstange '
(poln.), poln. rozsocha ` forked bough', Old Church Slavic posochъ m. `cudgel, club'.
References: WP. I 335, Trautmann 297 ff., Specht Indo Germanic Dekl. 55, 254;
See also: compare under ke(n)g-, ke(n)k- `peg, plug, hook' S. 537 f. and k̂enk-, k̂onk-
`waver, hang ', S. 565.
Page(s): 523
gr. κεῖται `lies', 3. Pl. κέαται from *κεjn̥t-, reshaped after κει-, hom. κείαται; new is hom.
κέονται (: Old Indic śayantē); κοῖτος m., κοίτη f. ` lair ', ἄκοιτις ` wife ' (with Ionian reduction
from *ἅ-κοιτις); compare bret. (d)argud ` light sleep (*-are-koito-); κοιμάω `bring to bed, put
to sleep ' (compare Gothic haims, Old Irish cōim, Latvian sàime, also Lithuanian šeimýna,
Old English hǣman). Second composition part -κι̯-ο- in περισσός, νεοσσός, very probably
Latin cūnae, cūnābula Pl. ` cradle, nest' (*k̂oi-nā) and Old Norse hīð, hīði n. ` lair of bears '
(*k̂ei-to-);
Hittite Mediopassiv ki-it-ta (kitta) and ki-it-ta-ri (kittari) `lies'; perhaps also Lycian sijęni
`lies' (Pedersen, Lykisch under Hittite 17).
Note:
with l-suffix Old Indic śīla- n. ` consuetude, character', Old Irish cé(i)le `comrade,
husband ' (*k̂ei-lii̯o-s), with secondary i cymr. cilydd `comrade', etc.;
with m-suffix:
Note:
gr. κοιμάω (see above), κειμήλιον ` preserved blessing' (from *κεῖμα n. ` lair ');
lengthened grade κώμη f. `village' (*k̂ō[i]mā);
Old Irish cōim, cōem `dear', acymr. cum, ncymr. cu etc. `dear' (koimo-);
Gothic haims f. (i-stem) `village, dot; Pl. ἀγροί', Old Norse heimr m. `homeland, world',
Þing-heimr `die beim Thing anwesende congregation, meeting', Old English hām, Old
Saxon hēm, Old High German heim `homeland, house, dwelling' (Old English hǣman
`sleep on, marry', originally ` κοιμᾶν ');
Latvian sàime f. ` house servants, family ', ablaut. Lithuanian šeimýna f., Old Prussian
seimīns m. ` servants ';
Old Church Slavic sěmьja ` servants, slave', sěminъ ` belonging to the servants, slave';
with ro-suffix:
ro Armenian sēr `leaning, tendency, love', sirem `I love' (*k̂eiro-);
with u̯o-suffix: Old Indic śḗva- (= Germanic hīwa-) ` trusted, friendly, dear, worth ', śivá-
(= Germanic *hĭwa-) `intimate, dear, healthful ';
Latin cīvis `guarantor' = Oscan ceus ds.; the i-inflection after hostis (M. Leumann
Gnomon 9, 237);
References: WP. I 358 ff., WH. I 224 f., 306 f., 856, Trautmann 112 f., 300 f.
Page(s): 539-540
gr. κίραφος, κίρα `fox' Hes., κιρρός ` orange-yellow ' (-rr- probably expressive);
Middle Irish cíar `dark brown' (*k̂ei-ro-), cíarann m. `beetle, chafer'; cir (*k̂iru-), Gen. cera
` tar coal '; céo (*k̂i-u̯o-k-s) `fog', Gen. cīach (: Gothic hiwi);
Old Icelandic hārr `gray, old', Old English hār, engl. hoar, asächs. Old High German hēr
(*haira-) ` dignified, honorable, convex, elevated'; comparative *hēriro, hēr(r)o ` army '; Old
English hǣwen `blue' (*haiwina-); Gothic hiwi n. `shine, appearance ', Old Icelandic hȳ n. `
fine hair, fluff, underfur ', Swedish hy `skin, complexion', Old English hiew, hi(o)w n.
`apparition, paint, color, beauty', engl. hue `paint, color' (Indo Germanic *k̂i-u̯o-);
Old Church Slavic sěrъ, russ. sěryj, sloven. sę̂r `gray' (*k̂oi-ro-), with -d-suffix (?) Old
Church Slavic sědъ, Serbo-Croatian sȉjed, russ. sědój `gray' (if not reshaped after smědъ
`pale, wan', blědъ ` greenish-yellow, pale green, pale, pallid '); Old Czech šěrý, poln. szary
`gray', Old Czech šědivý ds. show nevertheless of a proto Slavic. anlaut. ch-, that from
Pedersen (KZ. 40, 176 f.) is expounded from Indo Germanic k̂h- (probably expressive);
whereas Persson Beitr. 304 Anm. 1 takes for proto Slavic. *chěrъ a borrowing from
Germanic *haira- an, which in itself has mixed with genuine Slavic sěrъ.
Maybe alb. (*k̂ei-mo-na) shqiponja, zhgabonja, gabonja `eagle, black bird' : Old Indic śyā-
má- ` black', śyāmaka- ` swart, blackish ', śyená- m. `eagle, falcon' : gr. EN Κίμων.
Old Indic śyā-vá- ` brownish black, dark', Avestan syāva- `black', npers. siyāh `black';
reduced grade Lithuanian šývas `whitish, moldy (from horses)', Old Prussian sijwan
`gray', Old Church Slavic sivъ ` dark grey ', russ. sívyj, serb. sȉv ds.;
Old Indic śyā-má- ` black-gray, black-green, black', śyāmaka- ` swart, blackish ' =
Avestan syāmaka- m. ` name of a mountain ' (also sāma- `black' with s- from sy-,
sy
Bartholomae Airan. Wb. 1571);
reduced grade *k̂ī-mo- probably in Latin cīmex `bedbug' (`swart '; forms -ko-, as Subst.
after the conservative Dekl. as sene-x to Indo Germanic *seno-s); perhaps in gr. EN
Κίμων;
with other suffix: Old Church Slavic sinь, russ. sínij ` dark blue';
In -n
n- formant:
Maybe truncated alb. (*k̂īna) thinjë `grizzle, gray hair' [common alb. k- > th-] Slavic
loanword.
based on a root form k̂i̯ei- shine, appear, seem Old Indic śyḗnī f. (wherefore m. śyētá-
probably previously created anew after ḗnī́ : ḗta-, háriṇī : hárita- etc. and śvētá-) a kind of
colour `bright, white, reddish', and those named after the color Old Indic śyená- m. `eagle,
falcon', Avestan saēna- ` a big bird of prey, probably eagle'.
In -bh- formant:
Maybe alb. (*k̂i̯e-bh-on) shkaba, gabonjë, shqiponjë ` eagle' : Old Indic (*k̂i̯ei-na) śyená- m.
`eagle, falcon', Avestan saēna- ` a big bird of prey, probably eagle'.
References: WP. I 360 f., WH. I 216, Trautmann 306, Specht Indo Germanic Dekl. 121,
References:
179.
Page(s): 540-541
alb. thep m. ` sharp cliff ' (*k̂oipos), tsep `prick, sting, point, edge, angle ', metath. step
`edge, cusp, peak'.
Additional connection with Latin scīpio, gr. σκῑπων and root skē̆ip- `cut, clip' is probably.
Lithuanian šiepiúos, šiẽptis and šaipaũs, šaipýtis ` making faces, making facial
expressions ', šyplà ` mocker, person who mocks, scoffer ', šypsaũ, -óti ` grin, smile
broadly, bare the teeth, grimace '.
Lithuanian šikù, šìkti `defecate'. Perhaps here also Old Irish cechor f. Gl. `palus'
(*k̂ekurā), Middle Irish cechair `slime, mud, ordure' (if ` bodily excrement ' is the original
meaning).
Note:
Lithuanian šelpiù, šel̃pti, Old Lithuanian šelbinos `help, aid '; unclear is the relationship
to gélbėti `help'.
Old Icelandic hēla ` hoarfrost (hi-hlōn-, compare Old Indic śi-śira-); Dutch hal n. `frozen
bottom', with lengthened grade ē Old High German hāli ` slippery, smooth ', Modern High
German Bavarian hāl, Swiss hǟl ds., Old English hǣlig ` changeable ', Old Icelandic hāll `
smooth, cunning';
Lithuanian šąlù, šálti ` freeze ' (Latvian sal̂t), šáltas `cold' (Latvian sal̂ts), šalnà `
hoarfrost (Latvian sal̂na), pãšalas `frozen earth' = Old Prussian passalis `frost', Lithuanian
pašolỹs ` night frost, frost in the earth';
2. Old Indic śarád- f`autumn', with numeral, word that represents a number `year',
Avestan sarǝδ- f. `year' (see also Solmsen KZ. 34, 78 to Lydian σαρδις `year'), osset. särd
`summer', npers. sāl `year' (`autumn' as ` warm time ', also Lithuanian šilus `August', more
properly šilius);
Latin caleō, -ēre `warm, be hot, glow', calidus `warm, hot', calor ` warmth, heat';
cymr. clyd (*k̂l̥-to-) `warm, warming' (: Lithuanian šil̃tas); in addition perhaps from an ei̯-
extension cymr. claear ` lukewarm ', bret. klouar ds.?
Old Saxon halōian `burn'; in Germanic became an extension *k̂leu-: Old High German
lāo, flect. lāwēr `lukewarm, warm', Old Icelandic hlǣr ds., of weather (*hlēwia-), hlāna `mild
become', Bavarian läunen `thaw', Old Icelandic hlāka `thaw': Old Icelandic hlȳr `lukewarm',
hlȳ n. ` warmth ', Old English hlēowe `lukewarm', Old Icelandic hlē (*hlēwa-) n. ` protection,
lee, side protected from the wind', Old Saxon hleo m` protection before the weather ', Old
Frisian hlī, Old English hlēo, hlēow n. `hideout, cover, protection' (compare also Middle
High German liewe, lie f. `bower, network of branches, shaded place', Swiss lē `sheltered
position, sunny side', Swedish lya `cave of animals '); Norwegian Danish lum, lummer
`mild, lukewarm', Swedish ljum ds., Swiss lūm `mild, of weather' , ndd. luk, holl. leuk
`lukewarm'.
Lithuanian šylù, šilaũ, šìlti `warm become'; šil̃tas `warm' (: cymr. clyd).
References: WP. I 429 f., WH. I 137, Trautmann 297 f., 304 f.
Page(s): 551-552
Latin auscultō ` to hear with attention, listen to, give ear to', originally ` bend the ear '
from *auscl̥tāre, derivative from *aus-kl̥tos (Specht Indo Germanic Dekl. 285, 333);
different WH. I 86 f.;
Old Icelandic hallr, Old English heald, Old High German hald ` willing, inclined', Old High
German halda, Modern High German Halde ` mountainside ' (Old Icelandic halla ` incline ',
Old High German haldōn ` bend ', Old Icelandic hella ` pour out, tilt a vessel ', as Swiss
helde), Gothic wilja-halÞei `leaning, tendency, favour '; Gothic hulÞs ` sense of inclining,
gracious', Old Icelandic hollr, Old English Old Saxon Old High German Modern High
German hold ds. (Old High German huldī ` grace, inclination ' etc.); in addition also Middle
Low German helde f. `slope', Low German hille ` space about the cattle stables for
sleeping ' (from hilde ` inclined, sloping cover ') and the nord. family of Norwegian hjell
`scaffold, trestle, bottom', Old Danish hjæld `hayloft, chicken steep track, top seller ', Old
Icelandic hjallr `scaffold, trestle, elevation', hjalli ` bench, step, terrace ', hilla ` cornice,
board, shelf ' (= Middle Low German hilde); changing through ablaut Danish hylde ` shelf ',
Swedish hylla.
Old Prussian kelian `spear, javelin' with West Indo Germanic k for k̂; Lithuanian šìlas `
moor, heath, moorland ' (after the rigid stalks).
gr. καλῑά: `cottage, barn, nest'; κόλυθρος m. `sack, bag, pouch '; hom. κολεόν, stretched
metrically κουλεόν, Attic κολεός `vagina' (*κολεFός; unclear Latin culleus `leather sack',
from which russ. kulь, poln. kul `sack, bag', out of it again Lithuanian kulìs ds., kulìkas, Old
Prussian kuliks `bag '); with labial extension καλύπτω ` wrap, hide', καλύβη `hideout,
cottage', κέλῡφος n. `bowl, husk'; labial shows also probably cognate Middle High German
hulft ` quiver ' (see below);
Latin *cĕlō (= Old Irish celim, Old High German helan) in occulō, -ere `conceal'; color, -
ōris `paint, color' (arch. colōs, actually `sleeve, wrapping, external side '); lengthened
grade cēlō, -āre ` hide, conceal', nominal cella `storeroom, chamber, cell ' (probably with
consonant increase for *cēlā = Old Indic śālā); zero grade clam ` clandestine ' (Akk. a
*clā), clandestīnus `secret ' from *clam-de; also Oscan kaíla ` a place of concealment,
store-room, cell, granary ' (*kaljā);
cilium (from Plinius) `eyelid, esp. the low' and the older supercilium ` upper eyelid'
probably from *super-keliom `the upper cover';
Old Irish celim `hide', cymr. celu `conceal', Old Irish cuile `cellar, warehouse ' and `
kitchen ' (not from Latin culīna, but influenced in the meaning therefrom), Middle Irish luid
ar cel ` obiit ', actually ` fuhr zur Hölle '; Middle Irish cul ` protection', culaid `sleeve,
wrapping ' (*colu-), probably also colum, Dat. Pl. colomnaib `skin, hide' and cuilche
`mantle' (*kolikiā); Middle Irish clithar m. ` protection' (*k̂l̥-tu-ro-);
Old High German Old Saxon Old English helan `conceal', next to which from an present
Aorist -hulan, Gothic hulundi f. `cave' (*k̂el̥ntī ` the rescuing '), Gothic huljan, Old Norse
hylja, Old High German hullen ` veil, cover ', whereof with Germanic Suff. -stra-, Gothic
hulistr n. `sleeve, cover', Old Norse hulstr ` sheath '; in an old -es
es-stem
es (see Latin color)
based on whereas probably Middle High German hulst f. `cover, sleeve ' and Middle Low
German hulse, Old High German hulsa, hulis `husk' (Old English helustr, heolstor `sleeve,
hiding place, nook, bolt-hole, darkness' with Germanic suffix vowel gradation or at most
with Indo Germanic *k̂elu-); compare in similar meaning Old English hulu f. `bowl, husk',
Old High German helawa, helwa ` oat chaff ', Swedish dial. hjelm m. ds., Old High German
hala `cover, bowl'; Gothic hilms, Old High German Old Saxon Old English helm `helmet',
Old Norse hjalmr ds., Old English helm also ` protector ' (: Old Indic śarman-; word has
shifted in this Slavic in Baltic: Lithuanian šálmas `helmet' etc.); Gothic halja, Old High
German hella, Old Saxon hellia, Old English hell f. ` underworld, hell ', Old Norse hel `
death goddess ' from *halja-, Indo Germanic *k̂oli̯o-, compare Finnish-ugr. Koljo `
underworld demon ';
after Szadrowsky (PBrB. 72, 221 ff.) soll Germanic *haljō ` the concealing, the kingdom of
the dead ' have merged already early with *halljō(n) `flagstone ' (to Gothic hallus `rock'); s.
also under (s)kel-
(s)kel- `split'; Old High German Old Saxon halla, Old English heall ` hall ', Old
Norse hǫll f. `big house' (*kolnā); Norwegian hulder (participle Pass. f. *hulÞī), hulda `
forest elf ', Modern High German Frau Holle `hell';
lengthened grade Old High German hāla ` the concealment ', Middle High German hǣle
` concealment ', Old Norse hǣli n. ` hideout ', Old High German hāli ` concealing, hidden '.
With labial extension: Middle High German hulft, holfte, hulfe, hulftr ` quiver ', Middle
Low German hulfte ds. (: καλύπτω); compare also k̂lep-
lep-.
lep
References: WP. I 432 f., WH. I 195 ff., 214 f., 226 f.; J. Loth RC. 42, 88 f.
See also: s. also under k̂lep-
lep- `conceal'.
lep
Page(s): 553-554
gr. κάμνω `work, win by toil, oil, labour, o be hard-pressed, worsted, in battle or contest,
to be sick or suffering, to be distressed, meet with disaster, of the dead, i. e. either
outworn, or those whose work is done, or those who have met with disaster ' (probably
*km̥-n-ā-, as Old Indic śamnītē), Fut. καμοῦμαι, Aor. ἔκαμον, Perf. κέκμηκα, Doric κέκμᾱκα,
participle κεκμη(F)ώς, κμητός, Doric κμᾱτός, πολύκμητος ` wrought with much toil, epith. of
iron (as distinguished from copper), elaborate, laborious, of persons, toiling hard ', κάματος
` fatigue, exertion, hardship, affliction ', ἀ-κμής, -ῆτος, ἀκάμας, -αντος ` untiring, fresh',
καμόντες ` the dead people ', as Attic κεκμηκότες; o-grade εἰρο-κόμος ` preparing wool ',
ἱππο-κόμος ` groom, stableman ', κομέω `tend, look after' etc., κομιδή `nourishment, care,
cultivation etc.'; lengthened grade κῶμα ` deep, peaceful sleep';
Middle Irish cuma, Middle Breton caffou ` distress ' (Pedersen KG. I 47, 361); Middle
Irish cumal ` slave ' (`*striving, strenuous ', as:) gall. Camulos ` god of war '?
Danish Swedish hammel, Norwegian dial. humul (-hǫmull) ` the crosspiece in front in
the chariot ', Middle High German hamel ` shaft, pole, clot, chunk';
about the difficult Latin camox `chamois, small goatlike antelope', vorrom. *kamōsso-, s.
J. Hubschmid ZrPh. 66, 9ff.
gr. κεμάς, -άδος f., later also κεμμάς `young deer'; κεμφάς ἔλαφος Hes.;
Old Norse hind f., Old English hind, Old High German hinta `hind, female deer ' (*k̂em-t-
ō);
Lithuanian žem. šmùlas `hornless', šmūlis m., šmùlė f. ` ox, cow without horns ' (*k̂m-ū̆-
+ forms -lo-), liv. loanword smoul';
perhaps here russ. komolyj `hornless'; compare also W. Schulze Kl. Schr. 619.
Latin camisia (late) ` shirt ' (gall. word; borrowed from Germanic *χamiÞja- ` shirt ';
previously from Latin stamen again Old Irish caimmse ` shirt ', acorn. cams ` white ', bret.
kamps ` mess garment, priest's garment used during Mess (Roman Catholicism) ');
unclear is the anlaut in mcymr. hefys ` chemise ', akorn. hevis, bret. hiviz ds.; Old
English cemes ds. is loanword from camisia;
Old High German hemidi n. ` shirt ', Old English hemeðe (*hamiÞia-) `shirt'; Old Norse
hamr m. `wrapping, skin, shape', Old English homa `wrapping, cover, suit '; līc-hama, Old
Saxon līk-hamo `body', Old High German līhhin-[*h]amo ` body, corpse', Gothic ana-, ga-
hamōn ` get dressed ', Old Norse hama-sk `(* be disguised in animal figure, hence:)
bucket '; Old Norse hams `bowl, husk, serpent skin ' (*hamisa-), compare Norwegian
hamar ` core '; here also Gothic himins, Old Norse himinn (Dat. hifne with -ƀn- from -mn-,
compare:) Old English heofon, Old Saxon heƀan `sky, heaven', next to which Old High
German Old Saxon himil, md. humil `sky, heaven'; Old High German himil also ` ceiling ',
Dutch hemel ` palate, roof', Modern High German Himmelbett ` four-poster bed ', Old High
German himiliz(z)i, Middle Low German hemelte ` ceiling '; barely right above S. 22 to ak̂-
`stone'.
A s-form sk̂em- one seeks incredible in Gothic skaman ` be ashamed', Old English
skamian ds., Old Icelandic skǫmm, Old High German scama `the genitals, shame' etc.
(`*be covered'?).
Latin cunctor ` to delay, hesitate ' from *concitor frequentative to *concō, respectively
Ableit. of participle *concitos = Old Indic śaŋkita-;
Old Icelandic hǣtta `venture, risk' (*hanhatjan-), hǣtta f. `danger, risk ', hāski m. ds.
(*hanhaskan-); Gothic stem V. hāhan (preterit haíhāh) ` hang, keep suspended or
uncertain ', Old Icelandic hanga (preterit hekk), Old English hōn (preterit heng), Old High
German hāhan (preterit hiang) ` hang ' (trans.); Gothic schw. V. hāhan (preterit hāhaida) `
hang ', Old Icelandic hanga, Old English hongian, Old High German hangēn ` hang '
(intrans.); causative Old Icelandic hengja, Old High German hengēn ` hang '; Old High
German Middle High German henken ` hang ' from *hengjan, therefrom Modern High
German Henkel, Swiss henkel ` sling, strap ', compare Middle High German hengel ` iron
hook, handle, part of an object designed to be gripped by the hand '; in addition probably
Old High German hāhila, -ala f., Middle Low German hale n. ` pothook, metal hook used to
hang or lift pots ' (*hanhilō);
References: WP. I 382 f., WH. I 307; compare above k̂ā̆k- and keg-.
Page(s): 566
Avestan sah- ` to make publicly known, publish, proclaim, announce ', Optat. sahyāt̃,
sasti- `word, instruction '; sǝ̄nghaitē, Old pers. ϑātiy `speaks, announces' (*ϑa(n)hati);
alb. thom `I say' (*k̂ēnsmi), 2. Sg. thua, thue, ablaut. participle than ` said ' (*thonsno-);
Latin cēnseō, -ēre ` examine, assess ', Oscan censamur ` censetor ', censaum ` to tax,
assess, rate, estimate ', keenzstur, kenzsur (= cēnsor: Old Indic śaṁstar- ` he recites there
'), an-censto f. = in-cēnsa ` non censa ', Latin cēnsus (: Old Indic śastá-ḥ ` spoken, praised
'), censtom-en ` in censum ', Kenssurineís Gen. (= Cēnsōrīnus);
Old Bulgarian sętъ ` to say ' (older root Aorist? compare Meillet, Slave commun2 209).
Old Irish cinteir (Latin loanword) ` a spur ', cymr. cethr `nail', corn. kenter ds., bret. kentr
` spur ' (borrowing aller from Latin centrum ` the stationary foot of the compasses ',
Pedersen KG. I 198, is barely provable, but probably; Vendryes Mél. Saussure 319 allows
only the ir. word to derive from Brit.);
Old High German hantag `sharp'; Gothic handugs `wise', Old Norse hannarr ` skilful,
smart' from *hanÞara-, actually `sharp witted, shrewd'?; (under the influence of common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Latvian sīts (= Lithuanian *šiñtas) ` hunting spear '.
Note:
gr. Κέρβερος originally ` the dappled '; compare the mythological turn of Old Indic
śarvarī;
The root kerb- seeks Lidén Stud. 50 f. in Old Irish corbaim `besmirch, sully' and
Lithuanian kìrba (> Latvian ḱirba) `swamp, marsh, morass' and contemplates *kerb- as
extension the color root ker- (see S. 583 kers-
kers-); Mühlenbach-Endzelin II 383.
References: WP. I 425, Schulze Kl. Schr. 125, Specht Indo Germanic Dekl. 119, 262.
Page(s): 578
Root / lemma: k̂erd
er ho-, k̂erd
er er hā
er
Meaning: troop, line
Material: Old Indic śárdha- m., śardhas- n. `herd, troop, multitude, crowd', Avestan sarǝδa-
, Old pers. ϑard- ` kind, type ';
gr. κόρθυς `heap', κορθύομαι ` rise to a head, tower up ', κορθύ̄νω ` gather, pile up ';
mcymr. cordd f. ` troop, multitude, crowd, family ' (*k̂ordhā; wrongly Loth RC 42, 276 f.);
Gothic haírda, Old Icelandic hjǫrð, Old English heord, Old High German herta `herd'
(therefrom Gothic haírdeis, Old High German hirti etc. `herdsman, shepherd') and Old High
German herta `variation' (actually `order ');
in Balto Slavic with West Indo Germanic guttural: Lithuanian ker̃džius (and sker̃džius)
`herdsman, shepherd' (places ein *kerdà `herd' ahead), Old Prussian kērdan Akk. `time'
(actually `*row, order ');
Old Bulgarian črěda ` division of the priests for the daily service of the temple, the
service itself, series after order of the day ' and ` herd', črěditi `(* queue, dispose =) host ',
klr. čeredá `row; herd' (etc.).
References: WP. I 424 f., Trautmann 127 f.; compare paelign. PN Corfinium.
Page(s): 579
k̂ered-
Root / lemma: (k̂ ered-:) k̂erd-
ered erd-, k̂ērd-
erd ērd-, k̂r̥d-, k̂red-
ērd red- (nasalized PIE
red
Meaning: heart
Material: Armenian sirt, Instr. srti-v `heart' (*k̂ērdi-);
gr. καρδίᾱ (Attic), κραδίη (hom.), κάρζα (Lesbian), κορίζᾱ (Cypriot) `heart; stomach;
marrow of flowers ' (*k̂r̥d(i̯)a), poet. κῆρ, -ος n. `heart' (*k̂ērd); κέαρ neologism after ἔαρ :
ἦρος;
Maybe alb. (*κορίζα) kërthizë `navel, center of the body', kërthi `baby' Greek loanwords.
Latin cor (from *cord), cordis `heart', con-cors, -dis ` harmonious ', dis-cors ` discordant,
disagreeing, inharmonious, at variance ';
Old Irish cride n., nir. croidhe `heart, center ', cymr. craidd ` midpoint ', corn. cre(y)s,
bret. kreiz ` center ' (the Irish can be explained from *k̂redi̯om or *k̂r̥di̯om, provided that the
dark colouring of the anlaut. consonance explanation finds (after crú `blood'?); the brit.
forms require against it a basic form *k̂redi̯om);
Gothic haírto, Old High German herza, Old English heorte, Old Norse hjarta n. `heart'
(*k̂ē̆rd-on-);
Lithuanian širdìs f. (older m.), Akk. šìrdį `heart, seed, marrow of trees '; Latvian sir̂ds f.
(older m.) `heart' and ser̂de f. ` marrow, seed in wood' (basic forms *šérd- and šir̃d-,
compare the old Gen. Sg. širdés and Gen. Pl. širdų́, the Indo Germanic based on *k̂erdés
and *k̂erdṓm; see Trautmann Bsl. Wb. 302); Old Prussian seyr n. (*kērd), to m. o-stem
extended sīras, Akk. sīran `heart';
akl. srъdьce, serb. sȑce `heart'; zero grade Old Church Slavic srěda ` center ' (*serda),
russ. seredá ds.;
Not here (but to Middle Irish cretair ` relic ') Indo Germanic k̂red-
red-dhē- ` witchcraft
red
whereupon place, believe, trust' in Old Indic śrád-dadhāti ` trusts, believes ' (separated still
e.g. śrád asmāi dhatta ` have faith in him, trust him!'), śrad-dhā `reliance', Avestan zrazdā-
`believe' (from *srazdā- through folk etymology support in zǝrǝd- `heart');
Maybe
Luvian: UZUzƒrt-
Meaning: `heart'
Attestations: [N-ASg] UZUza-a-ar-za: 16 i 7*(?); XXXII 7,12.
Maybe Alb. nasalized (*zanra) zemëra `heart' : Hieroglyphic Luvian: UZUzƒrt-, UZUza-a-ar-za,
zar-za `heart', zart- `heart' (with loss of nasal before dental stop) : Avestan zrazdā-
`believe' (Melchert, 1987:197-198; MA:262-263)] (Sapir, 1936:263, VW:235; H:100).
common alb. Luvian Hittite -n- > -m- > -p-, -f-
Latin crēdō ` believe ' (*krezdō-, Indo Germanic *k̂red-dhē-);
Old Irish cretim ` believe ', cymr. credaf ds. (not *crethaf, hence previously late has
changed to a fixed composition ), corn. crežy, Middle Breton cridiff, nbret. credi `believe';
in addition Old Irish cretar, mcymr. creir, cymr. crair (*kredrā) ` relic '.
rhyme word to k̂er(e)d- is ĝhērd-, ĝhr̥d-, only Aryan, in Old Indic hr̥d `heart', etc.
Number: 125
Proto-
Proto-Semitic: ḳ
* Vrb-
Akkadian: ḳ erbu 'intestines, insides ' (in the pl.), 'mind, heart' OB on [CAD ḳ 216], [AHw 914-915]
Ugaritic: ḳrb 'Körpermitte' [Aist 282]
Arabic: ḳ urb- (u < *a assimilated to b ?) 'flancs, à partir des hanches jusqu'au bas-ventre' [BK 2 704]
Notes: Note a derived meaning 'inside, (in the) middle': AKK ḳerbu 'inside, inner part, middle' (the first and
main meaning in AKK) OA on [CAD ḳ 216], [AHw 914-915]; UGR ḳrb (prep.) 'inmitten, in, an' [Aist 282];
ḳ
MOAB b- rb 'in the midst' [Segert 266].
Cf. SOQ di- ríkob (di-ríḳab) 'boyau' [LS 400]; see also QALAN-V d-ī́rǝḳɔb 'estomac de chèvre' et al. [SSL 4
ḳ
100]; metathetic of * Vrb-?
ḳ
Cf. * alb- 'heart, middle, center' (No. ).
[Holma 61]: AKK, ARB, HBR; [KB 1135]: HBR, MOAB, UGR, AKK, ARB
References: WP. I 423 f, WH. I 272 f., 286 f., 857, 858; Vendryes RC 40, 436.
Page(s): 579-580
Avestan sar- med. ` sich vereinigen mit, sich anschließen an, es halten mit ', sar- f. `
association, connection';
gr. κίρνημι `mix, mingle, bandage, balance ', newer κιρνάω, κεράω, κεραίω, Attic
κεράννvμι, Fut. κεράσω, Attic κερῶ, Aor. ἐκέρασ(σ)α, Ionian ἐπικρῆσαι Perf. κέκραμαι. ἄ-
κρᾱτος ( : Old Indic śīrtá-) ` of liquids, unmixed, neat, esp. of wine, of conditions or states,
pure, untempered, absolute, of persons, intemperate, violent ' (*k̂erǝ-tós); κρᾶσις f. `
mixture ', κρᾱτήρ ` mixing bowl for wine '; hom. ἀκήpατος in the meaning `pure (water)',
metr. lengthening for *ἀκέρατος (?);
Old Norse hrø̄ra, Old English hrēran, Old High German (h)ruoren, German rühren ` set
in motion, move = bestir ', Old Saxon hrōra `movement, agitation', Old High German ruora
`movement ', Modern High German Ruhr ` river in western Germany ', Old English Old
Saxon hrōr ` strenuous, strong', Old English hrēr (engl. rear) `half cooked, boiled'.
References: WP. I 419 f., Schwyzer Gr. Gr. I 695, 697, Risch Wortbildung 227.
Page(s): 582
gr. ἐκόρεσα, κορέ-σω (later present κορέσκω and κορέννῡμι; Perf. κεκόρεσμαι) ` satiate
', κόρος ` satiation '; *κορFος in Attic κόρος = hom. Ionian κοῦρος, Doric κῶρος ` growing,
near maturity, young, youthful ' (later also `lap, sprout, young twig, branch'), fem. Arcadian
Dat. Sg. κόρFαι, Attic κόρη, hom. Ionian κούρη, Doric κώρα `girl, virgin; the pupil of the
eye, eyeball ', hom. κούρητες ` waffenfähige Jungmannschaft '; probably κέλωρ, -ωρος
`son, offspring, descendant ' (diss. from *κερωρ, originally n. ` progeny ');
alb. thjer m. ` acorn ' (*k̂er-), thjerrë `lentil' (*k̂er-n-), actually ` food '; (actually alb. root
*kers- because of common Italic Illyrian rs- > rr-).
Latin Cerēs, -eris ` the daughter of Saturn, goddess of agriculture ', Oscan kerrí ` the
daughter of Saturn, goddess of agriculture ' (etc.), ` to bring forth, produce, make, create,
beget, give origin to ', Latin masc. Cerus manus ` creator bonus ' with r as Old Latin
spelling for rr (*cerso-) because of Umbrian S̀erfe Vok. etc., (Umbrian behaves like satem
language) Oscan caria `bread'; lengthened grade Latin pro-cērus ` high, tall, long '; from
the heavy basis creō, -āre `make, create ' (Denom. a *crēi̯ā ` growth '), crē-sco, -vī `grow',
crēber ` thick, close, pressed together, frequent, numerous, repeated ' (*k̂rē-dhros);
Old Icelandic hirsi (Middle High German loanword) m., Old High German hirso (*k̂ers-
ion-), hirsi ` millet, sorghum ';
Lithuanian šeriù, šérti `feed' (heavy basis), pãšaras m. `food', šer̃mens and šer̃menys
Pl. ` burial meal ', Old Prussian sermen ds.
gr. καῖρος (*k̂eri̯-os) σειρά τις ἐν ἱστῷ, δι' ἧς οἱ στήμονες διεγείρονται Phot., perhaps `
row of thrums in the loom, to which the threads of the warp are attached, ravel ', καίρωμα `
ds., of the web so fastened ', καιρόω ` band the fabric together ', zero grade κειρία ` the
strap of the bedstead ', Pl. (NT.) ` shroud ' (the forms κηρία, καιρία s. Liddell-Scott; the
meaning ` shroud ' through connection in κήρ ` death goddess '?).
Avestan asarǝta- ` not broken, not made discouraged ' (= Old Indic áśīrta-), sari- m.
`piece, fragment, shard', sāri- f. `break, ruin'; ein d(h)-present in addition is perhaps npers.
gusilem `rupture, slit, separate' from Old pers. *vi-sr̥dāmiy;
gr. κεραΐζω `devastate, despoil ' (*κεραF-ίζω, due to a *κεραFο-ς; κερᾰ- = Old Indic śari-
), ἀκέραιος ` unbroken, unmarred, unscathed, undamaged ', κεραυνός `thunderbolt,
lightning' (*κερα-F[ε]ν-ος, actually ` smasher '); lengthened grade gr. κήρ, κηρός, f. `death,
ruin; death goddess ', (proto gr.ē; Attic saying θύραζε κᾶρες (κῆρες) ... one explains from a
secondary Nom. *καρ from *κᾰρς with ᾰ from previous paradigm κῆρ : *καρός); καριῶσαι
ἀποκτεῖναι Hes. contains reduced grade, as alb. ther; ἀκήριος ` unharmed by the Kêres;
generally, unharmed, harmless ', κηραίνω `spoil, hurt ', whereof ἀκήρατος `unharmed', also
`pure, candid ' (reduced also with ἀκήρατος `not mixed ');
Latin cariēs (*k̂r̥-i̯ē- to present *cariō) ` the rotten being, decayed being ', cariōsus ` full
of decay, rotten, decayed, decomposed; brittle ', carius ` dear, precious, valued, esteemed,
beloved ';
alb. ther ` slaughter, cut, bite' (*k̂r̥-), tsirrís ` prick ' (*k̂er-n-);
Maybe alb. çjerr ` prick '; (common Avestan Slavic k > č : alb. k > ts > ç : Greek Tocharian
labialized kʷ -> t-).
Old Irish ar-a-chrin (*-k̂r̥-nu-t) ` decomposed ', do-cer `he fiel' (*-k̂erǝ-t), crín ` wilted;
faded, flaccid, withered ' (*k̂rē-no-s), irchre n. `ruin' (*peri-k̂r-i̯o-m);
References: WP. I 410 f., WH. I 167 f., Thurneysen Gr. 437, 462.
Page(s): 578
Middle Irish carrach ` scabbed, scabby, stony '; different above S. 532;
Old High German hursti ` a tuft, comb, crest ', Norwegian herren ` stiff, hard', Old
Icelandic herstr `rough, harsh', Middle High German hersten ` solidify, congeal '; perhaps
Old High German Old Saxon Old Icelandic hār, Old English hǣr `hair' from a s- loose the
abbreviated root form (lengthened grade);
Lithuanian šerỹs `bristle', šeriúos, šértis ` lose hair, go bald, come off badly, come out of
something not without damage ', šiurkštùs, šiurgždùs `rough'; ablaut. East Lithuanian
šer̃šas ` shiver '; Latvian sari ` bristle, stiff hair ';
Slavic *sьrstь (= Old High German hurst) in russ.-Church Slavic sьrstь f. `wool', sloven.
sr̂st ` animal hair ', russ. šerstь `wool', ablaut. russ. šóroš m. `rough surface ', Old
Bulgarian vъsorъ `rough'; Slavic *sьrchъ in sloven. sr̂h m. ` shiver ', russ.-Church Slavic
srьchъkъ ` rough, harsh, bitter, stubborn ', sloven. sŕhɛk `unkempt, shaggy'.
Note:
Latin currō, -ere `run' (*k̂r̥sō), cursus `run, flow', currus ` cart ', equirria ` chariot race '
(*equi-curria, from which assimilatorisch *equi-quirria and Haplologic equirria);
gall. carros, Latinized carrus ` carriage, cart ', Old Irish mcymr. carr; bret. karr ` biga,
vihiculum ' (*kr̥sos); compare mcymr. carrawc f., ncymr. carrog ` torrent, stream ' (*karsākā
` the running '?), different above S. 532.
Middle High German hurren ` move quickly '; doubtful Old High German hros, -ses, Old
Icelandic Old Saxon hross, Old English horg `horse, steed' (*hrussa-), Old Low German
hers ds. (*herssa-), because -ss
ss from one has understood in -s
ss- s auslaut root maximally as
consonant increase in a shortened name; hence rather to a dental extension (: Old Indic
kū́rdati ` hops, jumps ') the not palatalen root (s)ker- `spring';
from the u-basis Avestan srū-, srvā- ` horn; nail in fingers and toes ', srvara `horned '
(*srū + bhara-), srvī-stāy- ` with horny barbs ';
gr. κάρ in hom. ἐπὶ κάρ ` on the head ', Hippokr. ἀνάκαρ ` up to or towards the head,
upwards', originally probably *k̂er Gen. *k̂er-ós (καρός), from which analogical κάρ, καρός;
besides κάρᾱ, Ionian κάρη ` head'; an s- loose stem κᾰρ- is decisive for ἔγ-καρος (and ἄ-
καpος with α- as zero grade to ἐν), ἴγ-κρ-ος ` brain ';
perhaps here Ionian κᾱρῖς, -ῖδος, Attic κᾱρίς, -ίδος f. ` a shrimp or prawn ', Doric κωρίς
κουρίς ds.;
ǝs- in gr. κέρας `horn' (Gen. ep. κέραος, Attic -ως, newer -ατος, later Epic -ά̄ατος)
kerǝs
kerǝs-
see below Latin cerebrum;
*καρασ- (*k̂erǝs-) in: Attic κάρᾱ `head' (n. *kerǝs-n̥ > *καραα), Ionian κάρη ds., oblique
stem *krāsn- (with -ατ- for -n-) Aeolic Gen. κρά̄ατος, out of it κρᾱτός; hybridism are
καρήατος and κάρητος (*κρᾱσν- = Old Indic śīr̥ṣṇ-); κάρηαρ; in addition καροῦσθαι ` sich
schwer im Kopfe fühlen '; hom. κάρηνα Nom. Pl. ` heads, mountain summits ' (secondary
Sg. κάρηνον, Attic Doric κάρᾱνον, Aeolic καραννο-), basic form *κάρασνᾰ Pl.; compare M.
Leumann Homer. Wörter 159.
about κρήδεμνον, Doric κρά̄δεμνον ` head fascia ' s. Schwyzer Gl. 12, 20; about hom.
κατὰκρῆθεν (= κατ' ἄκρηθεν) s. Leumann Hom. Wörter 56 ff.;
perhaps κρᾱαίνω ` accomplish, complete, perform, execute, achieve, finish, fulfill '. If
κραιπάλη ` drinking-bout, intoxication, drunken headache ' is to be understood because of
Latin crāpula as κρᾱιπαλη ` drinking-bout, intoxication, drunken headache ' (in 2. part then
πάλλω), κρᾱ[σ]ι- could stand beside *καρασ-ρᾱ, as adjective e.g. κῡδι-άνειρα besides
κῡδρός;
*κρᾰσ- (*k̂rǝs- or *κρᾱσ-, *kr̥̄s-) in Attic κράσπεδον ` edge, border, skirt, esp. of cloth,
Theoc.2.53; of the fringe or tassel worn by Jews, affection of the uvula, fimbria '; ἀμφί-
κρᾱνος (*κρᾰ̄σ-νο-) ` two-headed ';
alb. Geg (*karena) krena, Tosc krerë Pl. ` heads', shqipja me dy krena ` double headed
eagle', krye ` head' a Greek loanword (common alb. -n- > -r-), alb. krenar ` proud', kreu `
beginning', (through metathesis) (*kreu) krye ` head'.
alb. Geg krena Pl.` heads' = gr. neut. nom. pl. ionic ἀμφί-κρηνα
κρηνα ` two-headed '.
gr. ἐκατόγ-κρᾱνος ` 100 headed ', Ionian ἐπίκρηνον κεφαλόδεσμον Hes., Attic κρᾱνίον
`cranium', ὀλε[νο]κρᾱνον, ωλέκρᾱνον `elbow'; κρανίξαι ἐπὶ κεφαλήν ἀπορρῖψαι Hes. next
to which with lengthened grade (: κέρας) κερανίξαι κολυμβῆσαι κυβιστῆσαι Hes., ναυ-
κρᾱρος ` the chief official of a division, of the citizens for financial and administrative
purposes' (diss. ναυ-κλᾱρος, -κληρος), Boeotian Λᾱκρᾱρίδᾱς from *Λᾱ-κρᾱρος ` head of
people '; in addition κραῖρα f. `head', ἡμίκραιρα etc. (from *κρασ-ρια);
o-grade *κορσ- in Ionian κόρση, Attic κόρρη, Doric κόρρα ` temple, flattened region on
either side of the forehead, head' (Indo Germanic *k̂ors-);
Von k̂ereu-
ereu- : κόρυδός m., f. ` crested lark ' (: Germanic herut- `deer'); κόρυς, -υθος
ereu
`helmet', hom. κῦμα κορύσσεται ` rears up ' κόρυμβος, κορυφή ` acme, apex ', κορύπτω `
butt with the head, the horns ', κορυγγεῖν κερατίζειv Hes. (to -γγ- see above to śŕ̥ṅga-).
erei- : κρῑός `aries, ram' (compare in the meaning κεραστής), ablaut. with Old
Von k̂erei-
erei
Norse hreinn, Old English hrān ` reindeer '.
Vereinzeltes: κάρτην την βοῦν. Κρῆτες Hes. (if *k̂r̥-tā ` the horned '); κυρίττω, κυρηβάζω
` butt with the horns, like goats or rams ' (as κορύπτω; *k̂or-);
Latin cerebrum ` brain ' (*k̂erǝs-ro-m, compare gr. καρά̄ρα); cervīx ` nape ' (*cers-vīc-);
cernuus, cernulus ` turning a somersault, stooping forwards, head-foremost ' (*k̂ers-nou̯os;
if not rather loanword from gr., compare κερανίξαι), crābrō `hornet' (see below). From (e)n-
(e)n
stem: cornū `horn' (the u-stem perhaps as gall. κάρνυξ; ` trumpet ' through amalgamation
of n- and u-stem); compare also Illyrian PN Τρικόρνιον (Moesia), PN Cornuīnus etc.
(Krahe IF. 58, 222 f.) from *k̂r̥n-;
Maybe nasalized alb. (*kerenza), grenzë, grerëza, grerë, greth ` wasp ' (common k- > g-
gutturals in Celtic Baltic). (common alb. Tosc -n- > -r-).
Old High German hurnū̆z, hornaz, m., Old English hyrnet(u) ` hornet ' (*hurznuta); Dutch
horzel (*hurzla-), Modern High German Horlitze;
Lithuanian šìršė f., širšlỹs m., šìršuolis, old širšuo `wasp', šìršuonas, šìršūnas ` hornet ',
Latvian sirsis, Old Prussian sirsilis ` hornet ';
russ.-Church Slavic (etc.) sъrъšenь ` hornet, gadfly, brake', serb. sȑśljén ` hornet ';
compare Būga Kalba ir senovė I 191, 224;
bret. kern ` Scheitel, Wirbel des Kopfes ', Middle Irish cern f. `point, edge'; gall. κάρνυξ `
trumpet ', κάρνον την σάλπιγγα. Γαλάται; cymr. corn. bret. karn `hoof the soliped, animal
which does not have cloven hoofs ' (from `*horn'; but Middle Irish corn. bret. corn ` drinking
horn ', cymr. corn `horn'; because of brit. VN Cornoviī etc. barely from Latin);
Old High German hirni, Old Norse hiarni ` brain ' (*k̂ersniom), Dutch hersen ` brain ', Old
Norse hiarsi ` Scheitel, Wirbel des Kopfes ' (*k̂erson-);
(e)n-stem: Gothic haúrn, Old High German Old Norse horn `horn, drinking horn, trumpet
of (e)n-
' (see above to Latin cornu).
with t-suffix (compare above gr. κάρτην) in addition Old High German (h)rind, Old English
hrīðer n. ` horned animal ', zero grade Old English hrȳðer ds., Low German Dutch rund
`rother, cattle'.
From the u-basis: Old High German hiruz, Old Saxon hirot, Old English heorot, Old Norse
hjǫrtr, Modern High German Hirsch (-d-forms as in gr. κόρυδος; also in:) Old Norse hrūtr
`aries, ram';
Latvian sirnas Pl. ` roe deer '. (Endzelin KZ. 42, 378) = Old Church Slavic srъna `roe
deer' (: κάρνος); ablaut equally with cymr. carw;
Latin cervus, -ī m. `deer', cerva f. ` hind ', therefrom cervīnus ` of a deer ', gall.-Latin
cervēsia, cervīsia ` deer-coloured, brown drink, beer ' (Pokorny Vox Rom. 10, 259);
cymr. carw, corn. carow, bret. karo m. `deer' (*kr̥̄u̯o-s); in addition the mountain name
Karawanken;
Old Prussian sirwis m. `roe deer' (out of it borrowed Finnish hirvi ` elk, deer' compare
also sarve, lapp. čuarvi ` elk ');
Note:
Wrong etymology because alb. kau `ox' : Rumanian bou `ox' derived from Root / lemma:
ʷou- : `cattle'.
gʷou-
Lithuanian kárvė `cow'; in addition kárviena f. ` cow's meat ' (: Czech kravina ` cowhide
');
russ.-Church Slavic krava, poln. krowa, russ. koróva f. `cow' (*k̂orǝu̯ā); ablaut. apoln.
karw (*k̂r̥̄u̯o-s) ` aged ox' (out of it borrowed Old Prussian curwis Vok., Akk. kurwan `ox').
References: WP. I 403 ff., WH. I 164, 203 f., 206, 207, 276, 283 f., 284, 856, 858,
Trautmann 119, 305 f., Schwyzer Gr. Gr. I 583, Benveniste Origines 24 f., 175.
Page(s): 574-577
gr. (*kesazo) κεάζω `split', εὐ-κέατος `light to split', (*kesarnon) κέαρνον `carpenter's
axe';
Old Church Slavic kosa f. `sickle, scythe' (k- instead of s- through dissimilation against
the following s?).
Lithuanian šáukštas `spoon', šiùkšmės ` a rubbing away, sweepings ', šiukštùs ` mixed
with chaff or bran '.
śvā-trá- ` thriving, strong', n. ` power, strengthening '; śá-śvant- ` each, every ', see
below; from an s-extension probably śuṣi- m. `cavity' (= Old English hyse ` youngling '),
suṣirá- (from śuṣ-?) `hollow'; n. `cavity, a wind instrument ';
Avestan spā(y), redupl. present participle sispimna- `swell up', sūra- (= Old Indic śū́ra-)
`strong, vast, grand', Superl. sǝvišta- (= Old Indic śáviṣṭha-); sūra- m. `hole, lacuna', npers.
sūrāx `hole' (: κύαρ = ὕδρος : ὕδωρ; s. also Armenian sor, at most Latin caver-na);
Armenian sun (see above to Old Indic śū́na- ` emptiness '); sor `hole' (*so[v]oro- from
*sovaro- = Old Indic *śavīra-, gr. κύαρ), soil `cave' (*k̂eu-lo-);
alb. thelë, thellë `deep' (= κό(F)ιλος; о to a and through umlaut to e); thanë ` cornel,
cornelcherry ' (*k̂ousnā), Tosc i thantë ` made of cornel, strong ' (Jokl by WH. I 277);
(common Celtic alb. abbreviation)
gr. κόοι τὰ χάσματα τῆς γῆς, καὶ τὰ κοιλώματα Hes. (: Latin cavus, Middle Irish cūa),
κοῖλος `hollow' (κόFιλος = alb. thelë), lengthened grade κῶος `cave, jail '; κύαρ (*k̂uu̯r̥)
`hole' (see above to Avestan sūra- `hole', Armenian sor); (perhaps borrowed word κύαθος
`goblet' and κώθων ` Laconian drinking-vessel, used by soldiers, drinking bout, carousal,
the inner harbour at Carthage ' from *κοFαθων?); κύλα τὰ ὑποκάτω τῶν βλεφάρων
κοιλώματα Hes. (also κύλον ` the parts under the eyes, groove above upper eyelid ' Poll.,
Suid.; also κυλάδες, κυλίδες; in addition, as it seems, κοικύλλω ` gawk around ', Κοικυλίων
actually ` gawper, starer ';
with the meaning `to swell' etc.: κυέω, (ἐγ)κύω, Aor. ἔκῡσα ` be pregnant ', κύος n.
`foetus' (: cymr. cyw), ἔγκυος `pregnant', ἐγκύ̄μων (?) ds.: κῦμα ` surge '; Κυάρη ἡ Αθηνᾶ
Hes. (`*the strong', ablaut. with Old Indic śavīra-, gall. Καυαρος) ; ἄ-κῡρος ` invalid ' (= Old
Indic śū́ra-), κύ̄ριος ` having power or authority over, legitimate, lawful, goodness proper,
lord, master ', κῦρος n. `power, force, influence, verdict '; in addition from the grade *k̂u̯ā-
(as Old Indic śvātrá-) Doric Aor. πά̄σασθαι, Perf. πέπαμαι ` received possession, power on
something ', πᾶμα `Besitztum', PN Θιό-ππᾶστος (ππ < k̂u̯), Ionian ἔμπης, Doric ἔμπας `
alike, anyhow, generally '; in addition ἐμπάζομαι ` busy oneself about, take heed of, care
for ', κατεμπάζω ` gripe, seize, assault ' (`*take in possession '), ἔμπαιος `expert, skillful,
knowing, practised ';
πᾶς `whole' (*πᾱ-ντ- from *k̂u̯ā-nt-); also = ἅ-πᾱς ` someone, each, every ', Old Indic śá-
śvant- (*sa-śvant-) ` jeder der Reihe nach, vollständig ';
Latin cavus `hollow, arched (concave)' from *cou̯os (compare port. covo etc.), caverna
`cave'; cumulus (*k̂u-me-los ` intumescence ') `heap'; inciēns `pregnant' (*en-cu̯iens,
similarly Old Indic śvayatē); here also cavea f. `cage', Middle Latin cavellum `basket',
roman. *cavāneum (M.-L. 1786) `basket, cradle ';
gall. PN Καυαρος, Cavarillus (assimil. from *covaro-: Old Indic śavīra-), cymr. cawr
(*cawar), corn. caur ` giant '; Middle Irish Nom. Plur. cōraid ` heroes ', religiously
aggravated to ` sinner'; Middle Irish cūa (*k̂ou̯i̯os) `hollow' (: κόοι, Latin cavus); cūass
`cave'; bret. kéo ` grot, cave ' (*kou̯io-); cymr. cyw m. ` the young of an animal ' (*k̂uu̯os: gr.
κύος);
Old Icelandic hūnn m. `dice, cube, block-like piece; youngling ', (under the influence of
common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old English hūn m. ` youngling ', *hūni- ` power, strength '
in EN as Old High German Hūn-mār (= Old Indic śūná-), elsäss. hünsch ` tumefaction of
the milk veins '; probably also the strengthening Old Icelandic hund-, e.g. hund-diarfr `
πάν-τολμος ', i.e. participle*hunda = *k̂u̯-n̥t- (: *k̂u̯-ent-, during gr. παντ-, *k̂u̯ā-nt has
derived from the heavy basis k̂u̯ā-); Old English hyse ` youngling ' (: Old Indic śuṣi ` hollow
stalk '), hoss m. `twig, branch';
Latvian šâva ` fissure or cavity in the tree shaped like a sheath ' (lengthened grade,
compare κῶος); from `to swell' from: Lithuanian šaũnas, šaunùs `strong, proficient',
pašū̆nė ` power, strength ' (: Old Indic śuná-m; Persson Beitr. 192, would like to add also
šaulis (Old Lithuanian) `hip, haunch', šuka ` haycock on the field ', šū́snis `heap', šū́tis `
woodpile ', šū́tis `heap of stone or wood '??);
Maybe alb. sukë `hill'. (in PIE word and hill are of the same origin).
Old Bulgarian sujь ` void, vain'; compare Būga Kalba ir. sen. I 291.
A root form k̂u̯-el- perhaps in Old English hwylca (leg. hwelca) ` pustule, swelling, lump,
growth ', wherefore hwelian ` fester ' and (?) Latvian kvel̂dêt, kvèlêt `glow' (Mühlenbach-
Endzelin II 352).
References: WP. I 365 ff., WH. I 188, 191 f., 277, 306, Schwyzer Gr. Gr. I 301.
Page(s): 592-594
perhaps Armenian šukh ` radiance, splendor, fame' (as *k̂u̯ō-ko-; therefrom škheɫ
`glamorous etc.'), šol `ray, beam of light' (as *k̂u̯o-lo-), nšoyl ` light, radiance, sparkle ' (*ni-
k̂u̯oli̯o), probably šand, šant` `spark, lightning, glowing iron' (k̂u̯nt̥ i-; probably from a
participle-stem k̂u̯-ent- : ku̯-n̥t- derive ).
no-stem:
no Old Indic śóṇa- `red, bright red ' (n̥ for n), gall. COVNOS (coin), Old Irish
*cuan-dae, Middle Irish cuanna, (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), cymr. cun ` mellifluous'
(Sommerfelt BSL. 24, 219 ff.); russ. sunica, sunika, Serbo-Croatian sunica ` raspberry ';
russ. kuná `marten' etc., Lithuanian kiáunė, Latvian caûna, caûne, Old Prussian caune ds.
could lie a corresponding color adj. from a root form with velar of the basic; about
Lithuanian švìnas `lead', Persson Beitr. 745 between adds as k̂ueno-, s. Boisacq s. v.
κύανος `cyanus, a dark-blue substance'.
Maybe alb. kunadhe f. `marten' : gr. κουνάβι `marten' : russ. kuná `marten'.
Root extensions:
eu-bh-: Old Indic śúmbhati `shines', śṓbhatē ` ist stattlich, nimmt sich schön aus ',
k̂eu-
eu
śōbhaná- `beautiful, gleaming', śubha- `pretty, pleasant, joyful, gratifying', śubhrá-
`beautiful, gleaming, light color ' = Armenian surb `pure, holy', srbem `clean, holy, sacred '.
eu-dh-: Old Indic śúndhati `purifies, cleans', śudhyatē ` becomes pure ', śuddhá- `pure',
k̂eu-
eu
Kaus. śundhayati `purifies, cleans' (Avestan sudu- ` cleaning of the grain? grain mill? ' s.
Bartholomae Wb. 1583).
k̂eu-
eu k̂euk-
eu-k- see below esp. headword (k̂ euk-);
euk
k̂u̯-en- k̂u̯-en-
en- `hold festivities, sanctify '? see below esp. headword (k̂ en-);
k̂u̯-eid-
eid-, k̂u̯-eit- k̂uei-
eit- see below esp. headword (k̂ uei-3).
uei
References: WP. I 368, Trautmann 122 f., Specht Indo Germanic Dekl. 121; s. k̂u̯on-
on- `dog'.
on
Page(s): 594-595
Gothic haifsts `fight, quarrel', Old Norse heipt, heifst f. `enmity, rage, fury, hate', Old
High German heiftīg `violent'; Old English hǣst `force, might, vehemency', Old Frisian
haest `haste, hurry', Middle Low German heist `vehemency'; Old English hǣste, Old High
German heisti `violent, forcible '.
Old English hīgian ` stretch, make tense, stretch out, spread out, distend, extend,
hasten, make haste, be in haste, hurry, be quick, bear upon, press upon, lean, support
oneself ', engl. hie `hurry', geminated Norwegian hikka ` sob ', Old Swedish hikka ` gasp,
have the hiccups ' (onomatopoeic words?);
russ. sigátь, signútь `spring', wruss. sigáć, signuć ` walk, make big steps '; wherefore
also russ. sig `a kind of fish', as Salm to saliō, so that Lithuanian sýkis etc. and Old Norse
sīkr maybe are borrowed from Russ..
References: WP. I 363, Wissmann Nom. postverb. 174, Specht Indo Germanic Dekl. 249;
See also: belongs to k̂ēi-
ēi-bh-, see above.
ēi
Page(s): 542-543
Armenian sur `sharp' (*k̂ō-ro-), srem `sharpen', sur, Gen. sroy `sword, knife', sair
`cutting edge' (*k̂e-ri-), compound sairadir `cutting edge', therefrom *sardrem, sadrem `
irritate, annoy, itch, anger, tease; arouse, excite, set in motion '; perhaps also sal, Gen. sali
`flagstone, anvil ' (*k̂ǝ-li-, compare above Old Indic śilā́);
gr. κῶνος m. ` cone, a pine-cone, the cone of a helmet, top ' (= Old Indic śāṇa-),
therefrom κώνειον ` hemlock, Conium maculatum ' (after the leaves);
Latin catus (after Varro Sabine) `acutus, sharp witted, shrewd' (= Old Indic śi-ta-, Old
Irish cath); cos, cotis `whetstone', also cotes, cautes f. Pl. ` pointed rock, reef' (-au-
hyperurbanism); catanus ` cedar juniper ' is perhaps gall. loanword;
Old Icelandic hein f. `whetstone', Old English hān ` boundary stone ', engl. hone
`whetstone' (*k̂ǝi-n- : Avestan saēni-); Middle High German hār ` tools to sharpen the
scythe ' (*k̂ē-r-), Middle Low German haren ` sharpen, be sharp '.
Lithuanian šė́kas ` freshly mowed grass, green fodder '', Latvian sēks ds., Old Prussian
schokis `grass' (these at first from *sjākas; -jā- from -ē-?);
Old Bulgarian po-kyva-jǫ, -ti (mainly with glavǫ) ` shake the head, nod ', Czech kývati
`wave, beckon, nod, wag, move, shake' (etc.).
Lithuanian kūlė́ti ` become blight-ridden, of corn, grain ', kūlė̃ ` smut, blight '. (common
Celtic alb. abbreviation)
Old Icelandic Old High German skūr ` thunderstorm ', Modern High German Schauer,
Old Frisian Old Saxon Old English scūr, scéor ` shiver ', Gothic skūra windis `whirlwind',
Norwegian dial. skøyra (*skauriōn-) ` Windschauer ', skjøra (*skeurōn-) ds., Norwegian
skøyra, skūra ` drive off blindly on something ', Old Icelandic skȳra ` run there fast '.
Note:
Uralic etymology :
Proto: *orja
English meaning: slave
Finnish: orja 'Sklave, slave ' ( > Saam. L år'jē 'Leibeigener, Knecht, Sklave', oarji (I)
'Sklave')
Estonian: ori (gen. orja) 'Sklave, Frohnarbeiter'
Saam (Lapp): oar'je -rj- (N) 'who, which is found in or belongs to the southwest';
southwest, west', år'jel (L) 'Leute von Süden', vi̊ørje (T) 'Norden', orjal (A) 'Nordwest',
vu↔<ǝr̄jel↔< (Kld.), vŭᾰr̄je
̀ l↔< (Ko. Not.) 'Nordwesten' ?
Mordovian: uŕe (E), uŕä (M) 'Sklave; Lohndiener', uŕeńd́e- (E) 'mühsame Arbeit verrichten'
Udmurt (Votyak): var (S), war (G) 'Sklave, Diener, Knecht'
Komi (Zyrian): ver (altsyr.) 'слуга, раб', Ud. vere̮s, veres 'Ehemann, Gatte'
Armenian šēn, Gen. šini ` inhabited, farmed, village ' (: gr. κτοίνᾱ);
Common Old Indic ĝh- > kṣ- : Old pers. ĝh- > xš- : npers. xš- > š-; hence Armenian šēn `
village ' is of Persian origin.
gr. κτίζω ` of a city, to found, plant, build; to plant; set up, establish; to create, bring into
being, bring about; to make so and so; to perpetrate a deed ', ἐυκτίμενος ` well-built,
furnished, well-made, of a garden, well-wrought ', ἐΰκτιτος ds., περικτίονες, περικτίται `
dwellers around, neighbours ', ἀμφικτίονες ` they that dwell round, next neighbours ' (to
form ἀμφικτύονες Lithuanian by Boisacq 525 Anm. 2), κτίσις ` a founding, foundation, a
doing, an act, a creating, the creation of the universe, that which was created, the creation,
an authority created or ordained ', rhod. κτοίνᾱ ` a local division, township ', also κτίλος `
peaceful, tame; a ram ' (actually ` tame, docile, gentle, domesticated ');
common Old Indic ĝh- > kṣ- : Hittite ĝh- > tk- : gr. tk- > kt- (see Root / lemma: ĝhðem-
hðem-,
ĝhðom-
hðom-, Gen.- ablative ĝh(ð)m-és : earth)
See also: belongs probably to consecutive: kÞē(i)
kÞē(i)-
ē(i)-, kÞǝ(i)
kÞǝ(i)-
ǝ(i)-
Page(s): 626
gr. (maked.) κίκερροι (so for expressed κίβερροι demanded through alphabetical
sequence) ὠχροί. Μακεδόνες; gr. κριός ` chickpea ' (would be from *κικριός dissimil.);
[Lithuanian kekė̃ `grape', Latvian k'ekars ds. seem to form against it with a different
family Latvian k'eḱis ` umbel, grape', Lituanismus to Latvian cekulis ` pigtail, tassel, fringe,
bunch, tussock ', cecers `frizzy hair, curly head' and Czech čečeřiti ` make unkempt,
shaggy, frill, friz '.]
lemma: k̂lei-
Root / lemma: lei-
lei
Meaning: to tip, incline, lean
Material: Old Indic śráyati ` leans, puts against ', śráyatē ` leans, resides ', śritá- = Avestan
srita- (: sray-) `leaned';
doubtful Armenian linim `become, originate, befall, be' (compare Old Indic śráyate `be');
gr. κλί̄νω, Lesbian κλίννω (*κλῐνι̯ω) ` make one thing slope against another, turn aside,
make another recline, make subservient, inflect ' (Fut. κλῐνῶ, Perf. κέκλιμαι), κλιτός
`suitable', κλίσις `tendency', κλισία f. `cottage, tent', δικλίδες `double door', κλί̄νη `bed',
κλιντήρ, κλισμός `couch, bed, place for resting ', κλῑτύ̄ς (lies κλειτύ̄ς, Herodian.) f. `slope,
hill' (hellen. κλῖτος, κλίτος `hill'), κλίμα n. ` inclination, slope of ground ', κλῖμαξ f. `ladder';
Latin clīnō, -āre `bend, bow, incline ' (previously to compounds neologism and thematic
reshuffling a *klī̆-nā-mi), acclīnis ` leaning on, inclined to ', triclīnium ` a couch for three
persons reclining at meals, eating-couch, dinner-sofa, table-couch ', cliēns, -tis ` a
personal dependant, client ', clēmens `milde, gentle' (*k̂léi̯omenos?); clītellae ` a pack-
saddle, sumpter-saddle ', diminutive of a *k̂leitrā = Umbrian kletram ` a litter, bier, sedan,
portable couch, palanquin, sofa, lounge ' (and Gothic hleiÞra f. `tent'); clīvus `hill' (= Gothic
hlaiw n. `grave'), clīvius `slant, skew = unlucky, of omen, sign';
Middle Irish clē, cymr. cledd, bret. kleiz, corn. cledh ` left, unlucky ' = `slant, skew'
(*k̂lei̯os), Middle Irish fo-chla, cymr. go-gledd `north'; Middle Irish clen `leaning, tendency',
wish' (: cymr. dichlyn `watchful, wakeful' from *dī-eks-klin-, Loth RC 42, 87 f.);
Old Irish clōin, clōen `slant, skew, krummrückig '; gallorom. *clēta ` hurdle ', Middle Irish
clīath `crates', cymr. clwyd ` hurdle, barrier ', acorn. cluit gl. ` clita ', bret. kloued-enn
`grove, hedge ' (k̂leito-, -tā); in addition acymr. clutam ` lump, mass together ', clut, ncymr.
clud `heap' (*k̂loi-tā); Middle Irish clēthe n. `roof beam, roof', zero grade cymr. cledr-en
`rafter, lath, fence' (*k̂li-trā = Middle Irish clethar `pad'), Middle Breton clezr-en, nbret.
klerenn ` main piece of the wicker rack ' (ablaut. with Umbrian kletram, Latin clītellae,
Gothic hleiÞra and Old High German leitara);
Old High German (h)linēn `lean (intr.)', asächs. hlinōn, Old English hlinian, hleonian
(*hlinēn) ds.; Old High German hlina ` the back of a couch ', Old English hlinbedd, hlinung
` lair ', Old High German hlinā ` a lattice, enclosure, grating, grate, balustrade, bars,
railings, bar in a court of justice '; Kaus. Old High German (h)leinen, Old English hlǣnan
`lean (tr.)'; Gothic hlainē Gen. Pl. `the hill', nisl. hleinn ` rock ledge ', Norwegian dial. lein f.
` mound, hillside, slope' (: Latvian slains); Gothic hlaiw `grave', Proto Norse hlaiwa ds., Old
High German Old Saxon hlēo `burial mound, grave', Old English hlāw `burial mound,
gravestone ' (= Latin clīvus); Gothic hlija m. `tent, cottage'; Old High German (h)līta,
Modern High German Leite ` mountainside ', Old Icelandic hlið f. `slope, mountainside '
(compare gr. κλειτύς, Lithuanian šlaĩtas); Old Icelandic hlið f. `side', Old English hlīð n. `
heap, mound, hill' (: κλίτος, Lithuanian šlìtė); Gothic hleiÞra `cottage, tent' (see above to
Latin clītellae etc.); Old High German (h)leitara `ladder', Old English hlæd(d)er ds.; Old
English -hlīdan `cover', hlid n. `cover, door', Old High German lit `cover' (Modern High
German Augenlid), Old Icelandic hlið `door, Gattertür', Gothic hleiduma `linker';
Lithuanian šliejù, šliẽti (older žem. šlejù = Old Indic śráyati =) Latvian sleju, slìet ` lean ',
in addition Lithuanian šlýti ` lean, incline, verge ', su-šlìjęs ` be bending ', causative nu-
šlajìnti ` turn over, overturn, capsize; keel over '; nouns: Latvian slejs m., sleja f. `line'; Old
Prussian slayan n. ` sledge skid ', Nom. Pl. slayo ` sled ', Lithuanian šlãjos f. Pl. ds.; at-
šlainis m. ` wing, outhouse, outbuilding ', Latvian slains ` wo man einsinkt ', Lithuanian
šlaĩtas m. `slope', šlýna f. ` loam, clay ', at-šlaĩmas m. `forecourt'; Latvian slita f. `fence',
Lithuanian žem. pã-šlitas `slant, skew' (= Old Indic śritá-, gr. κλιτός); Lithuanian šlìtė, šlitìs
f. ` Garbenhocke ' (: gr. κλίσις), Old Lithuanian šlitė `ladder'; Lithuanian šleivas `
bowlegged' (compare Latin clīvus `slope'), ablaut. šlivìs m. `bowlegged person'; to the
rhyme word Lithuanian kleĩvas, klývas ` bowlegged' see below (s)kel- `bend'; different
Specht Indo Germanic Dekl. 130, 3171;
Slavic *slojь ` layer ' (*k̂loi̯o-s) in sloven. slòj ` layer, lair ', russ. Czech sloj ds.; compare
formal above Old Prussian slayan n. ` sledge skid '.
About the extremely dubious affiliation from Old Bulgarian etc. klětь ` room, cell '
(Lithuanian klė́tis ` granary, garner, barn ' is Slavic loanword) under assumption from West
Indo Germanic Guttural s. Berneker 517 f.
References: WP. I 490 ff., WH. I 231 f., 233, 234 f., 236, Wissmann Nom. postverb. 144 f.,
Trautmann 308 f., Loth RC 42, 87 f., Vendryes RC 46, 261 ff.
See also: extension from k̂el-
el-2 ` incline '; s. also under (s)kel-
el (s)kel- `bend'.
Page(s): 600-602
With anlaut. sl- from skl- seems related Lithuanian slepiù, slė̃pti `conceal'.
Avestan surunaoiti (*k̂lu-n-) `hört, steht im Rufe, heißt' etc., participle srūta- ` heard,
famous ', srū̆ti- `das zu Gehörbringen, Vortrag';
Old Indic śrōtra- n. `ear', Avestan sraoϑra- n. ` the singing ' (= Old English hlēoðor, Old
High German hliodar), Avestan sraota- n. ` the hearing ' (compare serb. slútiti), Avestan
sraōman- n. ` ear, hearing ' (: Gothic hliuma), Old Indic śrṓmata- n. `good shout, call' (=
Old High German hliumunt);
Armenian lu ` renowned, glorious ' (= κλυτός etc.), lur `knowledge, rumor, tidings ', lsem,
Aor. luaj `hear, heard' (*k̂lu-k̂e-); the -s
s- of thepresent tense is the most likely -sk̂o-);
gr. κλέ(F)ω, -ομαι, ep. κλείω ` praise' are secondary; ἔκλυον `heard' (= Old Indic
śruvam), κλῦθι, κέκλυθι `hear!', κλυτός `illustrious', κλειτός `illustrious' (*κλεFετος, as
γενετή, Latin genitus), κληίζω ` praise; shout, name' (*κλέFε[σ]-ίζω of es-stem),
es κλεηδών,
κληδών, -όνος (*κλεF-ηδών) `shout, call', etc.;
Latin clueō, -ēre (later also cluō, -ĕre) ` to hear, be spoken of, be said ' (ē-verb with the
zero grade k̂lu-), cluvior (Gl.) ` that is known, well-known, famous, noted, celebrated,
renowned ', inclutus `illustrious' (about Latin from-cultō see below k̂el-
el-2 ` incline '), Oscan-
el
Umbrian only in names (Kluvatiis ` Clovatius ', Umbrian Kluviier ` Cluvii ' );
Old Irish cloth n. `fame' (= Old Indic śruta-), cymr. clod ` praise, commendation, glory,
fame, renown, esteem ';
cymr. clywed ` the hearing, sense of hearing ', mcymr. clywaf, corn. clewaf `I hear'; bret.
clevout `hear', Old Irish ro-clui-nethar (reconverted with metathesis from *cli-nu-, Indo
Germanic *k̂l̥-) ` hears ', Perf. 1. Sg. ro-cuala, cymr. cigleu ` hear ', Old Irish Konj. rocloor `
daß ich höre ', -cloth, newer -closs ` was heard '; Thurneysen Gr. 357, 439;
Old Icelandic hljōð `listening, quietness; sound' (= Avestan sraota-), Old English hlēoðor
`sound, tone, melody ', Old High German hliodar n. `sound, tone, clangor ' (= Old Indic
śrōtra-), Gothic hliuma m. ` ear, hearing ', Pl. `ears' (= Avestan sraoman), Old High
German hliumunt, Modern High German Leumund (= Old Indic śrōmata-), participle
*hluÞa-, *hluða- in Old High German Hluderīch, Hlothari, Old English HloÞ-wīg, HloÞ-here
etc.; besides with ū (heavy basis, see above), Old High German hlūt, Old English Old
Saxon hlūd, Modern High German laut;
Latvian sludinât ` announce, declare '; lengthened grade Lithuanian šlovė̃ and šlóvë
`glory, magnificence, splendor ', ablaut. East Lithuanian šlãvė `fame';
Old Bulgarian slovǫ, sluti `call, be illustrious', lengthened grade slava f. `fame',
therefrom slaviti ` make illustrious ', serb. slûtīm, slútiti ` foresee, predict ' (Denom. a *slutь;
sloven. slût ` suspicion ' is probably postverbal), slytije `shout, call, names';
With West Indo Germanic guttural: alb. kjuhem `be called', gjuanj, kjuanj `name'
(Pedersen IF. 5, 36).
2. es-stem:
es Old Indic śravas- n. `fame', Avestan sravah- n. `word', gr. κλέFος `fame',
Illyrian EN Ves-cleves (= Old Indic vasu-śravas ` possessing good fame '), Latin cluor (Gl.)
` glory, splendour, effulgence, the opinion which others have of one, estimation, reputation,
credit, honour ', Old Irish clū `fame' (but cymr. clyw ` ear, hearing ' is a new formation), this
ū from the Gen. Sg. derives; Old Church Slavic slovo `word'; Tocharian A klyw, В kälywe
(*kleu̯os) `fame'; Pedersen Tochar. 225.
3. s-extensions: Old Indic śrṓṣati ` hears, listens, conforms ', śrúṣti- ` compliance,
obsequiousness ', Avestan sraoša- ` ear, hearing ' etc.;
Old Irish cluas `ear' (*k̂loustā) = cymr. clūst ` ear, hearing ';
Old Icelandic hler `das Lauschen' (from *hloza-, older *hluza-), Old High German hlosēn
`lend ear, listen ', Modern High German (Bavarian) Alemannian losen ds.; Old Icelandic
hlust `ear' (= Old Indic śruṣti-), Old English hlyst ` ear, hearing ', Old Saxon hlust f. `
Gehör, Ohr, Hören, Lauschen ', Old Icelandic hlusta, Old English hlystan (engl. listen)
`wake up, become alert, listen '; with ū (as Old High German hlūt, see above): Old High
German lūstrēn, Modern High German (schwäb.-Bavarian) laustern `lend ear, listen ',
Modern High German lauschen (*hlūs-skōn); Old English hlēor, Old Saxon hlior, Old
Icelandic hlȳr `cheek' (= Old Bulgarian sluchъ);
Old Bulgarian slyšati `hear', sluchъ ` ear, hearing ', slušati (serb. slȕšati, also heavy
basis as slyšati) `hear';
With West Indo Germanic gutturals: Messapic klaohi `hear!' (: Old Indic śrōṣi);
Lithuanian klausaũ, -ýti `hear', Latvian klàusît `hear, obey ', Old Prussian klausīton
`erhören', Lithuanian paklusnùs ` obedient, submissive ' (against it Lithuanian kláusiu `ask'
= `*will hear' from *kleu̯ǝ-s-iō has future s).
References: WP. I 494 f., WH. 86 f., 237 ff., Trautmann 307 f., Specht Indo Germanic
Dekl. 285, 333; Hj. Frisk, Göteborgs Högsk. Ȧrsskr. LVI 1950: 3.
Page(s): 605-607
Old Latin cluō ` to free from what is superfluous, make clean, make pure, clean,
cleanse, purify' (*k̂lou̯ō), Latin cloāca (cluāca, clovāca) ` drainage ditch, drainage canal ';
altgal. Cluad, acymr. Clut, Ptol. Κλώτα river name, engl. Clyde (Celtic *kloutā); cymr. clir
`clear, bright, cheerful, pure' (*k̂lū-ro-s);
Gothic hlūtrs, Old English hlūt(t)or, Old Saxon Old High German hlūt(t)ar ` pure, clear,
bright', Modern High German lauter (*klūd-ro-s); Old Norse hlér ` sea' (*hlewa-, Indo
Germanic *k̂leu̯o-);
Lithuanian šlúoju, šlaviaũ, šlúoti, dial. šlavù (= Latin cluō) ` sweep, wash away, whisk ',
šlúota ` besom ', Latvian sluôta ds.; extension k̂lō̆u-k- in slaũcît ` sweep, wash away,
whisk', slaukšēt ` splash, fall violently and noisy ', slàukt `milk', Lithuanian šliaukti, šlaukýti
` sweep, wash away '.
Perhaps extension of *k̂el- `humid, wet, damp', there also lie the consecutive roots of
the basic: k̂lep-`humid, wet' (see there), k̂lek- ds. (Lithuanian šlakù, -ė́ti `drip, trickle', šlė̃kti,
šliknóti `spray' etc.), k̂leg(h)- ds. (russ. slezá `tears', Old Church Slavic slьza ds.). If this
applied, would be for k̂leu- : k̂el- the relation sreu- ` flow ' : ser- either model or parallel.
Latin clūnis ` a buttock, haunch, rump of people and animals' (clunāculum ` small sword
or dagger which one carries behind ');
Lithuanian šlaunìs ` femur, thigh, hip, haunch, ham ', Latvian slauna `hip, haunch'; Old
Prussian slaunis `thigh'.
The Lautform from gr. κλόνις, -ιος ` coccyx, small triangular bone at the base of the
spinal column ' is still unexplained.
References: WP. I 499, WH. I 239, Trautmann 306, Specht Indo Germanic Dekl. 162.
Page(s): 607-608
Old High German halm, halam, Old Norse halmr, Old English healm ` stem ';
Old Church Slavic slama (*solmā, Indo Germanic *k̂olǝ-mā), russ. soloma, serb. slȁma
`straw';
From gr. κάλαμος are borrowed Old Indic kaláma- m. ` a kind of rice, writing pipe ' and
Latin calamus `reed', from which again cymr. etc. calaf `reed'.
gr. κόγχος, κόγχη ` shell, measure of capacity '; κόχλος, κοχλίας ` shell, snail shell,
snail', maybe from *κογχλ-;
Latin congius ` a measure for liquids ' is most likely a gr. loanword;
doubtful Latvian sence ` shell ', there zence seems the right form.
References: WP. I 461 f., WH. I 260, J. B. Hofmann Gr. etym. Wb. 151.
Page(s): 614
Latin cūnctor, -ārī ` to delay, hesitate' (*concitor frequentative, compare Old Indic
śaŋkita-);
Old Norse hǣtta `chance, risk' (*hanhatjan), hǣtta `danger', hāski ds. (*han-h(a)skan-).
About Old High German hāhan ` hang ' etc. s. S. 566 under k̂enk- `waver'.
gr. κρόκη, κροκάλη `pebble'; perhaps has a *κορκάλα : śarkarā previously after κρέκω
`hit' metathesis experienced in κροκάλη.
Lithuanian šármas ` alkali, leach, lye, buck ', Latvian sãrms `lye', Old Prussian (with the
ablaut grade from Middle High German hurmen) sirmes (for *sirmis) `lye'.
Old Icelandic harmr ` sorrow, distress, damage, injury', Old English hearm m. ` distress,
pain, damage, pity', Old Saxon harm `pain, injury', Middle Low German harm `pain', Old
High German har(a)m `affliction, damage, insult', Modern High German Harm, Old English
hearm, Old Saxon harm `painful, hurtful ';
gr. particle *κε in κεῖνος and ἐκεῖνος, Doric Lesbian κῆνος `that' from *(ε)κε-ενος; out of it
back formation (ἐ)κεῖ `there', (ἐ)κεῖθι etc.; *k̂i̯o- in σήμερον, Attic τήμερον `today'
(*κι̯ᾱμερον), whereupon also *κι̯ᾱFετες `this year' in σῆτες, Attic τῆτες, Doric σᾶτες;
Note:
(common Avestan Slavic k > č : alb. k > ts > ç : Greek Tocharian labialized kw > t, gutturals
gw- > d).
Latin -ce, ce-particle in ce-do ` hither with it, give, bring here ' (also Oscan ce-bnust ` er
wird hergekommen sein '), cēterus `the other, remainder, rest' (*cĕ + *etero-, compare
Umbrian etru ` one, another, the one, the other '); hi-c (*hi-ce), hīs-ce, sī-c (sī-ci-ne), illī-c,
illū-c, tun-c, nun-c etc., Oscan ekak ` Of that which is at hand; in space, this . . . here, this ',
ekík ` to this place, hither ' = Paelignian eci-c, marr. iaf-c ` he, she, it, the one mentioned ',
esu-c ` he, she, it, the one mentioned '; Oscan ídí-k, Umbrian ere-k ` he, she, it, the one
mentioned ', Oscan ekas-k ` Of that which is at hand; in space, this . . . here, this ',
Umbrian esmi-k ` Of that which is at hand; in space, this . . . here, this ', Latin ecce
(probably from *ed-ke, s. *e Pron.-stem), Oscan um -um extended ekk-um `also', after puz
` as, like' reshaped from *kʷuti-s ekss ` in this manner, in this wise, in such a way, so, thus,
accordingly, as has been said '; conglutination e-ko- e.g. Oscan ekas ` Of that which is at
hand; in space, this . . . here, this ', Paelignian acuf ` Of that which is at hand; in space,
this . . . here, this ', ecuc ` to this place, hither ', ecic ` to this place, hither ', *e-k(e)-so- e.g.
Oscan exac ` Of that which is at hand; in space, this . . . here, this ';
*k̂i- in Latin cis ` on this side ', citer ` on this side ', citrō `here', citrā ` on this side, on the
hither side ', citimus ` On this side ', Umbrian c̨ive ` on this side, on the hither side ' (stem
*k̂i-u̯o-), c̨imu, s̀imo ` behind, on the back side, in the rea ';
Old Irish cē `here, on this side ' (*k̂ei, compare changing through ablaut Ogom coi
`here', gall. κουι), cen (compare to n-suffix Old High German hina ` away, in another place
' etc.) ` on this side ' (in cen-alpande ` cisalpinus ') and `without', centar ` on this side '; gall.
etic besides eti `also' could contain likewise -k̂e;
Old Norse hānn, hann `he' (*hānaR, Indo Germanic *k̂ēnos from *k̂e-eno-s), hōn ` she ';
asächs. hē, he, hie, Old High German hē, her `he', only Nom., Old English hē̆ ds.;
Gothic himma ` Of that which is at hand; in space, this . . . here, this ', hina ` Of that
which is at hand; in space, this . . . here, this ', hita n. `now, yet', asächs. hiu-diga, Old
High German hiu-tu `hoc die, today' (: asächs. ho-digo ds.), Old High German hiuru (*hiu-
jāru) `this year', Modern High German jetzt, österr. hietz(t), Middle High German (*h)ie-zuo
(from *hiu + postposition tō `to'); Old High German hina ` away, in another place ', Modern
High German hin, hinweg (compare Old Irish cen); Gothic hiri ` get over here, come here,
come over here ' (basic form doubtful); Old High German hëra, Old Saxon her `here';
Gothic hēr, Old High German hiar, Old English hēr `here' (*k̂ēi-r); Gothic hidrē `here', Old
English hider, engl. hither `here' (: Latinciter, citrō), nl. heden `today', Old High German
hitumum, hitamun ` previous, at length, at last, not till then, just, precisely, only ' (: Latin
citimus);
Maybe nl. heden `today' : alb. sonte ` today ' see below.
controversial, whether here: Gothic hindana ` behind, beyond', Old English asächs.
hindan, Old High German hintana `behind', Old Norse handan `from that side her, beyond',
comparative Gothic hindar, Old High German hintar ` behind ', superlative Gothic
hindumists ` hindermost, endmost, outermost ', Old English hindema `last', whereas n from
*k̂i-n-t-, *k̂o-n-t identical would be as in Old High German hina; or with gall. Cintugnātos `
firstborn ', Old Irish cētne, cymr. kyntaf `first' etc. to *ken- `frisch kommen, soeben sich
einstellen, anfangen' (above S. 564) with the meaning `last' = ` new, not old, young, fresh,
recent '?
Old Prussian schis (Adverb schai `here'), Lithuanian šìs (Latvian šis = Old Church Slavic
sь `this'), Gen. Lithuanian šiõ, Old Church Slavic sego, Akk. Pl. Old Church Slavic sьję,
fem. Lithuanian šì (Latvian šĩ) = Old Church Slavic si, Akk. Sg. f. sьjǫ, Lithuanian šì-tas
`this' (*k̂i-to-), in addition štaĩ `here, there, that' (old šitai), Old Prussian stas `that ';
Lithuanian šiañdien, Latvian šùodien `today', Lithuanian šè, Latvian še `here', Old Church
Slavic si-cь ` of such a kind, such ' etc.;
Maybe alb. (*sodiena) sonte `today' : Latin hodie, Latvian šodiena, Lithuanian šiandien
`this day, today'.
Hittite ki ` this ', ki-nun `now, yet' contains *k̂i (Pedersen Hittite 50).
Maybe alb. Geg m. ky, Tosc ki `this', f. kjo ` that', (*ky-ta) këta m. ` these', (*ky-to) këto f. `
these', (*ky-tu) këtu ` here'. (common Polish alb. -y- > -ë-).
Alb. Geg (*a-ji) aji, Tosc ai` he', (*a-jo) ajo ` she'. Note: Occidental (western) Romance
languages prefix e-, a-.
Alb. (*a-jo) ajo ` she' = Lithuanian ji ` she', alb. (a-ji) Geg aji, Tosc ai ` he' = Lithuanian jis `
he';
References: WP. I 452 ff., WH. I 192 f., 208 f., 222, 390, 644 f., 855, 862, Trautmann 304,
Schwyzer Gr. Gr. I 613.
Page(s): 609-610
Old Bulgarian stropъ `roof' (*k̂răpos). (common Slavic sk- > st-)
lemma: k̂red-
Root / lemma: red-
red
See also: see above S. 579 f. under k̂ered-.
Page(s): 618
hom. poet. κρείων `noble, princely, ruler' (εὐρύ κρείων, κρείουσα) κρέων Pind. Aisch.,
nachhom. EN Κρέουσα (*κρε[ι̯]-οντ- participle ` shining out ' (?), stands perhaps as
comparative for κρειον-).
to latter p-form perhaps Armenian c̣av `pain', c̣asnum `rage against', Aor. c̣aseay (`*be
stormy, hot tempered '; s = ps-); to kṣāmá- probably Armenian c̣amak` `dry' (the Armenian
words show k̂s-).
Latin serescunt (Lucil. I 306) `(the dress) dry (in the sun), grow dry ', serēnus ` clear,
fair, bright, serene ' (of sky, heaven and weather);
Old High German serawēn ` become dry, dwindle, waste away, melt, decay, become
faint, grow weak, sink, be enfeebled, be faint, droop, be feeble, be languid ', Middle High
German Modern High German serben ` wither, become wilted; faded, flaccid, withered ';
b. k̂uei-
uei-s- Lithuanian šviesà f. `light', švaisà f. ` gleam'.
uei
c. k̂uei- k̂u̯ei-
uei-t- (k̂
uei to-, k̂u̯ei-
ei-to-
ei ei-ti̯o-, k̂u̯i-t(ǝ)no-
ei no-, k̂u̯i-t(ǝ)ro-
ro- `bright, white'):
Old Indic śvētá- `white' (f. śvēnī by Vopadeva) = Avestan spaēta- ds. (= Old Bulgarian
světъ `light'); Old Indic śvētya- `white, light ', fem. -ā (= Old Bulgarian svěšta `light'), Old
Indic śvētatē `is white', śvítna-, śvitnyá-, śvitrá- (= Lithuanian švitràs ` sandpaper ') `white',
Old pers. Σπιθρα-δάτης, npers. sipihr `sky, heaven'; composition form Aryan śviti- in Old
Indic śvity-añc `gleaming', Avestan spiti-doiϑra- ` having bright eyes ';
doubtful gr. τίτανος f., m. ` calc, lime, limestone, gypsum, chalk ' (*k̂u̯it-ǝno-s), κίττανος
ds., dissimil. from *k̂u̯it-u̯-ǝno-s PN Tιτάνη, Aeolic lakon. Πιτάνη; mountain name Τίταρος;
Note:
Lithuanian šviečiù, šviẽsti `gleam, shine': šveičiù, šveĩsti `clean', švitù, švitė́ti ` to shine
always, shimmer ', švintù, švìsti `be getting bright ', Kaus. švaitaũ, švaitýti ` make bright ';
švìtras m. ` sandpaper ', švytrúoti `flicker';
Old Church Slavic svьtitь sę, svьtěti sę `gleam, shine' and Slavic *svьnǫ (from *švitnō
besides Lithuanian švintù) in russ.-Church Slavic svьnuti; Kaus. Old Church Slavic světiti `
jemandem leuchten '; Slavic švaita- m. `light' in Old Church Slavic švětъ `light, world'; in
addition Slavic *švaitja in Old Church Slavic švěšta `light, candle';
References: WP. I 469 f., Trautmann 147 f., 310 f., Osthoff ZONF. 13, 3 ff.
Page(s): 628-629
Swedish dial. hven ` marshy field', Old Icelandic hvein (*k̂u̯oinā) in place names,
wherefore as ` marsh grass ' probably Danish hvene ` couchgrass, type name for several
stiff grass kinds ', Swedish hven, Norwegian dial. hvein ` couchgrass, thin blade of grass '
(Middle English whin `broom' from Danish hvine);
Root / lemma: k̂u̯ei- k̂ʷeḫü--) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
ei-2 (*k̂
ei
Meaning: to hiss, whistle, etc..
Note: (see similar under k̂u̯es- `pant, gasp')
Material: Nisl. hvīa ` neigh ', Swedish dial. hwija `loud or violent cry', Middle High German
wihe-n- -nen, -len, -ren ` neigh ', Old High German hwaijōn, waijōn, Middle High German
weihen ` neigh '; in addition as causative `weep, cry make': Old English ā-hwǣnan
`plague, torment, smite', Old Swedish hwin ` annoyance ';
Old Icelandic hvīna ` buzz, whirr ', hvinr `schwirrender sound, tone', Old English hwīnan
` buzz, whirr ', hwinsian, Old High German winisōn ` lament', Modern High German
winseln; Old Icelandic hvīskra ` whisper', hvīsla `whistle, whisper', Old English hwiscettan
`whistle, from the mouse ', hwistlian `whistle', hwisprian `mumble, murmur', Old High
German (h)wispalōn `hiss, wispern', Old Church Slavic svistati `hiss'.
Maybe alb. (*hvīskla) fishkëllej `whistle' = Old Icelandic hvīskra ` whisper', nasalized alb.
(*hvinkla) hingëllin ` neigh '.
ei-k- in Armenian ščem ` fizz ' (*šičem from *k̂u̯ī̆ki̯ō) and Lithuanian švýkšti ` breathe
k̂u̯ei-
ei
whistling '.
Lithuanian šùkė f. ` notch', šùkos Pl. `comb', Latvian suka f. `bristle brush, currycomb '
(probably from `*comb'), suk'is m. `shard', sukums m. ` fracture, notch';
Slavic *sъčetь f. in polab. sacė́t `bristle, bristle brush', sloven. ščę̂t `bristle brush', russ.
ščetъ `bristle'.
References: WP. I 470, Trautmann 309 f., Kuiper Nasalpräs. 142.
Page(s): 629
probably Gothic hunsl n. `sacrifice, oblation', Old English hūsl n. ` sacrament' (k̂u̯n-̥ s-lo-
);
Lithuanian šveñtas `holy', Old Prussian swenta- in PN, Old Church Slavic svętъ, russ.
svjatój ds.; further to Latvian svinêt `hold festivities, sanctify '.
Latin queror, -ī, questus sum ` to express grief, complain, lament, bewail ' (: Old Indic
śvásati);
lengthened grade Old Icelandic hvǣsa, Old English hwōsan `pant, gasp';
Lithuanian šušinti ` mit zischendem Geräusch durch die Luft fahren ' (it could be like Old
High German sūsōn ` buzz, whirr, whiz, swish, whistle ' an independent onomatopoeic
word).
In a- grade:
Luvian: UR.ZÍR
Meaning: `dog'
Attestations: [NSg] UR.ZÍR-iš: 109 iii 7.
Commentary: Probably *zuwani-, cognate with HLuv. zú-wa/i-ni-. See Melchert, Gs Cowgill
202.
Hittite: h.l. śuwanis (Tischler 500)
Old Indic śvā́ and ś(u)vā́ `dog', Gen. śúnas, Akk. śvā́nam, Akk. Pl. śúnas; Avestan spā,
spānǝm, Gen. Pl. sū̆nam, med. (Herodotus) σπάκα (*k̂u̯n-̥ ko- ` doglike': Old Indic śvaka-
`wolf'), Middle Persian sak, npers. sag, Kurdish sah, wāχi šač; from Iran. derive alb.
shak(ë) `bitch', gr. σπάδακες κύνες Hes. (from *σπάκαδες) and russ. sobáka `dog';
compare npers. sabah;
Armenian šun, Gen. šan `dog' (with unclear š); not well compatible with skund ` little
dog', whether from *k̂u̯on-to-, -tā; or to those above S. 564 under *ken-
*ken- ` be born recently '
to discussed names of the animal young?;
with for the Thrak.-Phrygian obvious gutturals Lydian Κανδάυλης `κυν-άγχης', thrak. GN
Καν-δάων (to 2. part s. dhāu-
āu- ` strangle, throttle, choke ');
quite unclear Latin canis `dog', cănēs originally previously fem. `bitch', canīcula
(compare Old Indic śunī f.) considering of a; perhaps interference a the Middle Irish cano,
cana `a wolf cub', cymr. cenaw `young dog or wolf' (see ken-
ken-3) corresponding words (so
also Lydian Καν-δαύ̄λης?);
The meaning from Latin canis as ` a dog, shameless, the barking mouths (of Scylla), the
dogs of Hecate, a pack, a term of reproach, dog, of a backbiter, of a miser, of parasites,
the constellation, the Dog (canis maior, or Sirius; and canis minor, or Procyon), In play, the
worst throw (of dice), dog-throw (opp. Venus) ' turns in gr. κύων again, as well as in Old
Indic śva-ghnín- actually ` Hundetöter ', i.e. `professional, dishonest players avoiding the
bad throws '; compare also gr. κίνδῡνος `danger (*In play, the worst throw (of dice), dog-
throw (opp. Venus))' from *κυν-δῡνος, to Old Indic dyūtá `game'? Schwyzer Gr. Gr. 1, 335
above.
In o- grade:
gr. κύων, κυνός (*κύFων) `dog' (κύντερος `hündischer, i.e. unverschämter', Sup.
κύντατος; to κυνάμυια compare Lithuanian šun-musė̃ ` Hundsfliege ');
Old Irish cū (Gen. con = κυνός), cymr. ci (Pl. cwn - κύνες, Lithuanian šùnes), bret. corn.
ki `dog' from *k̂u̯ō;
Gothic hunds, Old Icelandic hundr, Old English hund, Old High German hunt `dog' (k̂u̯n-̥
tó-), see above;
Lithuanian šuõ (Gen. šuñs) `dog' (has changed to i-stem in Lithuanian dial. šunis,
Latvian suns, Old Prussian sunis `dog'); t- form Latvian suntana `large dog'; Latvian kuńa
`bitch' probably with West Indo Germanic gutturals, Trautmann Bsl. Wb. 310? or k from
kuca ds. (Lockruf); compare Būga Kalba ir s. I 196; quite doubtful but russ. poln. suka
`bitch';
References: WP. I 465 f., WH. I 152 f.; Kuryɫowicz Accentuation 19; after Specht Indo
Germanic Dekl. 32, 121 f.
See also: derivative from the color root k̂eḫu
u-2, S. 594.
Page(s): 632-633
Meaning: dirt
Material: Gr. ὑσ-κυθά ὑὸς ἀφόδευμα Hes., κυθώδεος δυσόσμου Hes., κυθνόν ` semen '
Hes.; Lithuanian šúdas, Latvian sūds `crap, muck, ordure'.
References: WP. I 467. Different Specht Indog. Dekl. 252 f.
Page(s): 627
Page(s):
Old Indic śū-ka- m. n` sting of an insect, awn of the corn', Avestan sū-kā- f. `needle', np.
sōzan `needle', sōk ` ear, awn'; dubious prākr. osukkai ` whets, sharpens ';
ʷalo-s (*k
Root / lemma: kʷalo lo-s)
kʷeḫu-lo
ʷe lo-
Meaning: a kind of big fish
See also: see below under (s)kʷalo
ʷalo-s.
(s)kʷalo-
Page(s): 635
ʷas-i̯i̯i̯o-, -lo-
Root / lemma: kʷas- lo- (*k
kʷeḫus lo-)
ʷe s-lo-
Meaning: basket-work
Material: Latin quālum (quallus) `a wicker basket' (*ku̯aslom, compare the diminutive:)
quăsillus, -um ` a small basket for various purposes; esp., a wool-basket ' (with emphatic -
ss-);
ss
Old Bulgarian košь `basket' (*kʷas-i̯o-s), russ. koš `basket, fish snaring net; hurdle ' etc.,
also Church Slavic košar(j)a ` hurdle ' etc., russ. košélь `basket, bread basket '.
ās- : kʷǝs-
Root / lemma: kʷās- ʷǝs- (*k -) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
kʷeḫüs-
ʷe
Meaning: to cough
Note: [addendum to S. 635]
Material:
In a- grade:
(*ḫ2ʷas-)
as
Old Indic kā́s-, kāsá- ` cough ', therefrom kāsate `coughs'; Middle Irish cassacht(ach) m. `
cough ', cymr. pas ds. (*kʷǝs-t-), pesychu `cough' (*kʷǝs-t-isk-), bret. pas ` cough ', corn.
paz ds.;
Latvian kāsẽju, kãsêt ds., Latvian kãsulis ` cough '; Slavic *kašъlь in russ.-Church Slavic
kašelь ` cough ', etc.
In o- grade:
(*ḫ3ʷos-)
os
Old Icelandic hosti m. ` cough ', Old English hwosta, Middle Low German hoste, Old High
German huosto, Alemannian wuǝšte ds.;
Lithuanian kósiu (old kosmi), kósèti `cough', Lithuanian kosulỹs ` cough ', alb. kollë, kolla `
cough ' (*kʷos-lā) (common alb. -sl- > -ll-)
Maybe alb. pështyj ` spit' : cymr. pesychu `cough' a Celtic loanword.
References: WP. I 506, Trautmann 119.
Page(s): 649
ʷei-1(t) (*k
Root / lemma: kʷei- ʷe -t) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
kʷeḫü-
Meaning: to observe; to appreciate
Note:
(common Avestan Slavic k > č : alb. k > ts > ç : Greek Tocharian labialized kʷ -> t-).
Material:
In a- grade:
A. Old Indic cā́yati ` perceives, observes, is shy, is concerned ', cāyú- ` showing reverence
' = Old Bulgarian čajǫ, čajati ` expect, wait, hope ' (lengthened grade *kʷēi̯-ō);
Old Indic cinōti, cikḗti `notices', cití- f. ` sympathy, appreciation ', cí-t f. `ghost, intellect ':
gr. ἀτίζω ` not to honour, not to heed, slight, treat lightly, deprive of honour due ' from *α-τι-
τ- ` unheeding ';
In e- grade:
kʷē[i]-ro- in gr. τηρός `warden, guard', τηρέω ` perceive, protect; observe, wait, hide out
and wait, lie in wait and make a surprise attack', perhaps also Old Indic cāra- m. ` spy,
scout '; it may be added because of Old Indic cā́yati `is anxious ' with zero grade also gr.
τετίημαι `be grieving ', τετιηώς `timorous, grieving '?
To *kēi
*kēi- `move' (above S. 538 f.) belongs kē[i]so-
kē[i]so-, kē[i]sā `time' in:
In a- grade:
In o- grade:
Note:
Note
Also alb. çast `moment' : Old Church Slavic časъ m. a Slavic loanword.
In a- grade:
B. Old Indic cáyatē `racht, straft', cētár- ` avenger', ápa-citi- f. `repayment' (= ἀπότισις,
τίσις);
Avestan kāy- ` repay, atone', e.g. čikayat̃ `shall atone, punish, curse, avenge ', pairi-ā-
kayayanta ` sie sollen als Buße auf sich nehmen ', kaēnā- f. `penance, atonement' (=
ποινή, Slavic cěna, compare also Lithuanian káina), npers. kīn- `enmity, hate, rage, fury',
Avestan kāϑa- n. `repayment', čiϑi- f. ` atonement through payment ', čiϑā `ds.,
punishment ', osset. čithä `honour' (as τιμή);
In e- grade:
gr. τίω and τί̄ω (Arcadian τείω reshuffling after ἔτεισα, τείσω), Fut. τί̄σω, Aor. ἔτισα,
participle Pass. τετῑμένος ` assess; esteem, honour', πολύ-τῑτος ` highly honored ', ἀτίετος
`unhonoured, not honouring or regarding ';
hom. τί̄νω, Attic τί̆νω (*τινF-ω) ` atone, pay ', Med. ` allow to pay or atone, punish ',
τινύμεναι (Eur. Or. 323), hom. τείνυται (as Cretan ἀποτεινύτω after ἔτεισα, τείσω); Fut.
τείσω, Aor. ἔτεισα (Thessalian πεῖσαι, Cypriot πείσει ), τίσις ` payment, penance,
atonement, punishment, revenge, vengeance ', ποινή ` atonement, punishment, revenge,
vengeance ' (out of it Latin poena); τῑμή ` appraisal; honour; penance, atonement,
punishment ', ἄτῑμος ` dishonouring, derisive ';
probably Middle Irish cin, Gen. cinad `blame' (*kʷinu-t-s, compare τίνυ-ται);
In a- grade:
Lithuanian káina ` value, worth, price'; Old Prussian er-kīnint `(of the devil) set free,
release ';
In e- grade:
Old Bulgarian cěna ` valuation, price, satisfaction, penalty, punishment; honour, price ',
cěniti ` assess '.
In a- grade:
Old Bulgarian kajǫ, kajati sę ` feel repentance ', pokajati sę ` make penance, atonement ',
okajati ` deplore, lament ', russ. kájatь `rebuke', -sja ` feel repentance '.
In e- grade:
root extension kʷeis- ʷeit- (compare above Old Indic cít, cití-):
ʷeis-, kʷeit-
Old Irish ad-cī (*kʷis-e-t) ` sees ', cīall f. `reason' = cymr. pwyll, bret. poell ds. (*kʷeis-lā),
etc. (Lewis-Pedersen 350);
Old Indic cḗtati, cíkētati ` hat acht auf etwas, nimmt Wahr ', Perf. cikḗta, participle
cikitván ` understanding, knowing ', Avestan čikiϑvā̊ ` thinking over, deliberative ', Old Indic
cítti- f. ` thought, reasoning, discernment', Avestan čisti- ds., Old Indic cintā́ ` thought, care
';
Old Bulgarian čьtǫ, čisti ` count, calculate, read a script; honor ', *kʷi
*kʷi- ti- > čьstь (= Old
ʷi-t-ti-
Indic cítti-ḥ) `worship, veneration, honour'; with anl. s- Latvian šḱìetu, šḱitu, šḱist `mean',
Impers. `shine, appear, seem'.
In a- grade:
Latvian skaitît ` count, recite prayers ', Lithuanian skait-aũ, -ýti `count, read '.
References: WP. I 508 f., Trautmann 113, 124, 135, 138, Schwyzer Gr. Gr. 686, 697.
Page(s): 636-637
ʷei-2 (*k
Root / lemma: kʷei- ʷe -) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
kʷeḫü-
Meaning: to pile, stow, gather
Material: Old Indic cinṓti, cáyati ` piles up, lines up; collects, accumulates; joins, is based ',
cáya- m. ` accumulation, heap '; káya- m. ` abdomen, body ' (actually `* build, figure, body
structure '; or `*mass'?); citā́ ` layer, woodpile, pyre, stake', cíti- f. ` accumulation, layer,
pyre, stake', cītí-f. ` the collecting ';
Avestan kay-, čayeiti, činvaiti `(*legere) aussuchen, choose ' with vī- `divide,
distinguere', with ham- `colligere, (Schrittlängen) aneinanderlegen'; np. čīdan `gather,
collect';
gr. ποιέω `create' (arg.-Boeotian ἐποίFησε ), then also ` poetize, write poetry ',
denominative of a *ποι-Fό-ς ` constructing, creating ' (compare ἀρτο-ποιός ` baker ');
Old Bulgarian činъ (probably u-stem: Old Indic cinṓ-ti, Avestan činvaiti, yet in Slavic with
ī the first syllable, as Old Indic cītí-) `order, row, rank', činiti ` sort, order, arrange, put in a
line, build ', probably also klr. kojú, kojíty ` instigate, prepare something evil', as gr. φόνον
ποιεῖν `murder instigate '), poln. dial. koić się `succeed, proceed, go ahead'.
A s- further formations in Avestan kaēš- (with Präverbien) ` to place together, heap up,
pile, arrange ', frā- `prepare, make ready ', vī- ` prepare, get ready ' (Bartholomae Wb.
429).
Armenian han-gč̣im `I lie, rest ', han-gist ` tranquility ' (-gi- from *-kʷi-);
Latin quiēs, -ētis ` tranquility ', quiē-sco, -scere, -vī, -tum `rest', with formants -lo- (as
Germanic*hwīl-) tranquīlus, tranquillus ` peaceful' (trans + kʷīlos);
Gothic ƕeila, Old English hwīl, Old High German (h)wīla ` while, time', Old Icelandic
hvīla `couch, bed, place for resting ', hvīld ` tranquility ', Gothic ƕeilan ` stay, linger,
hesitate, cease', Old English Hwāla MN, Old High German wīlōn, -ēn ` stay, linger ';
Old Church Slavic pokojь ` tranquility ', pokojǫ, pokojiti ` calm, appease ', počijǫ, počiti
`rest';
Lycian tezi ` sarcophagus ' from *kʷjētis (?), Pedersen Lycian and Hittite 50.
Avestan ākasat̃ ` perceives '; npers. āgāh `expert, skillful', nigāh `sight'; s-extension
kʷek̂s-: Old Indic cáṣṭē (3. Pl. cakṣatē) `appears; beholds ', in compounds also ` announce,
show', cakṣas- n. `shine, face', cakṣu- ` seeing ', n. ` brightness, face, eye'; Avestan
čaš(te, -āite) `instruct, teach' (actually ` allow to notice '), Middle Persian čāšītan `instruct,
teach', Avestan Old pers. čašman- n. `eye', npers. čašm, ds.; (common Old Indic ĝh- > kṣ-
: Old pers. ĝh- > xš- : Middle Persian xš- > š-)
gr. τέκμωρ, young τέκμαρ (after τεκμαίρω) `mark, token, sign, feature, characteristic
mark or property' (*kʷek̂-m[ō]r-?); different Schwyzer Gr. Gr. I 326;
with voiced final sound Old Church Slavic kažǫ, kazati `show, urge, remind', u-kazъ ` a
showing forth, exhibiting, a setting forth, exposition, proving, proof ' (also kaznь ` decision,
judgement, alignment '), probably Indo Germanic *kʷeĝ- besides *kʷek̂-? common Old Indic
ĝh- > kṣ- : Slavic ĝh- > ž-, z-
ʷe- 2 (*k
Root / lemma: kʷe- ʷe -)
kʷeḫu-
See also: s. unkʷo
unkʷo-
ʷo-
Page(s): 636
ʷel-1, kʷelǝ-
Root / lemma: kʷel- ʷelǝ- (*kʷe lǝḫ--)
kʷeḫul
Meaning: to turn; wheel; neck?
Material:
In a- grade:
Old Indic cárati, calati ` moves, walks, grazes, drives ' etc. (heavy basis in cáritum, caritá-,
cīrṇá-; carítra- n. `foot, leg', carcūryámāṇa-, cūrtí-, also probably tuvi-kūrmí- ` energetic,
vigorous '), lengthened grade cā́ra- m. ` way ', etc.; Avestan čaraiti ` versatur, obliegt einer
Tätigkeit ' etc., čarāna- `field', Old pers. parikarā `cultivate!';
s-extension in Old Indic karṣū́- f. `furrow, headland ', kárṣati, kr̥ṣáti ` turn over, rotate
something, plow ', Avestan karša- m. n. `furrow', karšaiti `ridge, mark with ridges ';
Tocharian A källāš ` brings ', preterit śël, Pl. kalar (Pedersen Tochar. 183).
In e- grade:
alb. sjel, sjell ` turn round, twist, turn over, bring' (*kʷel-); besides kjel `bring, bear'
(*kʷolei̯ō), a-sul ` willow ', sule ` boat ', (Note: Occidental (western) Romance languages
prefix e-, a-), për-kul, përkul `bend, curve ' (*kʷel-n-), kulp, kulpër, kulpra ` forest shoot
'(*kʷel-bh-);
Balto Slavic *keli̯a- `knee' in Lithuanian kelỹs, East Lithuanian kẽlias `knee', Latvian
celis ds.; Lithuanian kelḗnas m. `knee', ablaut. Old Church Slavic kolěno n. `knee, stem,
gender', perhaps further to Slavic *čelnъ m., sloven. člện `joint, limb, member', klr. čeɫén
`limb, member';
Gothic Old Icelandic asächs. (*heals) hals m., Old English heals, Modern High German
Hals ` neck '; Old Icelandic hvel n. `wheel' =
Old Prussian kelan `wheel', Latvian f. Pl. du-celes ` 2-wheeled cart ';
gr. πέλω, πέλομαι `be in motion ' (π Aeolic), Aor. ἔπλετο, participle περιπλόμενος `to
move round, be round about', with Aeolic τε- = *kʷe-: περιτελλόμενος in the meaning
(τέλλω ` accomplish, perform duties, rites, etc, make to arise ' Pind.), hom. τελέθω `be,
become', Cretan τέλομαι ` to be, to exist ', Cypriot τενται `he will be ', also τέλος n. `coming
to pass, performance, consummation, power of deciding, supreme power, magistracy,
office, decision, doom, something done or ordered to be done, task, service, duty, services
or offerings due to the gods, state of completion or maturity, completion, end, finish, full
realization, highest point. ideal, the end or purpose of action ' (τελέω ` finish, complete,
bring to an end, accomplish, execute, perform ', τέλειος, τέλεος from *τελεσ-Fο-ς ` perfect,
of victims, entire, without spot or blemish, fully constituted, valid, of animals, full-grown,
married, of persons, accomplished, perfect in his kind, in relation to quality, of prayers,
vows, etc., fulfilled, accomplished, of numbers, full, complete, of the gods, having power to
fulfil prayer, mature, ripe, mellow, seasoned, grown', τελευτή ` consummation, termination,
end'), wherefore τέλσον (*τελσFον, compare above Old Indic karṣū́-) ` furrow, headland ',
i.e. ` headland, i.e. land where the plough turned ';
In o- grade:
gr. πόλος ` piuot on which anything turns, axis, axis of the celestial sphere, pole-star,
celestial sphere, vault of heauen, sky, orbit of a star, crown of the head, centre of the
circular threshing-floor, pole passing through the axle-tree of a carriage, as a shock-
absorber, concave sun-dial (called polos from being shaped like the vault of heaven), on
which the shadow was cast by the interpreter, head-dress, worn by goddesses ', πολέω
`go about, range ouer, haunt, revolve, turn up the earth with the plough, plough ',
ἀμφίπολος ` maid (Hom.), servant' = Latin anculus ` a man-servant ', αἰπόλος ` nanny goat
shepherd ', θεοπολέω ` minister in things divine ' (besides θεη-κόλος `priest'); with κ in
βουκόλος ` tending kine, worshipper of Dionysos in bull-form, in pl., title of play by
Cratinus, Osorapi devotee of Sarapis, cattle shepherd ' = Middle Irish búachaill, cymr.
bugail `herdsman, shepherd' from *kʷol(i)os with labialization after u;
πολεύω ` turn or go about, the planet presiding ouer a day, turn up the soil with the plough
' (γῆν ` plough up '), Ionian Attic ἐπιπολῆς ` on the surface, on the top, uppermost ', ἐμπολή
`merchandise, traffic, purchase, gain made by traffic, profit '; πωλέομαι ` go up and down
or to and fro: hence, go or come frequently '; πάλιν ` of Place, back, backwards, of Time,
again, once more, in turn ' (Akk. a *πάλις ` turn '); κύκλος see below; the gr. π-forms
contain probably partly Indo Germanic pel-
pel- see below;
Latin colō, -ere ` to till, tend, care for, cultivate ' (*kʷelō); colōnus ` a husbandman, tiller
of the soil ', incolere `inhabit, to be at home, abide, dwell ', incola ` an inhabitant, resident ',
inquilīnus ` of foreign birth ', Esquiliae ` the largest of the seven hills of Rome '; about
anculus ` a man-servant ' see above;
Old Irish cul ` cart ' (Dual. *kʷolō); Middle Irish coll ` head' =
Old Church Slavic kolo n., Gen. kolese `wheel', Pl. kola ` cart ' (mixture from kʷolo- m.
and kʷeles- n.);
In a- grade:
Old Indic cakrá- m. n. (pronunciation secondary) ` cartwheel, disc, circle ', Avestan
čaxra- m. `wheel'.
In zero - grade:
gr. κύκλος ` circle ', Pl. κύκλοι and κύκλα ` wheels '
In e- grade:
Old Icelandic hjōl, hvēl (*kʷékʷelon-, Germanic *hwéh(w)ula-) n., Old English hwēol (engl.
wheel), besides hweowol, hweogol (Germanic *hweg(w)ulá-), Middle Low German wēl
`wheel'; also Frisian fial is probably eine dissimilation-form for *hwewla-; compare also
Phrygian κίκλην ` big, giant bear ' (`cart '), Lithuanian kãklas, Latvian kokls ` neck ';
Tocharian A kukäl, В kokale ` cart '.
Lengthened grade perhaps (as ` twiddled, twisted, rotated, revved, revolved, round ')
Old Icelandic hvāll and hōll m. (latter from dem Dat. Pl. hōlum from hvālum) `roundish hill'.
References: WP. I 514 f., WH. I 45, 245 ff., 250, 846, Trautmann 125.
Page(s): 639-640
ʷel-2 (*k
Root / lemma: kʷel- ʷe l-)
kʷeḫul
Meaning: far (with regard to place and time)
Material:
In a- grade:
Old Indic caramá- ` the last, extreme ', cirás `chronologically long', gr. πάλαι ` for a long
time, since long ago ' (παλαιός `old', παλαίτερος, -τατος).
In e- grade:
gr. τῆλε, Aeolic πήλυι `afar, wide' (τηλό-θεν, -θι, -σε), cymr. corn. bret. pell `afar' (*kʷel-s-o-
?), cymr. pellaf `the extreme'.
References: WP. I 517.
Page(s): 640
ʷel-3 (*k
Root / lemma: kʷel- ʷe l-)
kʷeḫul
Meaning: swarm, flock, shoal, school, clan, herd, crowd
Material:
In o- grade:
Old Indic kúla-m n. `herd, bulk, mass; gender, sex';
In zero- grade:
Old Indic kr̥ṣṭí- f. `people, people';
In e- grade:
References: WP. I 517, Berneker 141 f., Meillet BSL. 22, 18 f., Kuiper Proto-Munda 55.
Page(s): 640
ʷem- (*k
Root / lemma: kʷem- ʷe m-)
kʷeḫum
Meaning: to swallow, sip
Material:
In a- grade:
Old Indic cā́mati and camati `* slurps ', participle ācānta-, camasá- m. `drinking bowl,
goblet', camū́- m. ` platter '; npers. čam ` the eating ', čamīδan `drink', osset. cumun ` slurp
';
In e- grade:
Armenian k`im-k` Pl. `faux, guttur' (*kʷēmā-); dubious is gr. ἔτεμεν ἤμελγεν and τέμνοντα
[probably τέμοντα] ἀμέλγοντα Hes., whereas ἀμέλγειν in the later meaning ` soak, saturate,
absorb the liquid, squeeze ';
In o- grade:
nisl. hvōma (from *hvāma, Indo Germanic *kʷēmō = Old Indic cā́mati) ` swallow, devour,
engulf, consume', hvōma f. ` esophagus, gullet'.
ʷenth- (*k
Root / lemma: kʷenth- th-)
kʷeḫuth
ʷe th-
Meaning: to suffer, endure
Material:
In e- grade:
Gr. πένθος n. `affliction, mourning, grief, misfortune'; nachhom. πάθος n. `affliction,
misfortune, ferventness, passion', πάσχω (*kʷn̥th-skō), Fut. πείσομαι, Aor. ἔπαθον, Perf.
πέπονθα `suffer, bear, endure ' (πε- for τε- after the forms with πα-, πο-);
Pedersen KG. II 486 assumes a nasalized cognate in Old Irish ar-cessi (*kʷet-sī-) `
spares, takes pity ' (meaning would be as in Lithuanian pakentė́ti ` be patient with
somebody '), cymr. arbedu (*kʷet-) `spare, look after', bret. erbedi ` recommend ' (older
also `spare, look after'), acorn. henbidiat ` sparing, frugal, thrifty, economical, niggardly,
stingy, penurious, parsimonious '.
In a- grade:
Lithuanian (*pa-kantà) pakantà f. ` patience ', kančià ` suffering, pain, anguish, misery,
distress, martyrdom, excruciation, torment, torture, purgatory, rack, sting ', žiem-kiñtis `
den Winter über aushaltend ', Latvian cìešu cìest `suffer, bear, endure, brook ', ziem-ciesis
(*kentsia-) ` member one to the family of the winter green plants (Pyrolaceae) belonging
type of low shrubs: Pyrola ';
References: WP. I 513, Trautmann 126 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 708.
References:
Page(s): 641
ʷer-1 (*k
Root / lemma: kʷer- ʷe r-)
kʷeḫur
Meaning: to do
Material: Old Indic karṓti (Imper. kuru), kr̥ṇṓti ` does, accomplishes ', participle kr̥tá-; kará-
` doing, making ', m. `hand, elephant's trunk ', kāra- ` making ', m. `feat, dead, act',
kárman- n. `action, work', karmāra-ḥ ` smith '; kr̥ti- `feat, dead, act'; saṃ-kr̥t `once'; besides
with s- pari-ṣkar- and saṃ-skar-;
Avestan kǝrǝnaoiti ` makes, performs, acts ', kǝrǝtay- `feat, dead, act', Infin. kǝrǝtǝ̄e,
Old pers. akunavam, karta-; Avestan čārā ` tool, aid ', np. čār ` tool ', cāra ` tool, help,
artifice' (= Slavic čara `charm, spell', see below);
Oscan petiro-pert ` quadruple, four times, fourfold ' (: Old Indic saṃ-kr̥t);
cymr. paraf ` effectuate, cause, obtain ', verbal noun peri, wherefore redupl. (from a
redupl. present?) probably cymr. pybyr ` energetic, vigorous ';
Old Irish cruth `shape', cymr. pryd (*kʷr̥tu-) `shape, time'; in addition perhaps Old Irish
Cru(i)thin, mcymr. Prydyn ` Picts '; cymr. Prydain ` Britannia, ancient Roman name for the
island of Great Britain ' the ending is attributed to Rhufain (Rōmanī); acorn. prit, mcorn.
prys, bret. pred `time'; Middle Irish creth ` poem ' (*kʷr̥to-), cymr. prydu ` poetize ', prydydd
`bard';
Lithuanian kuriù, kùrti `erect, build, make', out of it perhaps `start a fire, heat '; Latvian
kur̃t ` stimulate, heat ', Old Prussian kūra ` build, construct, create '; different above S. 572.
Here with the meaning ` cheat somebody, bewitch ', also Old Indic kr̥tyā́ (`action, feat,
dead, act':) `the bewitching, charm, spell' , gr. τέρας n. ` miracle sign ', πέλωρ n. ` monster,
horror ', τελώριος μέγας, πελώριος Hes.; the π- is Aeolic; πέλωρ, τέλωρ dissimilated from
*πέρωρ, *τέρωρ; Lithuanian keriù, kerė́ti ` conjure, practice witchcraft ', kẽras `charm,
spell', Slavic čara f. `charm, spell' in Old Bulgarian čarodějь ` magician ', čari f. Pl. `charm,
spell, allurement ' etc.;
perhaps with anlaut. s- (compare Old Indic saṃ-skar-) Old Indic ā-ścarya- ` strange,
wonderful ', n. `wonder, miracle', Old Icelandic skars n. `a monster; giantess ', skersa f. `
giantess ', skyrse m. `( nauseous) omen, sign, phantom ' (whose suffix includes the zero
grade of es-stem
es τέρας).
ʷer-2 (*k
Root / lemma: kʷer- ʷe r-)
kʷeḫur
Meaning: a kind of dish or pot
Material: Old Indic carú- ` kettle, pot, pan', wherefore probably karkarī `water jug', karaŋka-
`cranium';
Old Irish co(i)re (though not from *kʷerijo-, but from *kʷerijo-), cymr. pair, corn. pêr `
kettle ';
Old Norse hverr m. ` kettle ', Old English hwer, Old High German (h)wer ds.
n-extension lies before in: Middle Irish cern f. ` platter ', nisl. hvörn ` bone in the fish
head ', Norwegian dial. hvann ds.; Gothic ƕaírnei f. `cranium', Old Icelandic hverna f. `
pots and pans, set of cooking utensils '.
ʷeru- (*k
Root / lemma: kʷeru- ʷe r-)
kʷeḫur
Meaning: to chew; to grind
Material: Old Indic cárvati `chews up, crushes ', participle cūrṇa-s, m. `fine dust, powder,
meal, flour' (in -ū- influenced the second vowel after the basis kʷeru-?); different about
cárvati above S. 576, 582;
gr. τορύνη σιτῶδές τε Hes. (assimil. from *τερύνᾱ), πορύναν μαγίδα Hes. (development
from gradational *kʷorunā or Aeolic form of τορύνη), πύρνον n., Pl. πύρνα (Hom.) ` wheat
bread ' (-υ- in still to inquiring connection with the second vowel from *kʷeru-).
gr. hom. τέσσαρες, Attic τέτταρες, Boeotian πέτταρες (with secondary weak grade);
Ionian Arcadian hellen. τέσσερες (*kʷetu̯eres);
reduced grade hom. πίσυρες (Akk. πίσυρας = Old Indic catúraḥ, Lesbian πισύρων =
Avestan čaturąm), Lesbian also πέσσυρες; Doric wgr. τέτορες (*kʷetu̯ores);
Oscan pettiur; petora n. (compare petiro-pert ` quadruple, four times, fourfold ' from
*petri̯ā-, that after *triā in Umbrian triiuper ` thrice, three times ');
Old Irish ceth(a)ir (fem. cethēoir after tēoir `3'), acymr. petguar, ncymr. pedwar (fem.
pedair), corn. peswar (abrit. town name Πετουαρία);
Gothic fidwōr, nord. and West Germanic due to an assimilation form *ku̯eku̯or (besides
the composition forms salfr. fitter-, Old English fyðer-, Old Swedish fiæÞer-: Gothic fidur-):
Old Icelandic fiōrer m., fiōrar f., fiogor n., Old High German feor, fior, Old Saxon fiuwar,
fior, Old English fēower;
Lithuanian keturì (Akk. kêturis = Old Indic catúraḥ), fem. kêturios; Latvian četri; Old
Church Slavic -četyre m., -i f. n.
In a- grade:
In e- grade:
from *τετFρα (Indo Germanic *kʷetu̯r̥-): gr. τετρα-[κόσιοι], -πους; contaminated from τρυ-
and τετρα-: gr. τράπεζα; τρυ-φάλεια `helmet' (compare τετρά-φαλος ` with four horns ')
probably zero grade *[kʷ]tru-, as Oscan trutom (if it stands for ` for the fourth time '); Latin
quadru-[pēs]; Umbrian petur[-pursus ` four-footed; quadruped ']; gall. Petru-corii ` the 4-
born ', petru-deca-metos ` fourteenth ', cymr. pedry- ` fourfold ' (gall. petor-ritum
`vierräderiger cart ' probably with the vowel from *kʷetu̯ores), ` rectangular, strong'; Gothic
fidur-dōgs (West-Germanic see above); Lithuanian ketur-[kõjis ` four-footed; quadruped '];
Armenian k`taṙ-a-sun `40' (from *twr̥-, compare Old Indic turīya- ` the fourth ').
ordinals:
In a- grade:
In e- grade:
Armenian č̣orir, č̣orr-ord, kaṙ-ord; gr. Attic τέταρτος, hom. τέτρατος (for *τυρτος ` the fourth '
in Τυρταῖος), Boeotian πέτρατος; Latin quārtus, prän. Quorta, Oscan perhaps truto- (see
above); Old Irish cethramad (*kʷetru-metos); gall. petuarios = acymr. petuerid;
In zero grade:
Old High German fiordo, Old English féorða, Old Icelandic fiōrði; Lithuanian ketvir̃tas
(Latvian cetur̃taĩs as Old Indic caturthá-ḥ), Old Church Slavic četvrьtъ; Tocharian A śtärt
(*kʷetu̯rt̥ os), В śtwerne.
From other attachments is accented Latin quattuordecim, Gothic fidwōrtaíhun, Old High
German viorzëhan `14'; Doric Ionian delph. τετpώκοντα (*kʷetu̯orǝ-k̂omte) = Latin
quadrāgintā `40'; Avestan čaϑruš ` quadruple, four times, fourfold ', Old Indic catúḥ = Latin
quater (*kʷetrus); Old Indic catvará- m. ` rectangular place', Lithuanian ketverì ` quadruple
', Old Church Slavic četverъ, četvorъ ds., Old Irish cethorcho `40' (*kʷetru-k̂omt-s).
References: WP. I 512, Trautmann 131 f., Schwyzer Gr. Gr. I 351 f., 589 f., WH. II 394,
400 f., F. Sommer Zum Zahlwort, 27.
Page(s): 643-644
the indefinite mode, mind intensifying e.g. Old Indic káś-ca, Avestan čiš-ca ` wer irgend,
welcher irgend ', in relative clause with Rel.-Pron. ya-; Avestan čiš-ca also ` whoever it be,
whatever, each, each one, every, everybody, every one, everything ';
Armenian -k` e.g. o-k` `whoever' (if drop of e from *kʷe before the palatalization; with k`
of equated with the plural);
gr. ὅσ-τε (here behind the relative; s. Schwyzer Gr. Gr. II 575 f.);
Latin quom-que, cunque, Umbrian pumpe originally `* with, together with, in the
company of, in connection with, along with, together, and ', then with coloring of time mode
(as in Modern High German wer immer `whoever') just generalizing, e.g. quīcumque,
Umbrian pisipumpe ds.; quisque (from *quī quisque: Old Indic yáḥ káś-ca) in sentences of
relativen mode, quisque (mostly against) ` whoever it be, whatever, each, each one, every,
everybody, every one, everything ';
Gothic -h, -u-h in ƕaz-u-h, ƕō-h, ƕa-h ` whoever it be, whatever, each, each one,
every, everybody, every one, everything ';
Hittite ku-iš-ki (= Latin quis-que) = Lycian ti-ke; ni-ik-ku (: Latin ne-que) = Lydian ni-k.
In similar meaning also other forms from of the stems kʷo-, kʷā, kʷi-: Latin quis-quam;
Old Indic cit (cid), Avestan čit̃, ар. čiy generalization particle (z. В. Old Indic kaś-cid ` any
one, anybody, anything, some one, somebody, something ') = Indo Germanic *kʷid in
Oscan -píd, -pid, Umbrian -pe, -pei (e.g. Oscan pútúrús-píd ` which of both ', Umbrian
putres-pe ` which of both ') = Armenian -č (in-č ` something '); s. also *kʷene.
References: WP. I 507 f., WH. I 309 f., II 401 f., Schwyzer Gr. Gr. II 573 ff., 6482 f.
Page(s): 635-636
probably Latin tri-quetrus ` with three corners, triangular ' (`tricorn, three-cornered ';
probably from *tri-quedros); possibly also Old Indic cṓdati, cōdáyati ` invigorates, sets in
motion, presses ' (*keḫud-).
ʷo-, kʷe-
Root / lemma: kʷo- ʷe-, fem. kʷā; kʷei-
ʷei- (*k
kʷeḫü-)
ʷe Note: common Proto Germanic -u- > -ü-,
-y-, -i-.
Meaning: indefinite/interrogative pronominal base
Grammatical information: (presumably once only in Nom. Akk. Sg.); kʷu-
ʷu- (only in Adv.);
Note: the relative has partly changed single-linguistically
Material: 1. stem kʷo- ʷe-, fem. kʷā-; Gen. kʷeso,
ʷo-, kʷe- ʷeso, Instr. kʷī, time adverb kʷom.
Old Indic ká-ḥ (= Phrygian κος ` anyone, someone; anybody; somebody; anything;
something; everything ', Gothic ƕas `who?'), fem. kā `who?' and indefinite; Indo Germanic
kʷos probably the old Nom. Sg. m.;
Avestan kō (Gen. Gatha-Avestan ka-hyā, ča-hyā), fem. kā `who?, who, what, which, the
one that?', Old pers. kaš[-čiy], as Indef. with -čī̆t̃, or placed in reduplication, or in neg. or
rel. sentences; Avestan kā `as?'; Old pers. ada-kaiy ` then, at that time ' = gr. ποι by
Pindar ` also, i.e. especially ';
Armenian о `who?' (*kʷo-, Meillet Esquisse2 189), indef. o-k` `whoever' (-k` = Latin que),
o-mn `who' (relative o-r `who, what, which, the one that'); k`ani `how much', k`an `as, after
the comparative' (= Latin quam), k`anak ` quantita ' ; Latin quantus `of what quantity?',
Umbrian panta ` how great? how much? of what amount? ' has derived from quām with
formants-to
to-;
to
Maybe alb. (*kʷā) sa ` how great? how much? of what amount? '.
gr. Gen. Sg. hom. τέο, Attic τοῦ ` whose, of whom?' (= Old Bulgarian ceso, Old High
German hwes; Indo Germanic *kʷes(j)o); Dat. Sg. f. Doric πᾳ, Attic πῇ, Ionian κῇ (*kʷā-)
`whereto?, wherefore?, how?'; Instr. f. Ionian Attic πῆ `whereto'; Instr. Sg. m. n. Cretan ὀ-
πῆ `where, whereto', Doric πή-ποκα, πώ-ποκα, Attic πώ-ποτε ` when? at what time? ', πω,
Ionian κω `(* during a period, sometime =) still' and modal ` anyhow, somehow ' in οὔ πω `
not yet, not at this time, not just now, not to this point in time ' and ` not anyhow, on no
account ' (compare Gothic ƕē as well as Latin quō `whereto', if not ablative); πῶς, Ionian
κῶς `how'; ποδαπός ` from what country?: hence, generally, whence? where born? of
what sort? ' (neutr. *kʷod + forms -ŋ̣kʷo-, compare ἀλλοδ-απός above S. 25 under *alios
`other'); Attic etc. ποῖ `whereto', Doric πεῖ `where' (Lok.); Attic ποῦ, Ionian κοῦ `where'
(Gen.);
πόθεν `from where?'; hom. πόθι, Ionian κόθι `where'; πότε `when?' (Doric πόκα `when',
compare Schwyzer Gr. Gr. 1, 629), ποτέ, Lesbian πότα, Ionian κοτέ ` someday, one day,
one of these days, some time or other, once ', wherefore also ποτέ after Interrogativen,
e.g. τί ποτε ` what then' and - with previously gr. reduplication - τίπτε ds. (see in addition
under poti-s), πόσε `whereto' (-σε from -τε) = Gothic ƕaÞ, ƕad `whereto'; Cretan τεῖον
ποῖον Hes., Attic ποῖος ` of what sort, of what nature, what kind of a ' from *kʷo- + oiu̯o- =
Old Indic ḗva- `kind of way', Old High German ēwa, compare Gothic laiwa `how?', see
below ei-
ei `go'; to variation from π- (: Ionian κ-): τ- s. Schwyzer Gr. Gr. 1, 293 f.
alb. kë ` whom?' (*kʷo-m), se ` what, which?', se ` then (in comparative)', në se ` if' (Abl.
*kʷōd with analogical palatalization?), si `how, as?' (*kʷei?); (common alb. Polish y > ë)
Latin quī (Old Latin quoi from *kʷo + Demonstr. -ī), quae, quod Rel. and indefinitive,
Oscan pui, paí, púd ` who? which? what? what kind of a?, any one, anybody, anything,
some one, somebody, something, in what manner? how? whereby? by what means? why?
', Umbrian po-i, -e, -ei ` who? which? what? what kind of a? ', puře, porse ` who? which?
what? what kind of a? ', Latin cuius, cui, quō, quā etc., Umbrian pusme ` who? which?
what? what kind of a? '; Adv. Latin quō `whereto' (Abl.) = Umbrian pu-e ` in what manner?
how? whereby? by what means? why? ' (u = ō, that is not abbreviated before the enclitic);
Latin quam ` in what manner, to what degree, how greatly, how, how much ' (Akk. Sg. f.) =
Umbrian [pre-]pa ` former, previous, prior, first ', Oscan pruter pam ds. (Avestan kąm-čit̃ `
in irgendeiner, jeder Weise ', Old Latin quam-de = Umbrian pane, Oscan pan ` who?
which? what? what kind of a? '; Latin quantus see above;
Latin quom, cum ` with, together with, in the company of, in connection with, along with,
together, and ' (Akk. Sg. n. as primum etc. = Avestan kǝm `as', Gothic ƕan `when', Old
Prussian kan, Lithuanian (dial.) ką `if'; Old Church Slavic ko-gda from *ko-g(o)da, Meillet
Slave commun2 470;
de extension Umbrian pon(n)e, Oscan pún ` with, together with, in the company of,
with -de
in connection with, along with, together, and '; Latin quandō `when' (*quām Akk. extension
+ dō), Umbrian panu-pei ` at what time soever, whenever, whensoever, as often as ',
Middle Low German wante ` twice, at two times, on two occasions '; Latin quantus,
Umbrian panta ` how great? how much? of what amount? ' (see 644);
Old Irish nech, adj. (proklit.) nach ` some, any; any one, anybody ', cymr. corn. bret. nep
(*ne-kʷo-s, with coloring of the negation in neg. sentences with repeated negation, also
Lithuanian kaz-ne-kàs `somewhat', kadà-ne-kadà ` sometimes ', Old Bulgarian někъto `
somebody, some person, someone, anybody, anyone '); Old Irish cāch, connected to
cach, mcymr. pawp, connected to pop, corn. pup, pop, pep, bret. pep ` each, every ' (*kʷā-
or kʷō-kʷo-s; to Old Bulgarian kakъ `who, what, which, the one that?'), Irish cech ` each,
every ' (e
e after nech); Old Irish can, mcymr. pan (*kʷanā), Middle Breton ре-ban
`whence?'; Old Irish cuin `when?', mcymr. etc. pan, pann `as, if' (*kʷani?), Old Irish ca-ni,
mcymr. po-ny ` In a direct question, not? ' (*kʷā-);
Gothic ƕas (*kʷo-s) `who?' and indefinite (Gen. ƕis, Old High German hwes = Old
Bulgarian ceso, gr. τέο), Old Swedish hvar, har, Old Danish hvā, Old English hwā `who',
with e of Gen. Old Saxon hwē, Old High German hwer (*kʷe-s) `who'; neutr. Gothic ƕa
(*kʷo-d), Old High German hwaz, Old Norse hvat, Old English hwæt, Old Saxon hwat `
what '; fem. Gothic ƕō `who? what? which?' : Gothic ƕan `when, how', Old Saxon hwan,
Old High German hwanne `when' (close comparison to Old Irish can `whence' is doubtful
because of the meaning), Old Saxon hwanda ` because, for, due to the fact that, since ',
Old High German hwanta ` why '; Gothic ƕē `wherewith?' (Instr.); Old Frisian hō, Old
Saxon hwō, Old High German hwuō `how' to Latin quō `whereto' (Ablat.), gr. πω, κω `
anyhow, somehow ';
Lithuanian kàs `who?, what?' also indefinite, fem. kà, Old Prussian kas m., ka n. `who?',
kas f. quai, quoi, n. ka (Akk. also kan, kai) ` what, who, which, the one that; some, any;
what a '; Lithuanian kad ` than, but, whereas, that, as, in order to, in order that, because, if
' (conjunction as Latin quod, from the questioning use, compare Old Indic kad, Avestan kat̃
adv. interrogative particle ` then, whether, if?'); Lithuanian kaĩ, kaĩ-p, Old Prussian kāi-gi
`how?' (= Old Bulgarian cě; but about gr. καί see below *kai `and');
Old Bulgarian kъ-to `who?' (Gen. česo), kyjь, f. kaja, n. koje ` who? which? what? what
kind of a? ', cě ` and indeed, and further, and yet ' (see above).
Maybe alb. kujt ` whose' a Slavic loanword. Slavic alb. -jj- consonant.
B. The derivations which can be pursued by several languages: kʷo-tero- ` who of the
ʷo-tero-
two? '; kʷā-li-
li- `how?'; kʷo-
ʷo-ti-
ti-, kʷe-ti- `how many?'.
ʷe-ti-
Old Indic katará-, Avestan katāra- ` who of the two? ', gr. πότερος, Ionian κότερος ds.,
Oscan Lok. pútereí-píd ` in utroque ', Umbrian podruh-pei adv. ` to both places, on both
sides, in each direction ', putres-pe ` which of both ', Gothic ƕaÞar, Old Icelandic hvārr,
Old English hwæÞer ` who of both ' (Old High German hwedar, Modern High German still
in weder, with e, as hwer `who' : Gothic ƕas), Lithuanian katràs ` which?', Old Bulgarian
koteryjь, kotoryjь ` what, who, which ' comparative formation (restriction on the choice
between two opposites); superlative Old Indic katamá- ` which of several '; compare of
stem kʷu- : Latin uter.
Old Indic kadā, Avestan kaδa `when?'; but Lithuanian kadà `when?' from *kadā̀n; to
ending see above S. 181 ff. (also for Old Bulgarian kǫdǫ, kǫdě `whence', Latin quan-do).
Gr. πηλί-κος `how great or large? of what age', Latin quālis `of what sort, of what nature,
what kind of a', Lithuanian kõlei, kõl' `how long'; of stem kʷo- from: Old Bulgarian kolikъ `of
what quantity?', kolь ` as much as, so much as, to as great an extent ' (Trautmann 111).
Old Indic káti `how many' = Hittite kuwatta, Latin quot ds. (of apocope quot from: quotus
` which in number, which in order, of what number '), Old Indic kati-thá- ` which in number,
which in order, of what number ' = Latin *quotitei (Lok. m.) diē > cottī-diē ` in how many
days, always, daily '; gr. Lesbian πόσσος (hom. ποσσῆμαρ), Attic πόσος, Ionian κόσος ` of
what quantity? ' (*kʷoti-os; πόστος ` which in number, which in order, of what number,
which in the ordinal series? ' from *ποσσοστός; besides with Indo Germanic e Avestan
čaiti `how many', bret. pet in pet dez `how many days', petguez ` how often? how many
times? '.
Old Indic kár-hi `when?' = Gothic ƕar, Old Icelandic hvar (*kʷor) `where?' and relative
(therefrom Gothic ƕarjis, Old Icelandic hverr `who, what, which, the one that', actually
`where he', as from Lithuanian kur̃ [*kʷū̆r] `where' + jìs `he' arose Lithuanian Rel. kurìs,
kur̃s `who, what, which, the one that'); ē-grade Old English hwǣr, Old High German Old
Saxon hwār `where'; ō-grade Latin cūr ` why, wherefore ', old quōr.
A parallel formation to Latin quis in Old Latin quir-quir ` in which place, in what place,
where '.
2. stem kʷei-
ʷei-, same form for Maskul., Neutr. and Femin.:
Old Indic kím ` what? which', kíḥ `who?', ná-ki-ḥ ` nobody, no person, no one ' (with k
instead of c; latter sound according to the rules in:) Old Indic cit (cid), Avestan cit̃, Old
pers. čiy ` even, anyhow ' (originally Nom. Sg. n. *kʷi
ʷi-d; s. also under kʷe `and'); Avestan
*kʷi-
čiš `who', čišca = Latin quisque, gr. τίς τε, Old pers. čiš-čiy ds.; Avestan čī `how' (Instr.);
Armenian -č in in-č `somewhat' (= Old Indic kim - cid), that also in first part here, with
drop of kʷ- as i (z-i) ` what?' (*kʷid-), Instr. i-v ` which, wherewith', (see also above to
Armenian о `who'); to Alb. see above under 1;
gr. τίς (*kʷis) m. f. (Thessalian κίς, Arcadian Cypriot σίς), n. τί (*kʷid) `who? who, what,
which?' and τὶς, τὶ ` who, what ', Akk. m. *τιν (*kʷim) extension to τίνα, whereupon τίνος,
τίνι, Pl. n. *kʷi̯ǝ in Megarian σά μάν ` why?' τὶ μην; Boeotian τά ` why ' = Latin quia; also in
Ionian ἄσσα, Attic ἄττα, ` something, some, ' (through false separation from ὁποῖά σσα)
and with the relative ἅ connected ἅσσα, Attic ἅττα;
Maybe prefixed alb. (*pre-se) përse, pse ` why?'; (common Slavic alb. prefix pre-).
Latin quis, quid `who, what ' (interrogative, indefinite, relative), quī Adv. ` who? which?
what? what kind of a? ' (it could be Abl. *kʷīd, but yet probably due to an Instr. *kʷi =
Avestan čī, sloven. či `if', Czech či `if', Old English etc. hwī `how, wherefore, why '); quī-n
(from -ne) ` why not? wherefore not? ', quia-nam ` wherefore? ', quia ` wherefore?,
because, for, due to the fact that, since ' (Akk. Pl. *kʷiǝ) see above;
Oscan pis, píd ` any one, anybody, anything, some one, somebody, something '
(interrogative, indefinite, indefinite -relative), Umbrian sve-pis ` sī quis ', pis-i ` any one,
anybody, anything, some one, somebody, something, whoever, whosoever, whatever,
whatsoever, every one who, everything which '; doubled Oscan pispis, Latin quisquis,
argiv. τίστις in generalizing indef. mode;
Old Irish cid ` what?' with i from c-id ` although it is '; originally as the adj. ced from *ce
ed;
Old Irish cia `who', cymr. pwy, corn. pyw, bret. piou `who' (*kʷei); connected to cymr. py,
pa, p- etc. (Old Irish cote, cate ` what is', `where is' is unclear);
Gothic ƕi-leiks, Old English hwilc ` of what sort, of what nature, what kind of a '; Old
English hwī, Old Saxon hwī, hwiu, Old Icelandic hvī `how, wherefore, why ' (kʷī Instr.);
Maybe alb. cili ` which ' : Gothic ƕi-leiks, Old English hwilc ` what kind of a '.
Old Bulgarian čь-to ` what '; Instr. kʷī (see above) in sloven. či `if; also interrogative
particle ', Czech či `if', poln. czy `if', russ. old či `if', Old Bulgarian či-mь Instr. extended out
of it;
Maybe alb. ç', compond (*ç' + farë ` kind ') ç'farë ` what ' a Slavic loanword.
about Tocharian A kus, В kuse `who, what, which, the one that' s. Pedersen Tocharian
121;
Hittite question- and relative pronoun kuiš `who, what, which, the one that', generalizing
kuiš kuiš etc. (= Latin quisquis) ` whoever ', indefinitive kuiš-ki (= Latin quisque) ` whoever
it be, whatever, each, each one, every, everybody, every one, everything ', n. kuit-ki (=
Latin quidque); Lycian ti-ke (= Hittite kuiš-ki); s. P. Tedesco Lang. 21, 128 ff., A. Hahn
Lang. 22, 68 ff.
3. stem kʷu-
ʷu-:
ved. kuv-íd ` if, whether, perhaps', Avestan čū ` how, in which quantity? ' (č- after čī
`how?'); Old Indic kúva, kvá `where, whereto'; Old Indic kútra, Avestan kuϑra `where?
whereto?'; Old Indic kútaḥ `whence'; Old Indic kúha = gathav. kudā `where' (= Old
Bulgarian kъde; Indo Germanic *kʷu-dhe; see below Latin ubi);
Avestan kuϑa `how'; here also Aryan ku as 1. first part of the compound the expression of
the bad, defective (actually ` of which kind !'), e.g. Old Indic ku-putra- `bad son', Avestan
ku-nāiri ` whore ', compare Boeotian πούλιμος ` ravenousness ' (*πυ-), Old Boeotian
Πυλιμιάδᾱς, also from stems kʷo- and kʷi-: Old Indic ka-, kā-, kad-, kim-, e.g. kā-puruṣa- `
living creature, goblin, ugly mischievous sprite ', ka-pūya- ` stinking ', kiṃ-puruṣa- `fairy
demon, ghost, dwarf ' (W. Schulze Kl. Schr. 399 f.);
Cretan ὄ-πυι `whereto', syrak. πῦς (*πυι-ς), rhod. ὅπῡς `whereto' (*πυι neologism to
ποῖ);
alb. kur `as, when' (see below 1. В with r-formations = Lithuanian kur̃, Armenian ur),
kurrë ` ever, never ' (*kur-nei), ku `where', ku-sh `who', kü-sh `how' (ü from Indo Germanic
ū);
Maybe alb. Tosc (*kü-sh) qysh ` how' (common Balric Celtic alb. gutturals).
Latin ubī̆ ` in which place, in what place, where ' (in addition unde ` from which place,
whence ' shaped after ibi : inde), next to which inlaut. -cubī in nē-cubi, sī-cubi, ali-cubi,
nesciō-cubi, nun-cubi (nē-cunde etc.);
it is that has changed through the stem Latin quo-, quā, quī before the labialization through
u preserved qʷ- before u to qw- and qwu- are attributed to anl. wu-, u-, in *nē-qwubi etc. as
a result of the syllabic separation nēq-wubī the gutturals were preserved;
Note:
Latin (*ku-wa-dhi) ubi ` where ' : Hittite ku-wa-pi (kwabi) `where, when?'. Common
Anatolian Latin dh > bh.
it is ubī̆ reshaped after Lok. in -ī (*ei, *oi) from *ubĕ = Old Indic kúha, Avestan kudā, Old
Bulgarian kъde = Oscan puf ` in which place, in what place, where ' (Umbrian extended to
pufe ` in which place, in what place, where ')?; after Pedersen Hittite 50 f. contain ubi, ibi
rather the Indo Germanic adverbial ending -bhi (gr. -φι), compare Hittite ku-wa-pi (kwabi)
`where, when?'; correspondingly Latin ut ` where ' (uti-nam, -que) and utī, Old Latin utei
(reshuffling as in ubī) from *kʷu-ti (us-piam, -quam ` anywhere, in any place, someplace,
somewhere, in some place ' from ut + adv. s = Oscan puz, Umbrian puz-e from *kʷut-s-),
uter, utra, -um ` which of both ' from *kʷu-teros (parallel with πότερος etc.), unquam,
umquam ` someday, one day, one of these days, some time or other ' (kʷum- of time Akk.);
whether Umbrian pu-e (-o particle) `where' = Old Indic kū is or *kʷō, is doubtful;
mcymr. cw, cwd (= ð), cwt (= d) `where, whereto' (*kʷu-) = Old Irish со `how?';
Gothic -hun to the formation of indefinite pronoun: ni ains-hun ` not anyone ', etc.; Old
English hū `how', engl. how, Old Frisian hū, Middle Low German wū;
Lithuanian kur̃ `where' (see above 1. B); also Lithuanian dial. kũ ` what?' from *kun? Old
Prussian quei `where' from *kʷu-ei and probably the originator of qu- instead of k- in fem.
Nom. quai, quoi etc.;
References: WP. I 514 ff., WH. I 313, II 397 f., 404 ff., 408 f., 410 ff., Trautmann 110 f.,
120 f., 133, 134, Meillet Slave commun2 442 ff., 469, Schwyzer Gr. Gr. 1, 293 f., 615 ff.,
Wackernagel-Debrunner 3, 558 ff.
Page(s): 644-648
ʷrei- (*k
Root / lemma: kʷrei- ʷe r-) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
kʷeḫür
Meaning: to buy
Grammatical information: present kʷri-
ʷri-nā-
nā-mi
Material: Old Indic krīṇā́ti ` buys ' (ī after krītá- participle; ved. also krĭnā́ti according to
poetic meter, as also Pāli kiṇāti), Infin. krētum, krayá- ` purchase, purchase price'; npers.
xarīdan `buy';
Old Irish cren(a)im (*kʷri-nǝ-mi) `I buy ', Konj. ni-crïa (*kʷrii̯āt), crīth ` payment, purchase
', crīthid ` fond of buying '; cymr. prynu ` receive, ransom, to purchase the freedom of;
sometimes, to set free for a ransom ' (3. Sg. acymr. prinit), corn. prenne, perna, bret. prena
`buy', cymr. prid (= Irish crīth) ` mortgage, pledge, pawn ';
Maybe alb. blenj ` buy ' : corn. prenne, perna, bret. prena `buy' [common Illyrian Celtic kʷ-
> p-.
Middle Irish tochra ` the wooing ' (`*purchasing of the bride'), t-ind-s-cra n. ` purchase price
for the bride' (seems *kʷroi̯o- = Old Indic krayá-), cymr. g(w)o-br ` price, guerdon, reward,
recompense, prize, trophy ', corn. gober, bret. gobr ds., cymr. also go-brwy ds. (-wy
wy-
wy
suffix); verbal noun Akk. Middle Irish creicc (formal after reicc ` sell ', whereat s.
Thurneysen Gr. 454), Old Irish fochr(a)icc f. ` guerdon, reward, recompense, prize, trophy
';
Old Lithuanian (Gen.) krieno ` price for guarantee, price for engagement ', Latvian
kriens, krienis ` present to the bride ', also Lithuanian kraĩtis ` dowry, dowry of the bride';
Old Russian krьnuti, krenuti `buy', Infin. kriti, russ.-Church Slavic once also u-kri-jenъ
(*u-krьjenъ) ` bought ' without the present nasal;
Tocharian A kuryar `trade', kuryart ` trader ', В karyor ` purchase ', kǝryorttau ` trader '.
References: WP. I 523 f., Trautmann 142, Mühlenbach-Endzelin II 284, Kuiper Nasalpräs.
References:
197.
Page(s): 648
alb. krimp (krim-bi), Geg krüm ds.; (common alb. -w- > -y-, -i-)
Also alb. kërmill ` snail ' : Lithuanian kirmėlė ` worm ' (common Polish alb. y > ë)
Old Irish cruim `worm', Proto Irish kʷrimi-, cymr. pryf, corn. ds. `worm', bret. préñv ds.;
gall. FlN *Primia > Modern High German Pfrimm, Primantia > Modern High German Prims;
Old Prussian girmis (leg. kirmis) ` maggot '; Lithuanian kirmìs m. f. etc. ds., Latvian
cirmins m. ds., Latvian cḕrme f. ` worm, mawworm, hook-worm, bot, helminth '
Mühlenbach-Endzelin I 378 under 386;
sloven. čr̂m ` carbuncle, red gemstone, finger worm ', poln. czerń (for *czerḿ? compare
Serbo-Croatian cr̂n ` metallic oxide, rust ' for *cr̂m?) ` worms in the rotting meat ', czermień
` Dragon tea ', czermiówka ` morel, nightshade, any of various herbs and shrubs of the
genus Solanum ';
References: WP. I 523, Trautmann 134, Specht KZ. 65, 212 f., Indo Germanic Dekl. 45,
181.
Page(s): 649
Maybe alb. Geg mshef, Tosc fsheh `hide (in the dark)' common Old Indic ĝh- > kṣ- : alb.
kʷh- > ph- > f-
δνόφος ` darkness ', later γνόφος ds., hom. δνοφερός `dark', ἰοδνεφής ` dark (as the
flower), purple-dark '; ζόφος ` darkness', ζοφερός `dark'.
common Old Indic ĝh- > kṣ- : Illyrian-alb. - hom. ĝh- > d-, z-
References: WP. I 524 f., WH. I 289, Specht Indo Germanic Dekl. 11.
Page(s): 649
la h- (*le
Root / lemma: lab leḫub
le h-)
Lithuanian lõbis m. `blessing, possession, richness ', lõbti ` become rich ', ablaut. lãbas
m. `blessing', also ` good ', Latvian Old Prussian labs ` good '.
gr. λαφύσσω ` devour, swallow up ' (-ph-? or *labhuk-i̯ō, standing next to Slavic lobьz-
ati?); λάπτω ` lick slurping ' is secondary besides old λάψειν, λάψαι;
Old High German laffan (luof) `lick', Old High German leffil `spoon', Middle Low German
lepel ds. (: Gothic *lapins, from which borrowed Old Prussian lapinis); Old English lapian
`drink, slurp ', Old Swedish lapa ds. (*lapōn), nisl. Norwegian lepja ` lick slurping like a dog
' = Middle High German leffen `lick, slurp ', Old High German gilepfen ds.; intensive.
Middle High German Modern High German lappen ds. behaves to schlappen as lecken
`lick' to schlecken;
besides Modern High German dial. labbe `lip', labern `talk slowly, simply; drink licking ',
Serbo-Croatian lȁbati ` drink like dogs or cats ';
here perhaps russ. dial. lopa ` devourer ', lopatь ` devour '; Bulgarian lápam ` devour,
gobble', etc.; also Old Bulgarian lobъzati `kiss' (`*munch, smack, chew loudly ')?
Maybe alb. (*lydo) lëndoj `hurt', lëndinë `meadow, virgin soil '; (common Polish alb. y > ë).
References: WP. II 379, WH. I 749.
Page(s): 652
lai- (*le
Root / lemma: lai- leḫu-
le -os)
os
Meaning: fat
Note: Only gr. and Latin
Material: Gr. λᾱρῑνός ` fattened, fat' (*lai̯es-r-īnos?); Latin lāridum, lardum ` the fat of
bacon, lard ' (*lai̯es-idom?); lārgus ` abundant, copious, plentiful, large, much ' (*laies-
agos); lae-tus `fat, luscious, fertile, gleeful, cheerful', laetāre ` fertilize '.
References: WP. II 379, WH. I 750, 764 f.
Page(s): 652
laku- (*le
Root / lemma: laku- le k-)
leḫuk
Meaning: water basin (ditch, lake, sea)
Material:
Proto-
Proto-Baltic-Celtic-Illyrian: *lek-men-iā̃ f., *lak-men-ā^ f. : pool, puddle
Baltic-Celtic-
Lithuanian: lekmẽnē 'plash, pool, pond', lakmenà 'deep pond in which is quite a lot of mud'.
alb. (*leik-men) likien, liqen = Armenian լիճ lič = Breton (*lek-men) lagen, lenn, Welsh llyn,
Scots Gaelic loch, Irish loch, Ladin lêch, Mantuan lach, French lac, Basque laku,
Bergamasco lac, Bresciano lak, Catalan llac, Napulitano laco, Occitan lac, Romanian lac,
Valencian llac, Wallon lac ` lake '.
Gr. λάκκος (*λακυ̯ος) ` cistern, pond, pool';
Maybe alb. (*pe-llegu) pellgu ` pond, pool ' (common Slavic alb. pe- prefix)
Latin lacus, -ūs m. (Old High German lahha `puddle', Middle Low German lake `puddle,
slop', Old English lacu f. `river, stream, brook' etc., are Latin loanword) `pit, pothole, sea,
trough', lacūna ` a ditch, pit, hole, pool, pond ' (therefrom lacūnar n. ` Felderdecke ', as
laquear ds. directly from lacus);
Old Irish loch n. `sea, pond, pool' (*laku), out of it borrowed cymr. llwch, etc.; acorn. bret.
lagen `sea, pond, pool'; Southeast French loye probably from venet.-Illyrian *loku̯ā; unclear
о also in gall. PN Penne-locōs (Gen. *-ous); (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Old English asächs. lagu (*lakú-) `sea' (in addition the nordwestd. FlN Leine from
Lagina), Old Icelandic lǫgr m. `sea, water, liquid '; in addition lā, lǣ f. ` beach water, sea'
(*lahō), Middle High German lā `stream, brook, marsh water ';
Old Bulgarian loky f. (*lakū), Gen. -ьve `puddle, cistern ', serb. lȍkva `puddle, pool, slop',
etc.
Uralic etymology :
Proto: *lakte
English meaning: bay
Finnish: lahti (gen. lahden), dial. laksi, laaksi 'Meerbusen, Bucht' ?
Estonian: laht (gen. lahe, lahi) ?
(Lapp): luok'tå (N) 'creek, bay', luokta (L) 'Meerbusen, Meerbucht', lī̊kt (T), lūẋt
Saam (Lapp):
(Kld.), luøẋt (Not.) 'Bucht, Meerbusen' ?
Khanty (Ostyak): ḷŏk (V), lŏẋ (DN), loẋ (O) 'lange, schmale Bucht' ( > Nen. O loẋeʔ 'Winkel',
Lj. loẋī 'schmale Seebucht')
lak- (*le
Root / lemma: lak- le k-)
leḫuk
Meaning: to lick, lap
Material: Armenian lakem (from *kk) `lick';
las- (*le
Root / lemma: las- le s-)
leḫus
Meaning: willing, active, covetous
Material: Old Indic laṣati ` longs for ' (*la-ls-ati), lālasa- ` eager, avid, violent, longing ',
ullasita- ` exuberant, bratty', lasati ` strives, plays, shows, is cheerful';
latter stands for also `seems, shines', compare gr. λάω ` gaze ', wherefore also ἀ-λαός
`blind'; perhaps originally various group;
gr. λιλαίομaι ` long or desire earnestly ' (*λι-λασι̯ομαι), Perf. λελίημαι (analogy after
τετίημαι ` be grieving '); λάστη πόρνη Hes., λάσθη ` a mockery, derision, wantonness '
(etc.), λᾶσθαι (*λα[σ]-εσθαι) παίζειν, λοιδορεῖν Hes., ληναί βάκχαι. ᾽Αρκάδες Hes. (*λασ-νο-
), ληνίς ` female bacchant, a female priest or devotee of Bacchus, god of wine ' (out of it
Latin lēna ` a bawd, procuress ');
Old Irish lainn ` greedy ' (*las-ni-s); (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Gothic lustus, Old High German Old Saxon Old English lust `lust', Old Icelandic losti m.
`pleasure, joy, lust, eagerness ' (reduced grade); lyst f. ds. from Middle Low German lust;
serb. lȁska `flattery, insincere compliments', Czech láska `love'; compare russ. lásyj `
keen, lickerish ', lasovatь ` nibble ', etc.; lasko-sérdyj ` lustful, greedy ', lásitь ` flatter ',
lástitь ds., etc.
References: WP. II 386 f., WH. I 762 f., 766 f., Trautmann 150.
Page(s): 654
lat- (*le
Root / lemma: lat- le t-)
leḫut
Meaning: wet, damp; swamp
Material: Gr. λάταξ, -αγος `drip, the drops of wine in the bottom of the cup which were
thrown into a basin with a splash, water-quadruped, perh. beaver ' (compare the loanword
Latin latex, -icis), λαταγέω `throw the drops of wine in the bottom of the cup ', λατάσσω ds.;
Middle Irish laith `beer, liquid; swamp, marsh' = gall. Are-late town, city ` to the east of
the swamp ', corn. lad ` fluidity ', acymr. llat ds., cymr. llaid (*lati̯o-) `slime, mud', Middle
Irish lathach ds.;
Old Icelandic leÞja (*laÞjōn-) ` loam, clay, smut', Old High German letto `clay, loam ',
Modern High German Letten;
Note:
Latuvà ` muddy place ' is a translation of Albanian Balta ` mud, bog, baltic place '.
ʷh- (*le
Root / lemma: lāgʷh
lāgʷh- leḫug
le gʷh-)
ʷh
Meaning: ` catch '
See also: see below (s)lāgʷh-.
(s)lāgʷh-
Page(s): 652
Armenian lam `cry, weep'; unclear lor ` quail ' (see below gr. λάρος);
gr. λῆρος m. `gossip, prank, trash, trumpery, of what is showy but useless, delirium '
(contains lā- or lē-), ληρέω ` to be foolish or silly, speak or act foolishly, of a sick person, to
be delirious '; unclear is the vocalism (onomatopoeic?) in λάρος ` seagull' (compare
Armenian lor ` quail ');
Latin lāmentum ` lamentation ', lāmentāri `lament', lātrō, -āre `bark, bay'; perhaps Oscan
lamatir ` should be cursed ';
Old Irish līid (*lēi̯eti) ` accuse '; cymr. edliw (*ate-līu̯-) `rebuke';
Gothic laílōun ` be blasphemed ' (present *laian, Indo Germanic *lē-); Old Norse lō f., `
curlew, long-billed wading bird ', Pl. lør; lōmr ` sea diver, loud crying bird', compare isl.
lōmur `clamor, lamentation ';
Lithuanian lóju, lóti `bark, bay', Latvian lāju, lāt `bark, bay, curse ', lādēt ` curse '; lādēt `
curse ';
Old Church Slavic lajǫ, lajati `bark, bay, inveigh' etc. (lajati for *lati after the preterite
stem, compare Lithuanian lójo).
Reduplicated lal(l)a-
lal(l)a-: Old Indic lalallā ` babble '; gr. λάλος ` gabby, gossipy, loquacious,
garrulous, blithering ', λαλία `gossip', λαλέω `babble', λαλαγή ` prattle'; Latin lallō, -āre ` to
sing lalla ', lallus ` a singing lalla or lullaby ' (compare PN Lalla, Lallia, Lallō, Lollia);
Modern High German lallen ` babble '; Lithuanian laluóti ` babble ', russ. lála ` babbler ',
etc.
Maybe alb. laluc, lalë ` people from the south (pejorative)' a Slavic loanword.
Note:
Old Indic lṓlati ` moves to and fro ', lulita- `fluttering', lálati ` walks daintily, plays, shows',
lēlā́yati ` sways, swings '; Latin lolium ` darnel, cockle, tares, dizziness exciting plant ';
Maybe alb. lule ` flower, narcotic plant ', (*luludi) lulëzoj ` blossom ' : Greek λουλούδι :
Griko Salentino lulùdi ` flower '.
Middle Low German lollen, Modern High German lullen; Lithuanian leliúou, leliúoti `lull,
craddle, swing', Latvian leluoju, leluot `lull, cradle children'; in addition Lithuanian lė́lis, lėlỹs
m. ` night raven, pitch black '; Latvian lēlis ds. and ` clumsy person'; serb. léljati `lull, swing,
cradle, dangle', ljûljati ` lull, swing, cradle ', russ. ljuljú ` little poplar = (traditional in
lullabies) ', lelja `aunt', etc.; in addition russ. lelek, poln. Czech lelek ` night raven, pitch
black ' (see above Lithuanian lė́lis).
Maybe alb. lejlek ` stork ' < Turkish leylek ` stork '.
gr. λάσκω (*λακ-σκω), Aor. ἔλακον, Perf. λέληκα, Doric λέλᾱκα ` speak loudly, cry',
ληκέω Doric λᾱκ-) ds., λακερός Hes. ` gabby, gossipy, loquacious, garrulous, blithering ';
after Jokl L.-kunder U. 205 to alb. laikatis ` flatter, cajole '.
References: WP. II 376 f., WH. I 752 f., 754 f., 819, Trautmann 146, 156, J. Loth RC 38,
49 f.
Page(s): 650-651
lā-2 (*le
Root / lemma: lā- leḫud
le h-)
from the dh-extension (dh-present?) λήθω, Doric λά̄θω `to lurk, lie hid, be concealed,
escape notice, skulk', λήθη ` a forgetting, forgetfulness, a place of oblivion in the lower
world ', Doric λᾶθος n. ds., ἀληθής, Doric ἀλᾱθής ` unconcealed, so true, real, opp. false,
apparent, of persons, etc., truthful, honest ', λανθάνω (λήσω, ἔλαθον, λέληθα) ` to escape
notice, to be unknown, unseen, unnoticed ', λαθρός ` clandestine ', Ionian λάθρη, Attic
λάθρᾱ Adv. ` clandestine ', hom. λαθι-κηδής ` banishing care ';
Latin lateō, -ēre ` to lurk, lie hid, be concealed, escape notice, skulk ' (from a participle
*lǝ-tó-s);
Old Icelandic lōmr ` betrayal, deceit', Middle High German luo ` pestering, temptation;
snare'; Old High German luog `cave, lair ', luoga ` lair (of an animal) ';
Old Bulgarian lajati ` be after someone, to follow somebody, to pester somebody ',
Czech (due to a *lā-kā = Old High German luoga) lákati ` make advances, pursue ';
Tocharian A lät-, länt-, В lät-, lant- ` go after ', preterit 3. Sg. A läc, В lac (: gr. ἔλαθε), 3.
Pl. A läntseńc, В laten (Pedersen Hittite 173, 189).
lāp- (*le
Root / lemma: lāp- le p)
leḫu-p
Meaning: cow
Note:
lāp- (*le
Root / lemma: lāp- le p):: cow, derived from zero grade of gr. ἔλαφος ` deer ' see Root /
leḫu-p
el-1, ol-
lemma: el- ol-, el- : red, brown (in names of trees and animals).
Material: Alb. lopë `cow' (*lāpā), Latvian luõps `cattle'; also Swiss loobe, lioba `cow'.
Maybe Celtic: *lāpego- > OIr lāeg m. ` calf'; Cymr llo (for *lloc after Pl. lloau < *lloceu);
OCorn loch ` calf', NCorn leauh (-ch- < -gn-) ` calf', Bret leue ` calf'.
References: WP. II 383.
Page(s): 654
lāu- (*le
Root / lemma: lāu- leḫu-)
le
Meaning: to acquire, to make use of smth.
Material: Old Indic lṓtam, lṓtram n. `booty, robbed property ';
gr. ἀπολαύω ` eat, drink ', Doric λᾱίᾱ, Ionian ληΐη and ληΐς, Attic λείᾱ `booty' (*lāu̯iā
̯ ),
ληΐζοoμαι ` capture, entrap ', ληΐστωρ, ληιστήρ, λῃστής, Doric λᾳστάς ` robber '; probably
also λήιον ` seed, Feldfrüchte', Doric λαῖον, λᾳον ` sown field ' as `* gain, yield'; hom.
ἀλήιος `arm', πολυλήιος ` rich, affluent ' (originally in arable land); λᾱρός ` delicious, tasty '
(? *lǝḫu̯eros);
Old Irish lōg, lūag, lūach `earnings, price' (with g- or gh-forms), folad (foluth) ` substance
' = cymr. golud ` richness ', acorn. wuludoc ` rich, wealthy, opulent ' (*upo-lau-to-m); cymr.
llawen `cheerful' (`*enjoying '); also cymr. llawer `much, a lot of', Old Irish lour ` sufficient '
as original Subst. `number, big, giant bulk, mass' from *lǝu̯eros = gr. λᾱρός;
Gothic laun n., Old High German lōn (n., m.) `earnings, repayment', Old Norse laun n.
Pl., Old English lean ds.;
Old Church Slavic lovъ ` catch, capture; ensnarement, hunt', loviti ` capture, hunt,
chase'; Lithuanian lãvinti ` train an animal ' etc. is russ. loanword
[i]p-, lǝḫip
Root / lemma: lāḫ[i]p
lā [i]p- ip-, lǝḫp
ip- p- (*le
le p- ) Note common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -
leḫüp
i-.
Material: Gr. λάμπω ` shine ', λαμπάς `torch', λαμπρός `luminous' (with originally bare
present formation nasal);
Old Irish lassaim ` burn ', lassair ` a blazing fire, blaze, flame ', cymr. llachar `gleaming'
(*laps-);
Lithuanian lópė `light', Latvian lāpa `torch', Old Prussian lopis `flame';
Besides with i-Vok. Old Indic lip- ` ignite ', Old Icelandic leiptr `lightning', Lithuanian
liepsnà `flame', lìpst `burns', Latvian lipt `gleam, kindle, inflame', Lower Sorbian lipotaś
`flicker'.
legh- (*le
Root / lemma: legh- gh- )
leḫugh
le gh-
Meaning: to put down; to lie down, woman in childbed
Material: Gr. λέχεται κοιμᾶται Hes., λέξομαι, λέκτο, ἐλέξατο ` lie down, lay asleep, lull to
sleep ', ἔλεξα ` lull, put to sleep ', λελουχυῖα λεχὼ γενομένη Hes., λέχος n. ` a couch, bed, a
kind of state-bed or bier, a marriage-bed, and generally marriage, a bird's nest ', λέκτρον `
lair ' (= Old High German lehtar), ` womb, uterus, placenta, afterbirth ', λεχώ a woman in
childbed, or one who has just given birth '.
Maybe alb. lehonë ` woman in childbed ', apocope alb. Geg me le ` be born, give birth ',
Tosc (*leigh- ) lind ` be born' (common alb. -gh > -d).
gr. λέσχη rhod. ` final resting place; resting place, couch, bed = grave', Attic ` a place
where people assembled to talk and hear news, a lounge ' (*leghskā, compare under Old
Irish lesc, Old High German irlëskan), λόχος ` ambush, place for lying in wait, child-birth ',
ἡ λοχός ` woman in childbirth, woman in the childbed ', ἄ-λοχος ` bedmate, wife' (: Slavic
*sǫ-logъ), λόχμη ` thicket, copse, esp. as the lair of wild beasts ';
alb. lagje f. `troop, multitude, crowd, quarter, borough' etc. (older *lag = λόχος);
Latin lectus, -ī `deposit, layer, bed' (from *legh-to-), lectīca ` a litter, sedan, portable
couch, palanquin, sofa, lounge ';
Old Irish lige `bed, grave' (*leghi̯om), cymr. lle, corn. le `place' (*legho-), cymr. gwe-ly,
bret. gwele, corn. gueli `bed' (upo-leghio-); cymr. gwal `bed' = Old Irish mucc-foil ` pigsty,
pigpen ' (*u(p)o-legh-s); gall. legasit ` has put down, set down, put, placed, set, fixed ';
Middle Irish laigid ` lies down ' (to a from e see Thurneysen, KZ. 59, 9), Perf. dellig ` has
lain down ', l(a)ige ` a lying together, concubinage ', Middle Breton lech, nbret. leac'h
`place'(*leghs-o-); Old Irish *luigim (Kaus. *loghei̯ō) in fo-álgim (*fo-ad-log-) ` knock down ',
fu-llugaimm `hide'; Old Irish fo-lach n. ` hideout ', cymr. bret. go-lo ds., gall. logan Akk. Sg.
`grave'; nasalized and in gradation to Slavic lęgǫ probably Old Irish im-fo-lngai ` causing,
bringing about', in-loing ` combined ' = mcymr. ellwng, ncymr. gollwng `to let go, drop';
about Old Irish lesc see below; lengthened grade gall.-rom. līga (*lēghā) ` settlings,
sediment ';
here very probably Old Irish lesc ` unwilling, reluctant, averse, backward ', cymr. llesg `
not strong, weak, feeble, infirm, faint, dull, sluggish, languid ', basic form *legzgho- from
*legh-sko-;
In o- grade:
alb. plok, plogu, plogë, plogëtë `careless, neglectful, idle' (common Slavic alb. prefix pe-
, pa- ) + log-të from Indo Germanic *lēg- ` to disregard, not heed, not trouble oneself
about, not attend to, slight, neglect, be regardless of, be indifferent to ' proves Indo
Germanic g for our family.
probably as `lie, lay, place': Old High German lëscan, irlëscan, Old Saxon leskan ` die,
be extinguished, extinguish, put out ' (the trans. meaning must be then secondary);
Gothic ligan `lie' (neologism); previous i̯-present Old English licgan, Old Frisian lidza,
Old Saxon liggian, Old English licgan, Old High German ligen, licken, `lie' (liggiu = Old
Bulgarian ležǫ), Kaus. Gothic lagjan `lay, place' (= Old Bulgarian ložiti), Old High German
leg(g)en, Old Saxon leggian, Old Frisian ledza, Old English lecgan, Old Icelandic leggja
ds.; Gothic ligrs ` lair ', Old High German Old Saxon legar n. ds.; Old Icelandic lag n.
`place, position ', Pl. lǫg ` law, state community '; Old English ge-læg `surface, plain, area';
from Proto Norse Old English lagu, engl. law, Middle Low German lach ` lair '; Old Saxon
aldar-lagu Pl. n. ` die bestimmte Lebenszeit ', gi-lagu n. Pl. ` determination, fate, destiny,
lot, fate' (: gr. λόχος); postverbal are ørlǫg N. Pl. `fate, destiny', Old Saxon orlag, orleg
`ds.', Old English orlaeg n., Old High German urlag m. ds.; Middle High German urlage
`fate, destiny, war, fight' (latter meaning probably originating from Old High German urliugi,
Middle Low German orloge, s. leugh-); Old High German lehter ` womb, uterus, placenta,
afterbirth ' (: gr. λέκτρον), Old Icelandic lātr (*logh-tro-) n. `lair of animals'; lengthened
grade Old Icelandic lāg Old High German lāga ` position ' (: Lithuanian pa-lėgỹs);
with gradation Old English Old Frisian lōg n. `place', lōgian ` to place here and there, array,
distribute, set in order, arrange, dispose ', Old High German luog `cave, lair ', Old Icelandic
lø̄gi ` tranquility ';
Old Bulgarian ležǫ (= Old High German liggiu), ležati (*legēti) `lie', nasalized lęgǫ, lešti
`lie, lay, place', causative ložiti (= Gothic lagjan) `lay, place', Iter. lěgati `lie, lay, place', Iter.
vъ lagati `inlay' etc.; lože ` lair, womb, uterus', *sǫ-logъ (Serbo-Croatian- Church Slavic
sulogъ) ` a bedfellow, spouse, wife ', za-logъ ` pledge, agreement' (etc.);
Tocharian A lake, В leke ` lair '; A läk- `lie', В lyśalyñe ` the lying ';
Maybe alb. loth, lodh `to weary, tire' [the common alb. shift -g > -th, -dh]
References: WP. II 424 f., WH. I 777 ff., Specht KZ. 62, 40 ff., Trautmann 158.
References:
Page(s): 658-659
leg-1 (*le
Root / lemma: leg- le g- )
leḫug
Meaning: to drip, ooze, flow out
Material: Armenian lič `swamp, marsh' (*lēgi̯ā);
Old Irish legaim ` dissolve, melt, disappear ', fo-llega ` the ink leaks ', dī-leg- (3. Sg. do-
lega) `destroy', dīlgend ` annihilation ', mcymr. dílein (*dē-leg-ni-) ds., dileith ds., cymr.
llaith, bret. leiz (*lekto-) `humid, wet', cymr. dad-leithio `melt', Old Irish lecht `death', cymr.
llaith ` death, annihilation, a cutting-down, violent death, murder, slaughter ' as `*
dissolving ', lleas `death' (*leg-astu-); perhaps also as Kaus. Old Irish do-luigim (*logei̯ō) `
soften, forgive ', dílgud ` forgiveness ';
Old Icelandic lekr ` leaky, leaking ', leki m. ` leak, leakage ', Old English hlec (with false
h) ` leaky, leaking ', Modern High German (actually ndd.) Leck, Adj. lech and (ndd.) leck,
Middle Low German lak, Old Icelandic leka strong. V. ` let the water through ', Middle Low
German leken ds., Old High German ze(r)lechen ` leaky, leaking ', Middle High German
lechen ` Flussigkeit durchlassen, vor Trockenheit Risse bekommen, verschmachten '
(lechezen ` parch, dry ', Modern High German lechzen); Kaus. *lakjan in Old English
leccan ` moisten, make damp ', Middle Low German lecken ` strain ', Middle High German
lecken ` moisten, make damp '; Middle Low German lak m. n. `fault, error, lack, disability ',
Middle English lac, nengl. lack ds., Old Frisian lec `damage, pity'; lengthened grade Old
Icelandic lø̄kr m. `stream, brook', Norwegian also `puddle, slop'.
leg-2 (*le
Root / lemma: leg- le g- )
leḫug
Meaning: to take care about smth.
Material: Gr. ἀλέγω ` to trouble oneself, have a care, heed, regard, respect ', ἀλεγίζω ds.,
ἀλεγύνω ` provide, supply ' (ἀ- = the preposition n̥- `in'); hom. δυσ-ηλεγής, epithet of death,
as ` bringing bitter grief, cruel, ruthless ', as also that presumably for ταν-ηλεγής inserting
ἀν-ηλεγής, likewise epithet of death, at best is to be understood as ` inconsiderate '; after
W. Schulze Kl. Schr. 538 but to λέγω ` count ';
References: WP. II 423 f., WH. I 351 ff.; Leumann Homer. Wörter 55.
Page(s): 658
Maybe alb. Geg log `meadow for gathering of men, place of discourse', loth, lodh (*log) `to
tire, weary, exhaust, be choosy, elegant'.
Latin legō, -ere `to bring together, gather, collect; choose; read ', legiō `a body of
soldiers, legion ' = Oscan leginum ` a body of soldiers, legion ', legulus ` a gatherer,
collector ', ēlegāns `choosy, elegant'; here probably also lignum as ` gathered wood,
firewood '; further dīligere (*dis-leg-) ` to single out, value, esteem, prize, love ', intellegere
(*inter-leg-) ` to come to know, see into, perceive, understand, discern, comprehend,
gather ', neglegere ` to disregard, not heed, not trouble oneself about, not attend to, slight,
neglect, be regardless of, be indifferent to ', religiō ` conscientiousness, sense of right,
moral obligation, duty '; Paelignian lexe ` to bring together, gather, collect '.
palatal proves alb. (*mbë-leĝ) mb-leth, mbledh ` collect, harvest, assemble ', preterit
mblodha (: Latin lēgī), Pass. mblidhem;
to legō presumably also as ` collection of the regulations ' Latin lēx f. ` a formal
proposition for a law, motion, bill ', lēgāre, lēgātus, Oscan ligud ` to bring together, gather,
collect ', ligatúís ` to bring together, gather, collect ' and legūmen ` legume, pod vegetable,
bean ';
Germanic *lēkja- ` sayer of a magic spell, physician, medicine man' in Gothic lēkeis, Old
Icelandic lǣknir, Old English lǣce, Old High German lāchi; in addition Old High German
lāchin n. `healing', Middle High German lāchenīe f. ` sayer of a magic spell, witch '; Church
Slavic lěkъ `remedy' from Germanic; about Old Irish liaig see below lep-
lep-1.
zero grade Old Indic r̥hánt- `weak, small' (`*light'); Avestan rǝnjaiti, rǝnjayeiti `makes
light, agile, allows to be moved', Old Indic ráṁhatē, ráŋghati, láŋghati ` runs, it hurries,
jumps up, jumps about ';
gr. ἐλαχύς `small', Kompar. ἐλά̄σσων, Attic ἐλά̄ττων (with secondary ᾱ, s. Schwyzer Gr.
Gr. 1, 538 and Anm. 4), Superl. ἐλάχιστος (ἐλαχύς from Indo Germanic *legʷhú-, as Slavic
lьgъkъ and Celtic *lag-; Old Indic laghú- perhaps also or zero grade as Latin levis);
ἐλαφρός `light, agile' (probably from *lṇgʷhrós = Old High German lungar); after Schwyzer
Gr. Gr. 1, 302 though contaminated from *ἐλαχρός (= Old High German lungar) and
*ἐλαφός (from *-χFος = Lithuanian leñgvas); perhaps Ionian λωφᾶν ` recover, relax,
slacken, trans. ease, dismiss, set free, release ';
Illyrian lembus (*lengʷho-s) ` light vessel ', out of it gr. λέμβος, Latin lembus ds.; northern
Italy FlN Lambrus (: ἐλαφρός), Krahe, Gymnasium 59 (1952), 79; Note: common Illyrian
gʷ- > b-.
Old Irish Kompar. laigiu (and laugu) `small, bad' = mcymr. llei, ncymr. llai ` little, small,
petty, puny, inconsiderable ', corn. le ds. bret. -lei in abret. nahu-lei ` nothing, in no respect,
not at all, to no purpose, in vain ' (proto Celtic *lag-i̯ōs, Indo Germanic *legʷh-, see above),
Superl. Old Irish lugimem and lugam, mcymr. lleiaf, abret. lau, mcymr. llaw `small' (out of it
Middle Irish lau, lū ds.), Old Irish lagat ` smallness, littleness, slightness '; Old Irish lingim
`spring' (preterit leblaing with analogical imitation of p : b-reduplication), Old Irish lēimm,
cymr. etc. llam `spring' (*lṇg-smen-);
Gothic leihts, Old English léoht, Old Icelandic lēttr, Old High German līht(i) `light',
Modern Dutch licht n. ` placenta, afterbirth ' (*linχta-, Indo Germanic *lengʷh-to-);
Old Saxon lungor, Old High German lungar `quick, fast', Old English lungre Adv. `quick,
fast, bald' (*lṇgʷhro-, see above); Old High German gilingan ` vonstatten gehen, Erfolg
haben, gelingen ', Middle High German lingen ` progress ';
Lithuanian leñgvas, lengvùs, Latvian liêgs `light';
Old Church Slavic lъgъkъ (*legʷhu-, see above) `light', lьgota ` lightness', Old Church
Slavic (je) lьzě ` it is permitted ' (Dat. Sg. to lьga), po-lьdza, po-lьza `benefit', russ lьzja,
old lьzě ` it is possible, one may ', besides lьga, ds. (etc.).
2. Here also names of the lung (lighter than the remaining meat parts, swim on top of
the water): Old High German lungūn Pl., Old English lungen, Old Norse lunga n. ` lung ',
engl. lights ` lungs of an animal (especially of a sheep or pig) ', russ. lëgkoje ` lungs ';
hence also Armenian lanjk` `breast' (older `* lungs '; *lṇgʷhi̯o-).
References: WP. II 426 f., WH. I 788 f., Trautmann 158 f., Kuiper Nasalpräs. 143.
Page(s): 660-661
lei h- (*le
Root / lemma: leib leḫüb
le h-) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
leid- (*le
Root / lemma: leid- le d-) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
leḫüd
Meaning: to play, joke
Material: Gr. λίζει παίζει, λίζουσι παίζουσι Hes. (from *λινδι̯ω, compare λινδέσθαι
ἁμιλλᾶσθαι Hes.); λοίδορος ` scolding ', λοιδορέω ` abuse, revile, scold ' (compare to
meaning Middle High German schimpf ` joke, pastime, entertainment ': Modern High
German Schimpf);
Latin lūdō, -ere, lūsī, -sum ` to play, play at a game ', lūdus (old loidos) ` a play, game,
diversion ';
Maybe alb. (*loidos) luaj, loz `play, joke', alb. (*loidos) lojë `game' Latin loaword. [common
alb. -d- > -j-].
alb. lig `mad, wicked, evil, lean', ligë `malice, evil, wickedness ';
Lithuanian ligà `disease, malady', Latvian liga `heavy disease, malady, epidemic ',
ablaut. Lithuanian (*pa-liegis) pãliegis m. ds.;
In a- grade:
2. Armenian aɫk`at ` poor, miserable, a little, concise '; Subst. ` poor beggar ', aɫk`at-
anam ` be or become poor; decrease, become weak ' : Armenian aɫkaɫk ` miserable, poor,
small, evil, bad' see Root / lemma: elg-
elg- : miserable, poor.
(*alik`- must be assumed from Indo Germanic *oliko-; accordingly is also that ὀ- from gr.
ὀλίγος probably old, the root also as *(o)leig-/k-); Old Irish līach ` woeful, wretched,
miserable, unlucky '; Old Prussian licuts `small'.
ig-3, loḫig
Root / lemma: leḫig
le ig- ig- (*le
lo ig- le g) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
leḫüg
Meaning: to jump; to tremble
Material: Old Indic rḗjati ` makes jump, allows to tremble ', rḗjatē ` jumps, shakes ', rējáyati
` makes tremble, shake ';
npers. ālēχtan ` jump, kick (of the horse) ', Kurdish be-lezium `dance', līzim ` play ';
gr. ἐλελίζω, ἐλέλιξα ` cause to vibrate, whirl round, of an army, cause it to turn and face
the enemy, rally it, move in coils or spires, of a serpent ', ἐλελί[*γ]-χθων ` shaking the
earth, epith. of Poseidon ' (in addition probably also λιγ- ` tear off, dash off ' in λιγαίνει `
outleap, jump before -, jump forward ', λίγα ταχέως);
Old Irish loíg m. `calf', bret. dial. lu-é ds., lu ` blockhead, laughable'; cymr. Pl. lloi `
calves ' (Sg. llo) is Irish loanword;
Gothic laikan (laílaik) ` jump, spring', bi-laikan ` deride ', laiks ` dance ', Old Norse leika
(lēk) `join somebody to play, lick (flame), fence ', leikr `game, derision ', Old English lācan
`be quick, move fast, play, fence ', lāc `game, fight, struggle, booty, gift', Middle High
German leichen ` jump, make fun, laugh at ', Old High German leih, leich `game, song,
melody ', Modern High German dial. laich ` lusus venerius ', Middle Low German lēk ` the
spawning, spawn ', Modern High German Laich (from Germanic entl. Old Bulgarian likъ `
round dance, peasant dance ');
Latin ligō, -āre `to tie, bind, bind together, bind up, bandage, bind fast', obligātiō ` an
engaging, pledging, obligation'; līctor ` a lictor, official attendant upon a magistrate';
Middle Low German līk `band, strap', out of it Old Icelandic līk ` hemline rope ', changing
through ablaut probably Middle High German geleich ` joints, joint';
with g: klr. polýhaty śa ` bandage oneself ', zalyháty ` in Bande schlagen, schnüren,
anknüpfen, in Beschlag nehmen ', nalýhaty ` Zaum, Schlinge anlegen, fesseln ',
presumably also Lithuanian laigõnas ` brother of the wife, woman', wherefore λοιγωντίαν
φρατρίαν Hes.;
gr. λείχω ` leak ', λειχήν `lichen, skin rash', λίχνος ` delicious, tasty, snacking ', λιχνεύω `
lick ', λιχανός ` forefinger ' (`licker ');
Latin lingō, -ere, linxī `lick', ligurrio, ligūrio ` leak ' (compare formal Old Irish ligur, Corm.
`tongue'), ligula (*ligh-lā) `spoon', as also Middle Irish liag, cymr. llwy, bret. loa, corn. lo
`spoon' (*leighā), Old Irish ligim ` leak ', cymr. llyfu, llyw `lick' (f is a hiatus push, Pedersen
KG. I 100), Middle Breton leat `lick'; Old Irish ligur `tongue';
Maybe alb. lëpij `lick' : cymr. llyfu, llyw `lick' common Illyrian Celtic kʷ- > p-.
Gothic bilaigōn ` lick '; ablaut. geminated Old English liccian, Old High German lecchōn,
Old Saxon likkon `lick';
besides with anlaut. s-: Old Icelandic sleikja `lick', Middle High German slecken ` lick,
nibble '; das s- has perhaps in the varying onomatopoeic words of licking on the grounds
as perhaps westfäl. slappern besides other *lab- `lick';
Lithuanian lëžiù, liẽszti `lick', iter. laižaũ, -ýti ds., ìsz-ližos f. Pl. ` space between the
teeth ', Latvian laischa `sweet tooth, love for sweet foods ';
ik-1 (*le
Root / lemma: leḫik
le ik- le k) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
leḫük
Meaning: to prepare for sale
Material: Latin liceō, -ēre ` to be for sale, be priced, be valued ', licet ` it is lawful, is
allowed, is permitted', liceor, -ērī ` to bid, make a bid ', pollicērī ` to hold forth, offer,
promise ', Oscan líkítud, licitud ` to be for sale, be priced, be valued ';
Latvian līkstu, līku, līkt `get, put, suggest, set, lay, place, bring, order, make, have,
constrain, compel, possess, oblige, bid, cause, rest, tell, back ', salīkt `ds., put, place,
assemble ', nuolīkums `pact, covenant'.
ik-2 (*le
Root / lemma: leḫik
le ik- le k) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
leḫük
Meaning: to bend
Material: S. above S. 309 E (el-8, elē̆ḫi-, lē̆ḫi-), wherefore further the Celtic (?) FlN Licus `
Lech, River (the name is of Celtic origin), river in the west of Austria, rises south of Rote
Wand, the highest peak in Vorarlberg ' (Bavaria), Lithuanian FlN Liẽkė and Leikà,
Lithuanian líekna `marshy meadow', Latvian liẽkna ds.; compare Illyrian Epi-licus portus,
FlN Pacco-licus (Bruttium), mod. FlN Lika (Kroatien).
Page(s): 669
Armenian lk`anem ` allow ', Aor. elik` = ἔλιπε, lk`anim ` will leave, becomes weary,
exhausted ';
gr. λείπω ` allow, leave ', λοιπός `residual, remaining', λιμπάνω ` allow ', λισσωμεν
ἐάσωμεν Hes. (probably with ī, from *linkʷ-i̯ō); λεῖμμα n. ` remnant, leftover item ', λείψανον
ds.;
Latin linquō, -ere, līquī ` to go away, leave, quit, forsake, depart from ' (*loikʷai, compare
Old Indic rirḗca, gr. λέλοιπα, and esp. Gothic laiƕ), relictus ` leave behind ', relicuos
`residual, remaining';
Old Irish lēicid `allows, lets go ', after Strachan (BB. 20, 31) from *linkʷ-, with the
vocalism of Fut. and Aor. *leikʷ-s-;
Gothic leiƕan, Old Icelandic ljā, Old High German līhan, Old English lēon ` lend '
(*leikʷō), participle Old Saxon Old High German farliwan ` lend ', Old Icelandic leiga ` rent ',
Old Icelandic lān, Old English lǣn, Old High German lēhan ` borrowed property, fief,
feudal estate, land held on condition of service and loyalty to the feudal lord who granted it
' (*laihna- = Old Indic rḗkṇas-, compare to n-forms also Czech liknavý);
Lithuanian liekù, old liekmì (reshaped from *link-mi), Infin. lìkti ` let, allow ' and ` abide,
remain ', lìktas `residual, remaining', liẽkas ` to leave something [for somebody] ', old `
eleventh ', pãlaikas ` residual, leftover, remaining ', laĩkas ` certain time, time, period '
(Latvian laiks `time'), laikaũ, -ýti `keep, retain possession of, hold onto the remaining ',
lỹkius ` rest ', ãtlykis ` work break '; Latvian lìeks (= lìekas) ` supernumerary, excessive,
spare; phoney '; Old Prussian polīnka ` he remains ', also Old Lithuanian palinkt ds.;
Old Bulgarian otъlěkъ ` remnant, leftover item ' (: Old Indic atirḗka-), Czech liknovati se `
refuse, shy, hesitate, flee ', liknavý ` negligent ' (see above), with s-forms Old Bulgarian
lichъ ` extraordinary, eminent, remarkable, wicked, evil' etc. (*lik-chъ, Indo Germanic
leiqʷso-); lišiti `mug, rob';
here also Lithuanian vienuó-, dvý-lika etc. `11, 12' etc. (bis 19), Old Lithuanian liekas `
eleventh '; but Gothic ain-, twa-lif, Old High German ein-, zwe-lif `11, 12', Old Icelandic
ellifu, Old Norwegian ællugu `11', øllykti `the 11.' etc. are to be put either to either to leip-1
or according to Marstrander (Ériu 5, 206) borrowed from Celtic *lipi- (*likʷi-).
References: WP. II 396 f., WH. I 808 f., Trautmann 154 f., Kuiper Nasalpräs. 123 f., 179,
Speeht KZ. 62, 89, 114.
Page(s): 669-670
le i-2 (*le
Root / lemma: leḫi le -) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
leḫü-
Meaning: to eliminate, dissipate, disappear; weak, thin
Note: (from *el
el-eḫii-)
el-
Material: a. Gr. λίναμαι τρέπομαι Hes., λιάζομαι ` bend, incline, go aside, recoil, shrink,
sink, fall, retired, drew back ', λειρός (handschr. λειρώς) ὁἰσχνός καὶ ὠχρός Hes. (=
Lithuanian leĩlas), λῑμός m. ` hunger, famine ', λοιμός ` pestilence, epidemic disease,
plague '; λινό-σαρκος ` with soft, tender body ';
Middle Irish lían (*lei-no-) `gentle'; léine f. `shirt' (`*soft untergarment ');
Middle High German lī̆n `lukewarm, faint, languid', Old High German Lino PN, nld. lenig
` ductile ', Old Icelandic linr `tender, soft, weak'; lina ` relieve, slacken ';
Gothic af-linnan ` cease, leave, depart ', Old Icelandic linna `cease let, hamper', Old
English linnan `cease', Old High German bi-linnan ` withdraw, cease', with -nn- from -nu̯-;
(under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Old Icelandic lǣ n. (*laiwa-) `damage, pity, misfortune, deceit', Old High German Gen.
lēwes ` unfortunately ', Old English lǣw ` mutilation '; Old English Old Saxon lēf `weak'
(*lēḫi-bho-);
from the concurrent Gothic-nord. lit- (in Gothic leitils `small, little ', Old Icelandic lítill ds.,
Old Frisian lītik, Bavarian dünn-leizig, Old Icelandic Adverb lítt ` little, evil, bad') and West
Germanic lut- (in asächs. luttil, Old High German luzzil, liuzil `small', Old English lȳtel ds.)
Lithuanian leĩlas `thin, slim ' (from *leĩras, to gr. λειρός), Latvian liẽls `big, large' (`*slim '),
with other suffixes Lithuanian leĩnas, leĩtas ` slim ', ablaut. láinas ds.; líebas `lean, thin',
ablaut. láibas `tender, thin, slim ';
Church Slavic liběvъ, libavь, libivъ `lean', serb. linjati ` dwindle ', linjati se ` moult, shed
periodically ', Denomin. from *lein- (: Lithuanian leĩnas), slov. liliti `häuten' (: Lithuanian
leilė́ti `lean become'), leviti se ` skin, flay, flesh, remove the skin from oneself ' (: Lithuanian
láibinti ` make thin ');
= Germanic *laisiz `less, smaller ', Old English lǣs, nengl. less, Old Saxon lēs ds.,
Kompar. Old English lǣssa (*laisiza), Old Frisian lessa, Superl. Old English lǣst and
lǣrest, engl. least, Old Frisian lērest and lēst, to Crimean Gothic lista ` little '; Old High
German līso Adv. ` soft, smooth, mild, gentle, easy, calm ', Middle High German Adj. and
Adv. līse, Modern High German leise; Old English ge-līsian ` slip, stumble, glide, slide';
Lithuanian líesas, Latvian líess `lean'; Lithuanian líesti and lýsti ` become lean ', Latvian
líest ds.
References: WP. II 387 ff., WH. I 807 f., Trautmann 154, Specht Indo Germanic Dekl. 125,
Machek Recherches 75 ff. Probably here 1. leḫig- and leḫik-, see below S. 676.
Page(s): 661-662
le i-3 (*le
Root / lemma: leḫi le -) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
leḫü-
Meaning: slimy; to glide
Note: various also slei-
slei-
Material:
In a- grade:
Hittite: halina- 'clay' (Tischler 131-2)
gr. ἀλί̄νω (-ῑν- from -ῐνι̯-) ` spread, anoint, smear, rub'; about līmus see below;
Latin linō, -ere, lēvī (*leḫüuai) (from dē-lēvī seems to derive dēleō), lĭtum ` daub,
besmear, anoint, to spread or rub over ', liniō, -īre ds.;
Old Irish lenaid, Perf. rolil `follow' (actually ` stick to someone '; cymr. can-lyn `follow'
better to glynu, Irish glenaid ` get stuck, stick '), Old Irish lenomnaib ` a smearing on a
writing tablet, blotting out, erasure ', abret. linom ` a smearing on a writing tablet, blotting
out, erasure, correction ', Old Irish as-lenaim `besmirch, daub, smear over ';
Latin līmus ` earth mud, sludge, ordure, smut' (*loimos) = Old High German leim ` loam,
clay ', Modern High German Lehm, Old English lām ` loam, clay, humus ', Old High
German leime ` loam, clay ', Modern High German Leimen, ablaut. Old High German Old
English Old Icelandic līm ` glue, calc, lime, limestone ' (`* Erdmasse zum Verkleben ');
based on a weak es-stem
es *loi̯es- Old Icelandic leir n. ` loam, clay ' (lajiz-), leira (*laizōn).
Fem. ` loamy beach, seaside ';
Tokharian: A, B li(yā)- 'wipe away, cleanse oneself' (Adams 553).
1. Old Indic linā́ti (gramm.), láyatē, līyatē līyati ` adhere; cling or press closely, stick to ';
līna- ` nestling up, snuggling up; clinging to, adjoining ';
and Old Prussian layso f. (*laisā) ` clay, natural dampness of earth, earth clay '; in the
meaning from a d-extension Old Prussian laydis ` loam, clay ' and alb. leth, ledh `damp
clay';
Lithuanian laistaũ, -ýti ` make sticky, smear with loam or lime ', compare also Old Indic
lindu- `slimy, slippery ';
gr. λινεύς ` mullet ', Old High German slīo, Old English slīw, slēo `tench ', Lithuanian
lýnas, Latvian lînis, Old Prussian linis `tench ', russ. linь etc. ds.;
3. as appellation of `(slimy) the smooth ': gr. λεῖος ` smooth ': Latin lēvis (*leiu̯is) `
smooth ', gr. λῑτός ` smooth, simple, inexpensive, frugal ', λῑτός and λί̄ς, -τός ` smooth
kerchief, cloth', λισση πέτρα ` smooth rock '; λίσπος, Attic λίσφος ` smooth, rub or scrape
against ' are unclear; Latin līma `file, tool for smoothing surfaces' probably from *(s)lī-mā or
*(s)lei-mā (compare Old High German slīm `mucus', slīmen ` make smooth, rub shiningly ',
also gr. λείμαξ `snail');
Alb. lima ` file, tool for smoothing surfaces ', lëmoj ` smooth with a file ' Latin loanword.
Celtic *sli-m-no- `slimy' in Old Irish slemun ` smooth, slippery ', cymr. llyfn ` smooth,
even ', acymr. limnint `be smooth', abret. gur-limun `smooth', Middle Breton di-leffn `hard';
Old English Old Icelandic Modern Frisian Middle Low German Middle High German slīm
`mucus' (Old High German slīmen `smooth'); compare Old Icelandic slȳ n. `slimy water
plant';
Latvian sliẽnas f. Pl. `saliva' (*slēinās), Old Church Slavic sliny, serb. slȉne `snot', russ.
slína `saliva';
5. with k-suffix:
gr. λείμαξ ` snail without covering ' (out of it Latin līmāx ds.) = russ. slimák `snail';
compare Old Prussian slayx m., Lithuanian sliẽkas m., Latvian sliêka f. ` earthworm ' and
Latvian sliẽkas f. Pl. `saliva'; perhaps also Lithuanian séilės, Latvian seilas f. Pl. `saliva'
(from *slēilās?).
6. extensions:
perhaps cymr. llym `sharp', bret. lemm `sharp; sharp side of a knife' (as *slibsmós);
Old High German slīfan ` glide, slip; sharpen smoothly ', Modern High German schleifen,
Middle Low German slīpen ` sharpen, make smooth; intr. slink', Old English tōslīpan `
dissolve, melt '; Old Icelandic slīpari ` grinder ', sleipr ` slippery, smooth ' = Middle High
German sleif ds., Old English slipor, Old High German sleffar ds., Norwegian slipra `glide,
slide', Kaus. Middle Low German slēpen `drag, sharpen ' (out of it Modern High German
schleppen), Old High German Middle High German sleifen ds., Middle High German eine
burc sleifen ` they make to the surface of the earth immediately ', Intens. Old High German
slipfen ` slide, hatch', Middle High German slipfec, slipferic ` slippery ';
besides with Germanic -bb-: Dutch slib, slibbe `silt, slime, mud', slibberen `glide, slide',
Middle Low German slibber, -ich ` slippery '.
Gr. λίγδην `the grazing surface ', λίγδος, λίγδα ` clay mould, lye, used as soap, mortar';
Old Irish sligim, fo-sligim ` to reduce to a straight line, to make straight ', adslig ` lure,
tempt, entice, draw ' (cymr. llith ` sugarplum ', llithio ` decoy, lure ' < *slig-t-), perhaps - as
`stroke = hit' = Old Irish sligim `hit', in addition slige `road' (?); Old Irish sliachtad ` the
smoothness, flattening '; Old Irish slige `comb';
Old Icelandic slīkr ` smooth ', slīkisteinn `grindstone, whetstone', Old High German
slīhhan `slink' (= `glide, slide'), sleihha `loop, sled ', Middle Low German slīk, slick, Middle
High German slich `silt, slime, mud'; participle *slihta- ` smoothed ' in Gothic slaíhts
`simple, even ', Old Icelandic slēttr ` smooth, even, straight', Old High Germanslëht
`straight, even, evil, bad', Modern High German schlicht and schlecht, Old English sliht,
Middle English slight, sleght ` smooth, even ';
Old Bulgarian slьzъkъ `εἰς ὄλισθον', russ. slízkij ` slippery ', slizь `mucus', slízy Pl. `a
kind of loop'.
leip- ` besmear with fat ', see below particular headword (leip-).
leip-
lei-t- ` glide over, touch softly, stroke ': probably λιτή `request', λίσσομαι, λίτομαι `bid,
lei-
beg, ask, invoke', λίτανος `imploring', λιτανεύω `invoke'; Latin litāre `to make an acceptable
sacrifice, obtain favorable omens' (based on *litā from λιτή); Lithuanian lytė́ti `touch',
Latvian làitît `stroke, caress', Lithuanian liečiù, liẽsti `touch, betreffen'.
References: WP. II 389 ff., WH. I 789, 801, 802, 807 f., Trautmann 148, 162, 269, 270;
different about 3. and 4. lei- EM2 553 f.
Page(s): 662-664
ip-1 (*le
Root / lemma: leḫip
le ip- le p) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
leḫüp
Meaning: to smear, stick
Note: probably extension to lei-
lei- `slimy'.
Material: Old Indic lip- (limpáti-, lipyátē) `besmear', liptá- ` sticking, adhesive ', lēpayati `
smears ' (= Slavic lěpiti), rip- `smear, stick, glue, cheat, deceive'; ríp- f. `deceit; pollution '(=
gr. λίπα Akk.), lēpa- m. ` the coating, the smearing, smut', rḗpas- n. ` stain, smut', riprá- n.
`smut' (similarly gr. λιπαρός, alb. laparós), ripú ` malicious, cheater ';
npers. fi-rēftan `cheat, deceive', rēw `deceit', osset. fä-lēwun, -līwyn `cheat, deceive';
gr. λίπος n. `fat', λιπαρός `fat, being anointed ', with final sound derailment ἀλείφω
`anoint, smear, rub', ἄλειφαρ, ἀλοιφή ` ointment '; with the meaning ` climb, ascend ' (as
Lithuanian lipù, lìpti) gr. αἰγίλιψ `destitute even of goats, hence, steep, sheer ', ἄλιψ πέτρα
Hes., actually `unersteiglich', λίψ πέτρα, ἀφ' ἧς ὕδωρ στάζει Hes.;
alb. laparós ` dirty, soil, stink ', lapërdhī́ ` dirty discourse ', gëlepë, shklepë f, sklep m..,
glep `eye discharge, glama ' (prefix kë- + *loipos or *loipā);
Latin lippus ` blear-eyed, bleared, inflamed ' (with expressive consonant increase);
Gothic bileiban, Old High German bilīban ` abide, remain ', Old English belīfan ` abide,
remain, be left ' (to ī s. Meillet MSL. 14, 351), Kaus. Gothic bilaibjan; Old Icelandic leifa,
Old High German leiben, Old English lǣfan ` leave '; Gothic laiba f., Old Icelandic leif, Old
High German leipa, Old English lāf ` remnant, leftover item '; Gothic aflifnan, Old Icelandic
lifna ` be left ', Old Icelandic lifa `be residual, remaining ';
Germanic līƀ- `stick, glue' has also absorbed the meaning ` be left ' from līƕ (leikʷ- `
abandon '), thereby now in the meaning ` abandon, lend ';
*lei h- `
[a various, also in Latin cae-lebs from *caivi-lib- (see kai- ` alone ') available root *leib
live ' contain Gothic liban (3. Sg. libaiÞ), Old High German lebēn, Old Saxon libbian, leƀōn,
Old English libban, Old Icelandic lifa ` live ', lifna ` come to life '; Old Icelandic līf n., Old
English līf, Old Saxon līf, līƀ n. `life', Old High German līb, līp, Middle High German līp, lībes
m. n. `life; body, person'];
Lithuanian limpù, lìpti `stick' (and lipù, lìpti ` climb, ascend ', see above), lipnùs ` humid
and sticky ', lipùs `ds., sticky', Latvian lípu, lipt `be attached, be linked ', lipigs ` humid and
sticky ', lipns, laipns `mild, affable, friendly';
Slavic *lьnǫ, *lьnoti in Old Church Slavic pri-lьnǫti `stick, cling ' and Slavic *lьpěti in Old
Church Slavic pri-lьpljǫ, pri-lьpěti `stick, cling ', in addition Kaus. Old Church Slavic pri-
lěpiti sę ds., etc. and Old Church Slavic *lěръ m. ` glue ' (= Old Indic lēpa-), also Old
Bulgarian lěpъ ` fitting, beautiful' (originally `sticking');
References: WP. II 403 f., WH. I 811 f., Trautmann 161 f., Jokl L-k. U. 314, Specht KZ. 64,
67.
Page(s): 670-671
ip-2 (*le
Root / lemma: leḫip
le ip- le p) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
leḫüp
Meaning: to wish for, request
Material: Gr. λίπτομαι, new λίπτω, participle Perf. Med. (in akt. meaning) λελιμμένος `lust,
crave', λίψ ἐπιθυμίαHes., λιψουρία `desire to urinate ';
Note:
The inanimate suffix -ur
ur : gr. λιψουρία `desire to urinate': Ἰλλῠ
ur- ριοί , οἱ, Illyrians, Ἰλλυρ
ῠριοί υρία ,
υρί
ἡ, Illyria, also Ἰλλυρ
υρίς , ἡ, Adj. Ἰλλυρικ
υρί υρικός , ή, όν, Illyrian: -κή, the region or province of Illyria,
υρικό
Ἰλλυρ
υρίζω , speak the Illyrian language, Ἰλλυρ
υρί υρία:--hence Adv. Ἰλλυριστ
υρί υριστί.
υριστί
Lithuanian liepiù, liẽpti, pa-liẽpti `order', Old Prussian pallaips, Akk. -san ` command ' (-
so-stem), pallaipsī twei `lust, crave', laipinna ` demanded '.
is- (*le
Root / lemma: leḫis
le is- le s) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
leḫüs
Meaning: furrow, to furrow; to pursue, learn
Material: Latin līra (*leisā) ` the earth thrown up between two furrows, a ridge ', dēlīrus `
silly, doting, crazy ', dēlīrō, -āre ` to be crazy, be deranged, be silly, dote, rave ' (also
dialekt. dēlērus, dēlērāre); Umbrian disleralinsust ` inritum fecerit ' (*dis-leisa-li);
Old High German wagan-leisa `wheel track, groove, furrow' (= Old Bulgarian lěcha),
Middle High German leis(e) ` track, line '; zero grade Middle Dutch lese (*līs-) f. ` track,
furrow, line in face, wrinkle', Old High German lesa `wrinkle'; Gothic laists m. `spoor, track '
(i-stem f. old o-stem), Old Icelandic leistr m. `foot; sock ', Old English lāst, lǣst ` footprint,
spoor'; Old High German Middle High German leist `spoor, track, groin ' (*lois-to-), whereof
Gothic laistjan `( follow up on the spoor, strive after, aspire to ', Old High German leisten `
einem Gebote oder Versprechen nachkommen, leisten ', Old English lǣstan `follow, help,
commit, withstand ' (engl. last `endure'); Gothic lists f. `artifice', Old Icelandic list f.
`skillfulness, shrewdness', Old High German Old Saxon Old English list `skillfulness,
Klugheit, artifice' (Old Bulgarian lьstъ `artifice, deceit' from Gothic lists); Gothic lais preterit-
present ` I know, I know to do something ' (example wait), Kaus. laisjan `instruct, teach'
(galaisjan sik `learn'); Old High German lērran, lēren, Old Saxon lērian, Old English lǣran
`instruct, teach'; Old High German lirnēn, lërnēn, lërnōn (*liznōn), Old Frisian lirna, lerna,
Old English leornian `learn', Old Saxon līnōn ds.; Gothic lubja-leis `poison-expert' (example
weis);
Old Bulgarian lěcha `a field divided into beds', russ. lechá, Serbo-Croatian lijèha, Czech
lícha (*loisā);
Lithuanian lýsė `garden bed, garden plot', Old Prussian lyso `a field divided into beds'.
Gothic ga-leiÞan `go', Old Norse līða stem V. ` go, pass, dwindle away, run, come to an
end, pass away ', Old Saxon līthan stem V. ` go, walk, drive, drive, pass ', schw. V. lithon `
bring, proceed '; Old English līÞan stem V. ` go, travel ', Old High German līdan stem V.
`go, leave, pass, go bad; get to know, experience, suffer', Modern High German leiden
(different of Subst. Leid, s. *leit- ` abhor, detest '); Old Norse lið n. `vessel', Old English n.
`vessel, ship'; Old High German ūz-lit ` a departure, demise ';
Germanic *laidō: 1. `way' in Old Icelandic leið f. ds., Old English lád ds., ` watercourse ',
Primärbildg. to Germanic līÞan `go, drive'; 2. ` direction ' in Old English lád f. n. ds., `
means of transporting, sustenance, livelihood', Old High German leita ` direction ', to
causative Germanic *laidjan `go, make, guide, lead'; 3. Old English lád `clearing oath', Old
Franconian lāde ds., also to *laidjan as ` Beibringen von Eideshelfern ', also Old High
German laida (d
d from leida ` accusation ');
Kaus. (Germanic *laidian) Old Norse leiða ` lead, escort, accompany ', Old English
lǣdan, Old Saxon lēdian `lead, bring', Old High German leittan, leiten ` lead, guide '; Old
Norse liðinn ` dead ', lēiði n. ` tomb ', Old High German leita (*leitia), leitī ` a funeral
procession, funeral rites, burial, funeral ', Middle High German bileite n. `burial, funeral';
with latter meaning presumably also gr. λοίτη ` a burial, funeral ', λοιτεύειν θάπτειν Hes.,
also λοιτός λοιμός Hes.?
it-1 (*le
Root / lemma: leḫit
le it- le t-) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
leḫüt
Meaning: to be disgusted; to violate
Material: Gr. ἀλείτης ` delinquent', Aeolic ἀλοίτης ` avenger', ἀλοιτός ` delinquent',
ἀλιταίνειν ` commit an outrage, commit a sin', ἀλιτήμων ` sinner, delinquent', ἀλιτρός `ds.,
mad, wicked, evil';
Old Irish liuss `repugnance' (*lit-tu-), ni er-lissaigther ` nunquam fastiditur ';
Old Norse leiðr `unpleasant; detested ', Old English lāð (engl. loath), Old Saxon lēth,
Old High German leid ds., Modern High German Subst. Leid (in origin quite different of
verb leiden ` suffer, bear, endure');
Gothic sleiÞja (N. Pl. n.) ` harmful, bad ', Old Norse sliðr ` bad ', Old English sliðe, Old
Saxon slīthi `fierce, grim, cruel, savage, mad, wicked, evil', Old High German slīdīc ds.
izd-, loḫizd
Root / lemma: leḫizd
le izd- izd- (*le
lo izd- zd-) Note: common Proto Germanic -u- > -ü-, -y-, -i-.
leḫüzd
le zd-
Old High German Old Saxon lahan, Old English léan `rebuke', nisl. lá ds., Old English
leahtor m. ` vice, crime, reprimand', mnl. lachter ` shame, derision, ridicule'; Old Frisian
laster, Old High German Old Saxon lastar `reprimand, insult, fault, error' (*lahstra-), Old
Icelandic lǫstr m. `fault, error, vice ' (*lahstru-).
gr. λάξ, λάγδην `with dem Fuße ausschlagend', λαχμός (*λακσμος) `das Ausschlagen
with dem Fuße', λακτίζω `stoße with dem Fuße'; λάκτις, -ιος `Mörserkeule'; ablaut. ληκᾶν
τὸ πρὸς ᾠδήν ὀρχεῖσθαι, ληκῆσαι πατάξαι Hes. (: Latvian lę̃kāt); λικερτίζειν σκιρτᾶν Hes.
(*leq-); s. λικρόι S. 308 under el- `bend';
whether Latin lacertus, mostly Pl. ` the muscular part of the arm from the shoulder to the
elbow, upper arm ', lacerta `lizard' (`the flexible ')?? lacca ` a swelling on the shinbone of
draught-cattle ' (would be a late short form with consonant-Gemination); lō̆custa ` locust,
grasshopper; sea cancer ';
Old Icelandic leggr ` Unterbein, bone', arm-, hand-leggr ` arm ', fōt-, lǣr-leggr `calf'
(*lagiz); langob. lagi ` thigh '; Old Icelandic lǣr, Old Swedish lār ds. (*lahaz- or *lēhaz- n.),
Old English līra ` the thick meat in calves, thighs, flanks and bottom ' (*ligizan-); Middle
High German lecken, Modern High German old löcken ` kick behind, jump ', Norwegian
dial. lakka `(auf a foot) jump, walk on tiptoe; trip ' (*lakjan);
Lithuanian lekiù, lė̃kti `fly', Iterat. lakstýti ` run, run about, trot about, scamper, scurry,
hurry-scurry, hustle, shuttle ', causative lakinti ` feed, give to lap, make fly ', laktà ` roost,
perch ' (`*Aufflug'), lakùs ` fleeting, nimble, agile; graceful; sharp, keen ', Latvian lezu, lēkt
`spring, jump ', Iterat. lãkat (: ληκᾶν), lēkas f. Pl. ` heartbeat '; Old Prussian lagno (from
*lakno) `breeches, pants, trousers '; perhaps Old Bulgarian -leštǫ, -letěti `fly', if from *lek-t-
before dark vowels or contaminated from lek- and pet-.
References: WP. I 420 f., WH. I 743 f., Trautmann 156; compare also above S. 308 f.
Page(s): 673
le m-1 (*le
Root / lemma: leḫm le m-)
leḫum
Meaning: to crush; fragile
Material: Gr. νωλεμές, -έως ` fatigueless ', maybe from `not zusammenbrechend', due to
one with preposition o- refined *ὄ-λεμος n. *ὀ-λεμής;
Venetic MN Lemetor;
perhaps alb. lemë, Geg lamë, Tosc lëmë ` threshing floor, oil grinder ' = russ. lom;
Old High German Old Saxon lam (*lom-), Old Icelandic lami `lame, crippled ', Old High
German lemmen, asächs. lemmian ` lame, cripple, disable ', Old English lemian `ds., tame
(a horse)', Old Icelandic lemia `hit, smash to pieces; hinder', ō-grade Old High German
luomi `faint, languid, nachgiebig, mild', Middle High German lüemen, luomen `languish',
reduced grade Old Icelandic luma ` release, let go, free, set free ', Alemannian lumme `
become slack ', Modern High German dial. lumm `slack', in addition Modern High German
Lümmel; Middle High German lunzen ` drowse lightly ', East Frisian lōm ` lamed, lame,
faint, languid', Swedish lōma ` be stiff or clumsy ';
Latvian l'imstu, l'imt, Lithuanian lìmti `break down under a load ', Old Prussian limtwei
`break, rupture'; Lithuanian lémti `decide, settle, govern, condition, reserve, ordain,
destine, determine, fate, doom, augur ', Latvian lem̃t `decide, define, ordain, determine,
adjudicate'; Lithuanian lamìnti, causative lámdyti `train, coach, guide'; in addition probably
also Lithuanian lúomas ` estate, caste ';
Old Bulgarian loml'jǫ, lomiti `break, rupture', -sę ` struggle, come to grips with, put in a
great effort, go to a lot of trouble ', russ. lom `break', Pl. lómy ` rhumatic pains ' etc.; Old
Bulgarian prělamati `break, rupture' etc.;
e-grade in Upper Sorbian lémić `break, rupture', probably also Church Slavic lemešь
`plough' (from an es-stem,
es as νωλεμές), Latvian lemesis ` plowshare '; with ē-grade Serbo-
Croatian lȉjemām, lijèmati `hit'.
References: WP. II 433 f., WH. I 760, Loth RC 39, 67 f., Lidén Mél. Vising 378.
Page(s): 674
le m-2 (*le
Root / lemma: leḫm le m-)
leḫum
Meaning: open jaws (?)
Material: Gr. λάμος `gullet', λάμια N. Pl. ` Erdschlund ', λάμια ` cannibal, human being that
eats human flesh ' (Latin loanword lamia ` a witch, sorceress, vampire ', lamium `dead-
nettle' as `figwort, scrophularia, snapdragon '; also Bulgarian lámija, láḿa `snake' from ngr.
λάμια), λαμυρός ` voracious, greedy ';
Note:
cymr. llef `voice', mcymr. llefein `cry', bret. leñv `clamor, lament';
Lithuanian lemóti ` pant for, long for, desire ', Latvian lamāt `inveigh, scold, chide',
lamatas ` mousetrap '.
le ndh-1 (*le
Root / lemma: leḫn le ndh > *le
leḫun le ndh)
leḫün
Meaning: liquid, spring
li-n-dh- to lē̆i-4?
Note: only Celtic and Germanic; or as li-
Material: Old Irish lind (u-stem) n. ` liquid, drink, beverage, liquid which is swallowed to
quench one's thirst, draught, potion', Gen. lenda, nir. lionn, Gen. leanna `ale', (common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-), cymr. llyn ` drink, beverage, liquid which is swallowed to quench
one's thirst, draught, potion', therefrom different (s
s-stem) Old Irish lind, Gen. linde f. `water,
pond, pool, sea', cymr. llyn `pond, pool', acorn. len `water', bret. lenn `pond, pool', abrit.
Λίνδον PN, gall. Lindo-magus Swiss river name ` Limmat ';
from Old Irish (?) derives Old Icelandic lind (poet.) `wellspring', but compare Old Saxon
Linda FlN. ` Lenne ', Old Frisian lind `pond, pool'; ablaut. Middle High German lünde f.
(*(*le
le ndh) > (*le
leḫun le ndh)) `wave'.
leḫün
Note
le ndh-2 (*le
Root / lemma: leḫn le ndh)
leḫun
Meaning: hip; kidney
Material: Latin lumbus, older only Pl. lumbī ` loins' (*loḫundhu̯o-); [common Latin -dh-> -bh-].
Note:
Old Church Slavic lędvьję Pl. f. ` loins' ', russ. ljádveja ` hip, thigh ', Czech ledvi n. ` hip ',
ledvina `kidney';
Old High German lẹntī f. `kidney', Pl. lentī(n) ` kidneys, loins' (*londhu̯īn-), Old English
lendenu N. Pl. ` loins', Old Icelandic lend f. ` hip ' (a Gothic *landjō is assumed a Finnish
loanword lantio); zero grade Old Icelandic lund ` hip, sense, mind ', Old English lendenu N.
Pl. ` loins', lund-laga `kidney', lynd f. `(*nephritic -) fat', Old High German lunda `tallow,
suet', luntu-ssa ` a little breast '.
Maybe taboo word alb. lënda ` matter', taboo word for loins lënde ` seed of the oak tree,
acorn '.
References: WP. II 438, WH. I 832, Trautmann 157, Specht Indo Germanic Dekl. 86.
Page(s): 675
le ndh-3 (*le
Root / lemma: leḫn le ndh)
leḫun
Meaning: free land, heath, steppe
Material: Old Irish land `free place' (Dat. ith-laind `area', with ith ` corn, grain '), gall.-rom.
*landā ` moor, heath, moorland ', mcymr. llan `area' (acymr. it-lann, ncymr. ydlan `area'),
corn. lan, bret. lann ` moor, heath, moorland, steppe, dry and level land '; (common Celtic -
ns-, -nt- > -nn-).
Swedish dial. linda ` fallow ' (*leḫndhi̯ā), Gothic Old Icelandic Old Saxon Old English
land, Old High German lant `land'; in addition with zero grade Old Icelandic lundr ` grove ';
Old Prussian Akk. Sg. lindan `valley'; russ. ljádá ` field covered with new wood; new
crack, clear land; low, wet and poor soil ', Czech lada, lado ` fallow '.
References: WP. II 438 f., Trautmann 157; after E. Lewy PBB. 32, 138 to leḫn
le ndh-2.
Page(s): 675
ngh- (*le
Root / lemma: leḫngh
le ngh- ngh-)
leḫungh
le ngh-
Meaning: to scold
Material: Gr. ἐλέγχω ` scold, tadle, find guilty, convict ', ἔλεγχος n. ` reproach, accusation,
insult, shame'; to Hittite link- `swear, vow'?
unclear, whether here Middle Irish lang `the genitals, deceit, betrayal ';
Latvian langāt `affront, insult, offend, inveigh, attack with words '.
ng- (*lleḫung
Root / lemma: leḫng
le ng- ng-)
ng-
Meaning: to bend oneself; to sway
Material: Old Indic raṅgati ` move to and fro ';
Maybe alb. geg langu, Tosc lëngu ` liquid ' : Lithuanian léngė, lénkė f. `immersion', Old
Prussian Langodis ` marsh name '.
Lithuanian léngė, lénkė f. `immersion'; ablaut. lingúoti ` swing, sway, nod ' (in addition
lingė f. ` pole to suspend the cradle ', liñgė f. ` harrier, any of a number of short-winged
hawks '), langóti ds.; Latvian lĩguôt `swing, sing', Imper. lĩg(u)õ ` Jubelruf bei den
Johannisfeiern ', l̨uodzît `waver, swing'; Langa f. ` brook name '; Old Prussian Langodis `
marsh name ';
Slavic lęgъ `pliable' in slovz. lą̃go `pliable' (Adverb), lągãc `bend, crook', ablaut. Old
Church Slavic lǫgъ m. ` oakthicket, coppice ', Serbo-Croatian lûg ` grove, reeds, thicket of
cane ', Lower Sorbian lug ` grassy swamp, marsh', therefrom Łužyca ` Lusatia ', etc.;
perhaps also russ. ljagatь sja `swing, waver'.
Maybe alb. lug ` grove, valley ', lugë, luga ` spoon' : Polish łyżka ` spoon' Slavic loanwords.
References: WP. II 436, Trautmann 157 f., Berneker 739. Perhaps variant to lenk- `bend'.
Page(s): 676
nk- (*le
Root / lemma: leḫnk
le nk- nk-)
leḫunk
le nk-
Meaning: to bend
Material: Old English lōh `strap' (in mæst-lōn Pl., sceaft-lō, lōh-sceaft) from *laŋha-, Old
Icelandic lengja f. `strap, stripe', Danish længe ` rope, string', here also Old Icelandic lyng
n. `heath', Old Icelandic endi-langr Adj. ` in seiner ganzen Ausdehnung ', Old Saxon Old
English and-lang, Old Frisian ond-ling, Modern High German entlang; Old English bæс-
ling `backwards', Old High German hrucki-lingūn `backwards, to the rear'. chrumbe-lingūn
` in curved direction ';
Lithuanian lenkiù, leñkti `bow, bend'; lénkė ` immersion ', linkstù, liñkti ` bend, crook,
stoop, turn for, tend, slope ', linkiù, linkė́ti ` lean towards, feel inclined towards, wish ',
Latvian lìkt ` bend ', liks `crooked', Iterat. Lithuanian lankaũ, -ýti ` call on, visit, attend,
haunt ', lánkiòti ` veer, swerve, turn about ', Latvian lùocît `bend, bow, steer', lùocîkla
`joint'; Lithuanian lankà `valley, lowland, depression'; lañkas ` ring', lankùs `pliable', Latvian
lùoks ` twisted piece of wood, rim of the wheel ', lùoks `pliable', Old Prussian perlānkei
`belongs', perlānki ` be fitting, deserve, be worthy of, have a right to'; reduced grade Old
Prussian lunkis ` angle ', Latvian lùnkans `pliable', Old Prussian lonki `narrow bridge,
gangplank, footbridge'; Lithuanian lañktis ` windlass, reel, thread reel, thread coil ', Latvian
luoks, luoki ds. (also Lithuanian leñkti stands for ` wind up, reel up '; lenkẽtas `
Haspelstock ' from lekẽtas : gr. ἠλεκάτη, ἠλακάτη ` spindle', Aeolic-Doric ἀλακάτᾱ);
Maybe Lithuanian lenkai ` Polish, Pole: the Poles ', lenkas ` Pole, Polack ', lenkų ` Polish ',
Lenkija ` Poland ', Lenkijos ` Polish ' meaning ` lowland, depression' .
Old Bulgarian -lękǫ, -lęšti `bend', lęčǫ, lęcati ` put a trap (*noose), catch ', polęčь ` a
noose, halter, snare, trap ', russ. ljákyj `crooked', Old Bulgarian lǫkъ ` bow ', lǫka `artifice,
deceit', Church Slavic also `gulf, bay, valley, meadow, swamp, marsh', Old Bulgarian si-
lǫkъ ` a bending, curving ', Church Slavic lǫčije ` bulrushes ' (`bend, twist '), Old Bulgarian
lǫčǫ, -iti `separate', sloven. lǫ́čiti `separate, segregate' and `bend';
compare vorrom. (Celtic?) *lankā ` sinking in, riverbed ' (from *lonkā) in southern
France, West Switzerland and northern Italy, Swiss lauch `trough'.
nto- (*le
Root / lemma: leḫnto
le nto- nto-)
leḫunto
le nto-
Meaning: flexible
Material: Old Indic latā ` tendril, liana, kind of climbing plant ' (*ln̥tā);
Latin lentus `pliable, tough; slow';
gall. (?) lantāna ` Schlinggewächs '; compare Bolelli Italian Dial. XVIII 182; cymr. `
smooth, gleaming' (*ln̥t-ro-), ablaut. bret. lintr (*lent-ro-) ds., corn. ter-lentry `gleam', cymr.
llethr f. `slope' (*lent-rā), Middle Irish leittir f. ds. (brit. loanword); against it cymr. llithr `
glide, smooth flowing movement, slipping, skidding ' from *slip-tro- to *(s)leib-
*(s)leib- above S.
663;
Old English līðe, Old Saxon līði `moderate, mild' (*lentii̯o-), engl. lithe `pliable, ductile ',
Old High German lind, lindi `soft, tender, pliable, flexible ', Modern High German lind,
gelinde, Modern Norwegian linn `pliable, flexible, mild '; (under the influence of common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
in addition probably the Germanic-Slavic name the Linde (*lentā), because of her pliable
basts; Old Norse lind f. ` linden (also spear, shield of linden '), Old English lind(e) f. ds.,
Old High German linta, lintea, linda ds., Modern High German Linde, wherefore as `band,
strap of linden bast ' Old Norse lindi m. `band, strap, belt, girdle', Middle Low German lint
n. `flat band, strap' (out of it Lithuanian linta ` Zierbaud '), Old Norse lindi n. ` limewood,
linden ', Modern High German dial. lind, lint n. `bast';
with o-grade Slavic *lǫtъ in russ. dial. lut, lutь `linden bast ', klr. ɫút'é n. `linden bast;
willow branches ', ɫut `horsewhip, skin';
perhaps as ` the bending, winding ' Old High German lind, lint (*lento-s), Old Norse linnr,
linni m. `snake', (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), poet. ` tree,
celebration ', linn-ormr `dragon' = Old High German lindwurm ` lindworm, wingless dragon,
dragon '.
lep-1 (*le
Root / lemma: lep- le p-)
leḫup
Meaning: expr. root, onomatopoeic words
Material: Old Indic lápati ` chats, whispers, wails, talks', rápati ds., pām. lówam, lewam `
speak, say', np. lāba, lāwa `flattery, insincere compliments';
Maybe truncated alb. llap `chat, talk, speak'.
It seems that from Root / lemma: plab-
plab- : (to babble, etc..) derived Root / lemma: lep-
lep-1 :
`chat, talk, speak'.
presumably as *lēpagi- ` sayer of a magic spell ', Old Irish līaig (disyllabic), Gen. lego
(*lī-ago) `physician, medicine man' (keinesfalls to Gothic lēkeis);
russ. lepetátь ` stammer, babble, chatter, babble ', Old Bulgarian lopotivъ ` stammering,
stuttering ', russ. lopotátь ` babble, rant, roister, gossip ', with somewhat other meaning
Serbo-Croatian lepètati `flutter'.
Perhaps based on the onomatopoeic words, but with a-vocalism, gr. λαπίζω ` swagger,
rodomontade ', λαπιστής ` swaggerer, bragger ' and λαῖλαψ `whirlwind' (as ` howling ').
lep-2 (*le
Root / lemma: lep- le p-)
leḫup
Meaning: to peel, flay
Material: Gr. λέπω ` exfoliate, remove in layers, peel off in thin sections', λέπος n., λοπός
m. `bowl, bark, skin' (ὀλόπτω `schäle ab'), λεπίς, λοπίς f. ` scale, husk, bowl, bark', λοπάς `
flat dish or plate, in which food was served, shell-fish ', λεπάς `einschalige shell,
Napfschnecke', λέπῡρον n. `bowl, husk', ἔλλοψ epithet the Fische (actually `in Schuppen
being'), λέπρα ` leprosy ' (`*sich schuppende skin'); λεπτός `enthülst (from Körnern); fine,
thin, dainty, weak', λεπτύνω `hülse from; make thin', λαπαρός `fragile, flimsy, thin'
(*λεπαρός); lengthened grade (ō): λώπη `wrapping, sleeve, garment, Ledermantel'
(`*abgezogenes fell, fur' or at most from `abgetrennten rag'), λῶπος n. ds., λώψ χλαμύς
Hes.;
alb. ljapë ` peritoneum of animal for slaughter ', lepíj ` chisel, cut ', latë `small axe, hack,
mattock, hoe' (*laptā);
Latin lepidus ` pleasant, agreeable, charming, fine, elegant, neat ' (compare above
λεπτός), lepōs `fineness, pleasantness, agreeableness, bright witticism '; presumably also
lapit ` to turn into stone, make hard like stone, to petrify, harden ' (*lep-);
Old English læfer, leber f. ` bulrush, reed ', engl. Pl. levers, Old High German leber `
bulrush', Old English lōf m. ` headband, head fascia' (= Lithuanian lõpas);
Lithuanian lõpas ` patch, vamp, clout, rag', lópau, -yti ` patch ', Latvian lāps ` patch,
vamp, clout ', lãpît ` patch ';
Lithuanian lepùs ` mushy, softish, delicate, mollycoddle ', lepáuti `be minxish, wanton',
lêpinti ` spoil, pamper ', Latvian lepns `pride';
sloven. lépen `leaf', Upper Sorbian changing through ablaut ɫopjëno n. `leaf'; russ.
lepénь (*lepьnь) `shred, scrap, shred', lépest `rag; petal ' (further formations of es-stem
es
*lepes- = gr. τὸ λέπος), lepúcha ` leprosy ' (as gr. λέπρα); ō-grade (as gr. λώπη) russ.
lápotь (*lapъtь) m. ` Bastschuh ', lápitь ` patch ', etc.
le p-3 (*le
Root / lemma: leḫp le p-)
leḫup
Meaning: stone, rock
Material: Gr. λέπας n. (only N. Akk. Sg.) ` bare rock, stone', λεπαῖος ` rocky'; Latin lapis, -
idis `stone'; Umbrian vapeře Abl. Sg., vapersus Abl. Pl. `seat' (of stone?); Latin a is
understood as a reduplication-vowel e;
an other possibility would be a borrowing of gr. and Italian words not from Indo Germanic
but Mediterranean language. The relationship to lep- ` split off ' as ` cleaved stone piece '
(saxum : secō) is possible.
References: WP. II 431, WH. I 761 f.
Page(s): 678
rd- (*le
Root / lemma: leḫrd
le rd- rd-)
leḫurd
le rd-
Meaning: to twist
Material: Armenian Pl. lorc̣-k` ` convulsio partium in posteriora ';
gr. λορδός `with dem Oberkörper after vorwärts writhed, crooked, humped ', λορδοῦν, -
οῦσθαι `after vorwärts gebogen sein';
Old English be-lyrtan `cheat, deceive', Middle High German lürzen ds., Danish lyrte `
joke', Middle High German lerzen ` stammer ', Middle High German lurz, lerz ` left '
(`crooked'); Old English lort `crooked?', in addition the PN Lorting = Modern High German
Lortzing.
References: WP. II 439, Holthausen Aengl. etym. Wb. 206, 209.
Page(s): 679
Middle Irish lergg f. ` slope, declivity, descent, decline, way, plain ', less-lergg ` willow ',
cymr. llyry ` path, track, spoor', corn. lergh, bret. lerc'h `spoor, track '; ablaut. Old Irish lorc,
Middle Irish lorgg m. `line, troop, multitude, crowd, progeny ', cymr. llwry > llwrw `spoor,
track ';
le s- (*le
Root / lemma: leḫs le s)
leḫus
Meaning: to gather, pick up
Material: Gothic lisan stem V. ` compile, collect, reap', Old Icelandic lesa `gather, collect,
compile, work in ', later (through Modern High German influence) ` read (a book)', Old
English lesan `gather, collect', Old Saxon Old High German lesan ` pick up, select ' and
(after the double meaning from Latin legere) ` read (a book)'; here also Old Icelandic lesa,
Middle High German (Modern High German dial.) lismen ` knit ', Old High German lesa,
Middle High German lese ` a kind of clothes material ', Old Icelandic lesni ` a kind of head
stuff ';
whether here Old Irish lestar, loanword from cymr. llestr `vessel', acorn. lester, bret. lestr
`ship'? basic meaning would be ` vessel for collecting of berries '.
to -, lēḫti
Root / lemma: leḫto
le toḫ- ti -, lēḫto
lē tiḫ- to -, lōḫto
lē toḫ- to - (*le
lō toḫ- to -)
leḫuto
le toḫ-
Meaning: heat
Material: Mcymr. aelet (*ad-leḫt-) `pain', llet-gynt ds., lengthened grade llit, tra-llit `rage,
fury', ncymr. llid m. ds., with gradation llawd `rutting, heat' = Middle Irish láth m. ds.;
mcymr. aelawt `din, fuss, noise, pain' = Old Irish álad n. `wound' (*ad-lōḫtoḫ-), cymr. tra-
llod `din, fuss, noise, pain';
tro- (*le
Root / lemma: leḫtro
le tro- tro-)
leḫutro
le tro-
Meaning: leather
Material: Old Irish lethar, cymr. lledr, bret. lezr `leather' = Old High German leder, Old
English leÞer (engl. leather), Old Icelandic leðr n. `leather'. Is the Germanic word old
borrowing from Celtic and latter as *pl-e-tro related to Latin pellis etc. (see peḫl
pe l- `skin')? S.
Pedersen KG. II 45.
References: WP. II 428.
Page(s): 681
le ubh-
Root / lemma: leḫu
Meaning: to care for, love
Material: Old Indic lúbhyati ` feels violent desire ', lōbháyati ` excites, arouses ' (formal =
Germanic*laḫuƀjan, but denominative to *laḫuƀa-, Old English lēaf), lōbha- m. `desire,
greed, lust' (= Old English lēaf etc.), lubdhá- ` greedy, licentious; enticed ' (= gr. λυπτά);
Note:
alb. laps ` wish, lust, desire', probably also Tosc lumë, Geg lum `lucky, blessed ', lumnī
`fame, salvation, beatitude ' (participle *lubh-no- actually ` what one has with pleasure,
praises ');
Latin libet, older lubet, -ēre, -uit, -itum est ` it pleases, is pleasing, is agreeable ', lubens,
libens ` willing, with readiness, with good will, with pleasure, glad ', lubīdo, libīdo `
eagerness '; Oscan loufir ` choose, take your choice, or if you will, or as you prefer, or at
least, or what is the same thing, or else, or ' (compare Old Bulgarian ĺubo - ĺubo `either -
or');
Gothic liufs, Old Icelandic liūfr, Old High German liob, Old English lēof `dear' (= Old
Bulgarian ĺubъ); therefrom derived *liubēn ` be dear, like ' in Old English lēofian, Old High
German Middle High German liuben; *liubjan in Old English ge-lýfan, Old High German
(ga)liuben, originally ` make dear '; Gothic galaufs ` desirable, estimateable, valuable '; Old
English lēaf ` permission ', Old High German urloub (and urlub) ` vacation '; Gothic
Denom. ga-laubjan `believe', us-laubjan `allow', Old Icelandic leyfa (Denom.) `allow;
praise, laud'; Old High German gilouben `believe', irlouben `allow', Old English līefan, ā-
líefan `allow', gelīefan `believe'; Old Icelandic lof n. ` laudation, permission ', Old English lof
n. ` laudation, praise ', Old High German lob n. ds. are Postverbalia to Old Icelandic lofa `
praise, bear, permit ', Old High German lobōn (Denom.) `praise, laud, grant, promise ',
Modern High German loben, geloben, verloben; Gothic lubains `hope'; Old English lufu,
Old High German lupa f. `love', therefrom *lubōn in Old English lufian, Old High German
lubōn `love', Old High German gilubida ` profession, declaration ';
Old Bulgarian ĺubъ `dear' (russ. ĺúbyj etc.), whereof ĺubiti `love', ĺuby `love' (etc.).
Maybe alb. (*lup) lyp, lip `beg, like, want', lypës ` beggar' (common alb. u > y, i).
le udh-1
Root / lemma: leḫu
Meaning: to grow up; people; free
Note:
udh-1 : `to grow up; people; free' : Root / lemma: leḫu
Root / lemma: leḫu le u-dh-2 : `drive, go'
derived from a zero grade of Root / lemma: el-
el-6, elǝ
elǝḫ-- : lāḫ-
lā -; el- u-(dh-) : `to drive; to
el-eḫu
move, go'.
Material: Old Indic rṓdhati, rṓhati ` rises, grows ', Avestan raoδaiti (*a
aroδaiti) ` increases,
grows ', Old Indic rṓha- m. `ascension, elevation, height', avarōdha- m. ` aerial root,
sinking, subsidence, fall, drop, lowering, sag, decrease ', Avestan raoδa- (*a
aroδa) m.
`growth, prestige', npers. rōi `face';
Latin liber > Italian libero, Spanish libre, French libre, Bolognese lébber, Furlan libar,
Albanian (*ii-liure) i lirë, Illyri (Albanian tribe), Catalan (*ii-liure) lliure, Valencian (*ii-liure)
lliure, Welsh (*di-lyffethair
lyffethair dilyffethair, gr. ἐλεύθερος ` free'.
lyffethair)
Note:
Common Greek e-, Avestan a- : Occidental Romance languages e-, a-, i- prefix = Albanian
pronoun a- prefix, feminine adjective e-, masculine adjective i- prefix.
Note:
Maybe Tocharian A lyutāri `the upper (men), overseer?' (Duchesne-Guillemin BSL 41,
181).
alb. perhaps lenj ` is born, comes into being ' (*leḫudh-n-), lind `give birth', (*po-lem)
polem ` people ' (leḫudh-m-); Also lindje `sunrise'. (common Slavic alb. pe-, po- prefix).
Note:
lenj ` is born, comes into being ' seems wrong etymology since from Root / lemma: leḫgh
gh- :
le gh-
to put down; to lie down, woman in childbed.
Alb. vëla ` brother ' (*su̯eḫ-loḫudhā ` member of clan ') [common alb. sv- > v-, see alb.
vjehërr ` father-in-law'].
Note:
alb. vëlla ` brother ' : Phrygian: vela-- f. `family, relatives' (?) : Estonian veli ` brother '.
According tos alb. cognate derived from the Root / lemma: su̯e-loḫ-
lo -, su̯eḫlii̯
lii̯oḫ(n)
(n)- [(*su̯e `
(n)-
his, her' + Root / lemma: leuḫd
leu h-1 (*leḫugh-):: to grow up; people; free].
]:: (a kind of relation): (*svila-) vëlla `brother' [common alb. initial sv- v-].
sv- > v-
Etymological comments: Possibly, goes back to PIE *su̯el-, cf. Hes. ἀέλιοι οἱ ἀδελφὰς
γυναι̃κας ἐσχηκότες, αἴλιοι σύγγαμβροι `brothers-in-law, whose wifes are sisters' and
εἰλίονες at Pollux 3, 32 (οἱ δε ἀδελφὰς γήμαντες ὁμόγαμβροι η σύγγαμβροι η μα̃λλον
συγκηδεσταὶ καὶ παρὰ τοι̃ς ποιηται̃ς εἰλίονες), which may represent metrical lengthening of
*ἐλίονες or *ἑλίονες. Cf. also ON svilar `id.' and Gr. ἧλιξ (Dor. ἇλιξ) `friend, associate',
Brixhe - Drew-Bear 1997: 90. Less probable is Orel's (Orel 1997: 108) rendering of ουελας
as `heat of the sun' (Gr. εἵλη).
Albanian vëlla : Phrygian:: vela-- : Estonian vend, veli : Finnish veli : Saami viellja : ON
svilar ` brother '.
Uralic etymology:
etymology
Proto: *welje
Proto:
English meaning: brother, friend
Finnish: veli (gen. veljen) 'Bruder, Freund' ?
Estonian: veli (gen. vele, velja) 'brother' ?
Saam (Lapp): viel'lja^ -llj- (N), viel'ja (L), vīlj (T Kld.), vielj (Not.), viĺ (A) ?
Hungarian: -vel 'with' (case suffix), vel-em 'with me', vel-ed 'with you', vel-e 'with him, with
her'
Note:
This seems erroneous etymology because alb. këlüsh `cub, esp. young dog' derives from
kel-6, k(e)lē-
Root / lemma: kel- )lā- or kl̥̄-? : `to call, cry'. (see above)
)lē-, k(e)lā-
Latin Līber `Italian god of growth, fertility, cultivation', Oscan Gen. Lúvfreís ` Liberi ',
Latin līberī, -ōrum ` free persons; hence, the children of a family, children', also `* offspring,
the young '; līber `free' see above; [common Latin -dh-> -b-].
Old Irish luss m. `plant' (*ludh-stu-), acorn. les ds., mcorn. leys, Pl. losow, cymr. llysiau,
bret. louzou ds.;
Gothic liudan, Old High German liotan, Old Saxon liodan, Old English lēodan `grow', Old
High German sumarlota ` summer scion ', Old Norse loðenn ` grow over, cover with
(vegetation), hairy, rough', loða `(* have grown =) be stuck, stick '; Gothic laudi f. `shape',
swa-, sama-lauÞs `so big, large', jugga-lauÞs ` youngling ', Middle High German lōt
`obtain'; Gothic ludja `face (with the eyes and mouth)' (compare np. rōi), Old Saxon lud `
the extreme, physical strength (? only Hel. 154), Old High German ant-lutti `face (with the
eyes and mouth)'; (the young, offspring = bulk, mass, people :) Old High German liut, Old
English lēod `people', Middle High German liute `people', Old English lēode ds., then also
of single people Old High German liut `person', Modern High German dial. das Leut
`person', Low German lüd, lüt `woman, girl', burgund. leudis ` the commonly free, layman ';
Old Church Slavic ljudьje (*leudei̯es) Pl. `the people' (Sg. russ. ljud, Czech lid), ljudinъ `
the commonly free, man, village, layman ', Latvian ĺàudis Pl. `people, servants ', Lithuanian
liáudis `people'.
Maybe alb. lëndinë, lëndina ` meandow' from Church Slavic: ljudinъ `man, village, layman'.
le u-dh-2
Root / lemma: leḫu
Meaning: drive, go
Note:
le udh-1 : `to grow up; people; free' : Root / lemma: leḫu
Root / lemma: leḫu le u-dh-2 : `drive, go'
derived from a zero grade of Root / lemma: el-
el-6, elǝ
elǝḫ-- : lā-
lā-; el- u-(dh-) : `to drive; to
el-eḫu
move, go'.
See also: see above under el-
el-6 S. 306 f.
Page(s): 685
Root
Root / lemma: leḫud
le ud-
ud-
Meaning: to bend (intr.); bent, small, etc..
Material: Cymr. lludded ` tiredness ' (*loudetā, compare Old High German luzeda ` a
weakening, invalidating ');
Old Saxon luttil `small, woeful, wretched, miserable ', Old High German luzil, luzzil, liuzil,
Middle High German lützel `small, little, small', Old English lȳtel, engl. little; Old Saxon lūt `
little ', Old English lȳt `small', Old Saxon luttic, Old High German luzzīc `small, little ' (see
above under 2. lei-); Old Icelandic lūta stem V. ` bend forward, fall', Old English lūtan stem
-V. ds., Old English lūtian `hide, conceal lie, lurk', Old High German lūzēn ds.; Old High
German lōskēn, Middle Low German lūschen `be hidden, concealed, hide, conceal';
Gothic luton in lutondans ` φρεναπάται ', zero grade liuts ` false, two-faced ', liutai Pl.
`Gaukler', liutei ` deception ', lutōn `cheat, deceive, tempt, entice ', Old English lot n.
`deceit', lytig ` crafty, cunning ', Old Icelandic ljōtr `ugly', lȳti n. (*liutia-) ` disability ', lȳta `
spoil, disgrace, rebuke';
Lithuanian liūstù, liũsti ` be sad ' (`gedrückt sein'), liũdnas ` sad ', Old Prussian laustinti `
humble, humiliate ' (from *laḫustas ` humiliate ');
r.-Church Slavic ludъ `crazy', post-verbal to Slavic *ludjǫ in russ. lužú (*laudei̯ō), ludítь
`cheat, deceive, exchange'.
Old Bulgarian lъžǫ, lъgati `lie', lъžь ` fallacious, liar ', lъžа `lie, falsity'.
References: WP. II 415, Wissmann Nom. postverb. 176.
Page(s): 686-687
Gothic liugan, -aida `marry', liuga ` matrimony ', (*oath), Old High German urliugi (*uz-
liḫugja) `war, fight' (`*state without agreement '), zero grade Middle Low German orloge,
orloch, Old Saxon orlag, -logi, Old Frisian orloch ds. (therefrom is attributed also Middle
High German urlage `fate, destiny' etc. partly the meaning `war, fight', see below legh-
legh-
`lie'); Old Frisian logia `marry'.
Latin lucta f. ` a wrestling, wrestling-match ', luctō, sek. luctor, -ārī `wrestle, struggle',
luxus ` a dislocation ', luxāre ` to put out of joint, to dislocate ', luxus, -ūs ` excess,
indulgence, luxury, debauchery ', luxuria; probably lū̆ma ` mint, mentha, plant of the genus
mentha, a thorn (?)' from *lū̆g(s)mā;
Note:
Old High German loc, Modern High German Locke, Old English locc, Old Icelandic lokkr
ds., Old Icelandic lykna ` bend the knees ';
with gradation besides perhaps Old High German louh, Modern High German Lauch,
Old Low German lōk, Old English lēac, Old Icelandic laukr ` leek '; from `bend, bend
together ' seems to have originated the meaning `close, shut' (?) in Gothic ga-lūkan `
enclose, surround ', us-lūkan ` open, unlatch, unlock ', Old Icelandic lūka `shut, open,
unlatch, unlock, finish, end', Old English lūcan `shut, open', Old High German lūhhan
`shut', antlūhhan ` open, unlatch, unlock '; Old Icelandic lok n. ` end, lock, cover', loka f. `
lock, bar, bolt', lykja `shut', Old English loc n. ` lock, bar, bolt, jail ', Old High German loh n.
` lock, hideout, cave, hole', Gothic us-luk n. `aperture '; Old High German lucka (*lukkja) `
fracture', ndd. Luke.
le u-g-2 : lu-
Root / lemma: leḫu lu-g- : lū-
lū-g-
Meaning: black; swamp
Note:
ug-1 : `to bend' : Root / lemma: leḫu
Root / lemma: leḫug
le ug- le u-g-2 : lu-
lu-g- : lū-
lū-g- : `black; swamp'
derived from Root le uĝh
le u-2 (*le
Root / lemma: leḫu uĝh-):: `to cut off, separate, free'.
leḫuĝ
Material: Gr. λῡγαῖος `dark, dim', wherefore (with prefix ἠ-, compare Old Indic ā-nīla- `
blackish, darkish ') ἠλύ̆γη `dark', ἐπῆλυξ `( whereas is darkness =) providing shadow ',
ἐπηλυγάζομαι, -ίζομαι ` cloud, make dim, cover ';
Maybe alb. lugë, luga `spoon, scoop', Geg lug `valley, ditch', Tosc luginë `valley'
Illyrian lugas m. or luga f. `swamp, marsh' (Strabo 314: ἕλος Λούγεον καλούμενον by
Τεργεστε), whereof with Latin forms -ātum
ātum derived alb. lëgatë `puddle, pool, slop, swamp,
marsh';
Maybe nasalized alb. Geg lang, Tosc lëng `drink, liquid, broth, juice';
Lithuanian liũgas `morass', besides lũgas, Latvian FlN Ludze (*lugi̯ā); Indo Germanic
*lougi̯ā in: russ.-Church Slavic luža `swamp, marsh, puddle, slop', etc.;
le uĝ-
Root / lemma: leḫuĝ le uĝh
uĝ- (*le uĝh-)
leḫuĝ
Meaning: to break
Note: in Aryan with g, in Baltic with ĝ; Aryan g probably through influence of leug- `bend'
Material: Old Indic rujáti ` breaks, torments', rugná- `broke', -ruj f. `pain, disease, malady',
rujā ds., rṓga- m. ` disability, disease, malady', logá- ` clod, plaice, type of European
flatfish ';
Latin lūgeō, -ēre ` grieve ' (*loḫuĝei̯ō), lūctus, -ūs `mourning, grief', lūgubris `sad, pitiable
' (probably *lūgos-ri-s);
Old Irish lucht `load, content, troop, multitude, crowd, people' (*part?), cymr. llwyth `load,
burden, tribe', gall. luchtos `part' (?), Adj. luchtodos, LVXTIIRIOS, Lucterius MN;
Old English to-lūcan `destroy', Old High German liohhan `tear, rend, pull, drag', Middle
Low German lūken `pull, drag, pluck', Old English lūcan ` weed ', Swedish luk, Old Norse
lok n. `weed'; here GN Loki as ` destroyer ';
Lithuanian láužiu, láužti, Latvian laûžu, laûzt, trans. `break, rupture', ablaut. Lithuanian
lúžtu, lúžti, Latvian lûstu, lûst, intrans. `break, rupture'; in addition Lithuanian láužas m.
`heap ruptured, broken branch ', lũžis m. `break', Latvian laûžńi ` broken tree '.
References: WP. II 412 f., WH. I 830 f., Trautmann 152 f.
Page(s): 686
Page(s):
uk- (*leḫuĝh-)
Root / lemma: leḫuk
le uk-
Meaning: bright, to shine; to see
Material: 1. Old Indic rócatē `shines, seems', Avestan raočant- `luminous', Old Indic
rōcáyati `allows to shine, lights up ', Avestan raočayeiti ` illuminates, lights up ' (= Latin
lūсео);
Old Indic rōcaná- `luminous', roká- m. `light' (= Armenian lois `light', cymr. llug), rōcíṣ n.
`light' (= Old High German loug, Old English lieg, Old Icelandic leygr m., Slavic lučь m.),
lōká- m. `free (bright) room, world' (= Latin lūcus, Lithuanian laũkas `field', Old High
German etc. lōh); rōcá- `luminous' (: Lithuanian Adj. laũkas ` outdoors, field, plot '), rucá-
`bright' (: gr. λυκόφως, ἀμφι-λύκη, cymr. am-lwg, Old Icelandic log n. `flame'), rúci- f. `light,
radiance ' (= Old Prussian luckis), rukmá- n. `gold', m. ` golden jewellery', rúkmant-
`gleaming' (compare Germanic Latin -men
men-stem);
men rṓcas-, rōcís- n., Avestan raocah-, ap.
raučah- n. `light, radiance, esp. of heaven ', Old Indic rukṣá- `gleaming', Avestan raoxšna-
`gleaming' common Old Indic ĝh- > kṣ- : Old pers. ĝh- > xš- : npers. xš- > š-
(= Old High German liehsen) f. `light' (= Latin lūna, Middle Irish luan, Old Prussian lauxnos,
Old Bulgarian luna, zero grade gr. λύχνος; based on this -es
es-stem
es also Latin lūstrāre,
lucubrāre, Old English lioxan, Old Icelandic ljōs, Lithuanian lũkestis);
Armenian lois, Gen. lusoi `light', lusin `moon', lusn ` white spot in the eye ', luc̣anem `
ignite, burn', Aor. luc̣i (originally skō-present);
skō
gr. λευκός (*λεḫυκός) ` light, gleaming, white' (λεῦκος, λευκίσκος fish names), λοῦσσον
`weißer seed in Tannenholz' (: Old Bulgarian luča from *loukiā); λύσσα f. `fury' (after the
sparkling eyes); ἀμφι-λύκη ` twilight ', λυκό-φως ds., μορμο-λύκη ` fright image '; λυκάβᾱς `
Neumondstag ', is unclear; (compare Leumann, Hom. Wörter 2124; after Kretschmer Gl.
22, 262 to λύκος `wolf'); λύχνος ` light ' (*luk-s-nos, due to of -(e)s-stem);
(e)s unclear is λουνόν
λαμπρόν Hes.;
Maybe alb. lush `berserk, carrion, lushë `bitch, berserk woman' : λύσσα f. `fury'
Latin lūx, -cis ` light, brightness ' (older i-stem) lūceō, -ēre, lūxī ` to be light, be clear,
shine, beam, glow, glitter ', Old Latin also ` let the light shine ' (*loukéi̯ō = Old Indic
rōcáyati), pollūcēre originally `let shine (or see)', hence pollūcte `precious', pollūcibilis `
sumptuous, lovely, superb, pretty, splendid', pollūctūra ` a sumptuous entertainment ';
lūculentus ` full of light, bright, splendid ', lūcerna ` a lamp, oil-lamp ' (compare Old Irish
lōcharn, see below); Juppiter Lūcetius perhaps ` light bringer ' (Oscan; compare gall. Mars
Leucetius, Gothic liuhaÞ): lūcus, Old Latin Akk. loucom ` a sacred grove, consecrated
wood, park surrounding a temple ', actually `(wood, forest-) clearing, light ' (compare
collūcāre ` in einem Wald eine Lichtung vornehmen ', interlūcāre ` prune trees, let the light
through '), Oscan lúvkeí ` in lūcō ' (see above Old Indic lōká-); perhaps also Umbrian
Vuvc̨is ` Lūcius ';
Latin lūmen `light' from *leuk-s-men; lūna `moon goddess ') (*loḫuksnā), praen. Losna (:
Old Prussian lauxnos, Avestan raoxšnā, Middle Irish lūan, Old Bulgarian luna); lūstrum `
period of five years, a purificatory sacrifice, expiatory offering, lustration ' (*leḫuk-s-trom `
enlightenment '), lūstrō, -āre ` to light up, illuminate, make bright ', also `clean', illūstrāre `
brighten, light up ', back formation illūstris ` lighted up, clear, bright, light, lustrous ',
lūcŭbrum `dawn, twilight' (*leukos-ro-), lūcŭbrāre ` to work by lamp-light, work at night ';
cymr. llug ` shimmer, radiance ', llug у dydd `daybreak' (= Old Indic rōká-, Armenian lois)
Loth RC 39, 73; gall. *leḫuxos `bright', *leḫukā `the white', s. Wartburg FEW. s. v. v.
Old Irish luchair ` radiance ', lūaichtide `gleaming', luach-te ` white-hot, extremely hot ';
Old Irish lōcharn, luacharn f. `shiner, lantern, lamp, light', cymr. llugorn (also llygorn m., Pl.
llygyrn), corn. lugarn ds., bret. lugern m. ` radiance ';
gall. Leucetius, Loucetius `epithet of Mars' (compare Latin-Oscan Lūcetius); Middle Irish
lóch, lúach `gleaming', Old Irish lōchet (n. nt-stem) `lightning', out of it borrowed cymr.
lluched, acorn. luhet, bret. luc'hed-enn `lightning'; Middle Irish lūan `light, moon', dīa lūain `
Monday ' (*leḫuk-s-no- : Latin lūna); cymr. llwg `gleaming', llygo ` einen Glanz werfen '
(compare with the meaning from gr. λεύσσω as `in view, visible, apparent, obvious' under
cymr. am-lwg, cyf-lwg, eg-lwg `in view, visible, apparent, obvious'); Middle Irish loch `black'
(*luko-), cymr. llwg ` black-yellow ', zero grade llug `black' (*louko-) probably originally
`gleaming black';
Gothic liuhaÞ `light' (: Latin Lūcetius, gall. Leucetius), Old High German Old Saxon lioht
`bright' and n. `light', Old English lēoht ds.; Gothic lauhatjan `gleam, shine, flash', Old High
German lougazzen and zero grade lohazzen `blaze, burn, be fiery', Old English līegetu f.
`lightning'; Old High German lōh ` bewachsene Lichtung, niedriges Gebüsch ', Middle Low
German lōh, lōch ` spinney, bush', names as Water-loo, Old English lēah ` open land,
meadow', Old Icelandic lō fn. ` clearing, glade ' (= Old Indic lōká- etc.); Old High German
lauc, loug, Old English līeg, Old Icelandic leygr, mask. i-stem `flame, fire' (= Old Indic rōcí-,
Slavic lučь), Old Icelandic logi m. = Old Frisian loga `flame', Middle High German lohe
`flame'; Old Icelandic ljōmi m., Old Saxon liomo, Old English lēoma ` radiance ' (*leḫuk-
mon-), Gothic lauhmuni `lightning, flame' (áḫu, compare engl. levin `lightning' from
*laḫuhuƀni-);
Old Icelandic lōn f. (*loḫuhnō) ` still water', logn n. ` calm ' (compare gr. λευκη γαλήνη) `
shining calm ');
Old Icelandic ljōri m. ` Rauchloch ', Norwegian ljōra ` clear up ', Middle High German ūz-
lieren ds.;
due to of -es
es-stem
es Old Icelandic lȳr m. (*leḫuhiz) ` Lub, Gadus pollichius ' (from the
bright color of the sides and the belly of the fish), Old Icelandic lȳsa f. ` Merluccius vulgaris,
Whiting ', Norwegian lysing ds., compare Swedish löja, löga ` Abramis alburnus ' from
*laḫugiōn, Modern High German Lauge ` Cyprinus alburnus and leuciscus '); Middle High
German liehsen `bright' (*leḫuhsna- = Avestan raoxšna-), Old Icelandic ljōs n. `light'
(*leḫuhsa-), lȳsa `gleam, shine, gleam, make bright, define, announce, declare ' = Old
English líexan, līxan `gleam, shine';
Lithuanian laũkas ` outdoors, field, plot ', laũkas `field' (`clearing '), see above Old Indic
lōká-, rocá- etc.; Old Prussian luckis `wooden log' (= Old Indic rucí-), ablaut. with sloven.
lúč etc. ` Lichtspan '; FlN Lithuanian Laukesà;
Old Bulgarian luča `ray' (loḫuki̯ā, compare gr. λοῦσσον), Church Slavic also lučь m.
`ray, light' (= Old Indic roci-, Old High German loug), sloven. lúč f. `light', Pl. ` Lichtspäne ',
russ. luč `ray', lučá ` chip of pinewood ', Czech louč ` pine '; Old Bulgarian luna `moon'
(*loḫuk-s-nā, as Latin lūna etc.);
Tocharian А В luk- `gleam, shine, brighten '; A lok, lokit, В laukito ` strange ', lauke
`wide' (compare Lithuanian laũk, laũkan ` outwards, out, outside ' from laũkas `field')
(*laḫuke);
Note:
2. with the meaning `black' (from `gleaming black' or ` burnt '): see above S. 688;
but Latin lūcius ` a fish ' stands for ` the fluorescent '.
3. To leḫuk
uk `gleam, shine' corresponds leḫuk
le uk- uk- `see':
le uk-
Old Indic lṓkatē, lṓcatē ` beholds, notices ', lōkáyati, lōcáyati `contemplates', lōcanam
`eye';
cymr. am-lwg, cyf-lwg, eg-lwg ` in view, visible, apparent, obvious ', go-lwg `vision, face'
(also cymr. etc. llygad `eye' from *lukato-);
Lithuanian láukiu, láukti ` wait, await, expect, anticipate, look forward, hope, hold, tarry,
watch, bargain ', lūkė́ti ` await a little ', Latvian lũkuôt ` look, try ', Old Prussian laukīt ` seek
'; from ` see, show' : ` aim, hit, throw ' and `receive, attain, achieve ' : lučiti sę ` meet,
happen by chance '; in russ.-Church Slavic lučiti ` meet somebody ', etc.
le uk̂- in:
4. A parallel root leḫuk̂
Old Indic rúśant- ` light, bright, white', Church Slavic vъs-lysъ `naked, bald, bleak', russ.
lýsyj `naked, bald, bleak'; in addition perhaps the name of lynx, wildcat (development from
the sparkling eyes or rather after his greyish white fur): Armenian lusanunk` Pl., gr. λύγξ,
λυγκός (whence the nasalization?), Old High German luhs, Old English lox, next to which
Old Swedish lō from *l(a)ḫuha- (compare perhaps German Fuchs ` fox ' : Gothic fauhō),
Lithuanian lū́šis, Latvian lūsìs, Old Prussian luysis, Old Bulgarian rysь (with r instead of l
after rъvati ` escape, flee '?);
Maybe alb. mixed etymology ` (ryks + buall) ' = ` (cat bull) ': rëqebull, riqebull ` lynx, wildcat
' the same as Romanian name for lynx, wildcat.
Vasmer explains Slavic r perhaps through iran. borrowing; not definitely there stands the
meaning ` lynx, wildcat ' for that furthermore on voiced-nonaspirated final sound Middle
Irish lug, Gen. loga; on the other hand explains Loth RC 36, 103 cymr. lloer, bret. loar
`moon' from *lug-rā, so that one so that one could understand -g, -k, -k̂ as extensions;
compare also above S. 688 gr. λουνόν.
References: WP. II 408 ff., WH. I 823 ff., 827 f., 832 ff., 839, Trautmann 151 f., 164;
different Kuiper Nasalpräs. 1073.
Page(s): 687-690
*le u̯ǝ- : lū̆-
le u-1, *leḫu̯
Root / lemma: leḫu
Meaning: dirt
Material: Gr. λῦμα `smut, disgrace, shame', λύ̄μη, ` vituperation ', λῡμαίνομαι ` scold;
maltreat; richte elendzugrunde '; λύθρον, -ος ` defilement, contamination';
alb. Tosc lum, llum `slime, mud', Geg lüm, lym, Tosc ler, lerë ds. (lum-, respectively
leḫu-d(h)r-), Illyrian PN Ludrum (: gr. λύθρον);
Latin polluō ` to soil, defile, stain, foul, pollute ', lustrum `puddle, slop, slough, bog,
haunt, den of beasts ', lutum ` filth, ordure, mud, mire ' =
Old Irish loth f. `smut', gall. PN Lutēva, in addition cymr. (with lengthened grade) lludedic
`muddy'; with other suffix Middle Irish con-luan ` dog's dirt, dog poop ', bret. louan ` the
open sea, high sea, main, deep ';
Lithuanian lutýnas, -nė `pool, loam pool '; here probably also Lithuanian liū́nas `morass'.
le uĝh
le u-2 (*le
Root / lemma: leḫu uĝh-)
leḫuĝ
Meaning: to cut off, separate, free
Note:
leuĝh
leu-2 (*leuĝ
Root / lemma: leu- le uĝ-
leuĝh-):: `to cut off, separate, free' : Root / lemma: leḫuĝ le uĝh
uĝ- (*le uĝh-)::
leḫuĝ
`to break'
le u̯ǝ- and lēḫu
Note: also leḫu̯ u- (: lū̆-), partly leḫu
lē u- : lǝḫu le u-s-
Material: Old Indic lunā́ti, lunṓti `slices, clips, cuts', lūná- ` cropped, truncated, cut off ' (:
Middle Irish lon), lavítra- n. `sickle', laví- f. ds. (: gr. λαῖον, Old Icelandic lē ds.), lava- m. `
the reaping, fleece, wool, hair, branch ', lāva- `incisive', lāvaka- m. ` whittler, reaper,
harvester ';
gr. λύω ` release (from a debt or duty), set free; exterminate etc.', λύᾱ f. ` dissolving,
separation', λύσις f. ` lysis, dissolution, disintegration ', λύτρον n. ` ransom '; βου-λῡτός m.
`time of Ausspannens the steers, evening' (: so-lūtus); λαῖον ` plowshare ' (λαḫFι̯ον;
compare Old Icelandic lē, Middle Low German lē, lehe `sickle' from *leḫwan- and Old Indic
laví- ds.); ἀλωή (*λἀḫFωή), Attic ἅλως (*λἅḫFως) f. `threshing floor';
alb. laj ` wash away; pay the debt ' (*lǝḫuni̯ō, ablaut equally with gr. λαḫ(F)ῖον);
alb. (*për-laj) përlaj `rob', perhaps also letë `mane' (*leḫu-t-) and (from the root form in -s)
lesh (*leḫus-) `wool, hair' (compare the same meaning in Old Indic lava-); because after
Jokl L.-k. U. 127, 147 ff. (*pë-luer) fluer ` drawer, area of a chest ' (*vë-lor- from Indo
Germanic *lēḫu-r-), sh-lor ` slope of a scaffold ', pluar, plor (*pë-luar) ` plowshare '
(common Slavic alb. pe-, po- prefix), lug, lugu `trough', flugë `board', lugë `spoon';
Maybe alb. flues ` ramrod of the gun', flug ` flounce, pounce, inrush, rampage ', alb. Geg
fjug ` throw, thrash, beat out grain from husks '.
Latin luō, -ere `atone, pay, loose, free, pay off ', in Glossen `λύω', reluō ` redeem again
', solvō (*se-luō) solūtus `to loosen, unbind, unfasten, unfetter, untie, release', luēs
(`*dissolving ', hence:) `that which is not bound';
Middle Irish lon ` wether, castrated ram ' (: Old Indic lūná-), Old Irish loë f. `wool, fleece '
(*lōḫu̯i̯ā), ló ds. (*lōḫu̯ā);
Gothic lun Akk. Sg. ` ransom ', us-luneins ` deliverance ', Old English ā-lynnan `release';
Old Icelandic lȳja ` hit, knock, weaken ', participle lūinn ` fatigued', nisl. lūi ` fatigue,
weariness '; Old Icelandic lē m. `sickle' (see above); *laḫwa ` removed bark as tanning
agent ' in Old High German lō, Gen. lōwes n. Modern High German Lohe, Middle Low
German lō ds.; Old Icelandic lǫgg f. ` sediment, sludge ' (*laḫu̯uō
̯ ); Old High German līh-
lawi (līhlōa, līhla), Middle Low German līk-lawe `scar' (ibd.); Old Icelandic lūðr `trough' (low-
cut, excavated trunk); Old High German lūdara ` cradle '; ablaut. Swedish dial. ljuder `
aged crack an a tree';
with the meaning ` sliced board' here russ. láva `board, bench, steep path ', Lithuanian
lóva ` bedstead ', Latvian lāva ` fool's wand, bedstead ', Danish older lo, Swedish lofve,
loge, Old Swedish loi, lo, Old Icelandic lōfi m. `threshing floor, barn' (Old Icelandic lāfi is an
old Ablaut form *lēwan-);
Tocharian A lo, В lau `remote, distant, apart, separated'; A law-, В lyu- ` send away,
dismiss; send off '; A lot `ditch, trench, channel, hole' (*la-ḫ2u-ut-ti);
Hittite lu-uz-zi (luzzi) `tax, encumbrance ' (*lo-ḫ3u-ut-ti) (compare gr. λύτρον).
Note:
(common Hittite zero grade loḫ3u- > lu-)
s-extension: Gothic fra-liusan, Old High German far-liosan ` loose '; Gothic fralusnan `
get lost ', Old Icelandic losna ` loose, become lax ', losa `loosen', postverbal los n. ` lysis,
dissolution, disintegration ', Old English losian ` get lost ', Denomin. to los n. `loss'; lysu
`evil, bad, mad, wicked, evil' (*laḫusiwa-), Gothic fralusts, Old High German forlust `loss';
Gothic laus `loose, empty, lacking', Old Icelandic lauss `free, loose, scattered ', Old High
German lōs `free, stolen; looted, loose ', Old English lēas ` empty, bare, lacking, stolen;
looted, deceitful ', Old Icelandic lausung f. ` Unzuverlässichkeit ', Old English lēasung `lie,
falsity', lēasian `lie'; Gothic lausjan, Old High German lōsian, lōsōn ` draw lots for ';
perhaps Old Danish liuske m. ` flank ' > Old Icelandic ljōski, Middle Low German lēsche,
Middle Dutch liesche, Modern Dutch lies, Old English léosca `flank', as well as Middle
Dutch liesche `thin skin', Swiss lösch ` lax '; with a meaning` hit, knock ' probably also Old
Icelandic ljōsta `hit, prick, meet', ljōstr ` Gabel zum Fischstechen ', nisl. lustr `cudgel, club'
(`*chopped branch piece' );
as old this application is proved, if Middle Irish loss `tail, end', cymr. llost `spear, javelin',
llosten `tail', bret. lost `tail' are to be added;
here (Specht Indo Germanic Dekl. 56) Latvian laûska `splinter, shard', ablaut. Lithuanian
lùskos `rag', lùzgana `husk, scale, husk ', lusnà `husk, bowl', russ. lustá ds., etc. Possibly
related is *lē
lē u- `stone', see there.
lēḫu
References: WP. II 407 f., WH. I 830, 834 f., Wissmann Nom. postverb. 84 ff.; from
vorrom. and proto Germanic *leiskā, *leuskā, *laskā in Modern High German Lische,
French laîche etc. ` a reed grass, sedge ' reconstructs J. Hubschmid ZcP 24, 81 ff. an Indo
Germanic eleḫi
ele i-, eleḫu elǝ- `cut, clip'.
ele u-, elǝ
Page(s): 681-682
Old Icelandic laupr m., -leypi n., -leypa f. ` basket, woodwork ', Old English léap m.
`basket, trunk', Middle Low German lōp m. ` wooden vessel', lǣpen n. `basket'; the Balto-
Slavic examples under can contain b as bh just as well.
With bh:
Latin liber `bast, book' (*luber, *lubh-ro-s);
Old Irish luib, nir. luibh f. `herb', Old Irish lub-gort `garden', acymr. Pl. luird ` gardens ';
Gothic lubja-leis `poison-expert', Old Icelandic lȳf f. ` medicinal herbs ', Old English lybb
n. ` poison, charm, spell', lyfesn f. `charm, spell'. Old Saxon lubbi, Old High German luppi `
plant juice, poison, charm, spell'; Gothic laufs m., lauf n. ` foliage, leaf', Old English léaf,
Old High German loub n. ds., louba f. ` shelter of bark', Modern High German Laube;
Lithuanian lubà `board', Latvian luba ` shingle ', Old Prussian lubbo f. `board', ablaut.
Lithuanian luõbas m. ` bark, outer covering of a tree ' (*lōubhos), Latvian luõbs m. `bowl';
Lithuanian lùbena ` fruit bowl ';
russ. lub ` bark, bast', etc., Church Slavic lъbь `cranium', serb. lùbina ds.;
With p:
Old Indic lumpáti ` breaks, damages, loots ', lōpáyati ` injures ' (= Slavic lupiti,
Lithuanian laupýti), lōptra- n. `swelling, blister';
Lithuanian lupù, lupti ` skin, peel ', Latvian lupt `ds., mug, rob', Lithuanian laupýti,
Latvian laupít ` peel, exfoliate; rob', Lithuanian lùpena ` fruit bowl ', lupsnìs ` abgeschälte
Tannenrinde ';
russ. lupljú, lupítь ` schälen, abschälen; aufpicken Eier; die Augen aufreißen, glotzen;
schlagen, prügeln ', lúpa ` dandruff, flaky scales of skin ', Church Slavic lupežь ` robbery '
(etc.);
Latin only with ā̆: labō, -āre ` to totter, be ready to fall, begin to sink, give way, be
loosened ', lābor, -ī, lapsus ` to glide, slide, move, slip, float, pass, flow '; lābēs, -is ` to
totter, be ready to fall, begin to sink, give way, be loosened ' and ` a spot, blot, stain,
blemish, defect, a falling, sinking in, subsidence '; perhaps labor, -ōris ` labor, toil, exertion
', labōrāre ` to labor, take pains, endeavor, exert oneself, strive '; probably labium
(labeum), labrum n. (mostly Pl. labia, labra) `lip, edge';
1. isl. Norwegian lapa ` schlaff herabhängen ', isl. lapi ` homo sui negligens ', Middle
High German erlaffen ` languish, tire, slacken ', Modern High German laff `slack, faint,
languid'; geminated: Old Icelandic leppr m. (*lappja-) `rag, curl ', Old Saxon lappo ` corner,
tail, rag', Middle Low German lappe `piece, rag, dewlap ', Old English læрра, lappa m. `
corner, tail, rag' (engl. lap `lap'), Old English ēar-liprica, Modern High German (Low
German) Ohr-läppchen (with p Middle Low Germanōr-lepel ds., Middle High German leffel
`ear of rabbit', Modern High German die Löffel); ndd. laps, schlaps, lapp ` foolish person',
Modern High German Laffe (*lapan-); besides in Indo Germanic -p: holl. laffaard ` braggart
' - at first from holl. laf `faint, languid, slack, clownish ' - and with Germanic bb Middle High
German lappe - also lape - and Modern High German Lapp, läppisch, finally lengthened
grade Middle High German luof ` fool ';
from the root form in Indo Germanic p further Old Icelandic lafa `dangle, hang ', Middle
High German participle erlaben ` grow tired ', Swiss labe `horse with hanging ears, ox with
down turned horns '; Swedish dial. labba ` attach with a hinge, hook ', ndd. labbe `(
hanging) lip', Old High German (from Ndd.) lappa f., Middle High German lappe f. m.
`hanging piece of stuff, cloth ';
Maybe alb. lapë `hard piece of meat or skin, peritoneum, leaf', llapë `tongue'.
2. with the meaning `lip' as `the hanging ' (as Latin labium): mnl. lippe f., Modern High
German Lippe, Old Frisian Old English lippa m. `lip', (*lepi̯-an-), Norwegian lepe (*lep-an-),
Old High German leffur, Old Saxon lepur ds., Old High German lefs ` lip (of an animal) '
(*lep-s);
3. with anlaut. s-: Gothic slēpan, saizlēp, Old Saxon slāpan, Old High German slāfan,
Old English slæpan ` sleep ', Gothic slēps etc. `sleep', Old Icelandic slāpr ` sluggish
person ', Dutch slaap, Old High German slāf m., Modern High German Schläfe ` temple,
flattened region on either side of the forehead '; Middle Low German Dutch slap `slack',
Old High German slaf (-ff-), Modern High German schlaff, isl. Norwegian slapa (= lapa) `
schlaffherabhängen '; geminated Old Icelandic slappi `tall, deformed person', Swedish
slapp ` poor, needy, destitute, inactive';
with Indo Germanic -p-: Old Icelandic slafask ` languish, tire, slacken ' and - from the
imagining pendulous slime - probably also isl. slafra ` drool, drivel, slaver ', Middle English
slaveren, engl. slaver ds., isl. slevja f. `slobber', Norwegian slevjen `slimy, faecal, mucky';
Norwegian slabbe, Swedish slabba ` pollute ', Middle Dutch slabben ` befoul, slurp ',
Modern High German schlappen (also ` drool, drivel, slaver '), Middle English slabben ` roll
in the excrement ', Modern High German (ndd.) schlappern, schlabbern, Swedish dial.
slabb ` mud water ', engl. dial. slab `slimy, slippery ', Subst. `mud puddle';
Lithuanian slobstù, slõbti ` become weak ', Lithuanian žem. slãbnas, East Lithuanian
slõbnas `weak', Latvian slābêt ` crumple ' (of a swelling, lump, growth);
Nasalized leḫmb(h)
mb(h)-:
le mb(h)-
Old Indic rámbate, lambate ` hangs down, holds on ', lambana- ` droopy, sagging ', n. `
pendulous jewellery, phlegm ';
Latin limbus ` a border, hem, edge, selvage, fringe '; about gr. λέμφος see below;
Old English (ge)limpan ` proceed, go ahead, succeed ', Old High German limphan,
limfan, Middle High German limpfen ` be measured ', Old English gelimp n. ` event,
chance, luck ', Middle High German g(e)limpf ` Angemessenheit, schonungsvolle
Nachricht; Benehmen ', changing through ablaut andd. gelumplīk ` fitting', Middle High
German limpfen ` limp ', engl. to limp ` limp ', limp ` droopy ', ndd. lumpen ` limp ', also
Modern High German (ndd.) Lumpen `scrap, shred'; compare from a Germanic additional
root lemb- (would be Indo Germanic *lembh-): Middle High German lampen (and slampen),
ndd. lempen ` welk niederhängen ', Swiss lampe ` dewlap, pendulous cloth '; Old English
lemp(i)healt ` lame ';
with anlaut. s-: Norwegian dial. slampa ` go carelessly ', engl. dial. slamp `ds., limp ',
Norwegian dial. slamsa ` hang loosely, dangle '; Norwegian (Middle Low German) slump `
chance, luck ', engl. slump ` morass, wet place ', to slamp, slump ` plop, flop, bang, clap ',
Middle High German slampen ` schlaff herabhängen ', Modern High German dial.
schlampen ` schlaff herabhängen, nachlässig sein ', Schlumpe, Schlampe ` untidy woman,
slut' (probably with ndd. p);
Old Icelandic sleppa, slapp ` fail, slide, slip ' (*slemp-), Kaus. sleppa (*slampian) ` let
drive ', engl. dial. slemp ` dodge, sneak away, fall down '; from a root form in Germanic b
(compare gr. λέμφος `mucus, snot'); Middle Low German Middle High German slam (-mm-
), Modern High German Schlamm (*slamba-), Late Middle High German slemmen `feast,
eat plentifully', Norwegian slemba f. `slut', slemba ` bang, clap ', isl. `dangle'; further
perhaps the group from Middle High German slimp (-mb-), slim (-mm-) `slant, skew,
slantwise ' ; perhaps to Latvian slīps from *slimpas ` slantwise, steep', Lithuanian nu-
slim̃pa ` slip away, sneak '.
References: WP. II 431 ff., WH. I 738 ff., 802 f., Trautmann 270.
Page(s): 655-657
lē ĝ(h)-
Root / lemma: lēḫĝ ĝ(h)-
(h)-1 : lǝḫĝ(h)-
Meaning: twig
Material: Alb. lethī́, laithī́, lajthi (*lǝĝ-) ` hazel shrub '; (common Slavic alb. -jj- consonant)
Lithuanian laz-d-à `stick, hazel bush ', Latvian lazda ` hazel bush ', lagzda ds. (*laz-g-
da), secondary lę(g)zda ds., Old Prussian laxde f. ds., kel-laxde `spear shaft';
Slavic lěs-k-a f. in serb. lijèska ` hazel shrub ', poln. las-k-a `stick';
doubtful whether here Old Church Slavic loza ` vine, sprout', serb. lòza ds., etc. (*lǝĝā);
lo ĝ- `rod, horsewhip'.
s. also under loḫĝ
References: WP. II 378, 442, WH. I 766, Trautmann 153, Jokl L.-k. U. 203 ff., Machek
Recherches 25 ff.
Page(s): 660
lē ĝh-2 : lǝḫĝ
Root / lemma: lēḫĝ ĝh-
Meaning: to crawl on the ground; low
Material: Old Icelandic lāgr `low' (out of it engl. low), Middle High German lǣge `flat', Low
German lǟge `low';
Latvian lę̂zns `flat', lẽzêt, lēžât ` skid ', Lithuanian lė̃kštas `flat', lúožas ` bending down of
grain ', new ložė̃ ds.; Old Prussian līse `crawls';
Slavic (Old Bulgarian etc.) lězǫ, lěsti ` grovel, truckle, creep, march, step, stride, strut,
ascend ', to russ. lazína ` regret ', Serbo-Croatian lȁz ` steep path ' etc.
Lithuanian lýg, lýgus ` alike ', lýgti ` resemble ', Latvian līgt ` come to an agreement ',
līdzis ` alike ', Old Prussian polīgu Adv. ` alike ', līgint ` direct, aim, point ' = Old Lithuanian
liginti ` hold a hearing ', Lithuanian lýginti `compare, equalize '.
gr. λάτρον n. `earnings, pay, guerdon, reward ', λατρεύς, λάτρις `Lohnarbeiter', λατρέυω
`diene um Sold'; Latin latrō is gr. loanword;
Old Icelandic lāð, Old English lǣð n. ` estate ', Gothic unlēÞs `arm' = Old English
unlǣd(e) ` woeful, wretched, miserable ', with gradation Old Icelandic lōð f., n. `yield of the
ground';
with s-suffix here probably also Old High German -lāri (e.g. in gōz-lāri ` Goslar '), Old
High German ga-lāeswes ` Angrenzer ', Old English lǣs, g. lǣswe f. ` grassland ' (*lēsu̯ā),
the Swedish-Danish place name ending -lösa, -løse and (?) Old Bulgarian lěsъ `wood,
forest';
Maybe alb. lis `oak, oak forest' a Slavic loanword from Old Church Slavic: lěsъ `forest,
wood(s)', Russian: les `forest, wood(s)', Ukrainian: lis `forest, wood(s)'.
Old Bulgarian lětь, lětijǫ jestъ ` licet '; in Baltic only diphthong forms: Lithuanian líeta
`thing, affair ', loanword from Latvian lìeta `thing, supplementary', and probably also
Lithuanian láima `luck', laimùs ` bringing luck ', laimė́ti ` gain '.
Gothic lētan (laílōt), Old Icelandic lāta, Old High German lāzan, Old Saxon lātan, Old
English lǣtan ` let, allow, abandon ', zero grade Gothic lais `idle', Old Icelandic latr ds., Old
High German laz ` idle, faint, languid, late ' (Superl. lazzōst, lezzist, Modern High German -
from Ndd. - letzter), Old Saxon lat `idle, late' (Superl. letisto, lazto `last', Old English læt
(Superl. lætost, engl. last) ds.; causative *latjan ` allow to do, restrain ' in Gothic latjan ` do
sluggishly, hinder, slow down ', Old High German lezzen `hamper, hinder, damage, injure',
Old English lettan, Modern English to let `hinder'; Old Icelandic lǫskr `soft, slack', Middle
Low German lasch, West Frisian lask `light, thin' (Germanic *latskwa-);
lēi d- in Lithuanian léidžiu, léidmi, léisti ` allow ', ablaut. paláidas ` loose ', paláida `
lēiḫd
promiscuity, prostitution, harlotry ', lydė́ti ` guide ', láidoti ` bury '; Latvian laîst ` let, allow ',
abbreviated Imper. laî, permissive particle (also Lithuanian dial. laĩ, Old Prussian -lai in
boū-lai ` would be ').
References: WP. II 394 f., WH. I 767 f., 782 f., 787, Trautmann 154, Endzelin Latvian Gr.
p. 694.
Page(s): 666
dubious alb. lumë, lymë `river', lisë, lysë, lusë ` bourn, burn, small stream, brook, rivulet
';
Latin lītus, -oris n. `beach, seaside, seashore, strand (the bank of a river, the coast of
the sea ' (`flood area ') from *leitos;
cymr. lli m. `flood, sea' (*līi̯ant-s = Old Irish lië ds.), Pl. lliant `floods, sea' (*līi̯antes); llif m.
`flood, inundation ' (*lī-mo-), corn. lyf ds., Middle Breton livat ` inundation ', bret. liñva
`flood'; cymr. llyr- m. `sea, Sea God ' (engl. PN Lear), Old Irish ler ds. (*li-ro-); cymr. llin,
corn. lyn, bret. lin `pus' (*lī-no-); mcymr. dy-llyð ` pouring out ' (*-lii̯o-), di-llyð ` pours out ';
Old Irish do-lin `streams' (*-li-nu-t), tu(i)le n. `flood' (*to-lii̯o-), tōlae n. ds.(*to-uks-lii̯o-);
about lië see above;
Gothic leiÞu n. Akk. ` fruit wine ', Old Icelandic līð n. `beer', Old High German līth,
asächs. līð m. n. ` fruit wine ';
Lithuanian líeju, líeti `pour' (old lė́ju, Indo Germanic *lēi̯ō), lį̄ja lýti `rain, stream', lýdau,
lýditi ` allow to be raining, melt fat '; lytùs m. `rain', lytìs f. `form, shape' (`*mold '), āt-lajis m.
` drain '; Latvian liêt `pour', lît `rain', liêtus m. `rain'; líetas and Latvian liêts ` shed, spill,
pour ', Old Prussian pra-lieiton, pra-leiton and pra-liten ds.; is-liuns ds.;
perhaps here Lithuanian Lietuvà ` Lithuania ' (`Küstenland'), Latvian Leĩtis ` Lithuanian ';
Old Church Slavic lějǫ lijati and lijǫ liti `pour'; ablaut. Slavic *loj `tallow, suet' (Lithuanian
ãt-lajis ` drain ') in Church Slavic loj etc.; slov. pre-lit ` poured over ', Czech litý ` poured,
shed '; Slavic present *lьjǫ is neologism.
References: WP. II 392, WH. 794 f., 815, Trautmann 156, J. Loth RC 46, 66 ff., 50, 143 ff.
Page(s): 664-665
lē k-1 : lǝḫk
Root / lemma: lēḫk k-
Meaning: trap
Note: word of the jargon spoken by hunters (Vendryes Arch. Ling. I 25)
Comments:
Root / lemma: lē k-1 : lǝḫk
lemma: lēḫk k- : trap' : Root / lemma: lēḫk
lē k-2 : lǝḫk
k- : to tear, fell, fur, leather,
bark, outer covering of a tree, pod ' derived from *nak(u̯), lak(u̯) of Root / lemma: noḫg
no gʷ-,
noḫg d(h)o -, noḫg
no gʷoḫd(h)o
ʷo d(h)oḫ- no - : naked'.
no gʷ-noḫ-
Material: Latin laciō, -ere `lure, seduce, decoy ', lacessō, -ere ` challenge, banter, stir,
tease, irritate', lactō, dē-lectō, dē-liciō `lead astray, enrapture ', lax ` bait, loop, noose,
snare ' , laqueus ` a noose, halter, snare, trap ' (from one u-stem *lacus?);
Maybe alb. lak `trap, snare, rope' a Latin loanword.
Old English lǣl(a) `twig, branch, lash, scourge, bullwhip, horsewhip; spur, mark from a
blow' (*lāhil-)?
alb. lakur `naked', lëkurë, likurë `fell, fur, leather, bark, outer covering of a tree, pod ';
Notes:
` bat ' in Baltic Languages: Latvian "sikspārnis" = "leather wing", Lithuanian "šikšnosparnis"
= "leather wing", Celtic Languages: Breton "askell-groc'hen" = "skin wing", Irish (A)
"sciathán leathair" = "leather wing", Welsh "ystlum" = "a flitch of (bacon)", "slumyn" = "a
flitch of (bacon)"; "ystlumyn bacωn" = "a flitch of bacon".
Albanian lakuriqi i natës ` bat of the night [literally (the naked skin of the night)] ' derived
from Albanian lakura ` skin, leather ', lakuriq ` naked skin, stark naked ' which was a
translation of Celtic, Baltic names for bat. Suspended from the ceiling on hooks, skins are
reminiscent of the way that "bats" hang when roosting.
Latin lacer, -era, -erum ` to tear to pieces, mangle, rend, mutilate, lacerate ', lacerna ` a
cloak worn over the toga, hooded shawl, lacerna, travelling-cloak, military cloak ', lacinia f.
` a lappet, flap, edge, hem '; lancinō, -āre `tear, rend, squander, dissipate ';
lē p-, lōḫp
Root / lemma: lēḫp lō p-, lǝḫp
p-
Meaning: flat
Material: Kurdish lapk ` paw ';
Gothic lōfа m., Old Icelandic lōfi m. `flat hand'; Middle Low German Middle English lōf `
Windseite ', actually ` big rudder with which the ship was held to the wind '; changing
through ablaut geminated Old High German laffa f., Middle High German and dial. Modern
High German laffe `flat hand, shoulder', Old High German lappo m. `flat hand, rudder
blade ' (also in Modern High German Bärlapp `lycopodium'), Norwegian Swedish labb m.,
Danish lab ` paw ', isl. löpp f. < Modern High German dial. laff ` dandelion '; with m-forms
Norwegian dial. lōm ` paw ' (*lōƀma-), handlōm `palm', isl. lumma `big, giant hand';
Latvian lę̃pa f. ` paw; Huflattig ', also ` water lily, lotus plant ' (compare above Modern
High German laff ` dandelion '); ablaut. East Latvian lùopa, through derailment of ablaut
Latvian lãpa, Lithuanian lópa ` paw '; also Lithuanian lãpas `leaf', Latvian lapa ds.;
russ. etc. lápa ` paw ', poln. ɫapa ds., ɫapiniec ` lycopodium, type of plant, clubmoss ';
Czech tlapa, slovak. dlaba `paw', poln. ɫaba = ɫapa;
Lithuanian lopetà `shovel', Latvian lâpsta `shovel, spade, scapula', Old Prussian lopto
`spade'; with other forms and ablaut ǝ:
Old Bulgarian lopata ` throw shovel ', russ. lopáta `shovel', lopátka `scapula', lopátina `
rudder, helm ';
lē s: lǝḫs
Root / lemma: lēḫs s-
Meaning: weak, feeble
Note: extension to lē(i)- ` slacken '
Material: Gothic lasiws (*las-īu̯os) `weak', Middle High German er-leswen ` become weak ';
Old Icelandic lasinn `weak, destructed', las-meyrr `weak, woeful, wretched, miserable ',
Middle Low German lasich = lasch, las `slack, faint, languid', isl. laraðr ` tired ';
Maybe alb. lashtë `old, *weak'.
Slavic *lošь in Bulgarian loš ` evil, bad, ugly ', Serbo-Croatian lȍš ` unlucky, evil, bad' ;
very doubtful is citation of Latin sublestus `weak, small';
to-, lǝḫto
Root / lemma: lēḫto
lē to- to-
to-
Meaning: warm season; day, summer
Material: Old Irish la(i)the n. `day', gall. lat... `days' in the calendar of Coligny;
altgutn. laÞigs `in spring ', Swedish dial. låding, låing ` spring ', i lådigs ` in the last
spring ' (*lēt-);
Old Bulgarian lěto ` warm season, year', russ. lěto `summer, year', dial. `south, southern
wind ', etc.
Lithuanian liáujuos, lióviaus, liáutis `cease', Latvian ĺaũju, ĺãwu, ĺaũt ` admit, allow',
ĺautës ` addict, to addict to ', Old Prussian aulaūt `die', ablaut. Lithuanian lavónas ` corpse
'; probably as ` unrestrained ', Lithuanian liánas ` loose, pliable, mad, wicked, evil', Latvian
ĺauns `mad, wicked, evil';
klr. l'ivýty ` slacken, nachgeben', l'ivkýj ` lax, loose ', Czech leviti ` relieve, weaken,
temper ', levný ` cheap '; russ. dial. luná `death', lúnutь ` open fire, begin shooting, release,
let go, free, set free '; ablaut. Old Church Slavic vъlovьnъ ` ἤρεμος ', Czech povlovný `
gentle, cautious '.
alb. lerë, -a ` rock, rack fall, landslip' (*lău̯erā), Jokl RE Balk. 1, 46 ff.;
Old Irish līe, new līa, Gen. līac (disyllabic) ` stone ' (Celtic *līu̯ank-, from Indo Germanic
*lēu̯ank- or -ǝnk-); bret. lia, liac'h ` stone ' is Irish loanword
A t-extension in Old High German liod n., Old English lēoÞ n. ` song ', Old Icelandic ljōð
n. ` strophe ', Pl. ` songs ', Old High German liudōn, Old English lēoÞian, Old Icelandic
ljōða, Gothic liuÞōn `sing', awiliudōn ` honor with a hymn of praise, praise ', awiliuÞ ` hymn
of praise, song of praise '.
ut- : lūt-
Root / lemma: lēḫut
lē ut- lūt-
Meaning: wrathful
Note:
ut- : lūt-
Root / lemma: lēḫut
lē ut- lūt- : wrathful, derived from Root / lemma: leḫto
to-, lēḫti
le to- ti-, lēḫto
lē ti- to-, lōḫto
lē to- lō to-
to-
: heat
ncymr. llid ` anger', m. llawd ` estrus, heat, state of sexual activity; rut ' : Cymr. llid (*lūto-?)
` anger'.
Material: Cymr. llid (*lūto-?) ` anger, wrath, rage, passion, indignation, a proneness to
anger, hasty temper, irascibility ', Old Bulgarian lutъ ` violent, brutal, cruel, savage,
terrible', ĺutě Adv. ` exaggeration or exacerbation, indignation, frowning, strong, stout, able,
powerful, robust, vigorous ', Serbo-Croatian-Church Slavic ĺutiti sę ` to be fierce, be
furious, rage, rave ' etc.; different about cymr. llid above S. 680.
References: WP. II 415.
References:
Page(s): 691
lē[i]-1 : lǝi-
Root / lemma: lē[i]- ǝi-
Meaning: to wish
Material: Gr. (Doric) λῆν `want, desire, will', el. λεοίτᾱν ` ἐθελοίτην ', gort. λείοι, λείοντι etc.,
Ionian λῆμα n. `volition', *λώς `wish, choice ' (to λῆν, as ζώς to ζῆν), therefrom Kompar.
λώιον `better' (hom. only λώιον, λωΐτερον), Superl. λώιστος, λῷστος; λαιδρός ` pert,
audacious', λαιμός `wild, exuberant ', also λῑρός ` cheeky, lascivious '; doubtful λίᾱν, Ionian
λίην `very, allzusehr', λῖ (Epicharm) ds., λην λίανHes., Verstärkungspartikel λαι-(σποδίας),
λι-(πόνηρος), λᾱ-(κατάρᾱτος; rhythm. lengthening for *λᾰ-), as well as λέως (*ληFος),
Ionian λείως Adv. `whole, complete '; whether `after wish, in gewünschtem Ausmaße' -
`very, to very'?
Perhaps here Old Irish air-le f. ` consultation ' (*ari-lai̯ā), irlithe ` obedient, submissive ';
Germanic *la-Þō f. `invitation' in Old Icelandic lǫð ` the invitation ', Runic laÞu, Gothic
laÞaleikō Adv. `willing', denominative Gothic laÞōn ` invite, appoint ', Old Icelandic laða
ds., Old English laðian, Old High German ladōn `load, appoint '; in addition ablaut. Middle
High German luoder ` sugarplum, gluttony ' (out of it French leurre), Modern High German
Luder.
References: WP. II 394 f., Schwyzer Gr. Gr. I 539, M. Leumann Mus. Helv. 2, 7 f.
Page(s): 665
Old Irish līn `net', nir. lion `flax, net', cymr. etc. llin ` flax' (from Latin); irregular cymr.
lliain, corn. bret. lien ` linen ' (uncertain basic form; s. Pedersen KG. II 103, Pokorny KZ.
45, 361 f.);
alb. Tosc li-ri, Geg lį-ni m. `flax' : Latvian lini `flax' a Baltic loanword;
Gothic lein, Old Norse Old English Old High German līn `flax' (from Latin).
With ī: gr. λίνον `flax', Lithuanian lìnas `flax', Pl. linaĩ `flax', Latvian lini Pl., Old Prussian
linno `flax', Old Church Slavic *lьnъ ` flax', lьněnъ ` linen '.
lo ĝ-
Root / lemma: loḫĝ
Meaning: rod, twig
Material: Gr. ὀ-λόγινον ὀζῶδες, συμπεφυκός Hes., κατά-λογον τ(ην) μύρτον Hes. (probably
as ` densis hastilibus horrida myrtus ' Verg. Aen. III 23, formation alike κατά-κομος; after
Schulze Qunder ep. 496 to:)
Old Church Slavic loza ` vine; sprout esp. of grapevine ', russ. loza `rod, horsewhip; rod,
stem, willow ' (etc., s. Berneker 736).
rgā-, loḫrgi
Root / lemma: loḫrg
lo rgā lo rgi-
rgi-
Meaning: stick, club
Note: only Celtic and Germanic
Material: Old Irish lorc (lorgg) f. `club, mace, joint, cudgel, club, penis', Middle Irish lurga f.
`shinbone', Gen. lurgan, mcymr. llory `club, mace, joint', llorf ` foot of the harp ', acorn.
lorch `staff', bret. lorc'henn `shaft';
Old Icelandic lurkr m. `cudgel, club' Old Danish lyrk ds. (*lurki-), Swedish lurk ` fool ';
Modern High German Tirol lorg, lork ` mythical giant '; Old Icelandic lerka ` tie up, torment,
smite'; Old English lorg m. f. ` shaft, pole, spindle' is Celtic loanword
References: WP. II 443, Loth RC 40, 358.
Page(s): 691-692
lo u̯ǝ-
lo u-, loḫu̯
Root / lemma: loḫu
Meaning: to wash
Material: Armenian loganam ` bathe myself' (*lou̯-ǝnā̆-);
gr. λόω `wash' (Hom. = Latin lavĕre), λούσω, ἔλουσα, λέλουμαι, afterwards also new
present λούω; λο(F)έω ds., λοετρόν (Hom.), λουτρόν (Attic) `spa, bath' (: gall. lautro, Old
Icelandic lauðr);
Latin lavō, -ere and -āre, lāvī `wash, bathe' (out of it borrowed Old High German labōn `
refresh ', etc.), ab-luō, -ere etc. (out of it a new Simplex luō, -ere), participle lautus `
washed, made clean ' (with vulg. ō: lōtus) and Adj. ` clean, nice ', in-lūtus ` unwashed ',
l(av)ātrīna ` a bath, a water-closet, privy, a brothel ', l(av)ābrum `a basin, tub, bathtub, vat',
diluvium, adluviēs, polūbrum ` washbasin ', dēlūbrum `a place of cleansing, temple, shrine,
sanctuary '; probably also Umbrian vutu (*lovetōd) `to wash, bathe';
gall. lautro ` a bath ' (gall. -ou̯- to -au̯- before a, basic form *lou̯ǝ-tro-), Old Irish lōathar,
lōthar `pelvis, a pipe, groove, channel, canal, passage for a fluid, conduit ', Middle Breton
lovazr, nbret. laouer `trough';
Irish lō-chasair `rain' (*lou̯o-); Old Irish lūaith, cymr. lludw, corn. lusow, bret. ludu `ash'
(*lou-tu̯-i- ` washing powder '); mc. glau, cymr. gwlaw `rain';
Old Icelandic lauðr n. `lye, lather, soapy foam, scum, froth, foam', Old English lēaÞor `
lather, soapy foam ' (*lou-tro-); Old High German louga, Modern High German Lauge, Old
English lēah ds., Old Icelandic laug f. ` Badewasser ' (*lou-kā́), ablaut. Old High German
luhhen `wash' (*luk-);
Old English Middle Low German Old High German Old Icelandic lūs f. `louse'; Old
Icelandic lȳski f. ` louse disease';
with taboo distortion: Old Indic уū́-kā, pali ū-kā, prakrit ūā; Lithuanian u-tė̃, and (with
ablaut and reduplication) víevesa, vievesà f.; Church Slavic vъšь, Serb. vȁš, Gen. vȅši and
ûš, etc. (*usi-);
about Tocharian В luwa `animal', Pl. lwāsa s. Pedersen Tocharian 72; compare Danish
olyr `animal' and `louse'; or to Old Church Slavic lovъ above S. 655?
References: WP. II 443, Specht Indo Germanic Dekl. 44, Trautmann 336, Lohmann
ZceltPh. 19, 62 ff.
Page(s): 692
skyth. Ματόας ` Danube, river in Europe ', PN Μαδύης, VN Ματυκέται ` Danube resident
';
Armenian mataɫ ` young, fresh, tender'; macun `sour, coagulated milk' (*madi̯o- +
Armenian Suff. -un
un macanim, macnum ` stick, adhere, cling to, coagulate '; additional
un);
iran. words for Dickmilch , so npers. māst `sour milk', māsīdan ` curdle, coagulate, harden
', etc.;
gr. μαδαώ `zerfließe, löse myself auf, verliere die hair'; μαδαρός `humid, wet'; against it
μαζός ` nipple ' (= Old High German mast, *madz-dos), μαστός `breast' (*mad-tós), μασθός
ds. (reshuffling after στῆθος `breast');
alb. manj (*madni̯ō) `fatten', maim `fat', mazë ` skimmings, cream, skin in milk' (*madi̯ā);
madh ` cornmeal mash ', changing through ablaut modulë, motulë `pea', modhë ` ryegrass
';
Latin madeō, -ēre ` to be wet, be moist, drip, flow ', mattus ` drunk, intoxicated ' (*madi-
to-s);
Old Irish maidim `break (intr.), break in pieces ' (actually ` dissolve, melt ', formal = Latin
madeō); in-madae ` in vain, without success ' (in addition probably c. maddeu `legislate,
pass, approve, forgive ', abret. in madau ` to the ground, to the bottom '; Gaelic maistir
`urine ' (*mad-tri-); Middle Irish māt f. `swine' (*māddā ` fattened pig ');
Old High German mast `food, fattening, acorn mast ', Modern High German Mast,
Mästung, Old English mæst ` beechnut'; Gothic mats `dish, food', Old Icelandic matr m.,
Old English mete m., Old High German maz n. ds. (Modern High German still in Messer
from Old High German mezzi-rahs), as well as Gothic matjan `eat, devour ', Old Icelandic
metja ` slurp ', Old English mettan `feed', Middle Low German mat(e) `buddy, friend, esp.
in the nautical slang ' (Maat), Old High German gamazzo `buddy, friend '; in addition also
Middle Low German met ` pork ', nnd. mett ` chopped flesh', Old High German (actually
ndd.) Mettwurst (from andd. *matja-); changing through ablaut Old English Old Saxon mōs
`porridge, mash, dish, food', Old High German muos ` cooked, esp. mushy dish, food,
eating generally ', Modern High German Mus, Gemüse (*mādso-).
Root / lemma:
lemma: maḫghos
ma ghos,
ghos -ā
Meaning: young, servant, servant of god
Material: Avestan maɣava- ` unwed, unmarried, single ';
Gothic magus `knave, boy', Old Icelandic mǫgr `son, young man, husband', Old Saxon
magu `knave, boy', Old English mago `son, man, husband, servant'; Fem. *ma(ɣ)wī in
Gothic mawi `girl' (Gen. maujōs), Old Icelandic mǣr (Akk. mey) `girl', Demin. Gothic
mawilō, Old Icelandic meyla, Old English mēowle `small girl'; abstract noun *maghotis
`young femininity', from which specifically `girl', in Gothic magaÞs `young wife, woman',
Old English mægeÞ (engl. maid), Old Saxon magath, Old High German magad, Modern
High German Magd, Demin. Mädchen;
gh- : māḫgh
Root / lemma: maḫgh
ma gh- mā gh-
gh-
Meaning: to be able; to help; power, sorcerer
Note:
gh- : māḫgh
Root / lemma: maḫgh
ma gh- gh- : to be able; to help; power, sorcerer : Root / lemma:
mā gh-
ghos -ā : young, servant, servant of god.
maḫghos
ma ghos,
Material: Old Indic maghá- `power, richness, gift', maghávan-, maghávat `strong', iran.
magu-, Old pers. magus ` sorcerer, magician ' (out of it gr. μάγος, Latin magus);
Maybe alb. (*magh-) math `big, powerful' [common alb. -g > -dh; -k > -th shift]
gr. μῆχος n. (Doric μᾶχος), poet. μῆχαρ ` aid ', μηχανή, Doric μᾱχανά̄ (> Latin machina) `
aid, tool, artifice';
Gothic Old English magan, Old Icelandic mega, maga, muga, Old Frisian muga, Middle
Low German mögen, Old High German magan, mugan ` possible, could be, might be, may
be '; 1. Sg. present Gothic Old Saxon Old High German mag, Old Icelandic mā, Old
English mæg, Old Frisian mei; Old Icelandic magn, meg(i)n n. `power, essence ', Old
English mægen, Old High German, Old Saxon magan, megin ds.; Gothic mahts f. ` power
', Old High German Old Saxon maht, Old English meaht, might, Old Icelandic māttr ds.;
Maybe truncated alb. Geg (*mugn) mun, Tosc mund `might' [common alb. n > nd shift]
Old Church Slavic mogǫ, mošti ` to be able, to be capable of ', po-mošti, Iterat. po-
magati `help' etc., Old Church Slavic moštь, russ. močь etc. `power, strength ' (= Gothic
mahts).
References: WP. II 227, Trautmann 164 f., H. Güntert, Weltkönig 108 f.; whether E.
Fraenkel (Lexis 1, 169 f.) rightly gr. μῆχος with Lithuanian mokė́ti ` to be able, understand,
comprehend ' goes back to a root mākh-, the other words could go back also in megh-:
mogh-; compare Tocharian A mokats `mighty'.
Page(s): 695
ma ĝh-
Root / lemma: maḫĝ
Meaning: to fight
Material: Gr. ᾽Αμαζών, loanword through Aeolic mediation from an iran. people's name
*ha-mazan- `warrior', compare ἁμαζακάραν' (: Aryan kar- `make') πολεμεῖν. Πέτσαι Hes.
and ἁμαζανώδες αἱ μηλέαι (of VN Hamazan-); gr. μάχομαι ` fight ', μάχη `fight, struggle,
battle', μάχαιρα `sword, knife' (fem. to *μάχων `incisive'? Oder Semitic loanword, to hebr.
mekhērah `sword'?).
References: WP. II 227, WH. II 3, 4.
Page(s): 697
ma ĝ-
Root / lemma: maḫĝ
Meaning: to press; to knead
Material: Gr. μαγῆναι, μεμαγμένη to μάσσω (to present s. menǝk- `knead'), μογεύς ` the
kneading ', μαγίς f. ` kneaded mass', μάγειρος (actually μάγῑρος) ` cook ', μαγδαλία `shred
bread zum Fettabwischen'; μάκτρᾱ f. ` kneading or dough trough; dough tray; hutch ';
Middle Irish maistrid ` makes butter ' (*magis-tr-), bret. meza `knead', cymr. maeddu `
fight, pushing through the mix ' (*maged-);
Old Bulgarian mažǫ, mazati `anoint, smear', russ. mazь ` ointment ', Old Bulgarian
maslo ` butter, oil, ointment ' (*maĝ-slo-), mastь ` ointment, fat' (*maĝ-sti-), Latvian iz-
muõzêt `circumvent, by-pass, outmaneuver, outsmart ';
with esp. use in the building of the family of Modern High German machen (from `knead,
form, mould, form, join; shaped, suitable, fitting), Old Saxon (gi)-makōn `make, erect,
build', Old High German mahhōn ds., Modern High German machen, Old English macian
`make, cause'; Old Saxon gemaco `comrade, the likes, one's equals ', Old High German
gimahho ` sharing, joining in, partaking, united, associated, kindred, allied, fellow, common
' (gimahha ` one who is united in marriage, a consort, spouse, wife, husband '), Old
English maca ds., gemæcca `ds., husband ' (Old Icelandic maki ` equal, like, even, on a
par ' is ndd. loanword), Old High German ga-mah, gi-mah ` related, fitting, comfortable '
(gimah `connection, domestic comfort, chamber '), un-gamah ` malus, minus idoneus ', Old
English ge-mæc ` fitting, suitable, (Old Icelandic makr ` fitting, comfortable ' is ndd.
loanword); Old Frisian mek n. ` marriage ', mekere ` matchmaker ', Middle High German
mechele ` matchmaking '; from Germanic *makō derives Latin mac(h)iō ` one who works
on a scaffold, a mason, bricklayer, one who lays bricks, one who builds with stone '; out of
it rom. *matsiō, whence again Old High German stein-mezzo ` stonecutter '.
2. d-extension: Gothic maitan `hew, hit, cut, clip', Old Icelandic meita, Old High German
meizan `cut, clip', Old Icelandic meitill m., Old High German meizil `chisel', Old High
German stein-meizo ` stonecutter '; in addition Old English mīte, Old High German mīza
`mite' (probably to gr. μίδας ` maggot '), perhaps also Old English ǣ-mette, engl. ant,
emmet, Old High German ā-meiza ` ant ' (`whittler ');
Maybe alb. mizë, miza ` fly', mizë mjalti ` bee', mizë dheu ` ant '.
3. t-extension: Old Indic mḗthati ` injures ' (expressives th), gr. μίτυλος `mutilated,
without horns', μιστύλλω `cut (flesh)'; Old Icelandic meiða ` injure physically, mutilate,
destroy ', Middle High German meidem `male horse' (actually `eunuch, castrated man '),
Gothic *gamaiÞ-s ` crippled ', wherefore (probably after the court jester) Old High German
gimeit ` crazy, mad ', Middle High German transformed gemeit ` full of life, pert, beautiful,
dear', Old Saxon gimēd, Old English gemād, mæded `verrückt', engl. mad ds.;
Old Lithuanian ap-maitinti ` wound, hurt ', Latvian màitât `spoil, destroy', Lithuanian
maĩtėlis ` castrated, fed for slaughter boar', Old Prussian nomaytis ` castrated boar',
ismaitint ` lose, shed; suffer a loss, be defeated ' (as it. perdere); different Mühlenbach-
Endzelin II 552.
mai -2 (moi
Root / lemma: maiḫ- moi -?)
moiḫ-
Meaning: to smudge, dirty
Material: Gr. μιαίνω (Aor. ἐμίᾱν) `sully, besmirch', μίασμα n. ` maculation ', μιαρός
(*miu̯ǝros?) `besudelt', μιαι-φόνος `with murder befleckt';
Old English māl n. ` blot, stain, taint, blemish', Old High German meil n., meila f. ds.;
Lithuanian Pl. miẽlės, Latvian mìeles `yeast'; perhaps also Lithuanian máiva ` marsh
meadow '?
kh-o-s, -(s)lo-
Root / lemma: maḫkh
ma kh- (s)lo-
Meaning: wild, unbridled, bold
Material: Old Indic makhá- `alert, awake, smart, funny, exuberant ', m. ` sign of joy, display
of happiness, celebration ';
Maybe alb. makth `bogey, nightmare'.
gr. μάχλος `horny, lustful; uppig (from Weibern); in wilder lust tobend'.
Old High German mago ` stomach ', Old English maga, engl. maw `craw, stomach', Old
Icelandic magi `stomach';
Lithuanian mãkas, mẽkeris ` pocket, purse '; Latvian maks, Demin. macińš, maḱelis
`bag, pouch ', makstis ` a scabbard, sheath ', Lithuanian makšnà ` sheath ', makštìs ` a
scabbard, sheath (of sword or knife)', Old Prussian danti-max `gums, gingiva '; Old Church
Slavic mošьna `bag ';
doubtful is affiliation of Old Irish mēn (from *makno- or *mekno-) `mouth, bay', mēnaigte
` qui inhiant '.
ma k̂o- or moḫk̂
Root / lemma: maḫk̂ mo k̂-o- (*maḫĝho-)
Meaning: a kind of fly
Note: (--lo-
lo-, -ko-
ko-, diminutive formants)
Material: Old Indic maśáka- m. `horsefly, biting housefly, mosquito ', Lithuanian mašalas `
mosquito ', Latvian masalas ` measles ', wherefore russ. mosólitь `plague, torment, beg
obtrusively ' (of the form of obtrusive swarm of mosquitoes), and with other forms
(*mosъtъ?) Upper Sorbian mosćić so, mosćeć so ` to swarm (as a swarm of mosquitoes) ',
as well as probably also Lithuanian mašóju, -ti `beget a child ';
compare with velar the Aryan family of Old Indic mákṣa- m., makṣā f. `fly', Avestan
maxši- `fly, mosquito ' etc., and Lithuanian mãkatas ` blackfly '. common Old Indic ĝh- >
kṣ- : Old pers. ĝh- > xš- : npers. xš- > š-
References: WP. II 225, Specht Indo Germanic Dekl. 43 f., Trautmann 170.
Page(s): 699
Note:
nu-s or moḫnu
Root / lemma: maḫnu
ma nu- mo nu-
nu-s
Meaning: man
Material: Old Indic mánu-, mánuṣ- `person, man, husband' (also ` male ancestor of the
people'), Avestan in PN Manus-čiϑra-, proto Germanic *manu̯az in PN Mannus (Tacitus),
ancestor of the Germans, Gothic manna (Gen. mans), Old Icelandic maðr, mannr, Old
English Old Frisian Old High German mann `man, husband', Gothic mannisks, Old
Icelandic mennskr, Old English Old High German mennisc ` human, of human beings, of
people; humane'; Old High German mannisko etc. `person'; Old Church Slavic možь, russ.
muž `man, husband' (*mangi̯a-, suffix similarly as in Lithuanian žmo-g-ùs `person').
Maybe the root word is related to the name of the moon in PIE; Menelaus 'moon god?';
also egypt. Menes? 'lion of revenge' (the chariot of the moon was pulled by lions in Egypt).
Lion was the beast that fell from the moon.
References: WP. II 266, Trautmann 169; perhaps to 3. men- `think'.
Page(s): 700
In Sanskrit, the name Manu appropriately came to mean "man" or "mankind" (since Manu,
or Noah, was the father of all post-flood mankind). The word is related to the Germanic
Mannus, the founder of the West Germanic peoples. Mannus was mentioned by the
Roman historian Tacitus in his book Germania. Mannus is also the name of the Lithuanian
Noah. Another Sanskrit form. manusa is closely related to the Swedish manniska, both
words meaning "human being."
The same name may even be reflected in the Egyptian Menes (founder of the first dynasty
of Egypt) and Minos (founder and first king of Crete). Minos was also said in Greek
mythology to be the son of Zeus and ruler of the sea.
The English word "man" is thus also related to the Sanskrit manu, as well as its
equivalents in other Germanic languages. Gothic, the oldest known Germanic language,
used the form Manna, and also gaman ("fellow man").
The name Anu appears in Sumerian as the god of the firmament, and the rainbow was
called "the great bow of Anu," which seems a clear reference to Noah (note Genesis 9:13).
In Egyptian mythology Nu was the god of waters who sent an inundation to destroy
mankind. Nu and his consort Nut were deities of the firmament and the rain. Nu was
identified with the primeval watery mass of heaven, his name also meaning "sky."
Old High German marah, Old English mearh, Old Icelandic marr `horse' (Modern High
German in Mar-schall, -stall), fem. Old High German meriha, Old English mīere, Old
Icelandic merr, Modern High German Mähre.
th-1 or moḫth
Root / lemma: maḫth
ma th- mo th-
th-
Meaning: a kind of harmful insect
Material: Armenian mat`il `louse'; Gothic maÞa, m. Old High German mado, Old English
Material:
maða `worm, maggot ', Old Icelandic maÞkr ds., Old Swedish matk, Finnish loanword
matikka ` little worm'.
References: WP. II 228, H. Petersson z. Kenntnis the Heterokl. 32 f.
Page(s): 700
russ. (s)muryj ` dark grey ', chmúra `dark cloud', Czech chmouřiti, šmouřiti se ` be dim,
look sour ' ();
perhaps in addition gr. ἀμυδρός `dark, heavy to recognize, weak', ἀμυδρόω ` darken,
exhaust', ἀμυδρότης ` nebulosity, faintness ', Old Church Slavic iz-mъděti, u-mъdnǫti `
become weak '.
Root / lemma:
lemma: mazdo-
mazdo-s
Meaning: pole, mast
Material: Latin mālus m. ` an upright pole, beam, mast ' (with `sabin.' l = d from *mādos,
*mazdos or support in pālus) = Old High German mast ` shaft, pole, flagpole or spear pole,
esp. mast ', Old English mæst (from Middle Low German mast derives Norwegian mastr `
mast '); Middle Irish maide `stick' (Old Irish *maite, i.e. *maidde, from *mazdios), Old Irish
matan `club, mace, joint', Middle Irish ad-mat, nir. adhmad `timber'. As Germanic loanword
contemplates Schrader RI2168 Old Bulgarian mostъ ` wooden bridge ', russ. mostovája `
material used to cover a road or path ', po-mostъ ` floorboard '; rather is it is a collective
*mazd-to- ` Stangenwerk '.
References: WP. II 935 f., WH. II 19.
Page(s): 701-702
lemma: mā̆ḫk(en)-
Root / lemma: k(en)-
Meaning: poppy
Material: Gr. μήκων, Doric μά̄κων ` poppy'; Old High German Old Saxon māho, Middle
High German māhen, mān and with gramm. variation Old High German măgo, Middle
High German mage, Modern High German Bavarian magen ` poppy', ndd. mån, Dutch
maan-kop, Old Swedish val-mughi, -moghi ` poppy' (in first part *walχa- ` anesthetization
'); Middle Latin mahonus ` poppy' and Lithuanian magônė - next to which dark aguonà -
derives from Germanic, Old Prussian moke from Poln.; Church Slavic (etc.) makъ ` poppy'.
References: WP. II 225, Trautmann 166.
Page(s): 698
Lithuanian makonė `puddle, slop', makénti, maknóti ` wade through ordure ', probably
also Latvian mākuônis ` cloudiness, dark cloud', apmàktiês `be clouded ';
Old Bulgarian mokrъ `damp, humid, wet', močǫ, -iti ` βρέχειν ', russ. móknutь ` become
damp ', močitь, Iterat. máčivatь ` make damp, moisten ', močá ` urine ', močag `damp,
marshy place'; compare Ligurian FlN Macra, span. FlN Magro;
lengthened grade Slavic *makajǫ, *makati in Czech mákati, máčeti ` wet ', etc.
here also Latin māceria, māceriēs f. ` a wall of soft clay, enclosure, wall '; in addition
mācerāre ` to make soft, make tender, soften, soak, steep, macerate'.
mā k̂- : mǝḫk̂
Root / lemma: māḫk̂ k̂-
Meaning: long, slender
Material: Avestan mas- `long', compounds masyā̊ ` the great ', Sup. masiṣta-, ap. maϑišta-
` the highest ', Avestan masah- n. `length, greatness, bulk, extent' (*mas- for *mis- from
Indo Germanic mǝs- through influence of mazyā̊ ` further, extra, in additional amounts,
more ': μέγας), gr. μά̆σσω, μά̆σσων (*μᾰκι̯ων) besides μᾶσσον (after ἆσσον ` nearer, closer
') `länger', μήκιστος ` the longest ', μῆκος, Doric μᾶκος n. `length', Μάκετα ` highlands,
mountains ', Μακεδόνες hence ` highlander ', μακεδνός ` slim ', nachhom. μηκεδανός ds.,
μακρός `long' (= Latin macer, German mager `thin'); perhaps μάκαρ n. ` blessedness,
happiness, felicity, good fortune ';
Latin macer, -cra, -crum `lean', maceō, -ēre ` to be lean, meagre ', maciēs f. ` leanness,
thinness, meagreness, atrophy ';
Old High German magar, Old English mæger, Old Icelandic magr `lean'; in addition with
l-suffix Hittite ma-ak-la-an-te-eš (maklantes) Nom. Pl. `lean'.
gr. μηνύω, Doric μᾱνύω ` zeige an, verrate ' from *μά̄-νῡ-μι ` wave with the hand '; s-
extension μαίομαι `touch, inspect', Fut. μάσσομαι, ἐπι-μαστος `touched' = `stained',
μαστήρ, μαστρός `searcher, enquirer', μαστροπός `coupler', μάστις, μάστιξ `lash, scourge,
bullwhip, horsewhip; spur, whip, scourge';
t-extension:
gr. μάτη ` offence ' (*mǝ-tā), μάτην, Doric -ᾱν ` futile ', μάταιος ` vain, worthless';
Lithuanian móju, móti `wave with the hand, give a sign ', Latvian mãju, mãt ds., mâdît `
wave with the hand, beckon', mâditiês ` make trickery ', mâdži ` dreamlike image,
phantasm, ghost ';
with s-extension:
Lithuanian mãsinti ` entice ', mosúoti `wave, swing', mostagúoti ds., mósterėti, móstelėti
`wave, beckon';
Slavic *majǫ, *majati (from *mati after the Balto-Slavic preterite stem *māi̯ā-) in Old
Bulgarian na-majǫ, -majati `wink at, blink one's eyes at, close one eye at; wave to ', po-
mavati, -manǫti ds., russ. na-májatь `cheat, deceive, swindle' ,
russ. mańú, mańítь `lure, tempt, deceive ' (of Slavic derive Lithuanian mõnai Pl. `sorcery',
Latvian mãnít `cheat, deceive');
russ.-Church Slavic mara ` emotion, strong feeling ', poln. mara ` deception ', etc.;
Maybe alb. (kë-mer) kmer, (të-merr) tmerr, mner, mer ` horror ' a Slavic loanword : Polish
koszmar ` horror ';
s-extension in:
Church Slavic machaju, machati ` to toss in the air, fan, air ', etc.;
t-extension in:
aserb. matam, matati `lure, tempt', Czech mátati ` haunt (of a ghost) ', etc.
With t-formant: Latin Mātūta ` the goddess of the early morning, the morning brightness,
but also the maturity, the ripeness', mātūtīnus ` matutinal ', mātūrus ` timely = mature, ripe,
mellow, seasoned ' (based on *mā-tu-, perhaps `good, suitable time'), Oscan Maatúís
(*Mātīs = ` dī Mānēs '); reduced grade perhaps Celtic *mă-ti- in Old Irish maith, cymr. mad,
corn. mas, Middle Breton mat, nbret. mad ` good ' and gall. PN Matidonnus, Teuto-matos;
also Old Irish maithid ` forgives '.
Root / lemma:
lemma: māḫ-no-, māḫ-
mā -no- mā -ni-
ni-
Meaning: wet, damp
Material: Latin mānō, -āre ` to flow, run, trickle, drop, drip ', hence ` rise'; bret. Vannes mān
` moss, lichen', cymr. mawn `turf' from brit. *mōni-, from which borrowed Old Irish mōin f. `
moss, swamp, marsh, turf'; perhaps in addition ablaut. asächs. -mannia, -mennia in FlN
and PN, as Throtmennia ` Dortmund ', etc. (under the influence of common Celtic -ns-, -nt-
> -nn-).
References: WP. II 224, WH. II 30 f., J. Loth RC 42, 91 f.
Page(s): 699-700
mā truu̯iā)
In derivatives (e.g. māḫtruu̯ iā compare:
iā
Old Indic mātr̥ka- ` maternal ', m. `mother’s brother ', mātr̥kā `mother, grandmother'; but
ncymr. modryb ` mother's sister ', acymr. modrep-ed Pl., abret. motrep, nbret. moereb ds.
(*mātrokʷā, to okʷ- `see', as ` looking like a mother ');
gr. μήτρα f. ` womb, uterus, marrow of the plant ', Latin mātrīx ` a mother in respect to
propagation, a breeding-animal, of plants, the parent-stem, womb, matrix, a source, origin,
cause ', Old High German muodar ` belly of a serpent ', andd. mōder, Old Frisian mōther `
Brustbinde der Frauen ', Middle High German müeder, Modern High German Mieder;
Latin mātrōna `wife'; mātertera `mother’s sister ' (*mātro-terā); māteria, māteriēs `stuff,
matter, material, timber, substance'; gall. FlN Mātrŏna `river in France; region in France ' =
cymr. GN Modron f.
Slavic *mātero- in russ. materój `extraordinary, big, large, strong, tight, firm', serb. mȁtor
`old, esp. of animals', Old Bulgarian materьstvo ` πρεσβεῖον ' (: Latin māteriēs).
References: WP. II 229 f., WH. II 49 ff., Berneker II 25, Trautmann 170 f.
Page(s): 700-701
mā 3
Root / lemma: māḫ
Meaning: mother (expr. root)
Note: redupl. mā̆ḫmā, mmā partly (dissimilation?) māḫnā
mā maḫmmā
ma mmā; nā mannā of dubious age
mā nā,
Material: Old Indic mā `mother';
Doric μᾶ `μῆτερ!' (in μᾶ γᾶ `o mother earth', Aisch.), whereof Ionian Attic μαῖα `mother,
wet nurse, midwife ', Doric `grandmother'; derived Middle Low German mōje ` mother's
sister ', Old High German holz-muoja ` witch ';
Old Indic māma- vocative m. `uncle' (from *māmā ` mother's sister '); npers. mām,
māmā, māmī `mother';
Armenian mam `grandmother' (gr. loanword as pap?); gr. μάμμα baby word vocative,
whereof Ionian Attic μάμμη `mother', μαμμίᾱ `mother'; Latin mamma nickname of affection
`mama, ma, mommy, mom, mother', also ` brisket ', mamilla ` nipple '; alb. mëmë Geg
mamë `mother'; Irish cymr. corn. bret. mam `mother', Old Irish muimme `foster mother'
(*mammiā); Modern High German Alemannian mamme `mother', changing through ablaut
Old High German muoma ` mother's sister ', Modern High German Muhme; Lithuanian
mamà, momà, Latvian mãma ds.; russ. (etc.) máma `mama, ma, mommy, mom, mother';
Hittite divinity Mamma; compare Asia Minor Μήνη, ngr. μάννα `mother', Old Icelandic
mōna `mother', Middle Low German *mōne, mōme ` mother's sister '.
References: WP. II 221 f., WH. II 21 f., Traulmann 168; mā is (?) base from māter- (see
there).
Page(s): 694
me hi̯i̯i̯o-
me hi-, meḫd
Root / lemma: meḫd
Meaning: middle
Material: Old Indic mádhya-, Avestan maiδya- ` medial', Superl. Old Indic madhyamá-,
Avestan maδǝma- ` medial' (= Gothic miduma);
Latin medius ` in the middle, in the midst, mid, mean, middle ', Oscan mefiaí ` in mediā ';
Oscan messimas presumably ` medioximas ';
gall. Medio-lānum, -mātrici, Old Irish mid- (*medhu-) in compound ` in the middle, in the
midst, mid, mean, middle ', Middle Irish mide ` center ', Mide ` county in the Republic of
Ireland ' actually ` middle province ', Old Irish i-mmedōn ` in medio ', cymr. mewn, mcymr.
mywn `in' (*medugno-); mcymr. mei-iau ` middle - yoke ' (*medhi̯o-); gall. FlN Meduana;
venet. FlN Meduana;
with prolonging of -s
s- from a Superl. probably also Old Irish messa `bad', actually `
average, middle ' (or to 2. meit(h)-, Germanic missa-?);
Gothic midjis, Old Icelandic miðr, Old English midd, Old High German mitti ` in the
middle, in the midst, mid, mean, middle ', Superl. Gothic miduma `the middle', Old
Icelandic mjǫðm f. `hip', Old English midmest `the centermost', Old English medeme, Old
High German metemo ` of middling size, medium, middling, moderate, ordinary ' (:
Avestan maδǝma-) and Gothic *midjuma (= Old Indic madhyamá-) in midjun-gards, Old
English middan-geard ` earth circle ', Old High German mittamo ` of middling size,
medium, middling, moderate, ordinary ', in mittamen ` amid, in the middle of '; Old High
German mittar ` in the middle, in the midst, mid, mean, middle ';
Maybe alb. mezhdë, mezhda ` baulk, strip of land between fields ' a Bulgarian loanword.
russ. mežá ` limit, boundary, slope ' (etc.), Old Bulgarian meždu (Loc. Du.) ` between '
Adv. preposition, Old Russian meži (Lok. Sg.) ds.; here also probably as `* forest,
boundary strip ': Old Prussian median, Latvian mežs `wood, forest', Lithuanian mẽdžias
`tree'; Lithuanian FlN Meduyà.
References: WP. II 261, WH. II 57 f., Trautmann 173, Specht Indo Germanic Dekl. 133 f.
Page(s): 706-707
gr. μέθυ `wine ' (from the meaning `honey' has been abbreviated in μέλι = μέλι, -τος `
honey '); μεθύω ` be intoxicated', μεθύσκω `make intoxicated ';
Old Irish mid (Gen. medo), cymr. medd, acorn. (Plur.?) medu, bret. mez ` mead ', Middle
Irish medb ` intoxicating ' (*medhu̯o-), cymr. meddw ` intoxicated, drunk ', bret. mezo ds.,
mezvi ` intoxicate ';
Old Icelandic mjǫðr, Old English meodo, Old High German metu m. ` mead ';
Lithuanian medùs m. `honey' (mìdus ` mead ' from Gothic *midus), Latvian mędus
`honey, mead ', Old Prussian meddo (*medu) `honey';
Old Bulgarian medъ (Gen. medu and meda) `honey' (in addition among others serb. o-
mèditi se `spoil, ruin e.g. of fat', actually ` sweetish, become tasteless or ferment');
Tocharian В mit `honey'.
Zur Konkurrenz with *melit `honey' (not in any way ` honey mead ') and about Finnish-
ugr. comparison (Finnish mete-, lapp. mītt, Mordovian ḿed'; chin. mī4 `honey') s. Gauthiot
MSL. 16, 268 ff., Schrader RL. 85, 2139.
whether also zero grade of Old Indic addhā́ (*m̥d-dhē) `certainly, yea, in truth ', Avestan
Old pers. azdā ds., Old Indic addhātí- `smart man, sage' with the meaning from Latin
meditāri etc.? s. Pedersen Decl. Latin 72;
Note:
zero grade of Old Indic addhā́ (*m̥d-dhē) `certainly ' : Avestan Old pers. azdā ds., Old Indic
addhātí- `smart man, sage' similar to gr. zero grade of gr. *m̥γᾱ ἀγα- `very' see Root /
me ĝ(h)-
lemma: meḫĝ(h)- : meĝ(h)-
(h)- : big
Armenian mit (Gen. mti) `thought, notion, sense, mind' (: μήδεα etc.);
gr. μέδομαι `bin whereupon bedacht', μέδων, μεδέων `Walter, ruler', μέδιμνος ` bushel ';
lengthened grade μήδομαι `ersinne, catch einen Beschluß', μήδεα Nom. Pl. `sorrows,
advice, counsel ', μήστωρ, -ωρος `kluger Berater', PN Πολυ-μήδης, Κλυται-μήστρα;
Latin meditor, -ārī ` to reflect, muse, consider, meditate, give attention ', modus ` a
measure, extent, quantity ', modestus ` keeping due measure, moderate, modest, gentle,
forbearing, temperate, sober, discreet ', moderāre ` to set a measure, set bounds, put
restraint upon, moderate, mitigate, restrain, allay, temper, qualify ', modius ` bushel ',
Umbrian meřs, mers ` right, privilege; law ' (*med-os-), mersto ` just, upright, righteous,
fixed by law, according to law, lawful, legal, legitimate ', Oscan med-diss ` a judge, decider,
umpire in any matter ' (*medo-dik̂-s) etc.;
Old Irish midiur, Perf. ro-mīdar (: gr. μήδομαι, Gothic mētum, Armenian mit) ` to consider
thoroughly, ponder, weigh, reflect upon, think, to examine judicially, to judge, be a judge,
pass judgment, decide ', airmed ` measure ', mess ` a judgment ' (*med-tu-), med (*medā)
` scales ', cymr. meddwl ` the rational soul, the mind, disposition, feeling, character, heart,
soul, a thinking, considering, deliberating, thought, reflection, meditation, imagination ',
mcymr. medu ` be able, control ', cymr. meddu `possess, control' (numerous Irish
compounds by Pedersen KGr. II 577 f., British formations by J. Loth RC. 35, 446; 38, 177,
296; 40, 347 ff., 350 f.; Ifor Williams RC. 40, 486; J. Lloyd-Jones RC. 43, 272); medd
`inquit' etc.;
Gothic mitan, Old English metan, Old High German mezzan ` measure ', Old Icelandic
meta ` assess ', met n. ` weight ', Old English ge-met n. ` the measuring ', Adj. ` fitly,
reasonable', Old High German mez ` measure, drinking vessel', Old English mitta m. `grain
measure', Old High German mezzo ` small dry measure ', Modern High German Metze(n);
Gothic mitōn, Old High German mezzōn ` evaluate, estimate, consider', Old Icelandic
mjǫtuðr `fate, destiny', Old Saxon metod m. `knife, orderer, arranger, creator, god', Old
English metod m. `fate, destiny', Gothic mitaÞs ` dry measure ';
ē-grade (besides Pl. preterit Gothic mētum etc.) Gothic us-mēt ` lifestyle ', Old Icelandic
māt n. ` the measuring ', Middle High German māz n. ` measure, kind of way', Old High
German māza ` measure, fitness, suitability ', Old Icelandic mǣtr ` respectable, valuable ',
Old English gemǣte ` suitable; fitting ', Old High German māzi ds.;
ō-grade: Gothic ga-mōt `may, find space, have place, permission ', Old English mōtan `
can, to be able, have the occasion ' (engl. must ` must, have to ' from the preterit), Old
Saxon mōtan ` should, must find a place, have an occasion ', Old High German muoz,
muozan ` to be able, possible, could be, might be, may be, may, might, can ', Modern High
German müssen; Middle Low German mōte `free time, time, period ';
Old High German muoza `free time, attention, opportunity to something', Modern High
German Muße; Old English ǣ-metta, ǣmta, from *ā-mōtiða f. ` leisure ', whereof ǣm(e)tig
= engl. empty ` empty, bare, lacking'; Old Icelandic mōt n. ` image, sign, kind, way ';
Gothic mōta ` customs duty ', Middle High German muoze ` Mahllohn ', Old English mōt
` customs duty, tribute, tax'; probably from Gothic derive Old High German (Bavarian)
mūta, Modern High German Maut, Middle Latin mūta, Old Bulgarian myto.
B. An already Proto language application for ` wise counsellor = one skilled in medicine '
lies in: Avestan vī-mad- ` one skilled in medicine, physician, medicine man', vī-maδayanta `
sie sollen die Heilkunde ausüben ', gr. Μῆδος, Μήδη, ᾽Αγαμήδη etc. ` Heilgottheiten '; Latin
medeor, -ērī ` to heal, cure, remedy, be good for ', medicus `physician, medicine man'
(with secondary formants -icus of Subst. *mē̆d `physician, medicine man' = derived
Avestan vī-mad).
Latin medicus : Calabrese medicu ; miericu : Catalan metge : Catanese mericu : Furlan
miedi : Sardinian Campidanesu mèigu : Sicilian mèricu : Valencian mege : alb.
(*meiku) mjeku ` doctor.
Note:
me ĝ(h)-
Root / lemma: meḫĝ(h)- : meĝ(h)-
(h)-
Meaning: big
Note: (to Old Indic Aspiration s. Pedersen 5e décl. Latin 481, Hittite 36, 181 f.); to reduced
grade compare Pedersen Hittite 169 f.
Material: Old Indic mahā́nt-, Avestan mazant- `big, large', Old Indic mah-, Avestan maz-
ds. (only out of Nom. Akk.), Old Indic máhi Nom. Sg. neutr. (-i = -ǝ, then = gr. μέγα), as
front part Old Indic mahā- (Avestan mązā- is a text mistake), mostly extended mahát- =
Avestan mazant- `big, large'; Kompar. Superl. Old Indic mahīyas-, mahiṣṭha-, Avestan
mazyah-, mazišta-;
Old Indic mahas-, Avestan mazah- n. `greatness, bulk, extent', Old Indic majmán-
`greatness, bulk, extent', Avestan mazan- `greatness, bulk, extent, grandeur', Old Indic
mahī́ ` the great, the old people, the earth ' (: Latin Maia);
Adv. Gatha-Avestan maš `very' (*meĝhs), zero grade (*m̥ĝhs) jav. aš `very';
Armenian mec `big, large', Denomin. mecarem ` uphold, preserve, honour; ' (: gr.
μεγαίρω);
gr. μέγας, μεγάλη, μέγα (*meĝ-n̥) `big, large' (to μέγα is μέγας, -αν neologism; μεγάλο-
the case obl. and of Fem. contains *alo- `growth, stature ', as χθαμαλός `low'); Kompar.
Ionian Doric Arcadian μέζων from *μεγι̯ων (Attic μείζων after χείρων), Superl. μέγιστος;
μεγαίρω (: Armenian mecarem) ` schlage hoch an, bewundere; halte für zu hoch,
mißgönne '; zero grade from *m̥γᾱ ἀγα- `very' (ἀγά-ννιφος etc.), ἄγᾱν `to very', ἀγάζω
`aegre ferō', compare ἄζον μέγαν, ὑψελόν Hes. and jav. aš- `very'; in addition probably gr.
ἀγάομαι ` envy', ἄγαμαι ` adore, venerate', ἀγάλλω ` glorify ', ἀγαπάω `love', ἀγαυός
`admirable, venerable';
Note:
zero grade of Old Indic addhā́ (*m̥d-dhē) `certainly ' : Avestan Old pers. azdā ds., Old Indic
addhātí- `smart man, sage' similar to gr. zero grade of gr. *m̥γᾱ ἀγα- `very' see Root /
med-1: to measure; to give advice, healing.
lemma: med-
Note:
Alb. math `big,: mcymr. maith `long, big' large' common alb. - mcymr. -k > -th.
Latin magnus `big, large' (*meĝ-nó-s), Kompar. mag-is ` more, in a higher degree, more
completely ', maior ` greater ' (*meĝ-i̯ōs), Superl. maximus (*meĝ-semo-s); in addition
maiestās ` greatness, grandeur, dignity, majesty ' (*meĝ-i̯es-tāt-), compare alb. madhështí
(*meĝis-t-ii̯ā) ds. (about Oscan mais, maimas, Umbrian mestru see below mē-
mē `big, large'),
Maia ` Daughter of Atlas and Pleione, and the mother of Mercury by Jupiter '; deus Maius
`Juppiter' (Tusculum), whereof the month Maius (as Oscan Maesius ` May ' derives from
the missing God's name, s. Schulze Eigenn. 469 ff.), Oscan PN Maiiúí Dat. Sg. (compare
also Celtic magio-); Latin (Celtic, also alb.) -a- is Indo Germanic e; about Latin maiālis ` a
gelded boar, a barrow hog ' s. WH. II 13;
Latin mactus ` worshipped, honored ', macte `(sacrificial call) hail!', mactō, -āre ` to
magnify, extol, honor, glorify, elevate, to offer, sacrifice, immolate, devote, to kill, slaughter,
put to death, to overthrow, ruin, destroy, to afflict, trouble, punish '; magmentum ` that
which magnifies ' can be a formation of magnus after augmentum;
Old Irish mochtae `big, large' (o!), Middle Irish maignech ds. (*maginiākos, compare gall.
Maginus ; compare the n-forms from Latin magnus), Middle Irish mag-, maige `big, large',
Poimp Maige `Pompeius Magnus', gall. Magio-rīx, Are-magios (formal = Latin Maius);
Middle Irish māl (*maĝlos) ` noble person, prince, lord', gall. Maglo-s in gods- and PN,
abrit. PN Maglo-cune (cymr. Mael-gwn), Cuno-maglus etc.; gall. Magalu Dat. Sg. god's
name, Magalos PN, Middle Irish mag-lorg `club, mace, joint' (*mago-lorgā `large cudgel,
club'), mass `stately' (*maksos compare Latin maximus), Kompar. Old Irish maissiu; cymr.
corn. mehin `fat', Middle Breton bihin ` fullness; abundance ' (*magesīno-); mcymr. maon
(*maĝones) ` the big ', maith `long, big, large' (*maĝ-tio-), probably also Old Irish do-for-
maig ` to increase, augment, enlarge, spread, extend ', -magar ` to increase, augment,
enlarge, spread, extend ', acymr. di-guor-mechis ` has increased ' (acymr. ch from *-g-s-);
to divide from cymr. magu ` bring up ' (*mak-);
whether Old Irish mag n. ` plain, the open countryside', mcymr. ma- `place', gall.
Arganto-magus (whereof Irish magen `place', cymr. maen, corn. men, bret. mean ` stone
'), cymr. maes (*magesto-) `field', to Old Indic mahī́ `earth'?
Gothic mikils `big, large', Old High German mihhil, Old Saxon mikil, Old English micel,
Old Icelandic mikell ds., Old English mycel, Proto German *mikilaz probably with -lo suffix
after leitils, Old High German luzzil; Old Icelandic mjǫk `very' (engl. much) at first from
*meku- after felu `much, a lot of';
Tocharian A mak, В makā `big, large an number, much, a lot of'; Hittite me-ik-ki-iš
(mekkiš) `big, large'.
References: WP. II 257 ff., WH. II 4 f., 10 ff., Szemerényi Word 8, 48.
Page(s): 708-709
A. with the meaning `flicker, blink, move quickly to and fro, vibrate, quiver, shake,
tremble, beat, palpitate '.
Middle Low German micken `observe ', Old West Frisian mitza `heed';
Lithuanian mingù, mìgti ` fall asleep ' (with už-); Latvian mìegu, migt ds. (with àiz-, ìe-);
Old Prussian enmigguns `dozed off', ismigē ` passed away '; Latvian miêgt ` close the
eyes ', Old Prussian maiggun Akk., Lithuanian miẽgas, Latvian mìegs `sleep', in addition
Lithuanian miegù (old miegmi), miegóti and Old Prussian meicte `sleep';
Slavic *migъ in Bulgarian russ. mig `instant, eye blink'; Slavic *mьgnǫti in russ.-Church
Slavic megnuti ` to move the eyelids up and down, to wink, blink ', serb. namàgnuti `wave,
beckon', and mȉgati `blink'; Iterat.-Kaus. Old Church Slavic sъ-meziti ` close the eyes ',
with aor.-pass. meaning Slavic *mьžati, sloven. mɛžáti ` keep the eyes closed ', russ. mžat
` drowse '; serb.-Church Slavic miglivъ ` blinking ';
B. with the meaning ` dunkel vor den Augen werden, Nebel, Wolke '.
Old Indic mēghá- m. `cloud', míh ` fog, watery precipitation ', Avestan maēɣa- `cloud';
Armenian mēg `fog'; gr. ὀμίχλη (Attic ὁμίχλη) `cloud, fog', hom. ἀμιχθαλόεσσαν `foggy,
epithet of Lemnos' (with vowel suggestion);
Dutch miggelen `staubregnen'; Old Icelandic mistr `trübes weather ' etc. (*miχstu-);
Lithuanian miglà `fog', Latvian migla ds. (= ὀμίχλη); Old Bulgarian mъgla `fog', russ.
mgɫa `snow flurry, cold fog', Czech mha `fog', russ. mžít́ ` rain lightly, fog, cloud ' etc.
Note:
gr. Gr. ἀμορβός `dark' derived from alb. mje(r)gulë ` fog, darkness ' [common gr. β < gw, p
< kw]; alb. proves that from Root / lemma: mer-
mer-2 ; *extended mer-ek-: `to shimmer, shine'
mer-ek-
derived the truncated Root / lemma: meigh-
meigh-, also meik-
meik- : `to glimmer, twinkle; mist'.
2. meiḫk
mei k-: Npers. miža, muža (Pahlavi *mičak), balūčī mičāč ` eyelash ';
Latin micō, -āre ` to move quickly to and fro, vibrate, quiver, shake, tremble, beat,
palpitate ' (*mikāi̯ō); dī-micō ` to struggle, strive, contend, to be in conflict, be in peril, run a
risk, risk, hazard '; cymr. mygr `luminous', di-r-mygu ` despise ' (as dē-spiciō); Old Irish de-
meccim (cc = g) ` despise ' is brit. loanword; Old Bulgarian mьčьtъ `vision, ghost, shimmer
'; Upper Sorbian mikać `blink, glitter, flash', etc.
mei ĝh-
Root / lemma: meiḫĝ
Meaning: to urinate
Material: Old Indic mḗhati ` urinates ', participle mīḍhá- (= Latin mictus), mīḍha- n. `ordure',
mēha- m. `urine'; Avestan maēzaiti ` urinates, dungs, manures ', maesman- `urine';
gr. ὀμείχειν, Aor. ὤμειξα (= Latin mīxī), new ὀμῑχέω `urinate, to make water ', ἀμῖξαι
οὐρῆσαι Hes. (ἀ-, ὀ- are probably vowel suggestion); compare μοιχός m., μοιχάς, -άδος f. `
adulterer, adulteress '??
Latin meiō, -ere, mixi, mictum (secondary mingō, minxi, minctum) `urinate, to make
water ' (*meigh-i̯ō);
Old Icelandic mīga, Old English mīgan, Middle Low German mīgen `urinate, to make
water ', Old English micga m., micge f. migoða `urine', Gothic maíhstus, Old Saxon Old
High German mist `crap, muck', Old English meox `ordure, manure', Modern Frisian
mjuks, Old English miexen f. ` dung heap ', Old Saxon mehs n. `urine', Middle Low
German mes, Old Frisian mēse ds.; probably here transform the name the only through
the crap, muck, droppings of the bird Mistel ` mistletoe ': Old High German mistil, Old
English mistel, Old Icelandic mistil-teinn ` sprig of mistletoe '; (with refreshed Tenuis of
formants:) Middle High German meisch ` mash ', Middle Low German meisch, mēsch `
unfermented malt juice, mash ', Old English māsc-, māx-wyrt ` mash spice ', engl. mash `
mash, crush, squeeze hard, squash ';
Lithuanian mę̃žù (neologism for *minžù), mį̃šti `urinate, to make water ', Latvian mìeznu
and mīžu, participle mìzu, Inf. mìzt `urinate, to make water ' (but Lithuanian mė́žiu, mė́žti `
work on the fertilizer ' is rather mė́žiu = Latvian mêžu, mêto, mêzt; it lies a lengthened
grade root noun the basic *mē[i]ĝh-);
Serbo-Croatian mìž-âm, -ati `urinate, to make water ' (ž from the present *miz-jǫ);
sloven. mǝzí, mǝzė́ti ` produce (liquids)', mǝzína ` swampy land '; Slavic *mězga
(*moiĝzghā from *moiĝh-skā) ` tree juice ' in Serbo-Croatian mézga, Czech mízha, míza
etc.;
References: WP. II 245 f., WH. II 60 f., Kuiper Nasalpräs. 159, Trautmann 185, Berneker II
54.
Page(s): 713
Latin migrō, -āre ` to remove, depart, flit, migrate, to go away, depart, pass over,
change, turn, to leave, abandon, transgress, violate ', Denom. of *migʷ-ros.
Latin misceō, -ēre ` mix, mingle, intermingle, blend ' (extension from mi[k̂]-sk̂ō);
Old Irish mesc ` drunk, intoxicated ', Middle Irish also ` baffle '; mesc(a)id ` mixes,
immerses in a liquid, baffles '; cymr. mysgu `mix';
Old High German miskan, Old English miscian `mix' (rather Latin loanword);
Lithuanian miešiù, miẽšti (*meik̂i̯ō) `mix', Iterat. maišaũ, maišýti, Latvian màisu, màisît
ds.; also ` plow for the second time '; compare Old Prussian maysotan ` mixed ', i.e.
`varicolored'; Intransit. sumįšù and sumįštù, -mìšti ` get tangled, make a mess, get
confused ', Latvian samist ds.; Latvian misêt `mix, make mad'; Lithuanian maĩštas m. `
agitation' mìšras ` mixed ', Latvian mistrs ds.;
Maybe alb. Geg mëshoj `press, push', mësoj `learn, teach (mix in one's mind?), *make
mad '
Old Bulgarian měšǫ, měšiti etc. `mix', has lost its iterate meaning.
Here probably Old Indic ā-míkṣā `curd of milk', osset. misin ` buttermilk ', Middle Irish
medg, cymr. maidd, ncorn. meith, abret. meid, gall.-Latin *mesga (French mêgue) `wheys'
(*misgā), Old Icelandic mysa `wheys' (*mihswōn-). common Old Indic -ĝh- > -kṣ- : Illyrian -
Celt. -ĝh- > -d-, -th-
References: WP. II 244 f., WH. II 95 f., Trautmann 175; Kuiper Nasalpräs. 50, 123.
Page(s): 714
Germanic *maiḫrja- `boundary post, frontier post ', Old English mǣre, gemǣre `limit,
boundary, region, area', Old Icelandic landa-mǣri `limit, boundary, border land ', etc.
meiḫ-d(h in: Middle Irish mé(i)de m. ` nape ' (*meiḫ-d-i̯o-); Latvian mìet ` enclose with
mei -d(h)-
posts ', maĩdît ` decorate, ornament, adorn '.
Old Indic mēthí- m., mēthī́ f. (Prakrit mēdhí-, mēdhī́, mēḍhī́) ` pillar, jamb ', mít- f. `
column, jamb ' (perhaps also in Avestan bǝrǝzi-mita-, if ` high column '), Armenian moit` `
pillar '; Latin mēta ` a cone, pyramid, a conical column at the end of the circus, turning-
post, goal, a goal, winning-post, mark, an end, period, extremity, boundary, limit '; Middle
Irish methas ` border land, frontier land ' (*mitostu-); Old Icelandic meiðr `tree, balk, beam,
shaft, pole'; Lithuanian miẽtas, Latvian mìets `picket, pole'; zero grade Lithuanian mita `
Stecken zum Netzestricken '; probably also Old Bulgarian město, Serbo-Croatian mjȅsto,
Czech místo `place' from *mōitsto- or *mē[i]tsto-.
With n-formant: Latin mūnis ` ready to be of service ', mūnus, -eris (arch. moenus) ` a
service, office, post, employment, function, duty, a service, favor, kindness, a present, gift,
a public show, spectacle, entertainment, exhibition, show of gladiators (given by
magistrates) ', mūnia, -ium (old moenia) ` duties, functions, official duties ', immunis ` not
bound, free from obligation, disengaged, unemployed ', commūnis (Old Latin comoin[em])
` common, general, universal, public ' (= Gothic etc. gamains), Oscan múínikad ` common,
general, universal, public ', Umbrian muneklu ` a service, office, post, employment,
function, duty ';
Old Irish mōin, māin ` preciousness, treasure, tribute', dag-mōini `good gifts, favors';
ablaut. cymr. mwyn ` value, worth ' (*meino-);
Gothic gamains, Old English gemǣne, Old High German gimeini ` common, shared '; as
` exchanged = falsified, misrepresented, forged, counterfeit, distorted ' also Old High
German mein ` incorrect, deceitful' (Modern High German Meineid), Old English mān ds.,
Old Icelandic meinn ` harmful ', mein `damage, pity, misfortune';
Lithuanian maĩnas m., Latvian mains `exchange', Lithuanian mainaũ, -ýti, Latvian maĩnît
`swap, vary, exchange, barter '; Old Bulgarian měna ` variation, change ', izměniti `
διαμείβειν, διαλάττειν '. Here also Old Indic mēní- f. ` revenge, vengeance ', Avestan
maēni- ` punishment ' (compare Old Bulgarian mьstь ` revenge ' from the extension root
form meit-).
References: WP. II 240 f., WH. I 254 f., II 128, Berneker II 48 f., Trautmann 175 f.
Page(s): 710
here also the river names gall. Moenus ` Main, river in Germany ', Middle Irish Moín (in
Kerry, the county in Ireland), poln. Mień, Mianka; *meiḫn- in poln. Minia, zero grade min-
min in
Lithuanian Minija, poln. Mnina, hispan. Minius (Galicia), Etruria Miniō.
Note:
Around 1700 BC, a highly sophisticated culture grew up around palace centers on Crete:
the Minoans.
Minoans
The relationship migrare : ἀμείβειν allows the old resemblance with meiḫ-
mei `swap, vary,
exchange' as ` local change ' seem possible.
References: WP. II 241, WH. II 73, Trautmann 176, Berneker II 59, Krahe BzfN 1, 256 f.
Page(s): 710
Page(s):
gr. hom. μίτρη `belt; head fascia, Mitra'; doubtful μίτος ` Einschlagfaden ';
Root
Root / lemma: meiḫ-
mei -5 mi-
mi-neu-
neu-
Meaning: to lessen, small
Material: Old Indic minā́ti, minṓti ` diminishes, damages, hinders ', mī́yatē, mīyátē `
diminishes ', participle Perf. mītá-; manyu-mī- ` the diminishing, destructive rancor ';
gr. μινύθω ` reduce, lessen ', Adj. *μινυ-ς in μινυ-ώριος ` short-lived, transitory ', μίνυνθα
` ein kleines Weilchen, nur kurze Zeits ' (Akk. *μίνυν, extension after δη-θά); μείων, μεῖον `
less, fewer, inferior, smaller ', after πλείων for *μείνων that still in ἀμείνων `better' = `* not
less ' has received (*mei
meiḫ-no
mei no-);
no
Latin ni-mis ` beyond measure, too much, overmuch, excessively, too ' (*ne-mi-is),
nimius Adj (*ne-mi-os) ` beyond measure, excessive, too great, too much '; Latin minor, n.
and Adv. minus ` little, small, petty, puny, inconsiderable ', minimus ` least, smallest, very
small, minute, trifling, insignificant ' (*minu-mos), minister ` subordinate, servant, that
serves, ministering ' (after magister; Oscan minstreis ` little, small, petty, puny,
inconsiderable '), minerrimus ( : minus after vet-errimus : -us), minuō ` to make small,
lessen, diminish, divide into small pieces ', Oscan menvum ` to make small, lessen,
diminish, divide into small pieces ' (probably with neglectful e for i);
corn. minow ` reduce, lessen ', Middle Breton mynhuigenn, nbret. minvik ` bread without
the crusts of bread ';
ndd. minn, minne `small, little, lean' is from the comparative back formation; Kompar.
Gothic minniza, Old Icelandic minni, Old High German minniro ` fewer, less ', Superl.
Gothic minnistr, Old High German minnist, Old Icelandic minnstr ` the smallest, least ' (-nn-
from -nu̯-, Indo Germanic *minu- with new real increase formation through -izon-, -ista-),
Adv. Gothic mins (*minniz), Old Icelandic minnr, Old High German Old English min ` fewer,
less';
Old Bulgarian mьníjь (f. mьńьši) ` smaller, less, fewer, younger ' (*mьnvjь-jь);
here also Lithuanian máila ` sundries, little thing, small fish ', Latvian maĩle `small fish',
Slavic*mělъ-kъ in altserb. mioki ` shallow, having little depth ', Czech mělký `small,
shallow, having little depth ', měliti ` crumb, spall, crumble ', and Old Icelandic mjōr, mjār,
mǣr ` narrow, tight, slim, slender, thin' from *maiwa-, *maiwi-; Tocharian В maiwe `small,
young '.
gr. μιμίζω ` neigh ', μιμιχμός ` the neighing ', μιμάξασα χρεμετίσασα φωνήσασα Hes.,
μινυρός `whimpering', μινύ̄ρομαι, μινυρίζω ` whimper, whine '; from Latin minur(r)iō ` to
twitter, to chirp, to coo ' (gr. loanword?) reshaped mintriō, -īre ` squeak '; Old Bulgarian
mъmati, mьmati ` stammer '.
ndd. mis ` misty weather ', miseln ` fine rain', Dutch (Flemish) mijzelen, mīzelen `dust,
powder rain';
Old Church Slavic mьšelъ ` turpis quaestus ', russ. mšel `profit, gain', ob-michnútьśa `
be mistaken '.
Lithuanian mintù, mìsti `be nourished ', mìtas ` livelihood ', maitìnti ` nourish ', maĩstas
`nourishment, food', also Lithuanian maità, Latvian màita ` carrion '; Old Prussian maitā `
nourishes '; Latvian mitiât ` provide abode, residence and nourishment, food ', mìtu, mist `
live, stay, have one's food '.
Latin mūtō, -āre (*moitāi̯ō) ` Of motion, to move, move away, remove, Of alteration, to
alter, change, transform, vary, modify, Of style, to vary, change, diversify, Of substitution,
to change, replace, make a change in, To exchange, barter, sell ', mūtuus ` borrowed, lent,
In return, in exchange, reciprocal, mutual ';
Old Irish negative prefix mí-, mis(s)-; the full form in mis-cuis `hate'; compare under
Germanic missa-; here also Old Irish messa `bad'?
Gothic maidjan `change, falsify', in-maidjan `transform'; Gothic maiÞms `gift', Old
Icelandic Pl. f. meiðmar, Old English māðum, Old Saxon mēðom `gift, preciousness,
jewel'; participle *mitsto- ` confused, confounded, incorrect ' in Gothic missō `reciprocal,
each other, one another ', Old Icelandic (ā)miss, Middle Low German to misse ` inverted,
unfavorable', Old High German missi ` various', prefix Gothic missa- ` wrong, incorrect '
(missa-dēds = Modern High German Missetat, missa-leiks `different', compare Modern
High German mißfarben ` of different colors, varicolored, ', perhaps also Gothic missa-qiss
`battle of words'), Old Icelandic mis- (seldom missi-), Old Saxon Old English mis-, Old High
German missa-, missi-, Modern High German miss-;
somewhat different Old High German Old English missan ` miss, feel absence, miss,
fail', Old Icelandic missa ` miss, lose ', Middle High German misse f. `lack', Old English
miss n. ` loss, defeat; casualty ', Old Icelandic missir m. missa f. `loss, damage', to Old
High German mīdan `avoid, miss', refl. ` abstain '; intr. ` stay away, lack, hide ', Old Saxon
mīthan, mīdan ds., Old English mīðan ` hide; avoid';
Old Church Slavic mitě `alterant, changeable', russ.-Church Slavic mitusь Adv. ds., etc.;
in addition Old Church Slavic mьstь etc. ` revenge, vengeance '.
References: WP. II 247 f., WH. II 137, 140, Trautmann 176 f.;
See also: see below mei-
mei-2.
Page(s): 715
Akk. mē̆ḫ in Old Indic Avestan mā (enclitic), Armenian is (*eme-ge?), Latin mē(d), gr.
ἐμέ, με; Old Irish me-sse, mé (`I'), infix and suffix Pron. -m- (cymr. mi `I' with i after ti ` you
mē -m in Old Indic accented mā́m, Avestan mąm, alb. mua, mue, Old Prussian mien,
'); mēḫ-
Old Church Slavic mę; with -ge erweit. gr. ἐμέ-γε, Venetic meχo, Gothic mik ` me ', etc.,
Hittite am-mu-uk (аmuk) ` me ' (above S. 291), enclitic -mu
mu;
mu
Possessiv moḫ-
mo - in Old Indic ma, Avestan ma m. n., mā f., Armenian im, gr. ἐμός, alb. im
(article i + em);
Also alb. Geg eme ` mine '.
References: WP. II 236, WH. II 84 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 599 ff.
Page(s): 702
B. meḫ-
me -ta in gr. μετά (ending as in κατά, above S. 613), alb. mjet ` between ', ndër-mjet `
between '.
Illyrian Met-aurus ` mid river ' (Brutt., Umbrian), Ligurian Os Metapīnum (estuary, the
mouth of a river Rhone) ` between the waters '; compare Illyrian locative Metu-barbis `
between marshes ' (in Save river valley, northern Bosnia); in Aetolian VN Μετάπιοι
(hellenist Μεσσάπιοι) etc., Old Icelandic með(r) `with, between ', Gothic miÞ, Old English
mið, Old High German mit(i).
me -ĝhri-
C. meḫ- (s in Armenian merj `by' (the final sound receive in merjenam ` nearer,
hri-(s)
closer myself ') = gr. μέχρι(ς) ` bis '; contains the locative of words for `hand' (see above S.
447); zero grade Indo Germanic*m̥-ĝhri-(s) in gr. ἄχρι(ς) ds.
D. Unclear are gr. Arcadian μέστε, Cretan kyren. μέστα ` bis ', hom. μέσφα, Thessalian
μέσποδι etc.
References: WP. II 236, Schwyzer Gr. Gr. 1, 629 f., 840; 2, 481 ff., 549 f.
Page(s): 702-703
me ldh-1
Root / lemma: meḫl
Meaning: to pronounce ritual words
Material: Armenian malt`em `I beg '; asächs. meldōn ` brag, boast, tell', Old High German
melda ` bragging, slander ', meldōn, -ēn ` notify, brag, boast, betray ', Old English meld `
announcement '; Lithuanian meldžiù, mel̃sti `bid, beg, ask, pray', maldà f. `request; prayer',
Iterat. maldaũ, maldýti; Old Prussian maddla `request, prayer'; due to dissimilation from
*mold-lā to *modlā `request': Czech modla ` idol, temple' and poln. modɫa f. `prayer'; with -
dl- to -l-: Old Church Slavic moljǫ, moliti `bid, beg, ask', refl. `pray', etc.; from ` consecrate
and slaughter ' then ` slaughter at certain time ' in russ. molítь, etc.;
Maybe alb. lut ` pray, bid, beg, ask ' : Old Church Slavic moliti `bid, beg, ask' a Slavic
loanword.
References: WP. II 289, 291, WH. II 20, Trautmann 177, Benveniste BSL. 33, 133 ff.,
Mudge Lg. 7, 252.
Page(s): 722
me ldh-2
Root / lemma: meḫl
Meaning: lightning
Material: Cymr. Pl. mellt, Sg. -en `lightning', with secondary t;
Old Icelandic mjǫllnir ` Thor's hammer ' (*melð[u]nii̯az); in addition Old Icelandic poet.
myln `fire'; Old Prussian mealde (*meldi̯ā) `lightning', zero grade Latvian milna (*mildna) `
the hammer of thunders '; wruss. maladńa `lightning' (*meldьńa), zero grade Old Bulgarian
mlъnьji, russ. mólnija ds. (*mьldnьji).
me lĝh
lĝh-
Root / lemma: meḫlĝ
Meaning: to swell
Material: Old Indic malhá- ` mit Zäpfchen an der Wamme (von Kuh und Ziege) ', Armenian
maɫj, Gen. -i `gall' (*ml̥ĝhi-, originally probably `cholecyst, gallbladder ');
Lithuanian mil̃žinas, Latvian mil̂zis ` giant ', Latvian mel̂to, mil̂z `to swell, fester '.
alb. mjal, mjaltë (*melitom) `honey'; common alb.-celtic -kh > -ht, -t : gr. -kh > -tt.
Note:
Note
Common alb. m > mb > b in (*melita, *mbleita) bleta f. `bee' while alb. Arbëresh uses mizë
(fly, insect) bletje ` (*honey insect) ' = `bee' : gr. βλίττω ` cut out the comb of bees, take the
honey'.
Latin mel, mellis (*melnés) `honey', mulsus ` mixed with honey; sweet as honey, honey-
sweet; stirred or cooked with honey ' (*melsos; old imitation from *saldtos, salsus); Old
Irish mil `honey' (*melit to *meli, whereupon Gen. mela), cymr. corn. bret. mel ds.; Irish
milis, cymr. melys `sweet', gall. PN Meliððus, Melissus; also cymr. etc. melyn `yellowish' is
probably `honey-colored' (see below meḫl
me l- color name); Gothic miliÞ (*melitom) `honey',
Old English mildēaw `nectar', Old English milisc ` mellifluent ';
In -m
m- suffix:
Maybe alb. (*melitom) mjellmë ` swan (*white, honey-colored)' : cymr. etc. melyn
m- inanimate formant) {the same formation as German Honig `
`yellowish'. (common alb. -m
honey 'see Root / lemma: kenǝkó-
kó- : gold; honey, yellowish}.
References: WP. II 296, WH. II 61 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 283, 518, 838.
Page(s): 723-724
Root / lemma: meḫlk
me lk-
lk-1
Meaning: to rub (?)
Note: parallel root to melĝ-.
Material: Latin mulceō, -ēre, mulsī, -sum ` to stroke, graze, touch lightly, fondle; rustle
through; to move; to soothe, soften, caress, flatter, delight; to relieve, alleviate ', mulcetra `
a plant, called also heliotropium ', mulcēdo ` pleasantness, agreeableness ', Mulciber (WH.
II 120); mulcō, -āre ` to beat, cudgel; to maltreat, handle roughly, injure, damage '.
References: WP. II 297.
Page(s): 724
lk-2, meḫlg
Root / lemma: meḫlk
me lk- me lg-
lg-
Meaning: wet
Material: Gr. μέλκιον κρήνη Hes.; Gothic milhma m. `cloud'; Middle High German milgen `
soak grain to feed cattle '; Slavic *melko- in Old Bulgarian mlěko, russ. molokó etc. `milk';
ablaut. Slavic *malka- in Old Russian molokita probably `swamp, marsh, pool ', serb.
mlȁka ` watery bottom', mlâkva `puddle', poln. pa-mɫoka `fog', etc.; Czech mlklý `humid,
wet', Lithuanian malkas m., màlka f. ` gulp of drinking ', Latvian màlks, màlka ds.
melg- in Slavic *molžiti, russ. dial. molžítь, za-molaživatь ` become cloudy ' (of weather).
melg-
Armenian malem ` grind, crush ' (*mel-), ml-ml-em `rub', meɫm `soft, slack', ma-mul
`presses';
Italian mulino : French moulin : Bresciano molì : Breton milin ; meilh : Catalan molí :
Croatian mlin : Czech mlýn : Galician muíño : Irish muileann : Leonese mulín : Albanian
Geg mullini,
mullini Tosc mulliri : Reggiano mullein : Romagnolo mulèin : Valencian moli :
Venetian molin : Welsh melin `mill'.
gr. μύλλω ` mill, grind, pulverize, crunch ' (also as Latin molō ` grind ': sizil. μυλλός `
pudendum muliebre '); μαλερός ` crunching '; μάλευρον ` flour' is hybridization of ἄλευρον
and μύλη; ἀμαλός `weak, tender', ἀμβλύς `feeble, weak'; from the i-basis gr. βλίτον ` Melde
' (compare to meaning Modern High German Melde under mel-dh-), βλιτο-μάμμας `
blockhead ', βλιτάς ` worthless wife, woman';
Note:
Albanian miell, mjel : Danish mel : Dutch meel : Icelandic mjöl : Swedish mjöl ` flour '.
Maybe alb. mjellmë ` swan, white ' : Gothic malma m. ` white sand, dust, earth'.
Latin molō, -ere ` grind ' (= Old Irish melid), molīna `mill', mola ` millstone '; Umbrian
kumaltu, kumultu, comultu ` to grind thoroughly ', kumates, comatir ` to grind thoroughly ',
maletu ` the ground ' (Indo Germanic *melṓ); Latin mulier ` a woman, female ' (from
*muli̯ési, Indo Germanic *ml̥-i̯ésī ` the soft ', Kompar. to mollis ` yielding, pliant, flexible,
supple, soft, tender, delicate, gentle, mild, pleasant ' [S. 718]); marcus ` a large hammer ',
back-formation to marculus, martellus (*mal-tl-os) ` a small hammer, a hammer ' has -a
a- as
in Latin palma : gr. παλάμη; Latin malleus ` a hammer, maul ';
Italian mulino : French moulin : Breton milin : Galician muíño : Irish muileann : Leonese
mulín : Reggiano mullein : Romagnolo mullein : Alb. Geg mullini Tosk mulliri ` mill '.
Old Irish melim ` grind ' (with com- ` grind ', with to- `consume, eat or drink'); cymr. malu
(*mel-), bret. malaf ` grind ', meil `mill' (*meli̯ā); Old Irish mlith Dat. `to grind, (*ml̥-t-), mol `
Mühlstange '; *malǝu̯o- `soft' in bret. divalo `(not tender =) raw, ugly', cymr. malwoden
`slime, mud'; from heavy basis gall. *blāto- (French blé), mcymr. blawt, ncymr. blawd,
acorn. blot, bret. bleud `meal, flour' (ml̥̄-tó- = Lithuanian mìltai) Old Irish mlāith, Middle Irish
blāith `gentle, smooth ', Middle Breton blot `soft, tender' (*ml̥̄-ti-; cymr. mwlwg `rubbish'
(*molu-ko-); Celtic *molto- in cymr. mollt, corn. mols, bret. maout, Middle Irish molt, gall.-
rom. multo, -ōne `(castrated) ram';
Gothic Old High German malan, Old Icelandic mala ` mill, grind' (Germanic a-present);
Old High German muljan ` crunch ', Old Icelandic mylia ds., Old High German gimulli `
Gemüll ' (but Old High German mulī, -īn, Old English myln, Old Icelandic mylna `mill' from
late Latin molīna); Gothic mulda, Old English molda, Old Icelandic mold, Old High German
molta f. `dust, powder, earth' (*ml̥-tā); Gothic malma m. `sand', Old Icelandic malmr `ore',
ablaut. Old English mealm-stān ` sandstone ', Middle High German malmen ` crunch ', Old
Saxon Old High German melm `dust, powder, sand' (: Lithuanian melmuõ ` calculus,
nephrolith, kidney stone '); Modern High German dial. mulm ` decomposed earth, dust,
powder, rotted wood'; Old High German Old Saxon mëlo, Gen. -wes, Old English melu-,
Gen. -wes, Old Icelandic mjǫl ` flour' (*melu̯o- = alb. miel);
Old High German mil(i)wa `mite' (*melwjō); Gothic malō n., Old Icelandic mǫlr (*molu-) `
moth '; Old Bulgarian molь (*moli-) ds.,
Russian моль (mol') : Czech mol : Polish mól : Romanian molie : Serbian moljac : Slovak
moľ : Albanian molë : Swedish mal : Italian camola : Hungarian moly : Sicilian camula `
moth '.
Armenian dial. mǝɣmóɣ (from *moɫmoɫ) ` moth '; very doubtful is affiliation from Old Indic
malūka- m. `kind of worm', Armenian mlukn `bedbug', which reminds Old Saxon Middle
Low German mol m., Middle High German n. `lizard', Old High German mol, molm, molt
`lizard', Modern High German Molch, Armenian moɫēz `lizard'; rather to 6. mel- S. 721;
Gothic ga-malwjan ` crunch, grind ', Old Icelandic mølva `break in pieces ', Old High
German molawēn ` to melt away, waste, consume '; Old Icelandic mjǫll `fine snow', schw.
dial. mjäl(l)a ` kind of fine sand earth ' (*melnā); Gothic mulda, Old English molde, Old
High German molta `dust, powder, earth' (participle *ml̥-tā́ ` the ground one ');
Lithuanian malù, málti (pronunciation of the heavy basis) ` mill, grind', malũnas, Old
Prussian malunis `mill', mìltai, Latvian mil̃ti `flour' (= cymr. blawd), Old Prussian meltan
`flour'; Lithuanian malinỹs, milinỹs, Latvian mìlna ` whisk, utensil for stirring '; Lithuanian
mal̃vinti, mulvinti `plague'; with formants -to-: Latvian màltît, miltît `hit'; Lithuanian melmuõ
see above;
Old Church Slavic meljǫ, mlětь, russ. molótь, Serbo-Croatian mljȅti (heavy basis) ` mill,
grind'; poln. mlon ` grasp the hand mill ' (*melnъ), russ. mélenъ (*mel-eno), Serbo-Croatian
čak. mlán (*molnъ) ds.; Serbo-Croatian mlêvo, mlijevo `grist, corn, grain' (= Old High
German melo, alb. mjeɫ; besides serb. ml-î-vo, russ. mél-i-vo `grist'); klr. móɫot m. ` Treber,
Hülsen von Malz ', sloven. mláto n., mláta f. ` Malztreber ', Czech mláto ds., Old Prussian
piva-maltan ` Biermalz ' (Germanic? s. mel-d-) etc.; probably also (light basis) Old Church
Slavic mlatъ, russ. mólotъ etc. `hammer'; Church Slavic mlatiti (*moltiti) `hit'; lengthened
grade mělъkъ `small' and Old Church Slavic mělъ ` calc, lime, limestone ' etc.;
with anl. s-: Norwegian smola ` crunch '; Middle High German smoln ` remove tiny bits
of bread ', aschw. smola, smula, smule ` gobbet ' (besides Old Icelandic moli ds., mǫl f. `
heap of stones '); Latvian smelis, smēlis ` water sand in the field ', Lithuanian smėlỹs, Gen.
smė̃lio `sand', smiltìs ds.
B. basis m(e)ḫlēi
lēi- : mlī-
m(e) lēi- mlī- in: cymr. blin ` tired ' (*mlī-no-), abr. Pl. blinion ` the unskilful,
incompetent '; Latvian blīnis ` tired person', blĩnêt ` infirm, ailing '; serb. mlȉtām, -ati `
become faul, amble' (compare with ĭ: Old Indic mrityati, gr. βλίτον), russ.-Church Slavic
mlinъ ` cake', russ. blin ` pancake ', serb. mlȉnac ` unleavened dough, matzah '; klr. mlity `
die, wilt, wither ', Kaus. mloity ` stimulate nausea ';
doubtful serb. mlédan `lean, thin, weak', dial. ` tasteless, dull ' (in Slavonien mlídan), etc.
C. Von an u-basis (compare gr. ἀμβλύς, Old Indic malvá-, Modern High German Mehl
etc.): Avestan mruta- ` faded, weak', mrūra ` attritional, ruinous '.
Old Indic márdati, mr̥dnāti ` crushes, rubs, chafes ', Avestan marǝd- (mardaite;
morǝnda-t̃ from *mr̥nda-) `ruin, wreck, destroy', Kaus. Old Indic mardayati ` crushes,
breaks, presses, afflicts' (these Aryan words can partly carry on also Indo Germanic meḫr
me r-
d- same meaning); Old Indic mr̥dú- (= gr. βλαδύς) `soft, tender', fem. mr̥dvī́, Kompar.
mradīyān, Superl. mradiṣṭha-; vi-mradati ` softens '; Old Indic mr̥t- (mr̥d-) `earth, loam,
clay', mr̥tsná- m. n. `dust, powder ', mr̥tsnā́ `fine earth, good loam, clay' (: nisl. mylsna
`dust, powder');
gr. ἀμαλδύ̄νω ` exhaust, destroy, smash' (to *[ἀ]μαλδύ-ς = Old Indic mr̥dú-); βλαδύς,
βλαδαρός `slack' (*μλαδ-, *ml̥d-); μέλδω ` melt ' (tr., med. intr. = Old English meltan etc.);
with the vowel position and meaning from Old Indic vimradati, mradīyān also βλέννα f.,
βλέννος n. `mucus, snot', βλέννος `langsam from reason, verdummt' (*mled-sno-, compare
Old Indic mr̥t-sná-);
Latin mollis ` yielding, pliant, flexible, supple, soft, tender, delicate, gentle, mild, pleasant
' (*ml̥du̯-is, compare Old Indic fem. mr̥dvī́); blandus ` of smooth tongue, flattering, fawning,
caressing ' from *mlǝndo-?;
cymr. blydd `gentle, tender', bret. ble `weak' (*ml̥do-), Old Irish meldach `pleasant' (can
also belong to mel-dh-; also:) Scots Gaelic moll m. `chaff';
Middle Irish blind, blinn ` saliva of a dead man ' (probably *ml̥d-sno-?); (common Celtic -
ns-, -nt- > -nn-).
Old English meltan `melt, burn, digest ', Old Icelandic melta ` dissolve, digest in the
stomach ', Norwegian molten ` mellow, soft', Kaus. Old English mieltan `melt, clean, digest
'; Gothic gа-malteins f. ` dissolving ', Old Icelandic maltr ` decayed, spoil', Old High
German malz ` melting, feeble'; Old High German malz, Old English mealt, Old Saxon Old
Icelandic malt ` malt ' (Slavic *molto, Czech mláto etc. ds. borrowed from Germanic);
with Old Indic mr̥d-, mr̥tsnā́- compare nisl. mylsna `dust, powder', Old English
formolsnian ` become dust, powder ' (see above);
with anl. s-: Old High German smē̆lzan ` deliquesce, melt', smalz ` lively fat or butter ',
Old English smolt, smylte `quiet, of the sea', Old Swedish smultna ` become peaceful ';
here perhaps Old High German milzi, Old English milte f., milt m., Old Icelandic milti `
spleen ' (can be easily struck out, as if melting);
Maybe alb. mëlçia `the spleen (that of a domestic animal)' a Germanic loanword : Italian
milza, German Milz, Catalan melsa, Romagnolo mèlza ` spleen '.
Old Bulgarian mladъ, russ. mólodъ etc. ` young, tender' (*moldo-); Old Prussian maldai
Nom. Pl. m. ` the young ', maldū-ni-n Akk. Sg. ` youth ', maldian `foals'; Old Prussian
maldenikis `kid, child', Old Bulgarian mladenьcь, mladьnǝcǝ ` youngling ' (*molden-,
*moldin-);
Old Indic márdhati, mr̥dháti ` decreases, neglects, forgets ' (`*becomes soft, floppy,
slack = faded ');
gr. μαλθακός `soft, tender, mild' (after μαλακός extended from:) μάλθη ` wax ', μαλθώσω
μαλακώσωHes., μάλθων ` weakling ', μαλθαίνω ` soften ';
Gothic unmildjai Nom. Pl. ` the unfriendly ', mildiÞa ` mildness ', Old Icelandic mildr
`gracious, merciful ', Old English milde, Old High German milti ` mild, kind, gracious,
friendly';
Old High German melta, Old English melde, Old Swedish mæld, molda, Old High
German malta, multa `Melde' (compare gr. βλίτον `Melde'.
(s)meḫl
(s)me l-k-
Old Icelandic melr ` sand-hill ' (*melha-), Swedish dial. mjåg (*melga-) ds.
Latvian smelknes ` Mehlabfall ', smalknes ` filings, file dust, saw filings ', smalks `fine',
smulksne `speck, dust particle, sundries ';
Lithuanian smulkùs `fine', smùlkti ` become fine ', smulkmė ` sundries ';
Gr. μαλακός `soft', βλά̄ξ, -κός `slack, idle, mushy, softish, delicate, mollycoddle, crazy';
βληχρός, hom. ἀβληχρός `weak, gentle' (*μλᾱκ-σρός); μάλκη `das solidification vor
coldness, Erfrieren', μαλκί̄ω `habe vor Kälte steife Glieder';
Middle Irish malcad ` decay '; presumably Middle Irish blēn (Old Irish *mlēn) `the flanks '
from *mlaknā;
Old Church Slavic mlьčati, russ. molčátь ` keep mum, keep quiet ' (*milkē-), Old Church
Slavic u-mlьčiti ` rule, control ', u-mlьknąti ` fall silent ' (: Irish malcaim ` decay '); Bulgarian
serb. mlâk ` lukewarm ', etc. in addition Lithuanian mùlkis (*ml̥̄ki̯os) ` blockhead '.
With -sko-: Gothic un-tila-malsks ` heedless; impetuous ', Old Saxon malsc `stout,
proud', Modern High German mulsch `soft', mulschen dial. `sleep'.
References: WP. II 284 ff., WH. I 508, II 16, 103 ff., Trautmann 167 f., 177, 184, 188.
Page(s): 716-719
Root / lemma: meḫl
me l-2
Meaning: to fail; to deceive
Material: Avestan mairya- ` deceitful, knavish, villainous '; Armenian meɫ, Pl. meɫk` ` sin ';
gr. μέλεος ` futile, worthless, unlucky, woeful, wretched, miserable ' (seems to be based as
*μελε[σ]ος on -es
es-stem
es meles this weak grade *ml̥s-, βλασ- perhaps in βλάσ-φημος as `
*meles
meles-,
wrong, inappropriate saying '); perhaps μύλη ` wicked person; deformed person '? to
ἀμβλίσκω, ἀμβλόω ` have a miscarriage '; Middle Irish mell `fault, error' (*mel-s-os, of es-
es
stem), mellaim `cheat, deceive, swindle; betray, be disloyal; gull, fool', maile `evil, harm';
cymr. mall `spoiled' (*ml̥so-); Lithuanian mẽlas `lie, falsity', Latvian Pl. męli ds., màldît `err,
wander, make a mistake ', mùldêt ` wander, fantasize, worry ', mèlst ` confused talk '.
References: WP. II 291.
Page(s): 719-720
gr. μέλος n. ` member' and `gegliederte way, song, melody ', hence μελίζω ` celebrate in
song, sing the praises of '; bret. mell m., corn. mel, Pl. mellow `ankle', cymr. cym-mal ` a
joint, knuckle, a joining, uniting; a juncture, seam, juncture, commissure ' (proto Celtic
*melso- : μέλος = Lithuanian tamsiá : Old Indic támas n.); Tocharian AB mälk- ` piece
together a jigsaw puzzle, fit together '.
me l-6, meḫl
Root / lemma: meḫl me lǝḫ--
Meaning: dark colour (black, dirty, etc..)
Material: Old Indic maliná- `dirty, filthy, black', mlā-na- `black, swart ', mála- m. n. `smut,
ordure, sin ';
gr. μέλᾱς, -αινα, -ᾰν `black' (probably for *μέλανος after Fem. μέλαινα = Old Indic
malinī), μίλτος `red chalk', μολύνω `besmirch' (maybe from *μαλύνω), μύλλος ` an edible
sea-fish, red barbel ' (ablaut as Latin mulleus, Lithuanian mulvas), with ō-grade μώλωψ `
weals, marks from blows, bloodshot place';
alb. mel-еnë (collective *mel-inio-) `elm' (from the color of the wood), mel-ézë ds., mjerë
` unlucky ' (*mel-ro- `black'), etc.;
Latin mulleus `reddish, purple' (*mulnei̯os); compare Old High German mol S. 717;
Gothic mēla Nom. Pl. ` characters, letters or symbols ', mēljan ` write ', Old High
German ana-malī ` stain, scar', Middle High German māl n. ` stain ', Old High German
mālōn, -ēn ` paint, draw, sign ', Old Norwegian mǣla ` paint ' (originally ` paint with black
color ');
Maybe alb. mjellma ` swan, white dappled bird '.
Baltic *mēlna- (*melǝ-no-) in Latvian męlns `black', Old Prussian melne ` blue stain ',
Lithuanian mel̃svas ` bluish' (also Lithuanian meletà, -atà ` green woodpecker; hazel
grouse, grouse, wild chicken ', Old Prussian melato ` green woodpecker '?); Lithuanian
mė́las, mė́lynas `blue', mė́lynė ` bruise, bilberry, huckleberry, whortleberry, blue, azure ',
Latvian mẽl̨š ` dark blue' (*mēli̯as); Old Prussian mīlinan Akk. fem. ` stain '; Lithuanian
mólis, Latvian mâls ` loam, clay ';
Maybe Latin mālum, i, n., = Greek μῆλον (Doric μᾶλον) = Albanian mollë ` an apple, i. e.
any tree-fruit fleshy on the outside, and having a kernel within (opp. nux); hence, applied
also to quinces, pomegranates, peaches, oranges, lemons, etc. '
me l-8, meḫl
Root / lemma: meḫl me lǝḫ-- : mlō-
mlō-
Meaning: to appear, come up, mountain
Material: Perhaps Old Indic maṇi- ` pearl ', maṇika- m. `round water pot'; gr. μολεῖν `go,
come' (Aor.), present βλώσκω, Perf. μέμβλωκα; ἔβλω ἐφάνη; αὐτό-μολος ` traitor,
renegade ', προ-μολή ` Auslauf eines Berges, Flusses ', μολεύω ` cut the plant scions ';
venet. FlN Mal-ont-īna ` Maltein ' (Carinthia, region in southern Austria), South Illyrian
PN Malontum, etc. (Krahe, Würzburger Jahrb. 1, 214);
Maybe truncated Latin (*mal-ont-īna) mōns, -tis ` a mountain', Meru `mount in India'.
alb. mal `mountain' (*mol-no-); Tosc majë `cusp, peak, acme, apex, summit ' (*moli̯ā);
alb. mol `wood, forest' (`mountain forest ') from *mēlo-; Geg moje ` high-situated place '
(*mēl-i̯ā); vorrom. malga ` alpine economy ' (*mal-ikā);
Old Irish Akk. Pl. mailgea (*mal-ik-), Middle Irish Nom. Sg. mala ` eyelash '; mell `clump,
n. hill, raised area of land, hummock, knoll, mound ' (*mel-no-) = bret. mell `big ball ';
Middle Irish mul `ball, clump' (*molu-), mul-lach ` acme, apex, vertex '; abrit. island name
Μαλαιος, later Malea Insula (Adamnán), neugael. Muile ` duff, layer of organic material
which covers the forest floor ';
Latvian mala f. `edge, bank, border, shore, region'; Lithuanian lýg-mala ` height of the
boundary ';
serb. ìz-molīm, iz-mòlīti ` hervorzeigen ', slov. molíti ` hold out, stretch forth, hang on,
endure; stall, put off ', molė́ti ` tower, rise higher, stand tall, be of great height, jut, project,
protrude, stick out ', etc.;
References: WP. II 294 f., Jokl L.-k-U. 162, Berneker II 74, J. Loth RC. 44, 293 ff.; 46, 161
f.
Page(s): 721-722
lō h- (moḫlǝḫdh-, molǝḫdh-)
Root / lemma: meḫlō
me lōḫd
Meaning: elevation; head
Material: Old Indic mūrdhán- m. `head', Avestan ka-mǝrǝδa- ` head of a demon '; gr.
βλωθρός (*mlodh-rós or *molǝdhrós with Indo Germanic- ḹ) `high aufschießend, high
gewachsen', also βλαστός `scion, shoot, stalk ' (*mlǝdh-tos); μέλαθρον ` Stubendecke, roof'
(*melǝdhrom); Old English molda `the top of the head', Old Frisian meldke (*muldi-kō);
me mbh-
Root / lemma: meḫm
Meaning: to reproach
Material: Gr. μέμφομαι `tadle', μομφή `reprimand, reproach, accusation '; Gothic bi-
mampjan ` deride, mock '; has Old Irish mebul ` shame', nir. meabhal ` betrayal ', cymr.
mefl, corn. meul ds., Celtic -bl- from -mbl-?? For Gothic p compare Specht Indo Germanic
Dekl. 261, Anm. 1.
References: WP. II 261 f.
Page(s): 725
me ndh-
Root / lemma: meḫn
Meaning: to pay attention to; vivacious, wisdom
Meaning:
Material: Old Indic mēdhā́ ` wisdom, discernment, reason', Avestan mazdā, mazdāh- n.
`Gedachtnis, remembrance ', mazdāh- m. name of the highest God (*mazdhā from *mn̥dh-
tā);
gr. μανθάνω (secondary present to) μαθήσομαι, μαθεῖν `learn', Doric-Aeolic μάθη, Ionian
μάθος n., Ionic-Attic μάθησις ` learning, lesson '; μενθήρη `forehead; φροντίς'; perhaps
Μοῦσα (*μονθι̯α) ` Muse, any of nine goddesses who are associated with inspiration and
creativity for the arts (Greek Mythology)';
Maybe Albanian mësoj : Griko Salentino mattènno : Latvian mācīties : Lithuanian mokytis `
learn'.
Maybe (*mundi) Muji ` Heracles of Albanians ', mundje ` struggle, defeat '
cymr. mynnu `want, desire, will', corn. mennaf `I will', mynnes, mynnas `want, desire,
will, volition', (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), cymr. go-fin(n) `long, want, bid, beg, ask,
inquire ', corn. govyn ds.;
Gothic mundōn ` look up ', mundrei ` purpose ', Old Icelandic munda `aim, strive', Old
High German muntar ` keen, eager, joyful ', muntarī ` eagerness '; Old High German mendī
`pleasure, joy', menden, Old Saxon mendian ` be glad ';
Lithuanian mañdras, mandrùs `alert, awake, smart, minxish, wanton'; Latvian muôdrs
and muôžs ds. (*mandus), muôstiês `wake up'; Old Bulgarian mǫdrъ `wise'.
Maybe alb. Geg men(d)-të `brains', alb. mend-im `thought', (*mentsur) mençur ` smart ' :
Lithuanian mandrùs `alert, smart'.
Indo Germanic men-dh- through compression from *men-dhē- ` sense, mind ', compare
Old Indic man[*z]-dhātár- `the thinking, the pious ', Avestan mąz-dā- ` commit to memory,
memorize ' (therefrom mązdra- `sensible, smart, wise'). - From gr. προ-μηθής `
precautionary ' (Doric -ā-) to be closed in Indo Germanic *mā-dh- besides*men-dh- (as gʷā-
: gʷem-), seems possible.
nd-, moḫnd
Root / lemma: meḫnd
me nd- mo nd- mn̥d-?)
nd- (mn̥
Meaning: to suck (breast), to feed; breast
Material: Alb. ment, mënd ` suckle, suck', mezej ` suckle '; mes, mezi m. ` fullness ', mezat
`young bull, the young of an animal ', mezore `young cow' (*mondi̯o-), mëz ` colt, foal';
Illyrian PN Menda f. `mare', ablaut. PN Mandeta; mandos `small horse', out of it dial.
mannus: (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-) Latin mannus ` a small
Gallic horse, coach-horse, cob '; Messapic Juppiter Menzana (*mendi̯o-no-) ` the God to
whom horses were sacrificed '; from Illyrian derives rom. mandius ` fertility, cattle'
(Rumanian minz ` fertility ', manzat `young cow', Modern High German Tirol Manz, Menz `
infertile cow', Rhineland Minzekalb, Basque mando ` a mule ', etc.); Middle Irish menn
(*mendo-), mennán `young animal, calf, fertility ', secondary bennán ` little calf, kid, little
deer ', nir. binnseach, gael. minnseach `young goat, kid', cymr. mynnan `kid', corn. min ` a
young goat, kid ', bret. menn `young animal', menn gavr `young goat, kid'; (common Celtic
-ns-, -nt- > -nn-), gall. PN Epo-manduo-durum, brit. PN Mandu-essedum (Illyrian
loanword?); probably also the Bavarian FlN Mindel; Old High German manzon m. Pl. `teat,
udder'; Illyrian gall. mand- could also contain Indo Germanic ablaut mn̥d-.
References: WP. II 232, WH. II 29 f., Marstrander ZceltPh. 7, 384 f., Krahe, Würzburg. Jb.
1, 189, 202.
Page(s): 729
nd ā, -om)
Root / lemma: meḫnd
me nd(ā om
Meaning: defect, flaw, *mental disability
Note:
nd ā, -om):
Root / lemma: meḫnd
me nd(ā om : defect, flaw, *mental disability, derived from Root / lemma:
men h- : to pay attention to; vivacious, wisdom. Probably taboo word.
mend
Material: Old Indic mindā́ ` body defect ' (for *mandā́ after nindā́ `reprimand');
Latin mendum, menda ` a fault, error, blunder ', ē-mendāre ` to free from faults, correct,
improve, amend ', whereof mendīcus ` beggarly, needy, in want, indigent, poor, paltry,
sorry, pitiful, a beggar, mendicant ' and mendāx, -ācis ` given to lying, false, mendacious ';
perhaps Old Irish mennar ` a spot, mark, stain ', (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), zero
grade Old Irish mind `mark, token, sign, feature, characteristic mark or property' (*mn̥du n.;
also in the meaning ` a royal headdress, diadem ' = ` a mark, indication, proof, sign, token,
signal ' dass. word), cymr. mann `place', mann geni ` birthmark '.
Old Irish menicc `often, rich, frequent', cymr. mynych ` often, frequently ', corn.
menough ds. (*meneggi-, expressive); Gothic manags, Old High German Old Saxon
manag, Old English manig, menig `much, a lot of, many ', Old Icelandic mengi n. `bulk,
mass'; mangr, margr ` many, much, a lot of, friendly '; Old Church Slavic mъnogъ `much, a
lot of' (*monogo-), compare also Lithuanian minià `bulk, mass' (*meni̯ā).
alb. mekem ` make humid, become unconscious, become frozen ', i mekan `faint,
languid, weak', mekë ` blockhead '(*mn̥k-);
gr. Ionian μάσσω (*mn̥k-i̯ō), Attic μάττω `push, press, knead, stroke, rub ' (paradigmatic
ma ĝ-, see there; in gutturals
combined with Aor. Pass. μαγῆναι, to μαγεύς etc., root maḫĝ
ambiguous μάκτρα ` kneading or dough trough; dough tray; hutch '), μακαρία βρῶμα ἐκ
ζωμοῦ καὶ ἀλφίτων Hes.;
Old English mengan, Old Saxon mengian, Middle High German mengen, Modern High
German mengen (actually ` knead randomly '), Old Saxon gi-mang, Old English (ge)-mang
n., Middle High German ge-manc, -ges, Gemenge m. ` mixture, blend ';
Lithuanian mìnkau, -yti `(dough) knead', mìnkštas `soft', ablaut. mánkau, -yti (=
Germanic *mangjan), Latvian mîcît `tread', mîksts `soft';
Old Church Slavic mękъ-kъ `soft', *męknǫti ` become soft ', o-mę-čiti ` soften ', russ.
mjákiš ` the softness of bread ', ablaut. Old Church Slavic mǫka `meal, flour' (Serbo-
Croatian múka, russ. muká ds.), mǫka `agony' (Serbo-Croatian mȕka ds.) etc.;
Latin ē-mineō, -ēre ` to stand out, project, reach upward ', im-minēre ` to project over,
lean towards, hang down over, overhang, overarch ', prō-minēre ` to stand out, jut, be
prominent, overhang, project, extend '; from these compounds are probably -ii- consecutive
words to define: minae ` projecting points, pinnacles ', minor, -ārī ` to jut forth, project ',
mināx ` jutting out, projecting, overhanging '; mōns, -tis ` a mountain, mount, range of
mountains ' (hybridization from *montos and *mṇti-); mentum ` the chin ', with cymr. mant `
jaw, mouth ' as *mṇto- equatable (out of it Middle Irish mant ` the place of an unusual
tooth, gums '); abret. -monid, redirected cymr. mynydd, corn. meneth, bret. menez
`mountain' (*monii̯o-), cymr. gor-fynydd ` ascension, process of ascending ' (formal = Old
Irish formna `shoulder'); s. also under meḫnth
nth-2;
me nth-
Old Icelandic mø̄nir `ridge of the roof' (lengthened grade besides Celtic *mŏnii̯o-), mø̄na
` tower ';
References: WP. II 263, Veudryes BSL 38, 113 f., Trautmann 185.
Page(s): 726
from the ā-basis (= gr. μνᾱ-): Old Indic mnātá- ` mentions '; mnāyátē ` it is mentioned ';
Old Indic mánas-, Avestan manah- n. `sense, mind' (= gr. μένος); Old Indic durmanā́s (=
δυσμενής); ap. Haxā-maniš ᾽Αχαιμένης ` von Freundessinn beseelt '; Old Indic mánman-
`sense, mind, thought, notion' (= Old Irish menme); mantár- `thinker' (= gr. Μέντωρ, Latin
commentor); múni- m. `the eager, seer (compare μάντις), ascetic'; mántra- m. ` religious
formula ', Avestan mąϑrō ds.;
Old Indic su-mná- n. ` goodwill '; Old Indic matí-, máti-, Avestan -maiti- `sense, mind,
thought, notion, opinion' (= Lithuanian mintìs, Old Bulgarian pa-mętь, Gothic ga-munds,
Latin mēns ` the mind, disposition, feeling, character, heart, soul '), next to which also Old
Indic manti- `think' (= Gothic ana-minds); mántu- ds.; abhi-māti- f. ` pestering, temptation;
snare ' (*-mn̥t̄ -i-);
Armenian i-manam ` understand ' (*menā-mi, compare under Old High German manōn);
gr. μέμονα (μέμᾰμεν; μεμᾰώς, with metr. lengthening μεμᾱώς) `gedenke, have lust,
demand ' (preterit-present as Latin meminī ` I remember, recollect, think of, am mindful of,
bear in mind ', unredupl. Gothic man), Imper. Perf. μεμάτω (= Latin mementō); αὐτό-ματος
`from sich selber herausdenkend and handelnd'; μαίνομαι `bin verzückt, rase' (= mā́nyatē
etc.), Aor. ἐμηνάμην, ἐμάνην, Perf. μέμηνα; compare μανίᾱ `fury', μάντις ` seer ', μαινάς, -
άδος `die Verzückte', μαινόλης, -ολίς ` frenzied ';
from the basis auf ā-: Perf. μέμνημαι (Doric -ā-) `bin eingedenk', present μιμνῄσκω
(Aeolic μιμναίσκω) `erinnere', Med. `erinnere myself ', Fut. μνήσω; μνάομαι `erinnere
myself ' in hom.μνωόμενος, μνώοντο; μνῆσις f. ` remembrance ', μνήμων `eingedenk',
μνῆμα, Doric μνᾶμα `Erinnerungszeichen, grave, monument, tombstone '; μένος n. (= Old
Indic mánas-) ` courage, rage, fury'; μενοινάω `have in sense, mind, have vor', μενοινή
`wish', due to eines Subst. *μενώ(ι) (compare den woman's name n Μενωί, Μενώ and die
derivative Μενοίτης, Μενοίτιος); μῆνις, Doric μᾶνις `grudge' (*μνᾶνις?); compare above S.
693;
Maybe alb. Geg mëni, Tosc mëri ` grudge, revenge ' : Romanian mânie ` anger ';
Maybe alb. ze-mërim, zemërim `anger', ze-mër, zemër `heart' similar to poln. msta (arch.),
zemsta `vengeance, revenge' (common Slavic alb. ze- prefix) see Root / lemma: mei-
mei-t(h)-
t(h)-2
: to exchange.
Also alb. Geg ze-mnuem, Tosc zemëruar : Romanian mânios ` angry ';
Latin meminī ` I remember, recollect, think of, am mindful of, bear in mind ' (: gr. μέμονα;
compare Oscan memnim ` that which brings to mind, a remembrancer, memorial,
monument, memory, remembrance '); from the basis in -ī (: -ēi) minīscitur ds., comminīscor
` erinnere mich '; mēns, -tis ` the mind, disposition, feeling, character, heart, soul ' (from
*mn̥ti-, see above Old Indic matí- etc.)
Maybe alb. Geg Pl. men, Tosc mendja ` mind ' a Latin loanword?
Latin mentiō ` a calling to mind, making mention, mentioning, naming, mention ' (= air air-
mitiu), Denom. mentior, -īrī ` to invent, assert falsely, lie, cheat, deceive, pretend '
(compare Old Prussian mēntimai ` we lie', compare z. meaning still commentum ` an
invention, fabrication, pretence, fiction, falsehood ', to participle commentus ` devised,
invented, feigned, fictitious ', and Lithuanian pra-manýtas ` fabricated, invented,
concocted, incorrect '); Kaus. moneō ` remind; warn ' (= Lithuanian iš-manýti, lengthened
grade Old Indic mānáyati), monitor m. ` one who reminds, a monitor, suggester ',
monumentum ` that which brings to mind, a remembrancer, memorial, monument ',
mōnstrum ` a divine omen, supernatural appearance, wonder, miracle, portent ' (*mone-
strom), mōn-strāre ` to point out, exhibit, make known, indicate, inform, advise, teach,
instruct, tell ', etc.;
Old Irish do-moiniur ` believe, mean, indicate ' (= μαίνομαι, Old Indic mányate, with -mo
mo-
mo
from -ma
ma and many other compounds; Simplex in ro-mēnair ` he has considered ', dia-ru-
ma-)
muinestar ` für die er bestimmt hat ';
with o-grade (compare moneō) abret. guo-monim gl. ` to hold forth, offer, promise '; Old
Irish cuman, cuimne (= mcymr. covein) ` remembrance ', cymr. co-f (*kom-men) ds.; Old
Irish menme (= Old Indic manman-) `ghost, sense, mind'; Old Irish dermat ` oblivion ' (*-
mn̥to-), airmitiu (*are-menti̯ō) `honor', etc.;
Gothic *man, munum (Inf. munan, preterit munda) `mean, believe' (preterit-present as
μέμονα, meminī, μέμνημαι), ga-munan ` sich einer Sache erinnern ', Old Icelandic muna `
commemorate, remember ', munu, mono `intend, mean, aim, become', Old English mon,
man ` commemorate ', Old Saxon far-munan (preterit -munsta) ` do not think, deny ';
Gothic schw. V. munan (3. Sg munaiÞ, preterit munaida) ` commemorate (to do), μέλλειν'
(munaiÞ from *menēi̯-eti = Old Indic manāy-ati, compare menē- in:) Old High German
firmonēn ` despise ' (and Slavic moněti, Lithuanian minė́ti, as well as gr. μανῆναι);
o-grade Old High German Old Saxon manōn, Old English manian ` urge, remind' (Old
High German manōt 3. Sg. = Lithuanian mãno `understands', compare reduced grade
Armenian i-manam ` understand ' from*menāmi); Gothic muns m. `thought, notion,
opinion', Old Icelandic munr `sense, mind, desire, lust', Old English myne ` remembrance,
desire, love', Old Saxon muni-līk ` mellifluous' (= Old Indic múni-); Gothic ana-minds `
suspicion ' (= Old Indic mantí-), ga-minÞi n. ` keepsake, souvenir, reminder ', Old Icelandic
minne ` remembrance ', (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old High
German Old Saxon minn(e)a `love, courtly love ' (*minÞjā, *mindjā); Gothic ga-munds, Old
English ge-mynd, Old High German gi-munt ` keepsake, souvenir, reminder, memory ' (=
Old Indic matí- etc.);
Lithuanian menù (= West Slavic *-menǫ, Old Indic mánati), miñti ` commemorate ',
reduced-grade miniù, minė́ti ( : Old High German firmonēt etc.) `ds., mention ', Latvian
minêt ds., ablaut. Lithuanian manýti ` understand, comprehend '; lengthened grade ìš-
monis `reason'; Lithuanian mintìs `thought, notion' (= Old Indic matí- etc.); mẽnas m. ` art,
skill, ability '; prà-mintas ` named '; Old Prussian mēntimai ` we lie';
Old Church Slavic mьnjǫ (mьniši), mьněti `mean', ро-mьněti ` commemorate, remember
', pamętь ` memory, recollection '; Tocharian A mnu ` thought, reasoning ', В mañu
`desire';
Hittite me-im-ma-ii (memmāii) ` says ', whether from *memn- or *men-? compare
Benveniste BSL. 33, 140, Pedersen Hittite 116, Bonfante Lg. 17, 205 ff.
References: WP. II 264 ff., WH. II 65 ff., 68 ff., 107, 109 f., Trautmann 180 f.
Page(s): 726-728
With k-formants: Old Indic manā́k ` a little, a bit '; Old High German mengen (*mangjan)
and mangolōn `miss', Modern High German mangeln, Middle High German manc (-g-)
`lack, disability '; Lithuanian meñkas `small, insignificant ', ménkė ` codfish, cod-like
predatory fish ', etc.;
nth-1, meḫth
Root / lemma: meḫnth
me nth- me th-
th-
Meaning: to mix up, stir
Material: Old Indic mánthati, mathnā́ti ` swirls, mixes, stirs, shakes ', mántha- m. ` gyration,
mixing spoon ', Avestan mant- ` bestir ';
Latin (Oscan) mamphur, better manfur ` ein Stück der Drehbank ';
Old Icelandic mǫndull m. ` Drehholz an der Handmühle ', Modern High German Mandel,
Mandelholz ` Rollholz, walzenförmiges Holz ';
Lithuanian mentùris, -ùrė (Latvian mieturis) `verticil, whorl, group of parts (leaves,
flowers, etc.) arranged in a circle, mashing stick, twirling stick ', menčiù, mę̃sti `stir
(meal, flour)', Lithuanian mentė̃ ` spatula ', meñtė f. ` shoulder-blade, shoulder, chuck,
blade, palm, vane, fan, paddle, turner, trowel, float, shovel '; Old Bulgarian mętǫ,
męsti ` ταράττειν, to make an uproar, move confusedly, be in disorder ', Iter. mǫtiti,
*sъ-metana (russ. smetána etc.) `cream, milk cream, milk skimmings ', dissimil. from
*sъ-mętana;
Old Bulgarian motati sę ` to set in violent motion, drive onward, move, impel, urge ',
russ. motátь ` wind up, roll up, shake; waste ', etc.
References: WP. II 269, WH. II 22 f., Specht KZ 64, 13; 66, 49, Trautmann 181 f.
Page(s): 732
Old High German mindil, gamindel n. ` set of teeth in the bridle ', Old English mīðl ds.,
Old Icelandic mēl (*minÞl), Old Swedish mīl ds.; Old Icelandic minna-sk `kiss'; (under the
influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), zero grade Gothic munÞs, Old Icelandic
muðr, munne, Old English mūð, Old High German mund `mouth'; or to cymr. mant, see
above meḫn
me n-1.
References: WP. II 270, WH. II 24; Specht Indo Germanic Dekl. 253 f.
Page(s): 732-733
re ĝ-
Root / lemma: meḫre
me reḫĝ
Meaning: edge, border
Material: Npers. marz ` portion of land, region '; Latin margō, -inis ` an edge, brink, border,
margin ' (*merĝ-ōn-, -en-); Old Irish mruig, Middle Irish bruig (*mrogi-) ` portion of land,
region ', cymr. corn. bret. bro ` district, region, area ', brogae Galli agrum dicunt (Schol. to
Juvenal VIII 234), gall. PN Brogi-māros, VN Allobroges (= urnord. alja-markiR ` foreigner ')
; Gothic marka f. `limit, boundary', Old High German marc(h)a `limit, boundary, border land
', Old English mearcds., Old Icelandic mǫrk f. ` border land, wood, forest' (*morĝā), Old
Icelandic landa-mark n., Old English gemearc n. `limit, boundary, border line, abuttal,
border' (*morĝom), probably also Old Norse mark n. ` token, sign, mark ', Middle High
German marc(h) n. ` brand, mark, sign ', Modern High German merken (also mark as
currency, actually probably ` Merkstrich am Gewicht ').
References: WP. II 283 f., WH. II 39 f.
Page(s): 738
me rǝḫdh-, mrāḫd
Root / lemma: meḫr mrā h-
Meaning: to boil; to jolt, shake
Material: Gr. βράσσω, Attic βράττω (*μρᾱθ-ι̯ω), Aor. ἔβρᾰσα, Ionian ἐκ-βρήσσω `simmer,
seethe, roar, flare up; foam, bubble, effervesce, winnow ', βρασμός ` the boiling '; Latvian
mùrdêt ` to bubble up ', murdi ` mineral water ', Lithuanian mùrdau, -yti ` hineinstoßend
versenken '.
References: WP. II 280.
Page(s): 738
me rĝ-
rĝ-1
Root / lemma: meḫrĝ
Meaning: to strip off, to wipe
Note: (partly also East Indo Germanic merg-)
merg
Material: Old Indic mr̥-ṇa-j-āni (1. Sg. Konj.), mr̥ṇj̃ ata (3. Pl.) `whisk, strip, wipe ' (compare
ὀμόργνυμι); s. also under melĝ-; Armenian meržem ` banish, expel '; gr. ἀμέργω ` strip,
wipe (leaves, fruit)', ἀμοργός ` ausdrückend ', ἀμόργη ` the waste in pressing olives, dregs
of oil ' (out of it Latin amurca ` the waste in pressing olives, dregs of oil '); ὀμόργνῡμι `
wipe, clean; rub; clear, wash; squeeze ' (-ορ- probably from -er
er under influence of
er-
consecutive υ); Latin mergae, -ārum ` a two-pronged pitchfork ', merges, -itis f. ` fascicle,
sheaf '.
References: WP. II 283, WH. II 76.
Page(s): 738
me rĝ-
rĝ-2
Root / lemma: meḫrĝ
See also: see below merk-
merk-1.
Page(s): 738
me ri̯o-
Root / lemma: meḫri̯
Meaning: young man, woman
Material: 1. Old Indic márya- m. `man, young man, lover, suitor ', maryaká- m. ` young man
' (= Middle Persian mērak), gr. μεῖραξ m. f. `knave, boy, girl', μειράκιον `knave, boy' (the
vowel of the 2. syllable probably after πάλλαξ); alb. shemërë f. `concubine, mistress,
female rival' (*sm̥-merī), compare mërkosh ` young man, husband, couvade ',
perhaps also martoj `I wed ' (*mër-ëtonj), Jokl L.-k U. 5 ff.; (Latin loaword)
Latin maritare > Italian maritare : French marier : Albanian martoj : Bresciano maridà :
Romagnolo maridè : Romanian a mărita ` marry ' ;
Albanian martesa : Bresciano maridòs : Caló romandiño ; romandinipén ` wedding ';
2. With g-formant: Lithuanian mergà, Old Prussian mergo `girl, maidservant, bondmaid ';
presumably also with brit. -ch- from -kk- (consonant- doubling in nickname of affection):
cymr. merch, bret. merc'h, corn. myrgh `daughter, woman'; with -gn- behind formant i:
Celtic *morignā, acorn. moroin ` a maid, maiden, virgin, a female child, girl, maiden, lass, a
maid-servant, handmaid ', cymr. mor-forwyn ` mermaid, siren ' (from Brit. derives Old Irish
muir- moru ds.).
3. Auf -tī̆: Lithuanian martì `bride, virgin, maiden ', Old Prussian mārtin Akk. Sg. `bride',
Latvian mā̀rša ` brother's wife ', Crimean Gothic marzus ` a marriage, wedding, nuptials '
(i.e. marÞus? or from *marÞjōs sibilant), gr. probably (?) in Βριτόμαρτις, the Cretan name
of Artemis.
Alb. mardhem ` shiver, shudder ', marth m. ` strong frost' (= Slavic *morzъ); Old Irish
meirc (nir. meirg) ` rust ', mergach ` corrugated ' (*mergi-); nir. meirgeall ` scabrousness ',
cymr. merydd `humid, wet, idle'; merddwfr ` ckish water, briny water, salted water ', abret.
mergidhaam ` grow blunt, dull, dim, faint ' (bret. mergl ` rot, rust ' is Irish loanword); Middle
High German murc ` rotten, decayed, decomposed; brittle, wilted; faded, flaccid, withered ',
nisl. morkinn ` rotten, brittle from decay ', Old Icelandic morkna ` become rotten, decayed,
decomposed; brittle '; Bulgarian mrъzel ` idleness ', Old Church Slavic mrъzitь (*miržīti) `
βδελύττεσθαι ', slov. mrziti ` disgust ' (basis *merǝĝ-);
compare Old High German bruoh ` quagmire, swamp, marsh', Middle Low German brōk,
Dutch broek; with it is as ` cold as a result of moisture ' or as ` goose bumps ' (compare
Old Irish meirc `wrinkle') identical Old Church Slavic po-mrъznǫti ` freeze ', mrazъ, russ.
moróz (likewise intonation the heavy basis) `frost'.
References: WP. II 281 f., WH. II 36 f., 129, Trautmann 182, 187.
Page(s): 739-740
rk-2, moḫrk
Root / lemma: meḫrk
me rk- mo rk-
rk-
Meaning: sullen
Material: Corn. moreth ` anger, irritation, distress ', bret. morc'het ` worry, mishap,
misfortune '; poln. markotь ` growl, growl', markotny ` querulous, sullen ' (out of it
Lithuanian markatnus `sullen' and wruss. markocić ` make sullen ', markotný ` boring ').
References: WP. II 282.
See also: relationship to (mer
mer-), merk- ` chafe, consume' (see 737) probably.
mer merk-
Page(s): 740
me rk̂-
Root / lemma: meḫrk̂
Meaning: to grab
Material: Old Indic mr̥śáti ` touches, fingers ', gr. βρακεῖν συνιέναι, δυσβράκανος ` heavy to
behandeln' Hes., βράκετον πλῆθος, βράττειν πληθύνειν βαρύνειν Hes.:
Maybe alb. (*perk) prek ` touch, finger '.
besides through assimilation from *marktō: gr. μάρπτω, μάρψαι ` gripe ', μάρπτις `
robber '; through metathesis: βράψαι ` gripe ', βράπτειν ἐσθίειν , Hes.;
doubtful is affiliation to Latin merx ` goods, merchandise, ware ', mercēs, -ēdis ` price,
hire, pay wages, salary, fee, reward ', mercārī ` trade ', Oscan amiricadut ` massive trade ',
amirikum ` trade, traffic, commerce '.
regh-, meḫr
meḫregh
me regh- ǝgh-: gr. βρόχος (*μρόχος) m. `rope, loop, noose, snare, stitch ', Demin.
me rǝgh-
βροχίς f., μόροττον `basket of bark' (from *μόραττον?); Middle Irish braige, braga `captive';
Latvian mer̂ga, ablaut. marga `handrail', perhaps Lithuanian márška ` linen, fishing net',
whether from *morǝgh-ska; Old Church Slavic mrěža `net, loop, noose, snare ', russ.
merëža ` net bag ', Demin. merëžka ` stitch in the net, fine pattern ' (out of it backformation
merëga ` texture, netting, embroidery '), serb. mrȅža `net'.
gr. μαρμαίρω, μαρμαρίζω `shimmer', μαρί:-λη ` Glutkohle ', Μαῖρα `the funkelnde
Hundsstern'; ἀμαρύσσω ` sparkle ', ἀμαρυγή ` radiance, sparkle ' (-υ- through metrical
lengthening, compare:) μαρμαρῠγή ` radiance, quick movement ', μαρμαρύσσω (*-ki̯ō) `
sparkle ', probably from a basis meru-; perhaps μορφή f. `shape, (*glimmering) outward
appearance ' (*moḫr-bhā), ἀ-μερφές αἰσχρόν Hes., μορφνός ` swart ' (rhyme word to
ὀρφνός ds.);
Latin merus ` pure, unmixed, unadulterated ', probably originally `clear, bright, bright';
Old English ā-merian ` purify; examine, try, test ', Old English mare f., ablaut. Old
Icelandic mura f. ` Silberkraut ';
russ. dial. marъ ` blazing heat (of the sun); sleep', márevo ` the heat from which the air
is cloudily white; Höhenrauch, mirage ' (*mōreu̯om) ; with *mьr- klr. mryj ` misty, dusky,
dank, musty ', mríju, mríty `shimmer, dawn, become misty ';
doubtful Middle Irish brī ` trout ' as previous Fem. *mrī to Latin merus ` pure, unmixed,
unadulterated ', as well as gr. (σ)μαρίς `a certain small fish'.
guttural extensions:
Old Irish mrecht- ` spotted ' (*mr̥kto- `varicolored'), nir. breachtach ds., ncymr. brith, f.
braith ds., corn. bruit ` variegated, party-colored, mottled ', bret. briz ` marked, stained ',
cymr. brithyll ` trout ', corn. breithil ` mugil ', bret. brezel ` mackerel, edible North Atlantic
fish ' (Marstrander ZceltPh. 7, 373 f. under apposition from :) isl. murta `small trout ',
Norwegian mort ` roach, cockroach ';
Gothic maúrgins ` morning ', Old Icelandic myrginn, morg-inn, -unn, Old English
mergen, morgen, Old Saxon Old High German morgan ` morning '.
Lithuanian mérk-iu, -ti ` close the eyes, blink ', mìrks-iu, -ė́ti ` perpetually blink ', ablaut.
ùž-marka ` one who blinks ', markstaũ, -ýti `blink';
Slavic *mьrknoti in Old Church Slavic mrъknoti ` darken ', Aor. po-mrъče, serb. mȑknuti `
become dark ', Old Church Slavic nemrьčemyjь ` impenetrable ', Old Czech mrkati ` dawn
', Czech `blink, drowse, become dim '; in addition Slavic *mьrkъ in serb. mȑk `black',
slovak. mrk `cloud', klr. smerk `dusk, twilight', ablaut. Slavic *morkъ in Old Church Slavic
mrakъ ` darkness', russ. mórok ` darkness, fog, clouds'; russ. mérek ` imaginary
perceptions, apparition; wicked ghost', Bulgarian mrězgav ` cloudy, unfriendly (of
weather)', mrъ́ždъ, mrъ́štъ ` become murky, dim', mrъždolě́jъ ` twinkle, glimmer ' (voiced
root final sound through distant assimilation), Czech dial. mřižděti se ` dawn ';
meḫr(ǝ) gʷ-:
me r(ǝ)
r(ǝ)ḫg
Gr. ἀμορβός `dark' (Aeolic ορ for αρ); alb. mje(r)gulë, mjegull ` fog, darkness ' Note:
common Illyrian gʷ- > b-.
Note: alb. mje(r)gulë ` fog, darkness ' : Saami mierká ` fog '.
Old Icelandic myrkr (*mirkwa-), acc. myrkvan `dark', mjǫrkvi, myrkvi m. ` darkness ', Old
Saxon mirki, Old English mierce `dark';
Lithuanian mìrgu, -ė́ti `flicker', Latvian mir̂dzêt `flicker, blink, glitter, flash', mir̃gas `
sudden blinking ', Lithuanian márgas `varicolored', mar̃guoti ` gleam brightly ', Latvian
marga ` shimmer ', mùrgi ` imaginary image, aurora borealis, northern lights, display of
colored lights in the sky '; russ. morgatь `blink, wave, beckon';
perhaps here the family of Old Indic mr̥gá- ` gazelle ' etc. as ` dappled animal' (whereof
mr̥gáyati `hunts, scuds, chases')?
mer-4, merǝ
Root / lemma: mer- merǝ-
Meaning: to die
Note: (= mer-
mer-5 ` become faded ')
Material: Old Indic marati, máratē `dies', Armenian meṙanim `die', gr. ἔμορτεν ` died ' Hes.
(compare Lithuanian mèris m., mìre f. `death', mérdėti `be dying'); causative Old Indic
māráyati ` slays ', osset. māryn `slay', Lithuanian marìnti, serb. mòriti ds., etc.; zero grade
Old Indic mriyátē `dies', Avestan miryeite (= mǝiryeitе) ds., Old pers. a-mariyatā `he died ',
Latin morior (*mr̥-i̯ōr) `I die, expire '; Balto-Slavic *mirē- in Lithuanian mìrštu, mir̃ti `die',
Latvian mir̃stu, mir̃t ds. (in addition Lithuanian mìrė `the dead ', Latvian mirējs m. ` dying,
death '); Old Church Slavic mьrǫ, mrěti and -mьrěti ds., Hittite me-ir-ta (mert) ` died '.
tó- ` dead ' in Old Indic mr̥tá- = Avestan mǝrǝta- ` dead ', Armenian mard
participle mr̥-tó-
`person' (`mortal, human being'), Latin Morta, `Death goddess', Balto-Slavic *mirta- ` dead
' in Lithuanian mirtóji dienà ` anniversary of somebody's death ', Old Church Slavic u-
to- `immortal, living ' in Old Indic amr̥t́ a-, Avestan amǝšа-, gr.
mrъtije n. `death', etc.; n̥-mr̥-to-
ἄμβροτος (Aeolic ρο for ρα), therefrom ἀμβρόσιος ` belonging to the immortal '; from
ἄμβροτος abstracted βροτός ` perishable ' and βρότος ` blood that has run from a wound,
gore, coagulated blood ' (M. Leumann, Homer. Wörter 126 ff.).
tó-m `death' in Old Indic mr̥tá- n. `death', Old High German mord, Old English Old
mr̥-tó-
Icelandic morð n. `murder' (besides *mr̥-tro-m in Gothic maurÞr n., Old English morðor n.
`murder').
ti- `death' in Old Indic mr̥ti-, Avestan mǝrǝti-, Latin mors, -tis, Lithuanian mirtìs, Old
mr̥-ti-
Church Slavic sъ-mrъtь (from *-mrьtь), serb. smȑt, etc.
mr̥-tú `death' in Armenian mah, older marh; with -ti- contaminated: Old Indic mr̥tyú-,
Avestan mǝrǝϑyu- ds.
mór to- ` perishable ' in Old Indic márta-, Avestan maša- `person', with sound change
mór-to-
marǝta- ` perishable, mortal, human being', gr. μορτός `person, mortal, human being' Hes.
(for *μόρτος); derived *mor-ti̯o- in Old Indic martya-, Avestan mašya-, Old pers. martiya- `
perishable, mortal, human being'.
mr̥-u̯ó- ` dead ' in Old Irish marb, cymr. etc. marw, gall. *marvos (M.-L. 5387a); unclear
gall. (?) Mori-marusa ` mortuum mare '; through influence of mr̥-tu- to *mr̥-tu̯-o- in Latin
mortuus ` dead ', Old Church Slavic mrьtvъ (mrъtvъ) ds.
ro-s `death' in Old Indic mā̆ra- `death', Lithuanian mãras ` plague ', Old Church Slavic
móro
móro-
morъ ds.
After Thieme Studien 55 here (?) gr. μάρτυς (*-ρς), -ρος, hom. μάρτυρος ` witness,
testifier ' (` Schwörender ') from *mr̥t-tur- (??) `the griping death ' (root tu̯er-
er- `catch').
er
References: WP. II 276, WH. 112 f., Trautmann 186 f., Thieme Studien 15 ff.
Page(s): 735
mer-5, merǝ
Root / lemma: mer- merǝ-
Meaning: to rub, wipe; to pack, rob
Note:
mer-5, merǝ
Root / lemma: mer- merǝ- : to rub, wipe; to pack, rob, derived from extended Root /
mā -1 : to beckon with the hand; to deceive + with formants -rā-
lemma: māḫ- rā-:
Material: Old Indic mr̥ṇāti, mr̥ṇati ` robs ', ā-marī-tár- ` robber ', ámr̥ṇat ` robbed ', malí-mlu-
` robber'; but mr̥ṇā́ti ` crushes, smashes ', mūrṇá- ` crushed, damaged, faded ' belong
mel also marú- m. `sand, desert, waste, wasteland, rock';
rather to mel-1;
gr. μαραίνω ` rub, wipe, consume, weaken', Pass. ` verzehre myself, verschwinde
allmählich, ermatte ', μαρασμός ` Hinschwinden, Kräfteverfall '; μάρναμαι ` fight ';
μάρμαρος ` stone, boulder ' (compare Latin rūpēs : rumpō), later (after μαρμαίρω) `white
stone, marble ' (out of it Latin marmor);
Latin mortārium `mortar' (due to from *mr̥-tós ` pulverized, ground into fine particles;
crushed '); about morētum ` a rustic dish made of garlic, rue, vinegar, oil ' s. WH. II 112;
morbus ` a sickness, disease, disorder, distemper, ailment, illness, malady ' (*mor-bhos);
Old Irish meirb ` inanimate, lifeless ', Middle Irish meirb, cymr. merw `slack, weak' (mer-
u̯i-); Middle Irish meirle f. ` robbery, theft ', meirlech ` robber '; Old Irish mrath ` betrayal ',
cymr. brad ds. (*mrǝ-to-) to Old Irish*marnaid ` betrays ', subjunctive -mera;
Old Icelandic merja (preterit marða) `hit, grind '; Old High German maro, marawi and
mur(u)wi ` friable, tender, mature, ripe, mellow, seasoned ', Old English mearo ` friable,
tender', Old Icelandic morna ` wither ', Norwegian moren, maren ` rotten, decayed,
decomposed; brittle '; nisl. mor n. `dust, powder', Old Swedish morÞ ` crumbly mass, offal';
serb. mȑva ` crumbs '; Old Bulgarian iz-mrъmьrati `roden', Old Russian -moromradi `
gnaw, crumble ';
morā f. ` goblin ': Old Irish mor-(r)īgain `lamia, mythological monster having a woman's
head and torso and a snake's body (Classical Mythology) ', actually ` evil queen '
(mōrrīgain supported in mōr `big, large'), Old Icelandic mara, Old High German mara, Old
English mare (Modern High German Mahr, Nachtmahr m.) ` the supernatural female being
which sits down on one's breast at night ', Serbo-Croatian-Church Slavic mora ` witch ', klr.
mora ` goblin, ghost' etc.
Maybe alb. (kë-mer) kmer, (të-merr) tmerr, mner, mer ` horror ' a Slavic loanword : Polish
koszmar ` horror ' < russ.-Church Slavic mara ` emotion, strong feeling ', poln. mara `
deception ', etc.; See Root / lemma: māḫ-
mā -1 : to beckon with the hand; to deceive + with
formants -rā-
rā-:
mer-
mer-g-:
Middle Low German morken `crush', Old English murc(n)ian ` grieve ', murc `
oppressive, gnawing (of hunger) '; s. further under (merk-), merg- ` rotten, decayed ' etc.,
mer-
mer-d-:
Old Indic mr̥dnāti (mr̥dnīta-, mr̥ditá-), márdati, mardáyati ` grinds, crushes, rubs ',
Avestan 3. Sg. mōrǝndat̃ (= mr̥nd-) ` destroys ' (these Aryan words also are carried in Indo
Germanic meld-, mel Old Indic mr̥dnā́ti perhaps instead of *mr̥ṇátti (*mr̥-n-ed-ti)
meld s. mel-1;
through influence of mr̥ṇā́ti (see above S. 735);
gr. βαρδῆν τὸ βιάζεσθαι γυναῖκας ᾽Αμπρακιῶται Hes. (*mr̥d-); ἀμέρδω `rob' and ` blind,
darken', μέρδει κωλύει βλάπτει Hes.; to Aor. ἀμέρσαι neologism ἀμείρω;
East Frisian murt ` crumbly mass, dust, powder', Low German murten ` decompose ',
Middle High German murz `stump', Swiss murz, morz `small shred';
Latvian mẽrdêt ` let starve ' (latter meaning closer to Lithuanian mérdėti, present
mérdmi, mérdžiu `die', that based on do- or dho-present to *mer- `die', as also mer-d
mer d- `rub'
would go back to do-present; is placed Latvian mẽrdêt likewise to mer-
mer `die'?);
Latin mordeō, -ēre, momordī ` to bite, bite into ' (= Old Indic mardáyati, mamr̥dḗ), also
from feelings and sensations of taste;
gr. σμερδνός, σμερδαλέος `terrible, dreadful' (`*attritional '), Old High German smerzan
`ache', smerzo `pain', Middle Low German smerten, Low German Dutch smarten, Old
English smeortan `ache', engl. smart `biting, sharp, witty ' and ` nice, dainty'; compare also
smerd- `stink'.
smerd-
mer-k-:
mer-
Old Indic marcáyati ` endangers, injures, hurts, disables, damages ', mr̥ktá- `injures,
hurts, disables', marká- m. ` dying, death' = Avestan mahrka- `death', conservative stem
Old Indic Instr. Sg. mrc-ā́, Avestan mǝrǝxš `ruin, destruction ', Avestan mǝrǝnčaiti `injures,
hurts, disables, destructs '; Armenian morč̣ ` young, tender' (*morki̯o-);
perhaps alb. morr `louse' (*mōrko- ` the scratching '? compare φθείρ ds.: φθείρω);
Maybe alb. (*bdōr ) morri `louse' : gr. φθείρ ds.: φθείρω : modern Greek ψείρα : Basque
(*θείρω) zorri ` louse '.
Note:
Latin murcus `mutilated' (out of it sizil. μύρκος ` dumb ') and murcidus `idle, slack'; Middle
High German morgen `slack'.
Here (as ` chaff ') Old English mearg ` sausage ' = Old Icelandic mǫrr `ds., intestinal fat '
(*marhu-), redupl. gr. μίμαρκυς ` blood sausage '; Hittite mar-kán-zi ` cut up '.
mer-s-:
mer-
Old Indic maṣam, maṣī̆m kar- ` pulverize ', maṣi-, maṣī ` powder ';
Old High German morsāri `mortar' (reshaped from Latin mortārium, s. S. 736), Middle
High German zermürsen `crush, squeeze hard, squash ', md. zermorschen ds., Swiss
morsen, mürsen ` crunch, shove ', Middle High German Low German mursch, murs,
Modern High German morsch, Dutch morzelen ` grind '.
mer-6, mer-
Root / lemma: mer- mer-s-
Meaning: to bother, anger, etc..
Material: Old Indic mŕ̥ṣyate ` forgets, neglects, forgives ', marṣa- m. ` patience ', mŕ̥ṣā
`free, wrong ', Kaus. marṣayati ` suffers, forgives '; Armenian moṙanam `forget' (Meillet,
Esquisse2 40); Gothic marzjan `anger', Old English mierran, Old Saxon merrian, Old
Frisian meria, Old High German marren, merren `hinder, disturb, bother'; Old English ā-
mierran `spoil', Old Frisian mēre `band, strap, manacle'; Lithuanian mar̃šas ` oblivion ', in
addition maršùs ` forgetful ', Latvian àiz-màrša f. `forgetfulness'; Lithuanian mirštù, mir̃šti
(only with už-, pa-) and Latvian àiz-mìrstu, àiz-mìrst `forgotten', Lithuanian Kaus. maršìnti `
make forget '.
References: WP. II 279, Trautmann 187.
Page(s): 737-738
Old High German mūhhari, mūhh(e)o ` highwayman, mugger, footpad, thief ', muhhōn `
lurk secretly, attack ', Middle High German vermūchen ` heimlich auf die Seite schaffen ',
late-Old High German mūhhilāri (to *mūchilōn), Modern High German Meuchler, Middle
High German miuchel ` secret ', Old High German mūh-heimo ` cricket, leaping insect
which is related to the grasshopper ', ablaut. Middle High German mocken ` lie hidden,
concealed ', Middle English micher `thief', engl. dial. to mich `hidden, concealed sein,
steal'.
meug-2, meuk-
Root / lemma: meug- meuk-
Meaning: to slide, slip
Note: also with anlaut. s-
Material: A. Latin mūcus `mucus', mūcor ` mildew ', ē-mungō, -ere ` to wipe the nose, blow
the nose, to cheat, swindle '; mūgil m. ` mullet ';
Maybe alb. myku ` fungus ' a Latin loanword.
gr. ἀπο-μύσσω ` blowing one's nose, clear one's nasal passages by forcible exhalation;
cheat, deceive, swindle; betray, be disloyal; gull, fool', ἀπό-μυξις ` the blowing one's nose '
(: Latin ē-munctiō), μυκτήρ `nose, nostril '.
Maybe Greek (s)μυκτήρ `nose, nostril ' > Basque (*smuktor) sudur ` nose' : Albanian
(*smukta) hundë, hunda ` nose', hundor ` nasal'.
gr. μύξα `mucus, nose' (based on *μυκ-σ-ός `slimy', as also:) μύξος, μυξῖνος, μύξων `
mullet ' (also σμύξων with anl. s-, as by Hes. also σμύσσεται, σμυκτήρ), μύσκος μίασμα
Hes. (*μυκ-σ-κος), ἀμυσχρός, ἀμυχνός ` unsoiled; untainted, pure, holy'; μύκης, -ητος `
fungus ';
with anl. s- gael. smùc, smug `snot' (expressive); Middle Irish mocht `soft', cymr. mwyth
ds. (*muk-to-);
Old Icelandic mygla f. ` mildew ', mugga `fine rain', Middle English mugen ` become
foggy ', Modern High German dial. maugel `foggy, cloudy, dim, hazy', Old English for-
mogod ` decayed '; with Indo Germanic g: Old Icelandic mykr and myki f. (*mukī) `
manure', Middle High German mucheln, mücheln ` moldy smell', Old Icelandic mjūkr (out
of it engl. meek) `soft', changing through ablaut Gothic mūka-mōdei ` gentleness, softness,
kindness ', mnl. muik `soft', Modern High German dial. maukig ` decayed ', Swiss mauch `
rotten, decayed, decomposed; brittle, faint, languid, hungry' (as Swiss mucht `faint,
languid, hungry'); Middle High German mūche ` quittor, infection of the hoof ', Gothic
*maukō in prov. mauca ` intestines ';
Latvian mukls, muklaîns ` fenny, boggy, marshy ', mùku (*munku), mukt ` sink into a
marsh ';
B. Old Indic *munákti, muñcáti, mucáti ` releases, allows to loose', múkti- ` lysis,
dissolution, disintegration, release, abandonment '; Avestan fra-muxti- ` loosening ';
compare Old Indic muṇṭhate ` flees ', Old pers. amu(n)ϑa ` he fled ' from *mu-n-eth-mi;
Lithuanian munkù, mùkti ` escape; to get away ' = Latvian mùku, mukt ` get free, flee'
(and ` sink into a marsh ' see above); Lithuanian (s)maũkti ` wander stealthily ', Latvian
maukt ` strip, wipe ', Lithuanian (s)munkù, (s)mùkti ` sink sliding, slip ';
Slavic *(s)mъknǫti ` slip, slide' in Czech smeknouti ` withdraw from, take away ', Old
Church Slavic Refl. smyčǫ, smykati sę ` grovel, truckle, creep ' (modern Slavic also ` slip,
stumble, glide, slide, strip, wipe '), russ.-Church Slavic mъknuti sja ` go over, go across,
cross over, pass over, pass by, pass ', Old Church Slavic mъčati (mъkē-) ` throw, cast,
hurl ', etc.
Auf (s)meugh-
(s)meugh- based on the Germanic family:
Old Icelandic smjūga ` creep into or crawl through ', Old English smūgan ` slip, slide;
stumble, grovel, truckle, creep ', Middle High German smiegen ` crouch ', Modern High
German schmiegen, Kaus. Old Icelandic smeygia ` nestle, cuddle, snuggle, lure, tempt ',
Middle High German sich smougen ` crouch ', Old English smēag `smart, sharp witted,
shrewd', smēagan `think, seek ', sméagol `narrow, tight, slim, slender, thin ', Old Icelandic
smuga f. ` loop hole; hiding place ', further Swedish i mjugg, Norwegian i mugg ` furtive '.
with s- Danish Norwegian i smug, Dutch ter smuig (ter smuik) ds., Danish Norwegian
smughandel ` illicit trade ', ndd. smuggeln, Modern High German (out of it) schmuggeln
(with kl Dutch smokkelen ds.); probably also Modern High German mogeln, Low German
mogelen, muggelen ` heimliches, betrügerisches Spiel treiben '; with Germanic k(k):
Norwegian dial. smokla, smukla `lurk, creep forward ', Swiss schmauchen ` steal secretly,
nibble '; in the meaning ` nestle, cuddle, snuggle' Middle High German smuck ` nestlling
up, jewellery', smücken, Middle Low German smucken ` nestle, snuggle, apparel, adorn',
Old High German smocco; Old English smock `shirt', Old Icelandic smokkr m. `
Frauenbrustlatz ', Middle Low German smuk (-ck-) ` sleek, smart, neat ', Middle High
German gesmücket ` slim ';
-g- or -gh- in Latvian smaugs ` slim ', Lithuanian smáugti ` throttle, strangle ', Latvian
smudži, smūdzi ` mosquito, small fly ', poln. smug, smuga (besides smuk) ` defile, narrow
passage between mountains, bottleneck, narrow stripe '.
References: WP. II 253 ff., WH. I 402 f., Trautmann 189 f., 271, Kuiper Nasalpräs. 124 f.,
129.
Page(s): 744-745
Root / lemma: meuk̂-
Meaning: to scratch, tear
Material: Gr. ἀμυκάλαι αἱ ἀκίδες τῶν βελῶν, παρὰ τὸ ἀμύσσειν Hes., ἀμύσσω, Attic ἀμύττω
` split, scratch ', ἅ᾽μυχή `crack, scratch ', etc.; Latin mucrō ` a sharp point, edge, sword's
point '; perhaps to Old English ge-myscan `plague, deform' (*muhskjan) and Lithuanian
mùšti `hit'; perhaps also Old Indic muṣtí f., Avestan mušti- `fist'?
References: WP. II 255, WH. II 117 f.
Page(s): 745
perhaps (?) Dutch mooi, mnl. moy, Low German moi(e) `beautiful' (*mou-i̯o- ` washed,
made clean ');
Latvian maût ` submerge, swim, swig ', Old Prussian aumūsnan ` wash, cleansing ',
causative (Iterat.) Lithuanian máudyti, Latvian maudât ` bathe somebody ', Lithuanian
máustyti ds.; Latvian mudêt `soft, become moldy ';
Old Bulgarian myjǫ, myti `wash, rinse ', mylo (proto Slavic. Czech etc. mýdlo-) ` soap ';
Maybe alb. Geg myt, Tosc mbyt ` drown, strangle ' a Slavic loanword?
with. anl. s- Latvian smaũlis ` ein schmutzig gewordener ', smulêt ` befoul ', smulis `a
sloven ';
poln. klr. muɫ `slime, mud', russ. dial. múlitь (vódu) `(water) go cloudy ' (mou-lo-); forms
with r-suffix, respectively r-extension see below;
from *mu-n-d-os (-d- to root extension meu-d-) in the meaning ` washed, made clean '
also Latin mundus ` clean, cleanly, nice, neat, elegant, toilet ornament, decoration, dress
(of women), the world, earth, inhabitants of the earth, mankind ' (after gr. κόσμος);
B. extensions:
1. meu-
meu-d-; mud-ro- `alert, awake, smart' (compare `humid, wet-cheerful').
mud-ro-
Old Indic mudirá- m. `cloud', lex. also `frog'; in addition Old Indic mṓdatē `is funny',
mṓda- m., mōdana- n. `lust, cheerfulness ', Avestan maoδanō-karana- ` causing lust ', Old
Indic mudita `blithe, glad', Avestan a-hǝ̄musta- (*a-sam-musta-) ` disgusting, unsavory,
distasteful', Old Indic mud-, mudā `lust, pleasure, joy', mudrá- ` funny ';
gr. μύζw (*mudi̯ō) `suck', μύδος m. ` damp, decay ', μυδάω `be humid, wet, decayed ',
μυδαλέος `humid, wet' (hom. υ: through metr. lengthening, whereupon newer μῡδαίνω `
irrigate ');
Middle Low German mūten ` wash the face ', Old High German muzzan `clean',
Swedish dial. muta ` fine rain', Dutch mot `fine rain';
with anl. s- engl. smut ` smirch, stain, splotch ', Middle High German smuz, Modern High
German Schmutz, Middle English smotten, smoteren ` befoul ';
Lithuanian mudrùs, Latvian mudrs `alert, awake, smart' (: Old Indic mudrá-), Lithuanian
mùdrinti, Latvian mudît ` set in motion '.
From in -es-
es-stem m(e)udes-
m(e)udes- have derived:
Latin mustus (*muds-to-s) ` young, new, fresh ' (originally `damp, humid, wet'); gr. μύσος
(*μυδσος) n. ` maculation, blemish'; μυσαρός ` dishonorable '; Old Irish mossach `impure,
unclean' (*mud-s-āko-), cymr. mws, bret. mous ds.; ndd. mussig `dirty, filthy'; russ. múslitь
` drool, drivel, slaver ', musljákъ ` dribbler, unclean person'.
Armenian mōr `smut, swamp, marsh' (*mǝu-ri-?), mrur ` deposit ' (*murur); gr. μύ̄ρω
(*μυρι̯ω), μύ̄ρομαι ` let flow, weep, cry', ἁλι-μῡρήεις ` flowing to the sea '; whether here
μῡρίος ` eternal, infinite, endless ', μύριοι `10.000'? Latin muria ` brine, pickle '? Lithuanian
murstu, mùrti ` become soppy ', m. Pl. mauraĩ ` duckweed, stemless water plant ', Latvian
maũrs m. `lawn', Lithuanian máuras `slime, mud', ablaut. mùras m. `smut', Latvian murît `
befoul '; russ. mur m. muráva f. ` oat-grass, false oat, tall oatgrass ', dial. ` mildew ', múryj `
dark grey ', etc.; compare S. 741 Middle Irish mūr `slime, mud'.
meus-, musós,
4. meus- musós, from which mūs, musós,
musós, root nouns ` moss, mildew '.
Old High German Old English mos n. ` moss, swamp, marsh', Old Icelandic mosi m. ds.,
zero grade Old High German mios, Old English mēos ` moss, swamp ', Old Icelandic mȳr-r
f. (*meuz-ī-) `moor, fen, swamp, marsh'; Lithuanian mūsaĩ m. Pl. ` mould on sour milk ',
ablaut. mùsos f. Pl.; Old Bulgarian mъchъ ` moss ' (*musos), Modern Bulgarian muchъl `
mildew '; in addition presumably Armenian mamur ` red or purple dye; red or purple color;
rouge; in gen., paint, dye of any color; bee-glue, alga, muscus, layer ' (*memus-ro-).
5. With formant guttural: Latin muscus m. ` moss '; Norwegian dial. musk `dust, powder,
fine rain, darkness', Danish dial. musk ` mildew ', Middle Dutch mosch, mosse ds.; Old
Church Slavic; muzga (*mouz-gā) ` brine, pond ', russ. mzgnutь `spoil', mozgnutь ` peak,
become thin ', Old Bulgarian mъžditi ` dull, exhaust, weaken ', russ. mozgъ ` rainy weather
', možšitь ` steep '.
Maybe alb. muzgu `darkness, dusk' from Russian: muzga (dial.) `grey, dank weather,
mould' [f ā]; mozg (dial.) `grey, cloudy weather' [m o] not from Latin muscus `marsh' [m];
Nw. (dial.) musk `dust, drizzle, darkness' [m] '.
6. meut-
meut-:
Armenian mut` `dark; darkness, fog', mt`ar `dark'; Middle Irish mothar ` thicket, dichte
mass', nir. `swamp, marsh' (*mutró- =)
Middle Low German modder `slime, mud' = md. moder ` decaying stuff, swamp, marsh'
(Modern High German Moder ` mould, dank decay ', genuine Modern High German Essig-,
Weinmutter), engl. mother `yeast' (*mutro-); engl. mud `slime, mud', Middle Low German
mudde `thick slime, mud' (holl. modde), md. mot (-tt-) ` peat-containing earth, morass '
(Swiss mott `turf'), East Frisian mudden `smudge', muddig `dirty, filthy', Swedish modd `
snowy dirt ', dial. muddig `dirty, filthy';
with anl. s- Middle Low German Old Frisian smudden `smudge', ndd. smudden ` fine
rain', West Flemish smodder `morass', Middle English smod `smut', smudderen, Dutch
smodderen ` get dirty ', old Dutch also `to feast' (originally ` eat and drink uncleanly '; so
also East Frisian smūs, Modern High German Schmaus, old Dutch smuisteren `to feast'
and `besmear', Low German Dutch smullen `to feast' and ` pollute, smudge' probably from
*smuð-lṓn; Lithuanian smũtnas `sad' derives from poln. smutny ds. (Vasmer in writing).
Maybe abbreviated alb. Geg (*smutny) s(ë)mun, alb. sëmur `sad, ill, sick', alb. Geg
smundje `illness, sadness'.
References: WP. II 249 ff., WH. II 126 f., 130, 134, 136, Trautmann 172, 188, 190 ff.,
References:
Specht Indog. Dekl. 65, 257 f.
Page(s): 741-743
gr. ἀμεύσασθαι ` advance, excel, surpass ', gortyn. ἀμεFύσασθαι `trade drive, push',
ἀμύ̄νω ` ward off, drive back, Med. ` verteidige mich ', ἀμύντωρ `Abwehrer, avenger',
μύ̄νασθαι ` plead, allege ', μύ̄νη ` alleged reason, avoidance, excuse, escaping, fleeing ';
compare Old Irish mūn- ` direct, guide ' (E. Lewy);
Latin moveō, -ēre ` to move, stir, set in motion, shake, disturb, remove ', participle mōtus
(*movi-to-s) = Umbrian comohota Abl. Sg. f. ` a moving, motion ';
Lithuanian máuju, máuti ` aufstreifen, anstreifen (e.g. a ring to a finger)', ùžmovā ` alles,
was aufgestreift wird ', rañktų ùžmova ` muff '; Middle Low German mouwe f. ` muff ',
Modern High German hemds-mauen ` shirt sleeve '.
*meu-s- in Old Indic muṣṇā́ti, móṣati `stiehlt', móṣa- ` robber,
A s-extension seems *meu-
thief', Franconian (Lex salica) chrēo-mōsido ` corpse spoliation '; see below S. 753 under
mūs.
Lithuanian mezgù, mḕgsti ` tie, bind, knot, knit ', mãzgas, Latvian mazgs `knot',
Lithuanian mazgýti Iter. ` knit ', makstýti `flax, wattle, braid', Latvian mežǵêt, mižǵêt `
dislocate, luxate, crick ', mežǵît ` grow around, entwine itself around ' (russ. mázgarь `
spider'? s. Berneker II 28).
mēi-7 : mōi-
Root / lemma: mēi- mōi- : mī-
mī-
Meaning: mild, soft
Note: often with l-, n-, r-, t- extended
Material: Old Indic máyas- n. ` relief, pleasure, joy, lust', in addition *m(i)i̯es dh(ē) in Old
Indic miyḗdha- m. ` sacrificial food ', Avestan myazda- m. `sacrificial meal'; as *mei-dho-
Old Indic mēdha- m. ` Fettbrühe ', mḗdhas- n. `sacrifice, oblation';
with l-: cymr. mul `blushful', di-ful `bold' (*mōi-lo-); Old Prussian mijls, Lithuanian míelas
and mýlas `dear, pleasant', méilė f. `love', meilùs `affectionate, loving', mýliu, mylė́ti `love',
pa-mìlstu, pa-mìlti `growing fond of'; Latvian mīl̨š (older u-stem) and mils (from *mielas)
`dear', mĩlêt `love', miẽluõt ` host '; Old Church Slavic milъ `pitiful', russ. mílyj `dear', etc.;
Alb. mirë ` dear, nice, kind ' a Slavic loanword (common alb. -l- > -r-)
with n-: cymr. mwyn `friendly', acorn. muin, moin `dainty', bret. moan `thin, tiny' (*mēi-
no-); Old Irish mīn ` smooth, gentle' (*mī-no-);
with r-: alb. mirë `good, beautiful'; Old Church Slavic mirъ `peace'; ablaut. aserb. mijer
(*moiro-), apoln. mier `peace' (Old Lithuanian mieras, Latvian miêrs ds. are Slavic
loanword);
with t-: Latin mītis `mild, soft' (*mēit-); Old Irish mōith, mōeth (*mōit-) ds., also (?) Pl.
mē(i)th `fat, fertile'; cymr. mwydo (*mēit-) ` soften ', mwydion ` soft parts, external genitalia
'; Latvian at-mist ` become soft ', at-míetêt ` soften '.
Indo Germanic *met- stands besides *mē- (or *amē-) in Old High German māen `mow',
Old English māwan ds.; Old High German mato-screch ` Wiesenhüpfer, locust,
grasshopper ', Modern High German Matte `meadow which is mowed ', Old English mǣd
f. `meadow, willow ' (*mǣdwu), engl. meadow, Old Swedish maÞ ds.
Latin metō, -ere, messum ` to reap, mow, crop, gather, collect, harvest ' (messor `reaper,
mower'); cymr. medi ds., acorn. midil ` a reaper ', Old Irish meithleōrai ` reapers ', Middle
Irish meithel `a party of reapers', acymr. medel ds., anter-metelic ` half-pruned ', Middle
Irish de-mess `scissors' (`double knife '); Old High German mād `reaping, harvesting,
mowing, hay harvest', Old English mǣð ` the mowing, the mowed hay ' (= gr. ἄμητος ` the
reaping ', originally *ἄμᾱτος).
References: WP. II 259, WH. II 82 f.
Page(s): 703
Root / lemma: mē̆lĝ- melǝĝ-?) (*mel
ĝ- (or melǝ melǝĝh-)
melǝ
Meaning: to pluck; to milk
mēlĝ-mi Pl. melĝ-
lĝ-mi,
Grammatical information: present mēlĝ lĝ-més
més, participle Perf. Pass. ml̥ĝ-tó-
tó-
Material: Old Indic mā́ršṭi, mā́rjati, mr̥játi ` wipes, rubs down, polishes, purifies, cleans',
participle Perf. mr̥ṣṭá-, s-present mr̥kṣáti ` glides, rubs, curries ', mr̥kṣáyati, mrakṣáyati `
coats ';
common Old Indic ĝh- > kṣ- : Avestan ĝh- > xš- > š- : ĝh- > ž-, z-
Avestan marǝzaiti, mǝrǝzaiti ` berührt streifend ', zastā-maršta- ` durch Handschlag (d. i.
Berührung der Hände) geschlossen (Vertrag) '; d-present Old Indic mr̥ḍáti, mr̥ḍáyati `is
gracious, verzeiht, verschont', Avestan mǝrǝždā- ` forgive ' (mǝrǝždika-, marždika- ` taking
pity ', n. ` mercifulness '); these Aryan words can also contain *merĝ-; Old Indic nir-mārgá-
ḥ shows lacking palatal guttural) ` Verwischung; Abgestreiftes, Abfall ', ni-mr̥gra- ` nestlling
up ', vi-mr̥gvarī f. `clean, neat, tidy', apāmargáḥ- ` Achyranthesaspera ' (J. Schmidt KZ. 25,
114);
gr. ἀμέλγω ` milk ', hom. ἐν νυκτὸς ἀμολγῷ `in instant, eye blink of nächtlichen Melkens';
ἱππημολγός, βουμολγός ` steed-, Kuhmelker ', ἀμολγεύς, ἀμελκτήρ ` a milking-pail, milkpail
';
Latin mulgeō, -ēre, mulsi, mulctus (= Old Indic mr̥ṣṭá- ` abgewischt ') `milk' (from
*molĝei̯ō : Lithuanian málžau, málžyti), also prō-mulgāre legem ` to bring forward publicly,
propose openly, publish, promulgate '; mulctra ` a milking-pail, milkpail ';
Middle Irish bligim `I milk ' (from *mligim), Perf. do-om-malg ` mulxi ', mlegun ` the
milking ', melg n. (es
es-stem)
es `milk', Gen. bō-milge ` the cow's milk ', mlicht, blicht `milk'
(*ml̥g-tu-s); besides bō-mlacht (from *bō-mlicht ` cow's milk '): Old Irish *to-in-uss-mlig- ` to
bring forward publicly, propose openly, publish, promulgate '; causative Middle Irish bluigid
`milks, blackmails, mulcts '; cymr. blith m. `milk; producing milk ' (*ml̥ĝ-ti-); gallorom.
*bligicāre `milk';
Old High German milchu, melchan, Old English melcan `milk' (stem V.; against it Old
English meolcian, Old Icelandic mjolka Denominative from *meluk- `milk' see below), Old
High German chumelktra ` a milking-pail, milkpail ' (perhaps replicated Latin mulctra), Old
Norse mjaltr ` producing milk ' (*melkta-); with zero grade Old English molcen, Middle High
German molchen, molken ` thick milk', Modern High German Molken, and Old Icelandic
schw. V. molka `milk', mylkja ` suckle ';
because of second of the vowel controversial is the original affiliation from Gothic
miluks, Old High German miluh, Old English meolc, mioluc, Old Icelandic mjǫlk `milk'; i-
extension in Old English milc and Modern High German Hessian melχ (*mili-k-); after
Specht (Indo Germanic Dekl. 126) must be assumed is generally a dissyllabic root; from
West Germanic probably Latin melca f. ` sour milk ';
Lithuanian mélžu, mìlžti, participle mìlžtas (= Old Indic mr̥ṣṭá-, Latin mulctus) `milk';
Iterat. málžyti; russ.-Church Slavic mъlzu, mlěsti `milk', Slavic *melzivo in slovak. mlė́zivo,
russ. molózivo (etc.) ` beestings ';
with o-grade: serb. mlâz m. ` Milchstrahl ' by milking (the glottal stop from serb. mȕsti =
*ml̥z-ti is wrapped from the old lengthened grade of Inf. mlěsti = Lithuanian mélžti);
References: WP. II 298 f., WH. I 741 f., II 62 f., 121 f., Trautmann 178, Specht Indo
Germanic Dekl. 147 f.;
melk and merĝ-.
See also: compare also melk- merĝ
Page(s): 722-723
mēlo-, smēlo-
Root / lemma: mēlo- smēlo-
Meaning: small animal
Note:
mēlo-, smēlo-
Root / lemma: mēlo- smēlo- : small animal, derived from Root / lemma: mel-
mel-6, melǝ
melǝ- :
dark colour (black, dirty, etc..)
Material: Gr. μῆλον n. `small cattle, sheep'; Old Irish mīl n. `(small) animal', cymr. mil,
acorn. bret. mil `animal'; Germanic in māla (Lex Salica), Dutch maal `young cow', Old
Germanic Μηλί-βοκον ὄρος `the resin'; changing through ablaut Armenian mal `sheep,
aries, ram'.
There `small cattle' could be an old nominalization of an Adj. meaning `small', one
compares further Old Bulgarian malъ (*mōlo-) `small, little' (whereof klr. mal' f. collective
`young sheep', etc.), Latin malus `evil, bad' (as small'), Oscan mallom, mallud ` malum '
(with expressive ll?);
with anl.s
s- Gothic smals (*smǝ-lo-), Old High German Old Saxon smal, Old English smæl
`small, little, narrow, tight, slim, slender, thin ', Old Icelandic smale n. `small animal', Old
High German smala-nōz, smalaz fihu, Middle High German smal-nōz, smal-vihe `ds.,
young animal ', Middle High German smal-hirte `herdsman, shepherd for small cattle'.
References: WP. II 296, WH. II 20.
Page(s): 724
mē-3, m-e-t-
Root / lemma: mē-
Meaning: to measure
Material: Old Indic mā́ti, mímāti `mißt', mitá- ` measured, calculated ', mātrā f., mātrā- n. `
measure ', māna- n. `the measuring, measure ' (: Czech měn), māti- f. ` measure, right
cognition ' (= gr. μῆτις, Old English mǣð), úpa-māti- ` allocation ', miti- ` measure, weight,
cognition ', prākr. mettam ds. (= Old Indic *mitram); about māyā s. 1. mā-;
Avestan ap. mā- ` measure ', participle -mī̆ta-, -māta-, ap. fra-mātar- `lord, master',
Avestan miti- ` measure, weight, value, worth ';
alb. mat, mas (*mati̯ō) ` measure ', matë ` measure ', mōt (*mēto-) `year, weather',
matem ` raise the hand to strike, throw, cast' (`gauge = aim');
gr. μέτρον ` measure ' (after Brugmann Grundr. II2 1, 342 as Old Indic d-á-tra-m `gift' to
*dō-); μῆτις `plan, artifice', μητιάω ` decide ', μητιάομαι ` think up, dream up; invent ';
Latin mētior, -īrī, mēnsus sum (rhyme meaning to pēnsus) ` measure, gauge ', whereof
probably mēnsa `table, a table, meal, course, a money-changer's counter, a sacrificial
table, alter ' = Umbrian mefe ` measure ', mefa ` a cake, pancake (flour, made up with milk
or oil, and baked) ' as subst. Fem. of participle Perf. Pass.;
mcymr. medru ` ein Ziel treffen, to be able ', to medr ` dexterity ' (: gr. μέτρον?); gall.
mataris `spear, lance'; perhaps here acymr. maut, Middle Breton meut (*mō-tā), ncymr.
bawd ` thumb ' (as measure?);
Old English mǣð f. ` measure '; Gothic mēla m. ` bushel '; Old Icelandic mǣlir m. ds.,
Old English mǣle, mēle ` paten '; Old Icelandic mǣla ` measure '; Gothic mēl n. `time', Old
Icelandic māl ` measure, moment, time, repast, meal', Old English mǣl ds., Old High
German māl ` moment, repast, meal', Modern High German mal `meal';
Lithuanian mẽtas `year, time, measure ', Old Prussian mettan `year', Latvian męts
`stretch of time' (vocal as gr. μέτρον to beurteilen); in addition (*gauge > *aim > throw)
Lithuanian metù, mèsti, Latvian metu, mest `throw', Iterat. Lithuanian mė́tyt, Latvian mẽtãt
` throw to and fro '; Old Prussian metis = Lithuanian mė̃tis m. ` throw, shot'; mãstas m. `
measure ', mãtas m. ds., matúoti ` measure ', pãmatas ` foundation ' etc.;
Old Church Slavic metǫ, mesti `throw', slov. motáti ` wind up, roll up ', russ.-Church
Slavic Iterat. vъmětati `throw', slov. mèt ` throw, shot', etc.; Old Church Slavic měra `
measure ', měriti ` measure '; Czech old měn ` measure ' (: Old Indic māna-), russ. mě́titь
`aim; strive ', etc.;
References: WP. II 237 f., WH. II 70 f., 81 f., Trautmann 179, 183; related with 1. med-.
Page(s): 703-704
mē-4, mō-
Root / lemma: mē- mō-
Meaning: big, important
Material: Positive mē-ro-s, mō-
mē-ro- ro-s: gr. -μωρος in ἐγχεσί-μωρος `big, large (?) in
mō-ro-
Speerwerfen ' , Old Irish mōr (ō from the comparative), mār `big, large', cymr. mawr `big,
large', bret. meur ds., gall. -māros in proper name as Nerto-māros (`big, large in power ');
with ē Old High German -mār in names as Volk-mār etc., further the denominative
Germanic *mērjan `* depict, portray, praise as great ', from which ` proclaim, announce ':
Gothic mērjan, Old Saxon mārian, Old High German māren, Old Norse mǣra ` announce,
declare ', wherefore Modern High German Mär, Märchen , as well as the post-verbal Adj.
Old High German Old Saxon māri `illustrious, gleaming', Old English mǣre, Old Norse
mǣrr ds., Gothic waila-mēreis ` von gutem Ruf ';
mō-lo- in cymr. mawl ` laudation ', moli `praise, laud' (out of it Old Irish molur `praise'),
mō-lo-
bret. meuliff ds.;
mē-i̯i̯i̯es,
comparative *mē- es, -is, respectively (with the zero grade of superlative suffix) mǝ-i̯es,
es,
mǝ-is: Old Irish māu, out of it móu, mó (from *mǝ-i̯ōs); cymr. mwy, corn. moy, bret. mui
`more' from *mēis; an abstract formation in proto Celtic -antī (*mantī from ma-antī) in Old
Irish mēit `greatness, bulk, extent', acymr. pamint gl. ` in what manner, to what degree,
how greatly, how, how much ', ncymr. maint `greatness, bulk, extent', corn. myns, Middle
Breton nbret. ment; perhaps Oscan mais (*mǝ-is-) Adv. `more', maimas ` maximae '
(probably from *mais[e]mo-), GN Maesius ` Maius ', Umbrian mestru f. ` maior ' (from
*maisterā); Gothic mais `magis', maiza ` maior ', maists ` maximus ', Old Icelandic meir(i)
`more', Old English mā, māra, mǣst, Old Saxon mēr, mēro, mēst, Old High German mēr,
mēro, meist; Old Prussian muisieson Adv. `more' (muis from*mā-is-); Tocharian A mǝnt
`as', В mantǝ `so' (= Old Irish méit?).
mēmso-, mē(m)s-
Root / lemma: mēmso- mē(m)s-ro-
ro-
Meaning: flesh
Grammatical information: n. conservative stem mēs n. (from *mēms)
Material: Old Indic māṁsá- n. `flesh', māṁs-pacana- ` cooking meat '; mā́s n. `flesh';
gr. μῆνιγξ `skin, meat skin, meninx ' (*mēsno- or *mēmsno-); μηρός ` Schenkelstück ',
μηροί ` einzelne Schenkelstücke ', μῆρα, μηρία `die ausgeschnittenen Schenkelknochen'
(μηρός = Old Irish mīr, Indo Germanic *mē(m)s-ro-);
Latin membrum `limb, member' (*mēms-ro- ` the meaty '), membrāna `thin, soft skin';
Old Prussian mensā `flesh', Latvian mìesa ds.; Lithuanian žem. meisa, Lithuanian mėsà
ds. (slav loanword?);
Old Bulgarian męso `flesh'; Slavic *męzdra in russ.-Church Slavic męzdrica `skin of
Eies', russ. mjazdrá (*memzdhrā) ` Fleischseite des Fells ' etc.; probably also klr. ḿáznúty `
become fat ', ḿaz ` muscle; corpulence, fatness, mass' etc.;
Tocharian В misa n. Pl. `flesh' = Armenian mis, Gen. msoy `flesh' = alb. mish `flesh' (at
first from *miensa) = (*mis) Old Irish mīr `morsel, mouthful' (`*piece of meat, slice of meat ';
= μηρός) = Gothic mimz n. `flesh'; -i- < Illyrian -ię- grade.
References: WP. II 262, WH. II 64 f., Trautmann 178 f., Specht Indo Germanic Dekl. 50.
Page(s): 725
mē-5, mō-
Root / lemma: mē- mō-, mǝ-
Meaning: to have a strong will; to be intent on smth.
Material: Gr. μαίομαι (Aeolic μάομαι) `strive, endeavor ', wherefore the names Εὔμαιος,
Οἰνόμαος, Μαίων (*mǝ-i̯o-); with Intensive reduplication μαιμάω ` demand violently' (-μᾰω
with reduplication-grade the root as δαι-δάλλω etc.), Infin. μῶσθαι `strive', participle
μώμενος; μῶται (Epich.) ζητεῖ, τεχνάζεται Hes. (and other Glossen),
from o-grade Perf. grown; Μοῦσα ` Muse, any of nine goddesses who are associated with
inspiration and creativity for the arts (Greek Mythology) ' here or to mendh-?
auf a participle *ματός based on ματεύω `search, seek, suche auf; strive '; participle
*μαστός, where after also μαστεύω = ματεύω; ματεῖ ζητεῖ Hes.;
Latin mōs, mōris `custom| habit; mood| manner| fashion; character (pl.)| behavior|
morals
Gothic mōÞs (-d-) ` courage, rage, fury' (mōdags `angry, irate'), Old High German
Middle High German muot ` power of senses; ghost, courage, rage, fury, lust, resolution,
decision ', Modern High German Mut, Gemüt, Old English mōd ds., Old Icelandic mōðr
`rage, fury';
Balto-Slavic *matō `perceive, feel, sense ' in Latvian matu, mast ` perceive, feel ',
originally iterative Lithuanian mataũ, matýti `see', Latvian matu, matît `feel', Lithuanian
matrùs ` careful '; based on a Subst. *motro- Church Slavic moštrjǫ, motriti ` observe|
watch| look at| see; test; consider ', etc.; in addition probably Old Bulgarian sъ-mějo, -měti
`venture, risk'.
References: WP. II 238 f., WH. II 114 f., Trautmann 171; probably to mō-, mō-lo-.
Page(s): 704-705
Tocharian A mañ ` month ', mañ ñkät `moon' (= ` month god '), В meñe ` month ', meṃ
`moon'.
References: WP. II 271 f.. WH. II 71 f., Trautmann 179 f., Brandenstein Studien 11 f.
Page(s): 731-732
On *mǝ
*mǝ-n- the case oblique is based: Latin manus, -ūs f. `hand, used for an oath ' (the
u-stem), Umbrian mănuv-e ` in manu ', Abl. mani, Oscan Akk. manim, consonant-stem still
in Umbrian manf Akk. Pl.; Latin mancus `mutilated' (originally `in the hand'); here Latin
mandō, -āre `entrust, order', Oscan aama-naffed ` to put in hand, deliver over, commit,
consign, intrust, confide ', manafum ` to put in hand, deliver over, commit, consign, intrust,
confide '? from manus and -dere (root dhē-), wörtl. `to put in hand, deliver over, commit,
consign, intrust, confide '; Middle Irish montar, muinter `lawful wife';
Maybe Latin manica, Italian manica, French manche, Bresciano mànega, Breton mañch,
Catalan mànega, Galician manga, Irish muinchille, Modenese Orientale māndga, mānga,
Romagnolo màndga, Sardinian Campidanesu màniga, Valencian manega, Venetian
zànega, Zeneize mànega, Spanish - Portuguese - Reggiano - manga, alb. manga `
sleeve '.
From there Albanian (*manga) mëngjër, e majtë (common Slavic alb. -a- > -aj-, alb. -ër
ër
inanimate suffix) : Bolognese man stanca : Catanese manu manca : Romagnolo
manstànca : Romanian stânga : Venetian sanca ` left ';
with a similar meaning as Latin manipulus ` maniple| company of soldiers| one third of a
cohort; handful| bundle ' (*mani-plos ` a handful, bundle ') also Celtic *manatlo- in corn.
manal ` fascicle, sheaf ', Middle Breton malazn (for *manazl), nbret. malan ds.;
perhaps Gothic manwus `willing, ready' (`to hand '?), manwjan ` make willing, ready,
prepare, make ready ';
based on mn̥-t- Old Icelandic mund f. `hand', mundr m. ` purchase price of the bride and
the guardianship acquired by the purchase of this ', Gothic PN Mundila, Old English mund
f. `hand, protection, paternalism ', Old High German munt f. ds. Modern High German
Vormund .
References: WP. II 272, WH. II 24 f., 34 f., Vendryes RC. 43, 210.
Page(s): 740-741
miz hó-
Root / lemma: mizd
Meaning: fee
Material: Old Indic mīḍhá- n. ` price of the battle, cut-throat price, contest ', Avestan mī̆žda-
n., osset. mizd, myzd `earnings', np. muzd `earnings'; gr. μισθός ` pay, guerdon, reward ';
Gothic mizdō `earnings', Old English meord ds. and Old English mēd, Old Saxon mēda,
Old High German mēta, miata ds., Modern High German Miete; Old Church Slavic mьzda,
mъzda `earnings'.
References: WP. II 301, Trautmann 188.
Page(s): 746
moiso-s or maiso-
Root / lemma: moiso- maiso-s
Meaning: sheep; hide, leatherwork
Material: Old Indic mēšá- m. `aries, ram', mēṣī- ` fleece ', Avestan maēša- `aries, ram,
sheep';
Old Icelandic meiss m. `basket', Old High German meis(s)a ` baggage ', Middle Low
German mēse `barrel'.
Old Bulgarian měchъ `hose', russ. měch `fell, fur, hose; sack, bag' (etc.); Lithuanian
máišas, máiše `Heunetz ', Latvian máiss, máikss `sack, bag', Old Prussian moasis
`bellows';
Latin mox ` soon ' = mcymr. moch ` soon ' (out of it Middle Irish moch ds.), Old Irish mó `
soon ', as preverb mos-, mus- : mos-riccub- sa ` I will come soon ', mus-creitfet ` they will
believe soon'.
mor-, murmur-
Root / lemma: mormor
mormor- murmur-
Meaning: to murmur
Material: Old Indic marmara- ` soughing ' m. `the rustling', murmura- m. ` sizzling fire',
murmurā `name of a river'; Armenian mrmram, mrmrim (*murmur-am, -im) `grumble,
murmle, bellow'; gr. μορμύ̄ρω (*μορμυρι̯ω) `murmle, rustle'; Latin murmurō `murmle',
murmur n. `murmur, Gemurr '; Old High German murmurōn, murmulōn, Modern High
German murmeln, short form Old Norse murra, Middle High German Modern High German
murren; further formations Old English murc(n)ian ` wail, murmur'; changing through ablaut
Norwegian dial. marma `roar (of sea)'; Lithuanian murmlénti, murménti `mumble, murmur',
murmė́ti, marmė́ti `murmur, drone, grumble'; ablaut. marmalaĩ `big, giant horsefly ' (a short
form with Dissim. m - m to m - v seems marvà, mervà `gadfly, brake'); Old Church Slavic
*mrъmrati `mumble, murmur'.
Maybe alb. mërmërij `murmur' a Latin loanword.
gr. μόρον (μῶρον Hes.) ` mulberry; blackberry '; however, cymr. merwydden ` mulberry
', is explicable with e as an umlaut from о also as a further formation of a Celtic moro-;
Latin mōrum ` mulberry, blackberry ' gr. loanword, Latin ō as replacement of closed gr. o-
good from borrowing; is also perhaps a *mŏrum ` blackberry ' through the borrowed
mōrum has been absorbed from μόρον phonetically? from to mer-
mer-3 S. 734?
Maybe truncated alb. (*μόρον) man ` mulberry ', mana-ferrë ` dewberry, blackberry ' (man
` mulberry ' + ferrë ` shrub ') a Greek loanword;
From Latin derive Old High German mūr-, mōrbere, Middle High German mūlber `
mulberry ' and Lithuanian mõras ds.
References: WP. II 306, WH. II 114, Specht Indo Germanic Dekl. 119.
Page(s): 749
Old Irish moirb, Pl. cymr. myrion, bret. merien, corn. muryon; Old Bulgarian mravi (out of
it reshaped russ. muravéj, slov. mrâv, Bulgarian mravijá).
In morm-
morm-: Latin formica (compare to phonetically above Latin formīdō: gr. μορμώ); gr.
μύρμος (Lycophr.), μύρμηξ, Doric μύρμᾱξ (k-extension to ā-stem, as ὅρμῑκας Latin formica,
Old Indic valmī-ka- to ī-stem, and Old Indic vamra-ká to o-stem); unclear Armenian mrjiun
(*murjimno-), Gen. mrjman.
Maybe Italian formica : Spanish hormiga : French fourmi : Asturian formiga : Bergamasco
fürmìga : Bolognese furmîga : Bresciano : fúrmiga : Welsh morgrugyn; myrionyn;
myrionen; mŷr : Breton merienenn : Albanian (*merienenn) milingonë : Calabrese
furmicula : Catalan formiga : Dzoratâi fremi; froumi : Furlan furmie : Galician formiga :
Greek μύρμηξ : Greek μυρμήγκι : ( > alb. merimanga,
merimanga mirëmanga, milimanga merimajka `
mirëmanga milimanga,
spider') = Griko Salentino mèrmico : Latin formica : Leonese formiga : Lombardo
Occidentale formìga : Napulitano furmícula : Portuguese formiga : Reggiano : furmiga;
furmìa : Romagnolo furmìga : Romanian furnicã : Romansh furmicla : Sardinian
Campidanesu fromiga : Sicilian fummicula : Valencian formiga : Venetian formiga;
formìgola : Viestano furmich' : Wallon furmi : Zeneize formïgoa ` ant'.
In u̯orm-
orm-; gr. βύρμᾱξ, βόρμᾱξ Hes. (β- Schriftbehelf for F, compare also ὅρμικας μύρμηξ
orm
Hes.); Old Indic valmīka- m. ` ant heap '; besides with totally single sound result vamrá- m.,
vamrī́ f. ` ant '.
Auf mouro-
mouro-: Old Icelandic maurr, besides *meur- in Danish myre, Swedish myra
(*meuriōn-), Middle Dutch Pl. mure (once covered) miere, Modern Dutch mier, Middle Low
German mīre (to ī s. van Wijk), Middle English mire, mȳre (Scandinavian loanword), Old
English mȳre, engl. mire, nowadays only still pis-mire (vom Ausspritzen ihrer Säure),
Crimean Gothic miera.
References: WP. II 306 f., WH. I 531 f., Trautmann 170, Specht Indo Germanic Dekl. 45.
Page(s): 749
References: WP. II 303, 310, Wackernagel Sitz.-Ber. Pr. Akad. 1918, 410 f.
Page(s): 750
moz-g-o-, moz-
Root / lemma: moz- en-, mos-
moz-g-en- mos-k-o-
Meaning: brain
Material: Old Indic majján, majjā́, majjas- ` marrow ', mastíṣka- ` brain ', mástaka- `head,
cranium'; Avestan mazga- ` marrow, brain '; Old High German mar(a)g, mar(a)k, Old
Saxon marg, Old English mearg, Old Icelandic mergr (Gen. mergjar) ` marrow ', Old
Swedish miærgher; Church Slavic mozgъ ` brain ', moždanъ (*mozgěnъ), Akk. Pl.
moždeni ` marrow ', Old Prussian musgeno ` marrow ', wherefore (with metathesis from
*mazgenės) Lithuanian f. Pl. smãgenės, Latvian smadenes ` brain '; Tocharian A mäśśunt
` marrow '.
References: WP. II 309, Trautmann 172 f., Specht Indo Germanic Dekl. 78 f.
Page(s): 750
mō-, mo-
Root / lemma: mō- mo-lo-
lo-
Meaning: to strain oneself
Material: Gr. μῶλος ` exertion, toil', μωλέω, Cretan μωλίω ` litigate ', μῶλυς ` exhausted ',
perhaps μόλις `barely' (ο for ω after μόγις); ἄ-μοτος ` fatigueless '; Latin mōlēs f. ` mass
(huge); bulk; monster; massive structure; difficulty| trouble| danger ', Denom. mōlior, -īrī `
struggle| labor| labor at; construct| build; undertake| set in motion| plan ', mŏlestus `
annoying; troublesome; tiresome ' (analogy to modestus); Gothic af-mauiÞs ` fatigued', Old
High German muoan, Middle High German müen, müejen ` frighten, grouch', Dutch
moeijen `bother, annoy, make an effort, try hard, exert oneself '; Old High German muodi,
Old Saxon mōði ` tired ', Old English mēðe ` tired, grieving ', Old Icelandic mōðr ` tired ';
Lithuanian pri-si-muolėti ` labor '; russ. máj-u, -atь `exhaust, plague', majá, majetá `plague,
hard exertion ', etc.
References: WP. II 301 f., WH. II 101 f., Trautmann 188;
See also: probably to mē-5.
Page(s): 746
gr. βραχύς `short', βράχεα ` shallow place '; in addition βραχί̄ων ` upper arm ',
comparative besides βράσσων;
Latin brevis (at first from Fem. *bre(χ)u̯ī) `short', brūma ` the winter solstice, winter,
coldness' (*brevi-mā, *breu-ma `time of short days');
Gothic gamaúrgjan ` shorten', Old High German murg(i) `short', murgfāri `frail,
breakable', Old English myrge `pleasant', engl. merry.
Root
Root / lemma: mut-
mut-o-s
Meaning: circumcised
Material: Latin mutilus, mutidus `mutilated', *muticus ` truncated, chopped down, cut down,
cut off, circumcised ', mūtō, muttō `penis', GN Mutunus, rom. mutt- ` dull '; Irish mut, gael.
mutach `short' (with expressive tt); perhaps also Irish moth `penis' as ` stub'.
References: WP. II 312, WH. II 136 f.; after E. Lewy rather to Latin mūtus S. 751, compare
` dumb ': ` mutilate '.
Page(s): 753
Root / lemma: mū̆k-
Meaning: heap, etc..
Material: Gr. μύκων σωρός θημών Hes.; proto gall. *mukina ` cairn, pile of stones set up as
a memorial or mark of some kind ' (Jokl V. Rom. 8, 193); Old Icelandic mūgi, mūgr `heap,
bulk, mass', Old English mūga m. `(corn, grain-) heap', mūha ds. (also mūwa), compare
further Swedish dial. moa ` pile up, collect, accumulate' (*mūhōn), Old High German mū-
werf ` mole ', with -k(k)-: Middle Low German mūke, Dutch muik, Middle High German
mūche, Modern High German (half Low German) Mauke f., Bavarian (genuine High
German) Mauche ` Auswuchs, Fußgeschwulst der Pferde ', Swiss mauch m. ` Auswuchs
an Rebholz, unordentlicher Haufe ' and with ū: Norwegian dial. mukka `heap, bulk, mass',
Middle High German mocke m. `clump, gobbet ' (with it identical is Middle High German
mocke ` Zuchtsau '); Old Icelandic mostr `big, giant bulk, mass' (*muh-stra-); unique
lengthened grade form in Old English mēagol `(*lumpy, massive ' =) `tight, firm, strong'.
References: WP. II 311; after Hubschmid ZnPh. 66, 33 f. not Indo Germanic
Page(s): 752
lemma: mū̆-1
Root / lemma:
Meaning: to murmur, moo (expr.)
Material: 1. Gr. μύ, μῦ ` cry of pain ', Latin mū facere, mutmut facere `stir, move, budge '.
2. Old Indic mū́ka- ` dumb ', Armenian munj ` dumb ', gr. μῡκός, μύτις, μυττός, μύδος,
μυναρός, Hes. μυνδός ` dumb ', Latin mūtus ` dumb '; compare also Old Danish mue,
Norwegian mua ` keep mum, keep quiet, remain silent, do not mutter, mumble '; Old High
German māwen `cry', Latvian maunu, māwu, maût `roar, bellow', Czech myjati `moo'; here
also Modern High German Möwe, Old English mǣw, mēw, Old Icelandic mār (Pl. māvar),
Old Saxon mēu ds.
3. [Old Indic mukhá- n. `mouth' derives from Dravidian]; gr. μύλλον `lip'; μυλλαίνω
`verzieheden mouth, cut, bite Gesichter' (μύσταξ ` upper lip, whisker, moustache', s.
Boisacq m. Lithuanian), Old High German mūla f., Middle High German mūl n. `muzzle',
Middle Low German mūle `muzzle, snout', Old Icelandic mūli `muzzle, esp. upper lip of an
animal, bulging crag ', Gothic faúrmūljan ` das Maul zubinden ' (whether with anl. s- in
addition Norwegian smaul, Latvian smaule `muzzle'??); s. also under mōu-lo- S. 750.
Latin muttiō, -īre ` mutter, mumble ', muttum nullum ` keinen Muckser ' (compare above
mutmut); Old High German mutilōn `mumble, murmur, trickle ', musse ` spring ', Old
Icelandic muðla `mumble, murmur', besides with Germanic t: Norwegian dial. mutra,
Middle English muteren, engl. mutter ds.; Lithuanian mùtė `muzzle'.
With k: gr. μῡκάομαι ` bellow', μυχθίζω `snort, spotte', Middle High German mūhen,
mūgen, mūwen `roar, bellow', Old Bulgarian mykъ ` bellowing, braying, roar ', russ. myčatь
`roar, bellow', Serbo-Croatian slov. Czech mukati `roar, bellow'.
With g: Old Indic múñjati, mṓjati `gives einen Ton from sich' (Dhātup.); mucchanā `
growing sound, tone'; gr. μύζω `bringe with closed Lippen einen sound hervor, stöhne' (out
of it Latin mussāre ` mutter/whisper (discontently); hum (bee); keep quiet (about);
hem/haw; hesitate '), μυγμός `sigh';
Latin mūgiō, -īre `roar, bellow', conmūgentō ` convocantō ', mūgīnor ` loiter| dally ' (also `
nūgārī et quasi tardē cōnāri '), Umbrian muieto `muttītum ', mugatu ` muttītō ', Latin
mūgilāre of Naturlaut of Esels; Old High German muckazzen ` talk quietly, mutter, mumble
', Modern High German Middle Low German mucken ` talk with half-open mouth ' (kk is
expressive), East Frisian muk `kiss'.
6. s-extension: gr. μύ̄ω `sich shut, from den Lippen and den Augen' (hence μύωψ `die
Augen zusammenkneifend, shortsighted '; μυάω `bite die Lippen together'; from *μυστός
`verschwiegen': μύστης `in die Mysterien Eingeweihter', μυστικός `die Mysterien
betreffend', μυστήριον ` mystery, secret Zeremonie', compare also μυεῖν `in die Mysterien
einweihen'; Norwegian mȳsa `to screw up one's eyes'; from Germanic here also Middle
Low German mummelen, engl. mumble `mumble, murmur', mump, Norwegian mumpa ds.;
Middle High German mupf, muff ` Verziehung des Mundes ', mupfen, muffen, Middle Low
German mopen, engl. mope `gawk', engl. mop `grimace'; perhaps Modern High German
Bavarian mäuen `ruminate' ;
References: WP. II 309 ff., WH. II 117, 119 f., 135, 139 f., Trautmann 188.
Page(s): 751-752
mū-2, mus-
Root / lemma: mū- mus-
Meaning: fly n.
Material: Armenian mun, Gen. mnoy `a mosquito, gnat ' (*mus- or *mu-no-); alb. mü-zë,
mi-zë (zë diminutive suffix) ` mosquito '; gr. μυῖα (*μυσι̯α) `fly'; Latin musca; Old Icelandic
mȳ n. (*mūja-) ` mosquito '; Swedish mygg, mygga, Old English mycg, Old Saxon muggia,
Old High German mucka ` mosquito ' (*muki̯ā)́ ;
s- gotländ. mausa (*mūsa), Flemish meuzie (*musī); Lithuanian musė̃, Old Prussian
with -s
muso, Latvian mũsa, muša `fly'; Old Bulgarian mucha `fly' (*mousā), mъšica ` mosquito '.
References: WP. II 311, WH. II 133, Trautmann 191, Specht Indo Germanic Dekl. 43.
Page(s): 752
Armenian mu-kn ` mouse, muscle '; gr. μῦς (μῠὸς, μῦν after ὗς, Ώῠὸς, ὗν) ` mouse ',
also ` muscle '; alb. mī, miu ` mouse ' (*miusīn)
Latin mūs m. ` mouse ' (mūrīnus : Middle High German miusīn `of the mouse'); Old High
German Middle High German Old Saxon Middle Low German Old Icelandic Old English
mūs ` mouse, muscle ' (consonant-stem); Old Bulgarian myšь f. ` mouse '.
Often applied on body parts: Armenian mukn ` muscle ', gr. μῦς ` muscle ', μυών
`muskelreiche region of Leibes' (from which also ` voluptuous woman' in gr. μυωνία), μύαξ,
-ακος m. ` mussel, spoon': Latin mūrex ` Mediterranean sea snail, snail emitting purple dye
'; Latin musculus ds., ` muscle ', Old High German etc. mūs ` muscle, esp. of the upper
arm', Middle Low German mūs esp. `the spherical flesh of thumbs', Modern High German
Maus, Mäuschen, Old Bulgarian myšьса ` βραχίων '; on the other hand Old Indic muṣká-
m. `testicle, vulva', npers. mušk ` castor, beaver ' (from Pers. derives gr. μόσχος, Modern
High German Moschus `musk'); gr. μύσχον ` genitals ';
probably to Old Indic muṣṇā́ti ` steals, robs ' etc., see below meu-
meu-2 `push away '.
References: WP. II 312 f., WH. II 132 f., Trautmann 191, Specht Indo Germanic Dekl. 40 f.
Page(s): 752-753
Root / lemma: meni-
ni-
Meaning: a kind of fish
Material: Gr. μαίνη (out of it Latin maena), μαινίς `a small sea fish', Slavic *mъnь, russ.
menь etc. `toad '; but Old Indic mīná- m. `fish' (whereof māiniká-, māinalá- ` fisherman ') is
of dravid. origin; perhaps here Old High German muniwa, Old English myne, engl. minnow
`minnow, small freshwater fish, a fish'. (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -
nn-).
References: WP. II 267 f.;
See also: belongs probably to men-4.
men
Page(s): 731
nant- (*ḫe-nant
Root / lemma: nant- nant-)
nant
Meaning: to dare, risk
Note: only Celtic and Germanic
Material: Old Irish néit m. `fight, struggle' (*nanti-); Gothic ana-nanÞjan `venture, risk', Old
Icelandic nenna ` give one's heart ', (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-
), Old High German preterit ginand ` have courage ', ginenden, Old Saxon nāthian, Old
English nēÞan `venture, risk', Old Icelandic nenninn ` active, keen ', Middle High German
genende(c) `keen, eager', Old High German nand (also in names as Ferdinand), Old
English nōð f. ` courage '.
References: WP. II 317.
Page(s): 755
nā-2 (*ḫe-nā
Root / lemma: nā- nā-2)
nā-
Meaning: to be afraid, ashamed
Material: Old Irish nār `blushful' (*nā-sro-), ná(i)re `the genitals' (*nā-srii̯ā); Hittite naḫ(ḫ)-
`fear, dread, be afraid', naḫšarii̯a- `be afraid'.
References: H. Pedersen Hittitisch 187.
Page(s): 754
nāu-2 : nǝu-
Root / lemma: nāu- ǝu- : nū-
nū- (*ḫe- nāu-
nāu-2)
Meaning: death; corpse
Material: A. Gothic naus ` corpse ' (ga-nawistrōn `bury'), Old Icelandic nār ds., Old English
nē(o) m. ds.; Old Russian navь ` corpse ', аčесh. náv, -i m. ` hereafter, life after death,
future life, world to come, world of the dead, hell', Latvian nâwe `death', therefrom nâwêt
`slay', nâwîtiês ` strive oneself, kill oneself '; Old Prussian nowis `trunk'.
B. Old Irish nūne (older naunae) f., cymr. newyn m. ` famine' (*nǝu̯eni̯o-), bret. naoun
(*nǝueno-) ds.; mcymr. neued `longing, yearning, need' (*nāu̯-itā); Latvian nâwîtiês (see
above), Lithuanian nõvyti `torment, smite, slay', iš-nôvyti `destroy'; causative Old Church
Slavic Czech unaviti `exhaust', Postverbal Czech únava ` fatigue ', russ. dial. onáva `
tiredness ', zero grade Old Church Slavic unyti `be slack, languish, tire, slacken ', Czech
nýti ` dahinschmachten ', russ. nýtь ` become elegiac '.
nǝu-ti- in Gothic nauÞs f. `need, compulsion ', Old Icelandic nauð, nauðr f. ` compulsion,
ǝu-ti-
tribulation, Notwendigkeit', Old Saxon nōd, Old High German nōt ` crowdedness,
tribulation, need', Old English nēad-, nīed f. `need, obligation, tribulation'; Old Prussian
nautin (*nāuti-) (Akk.) `need'; in Slavic forms with u and ǫ, t and d (see Meillet, Slave
commun2 61 f.): Old Church Slavic nǫžda ` compulsion, force, might, necessity', poln.
nędza `need', Old Bulgarian nǫditi `nötigen', but also Old Church Slavic nužda `
compulsion, need', nuditi `nötigen', poln. nuda ` boredom, weariness '; with t poln. nęt `
temptation ', Bulgarian nut ` compulsion ', poln. nucić (16. Jhdt.) `constrain, oblige'; the -d-
stands as Indo Germanic extension besides -t-, das ǫ has originated through secondary
nasalization.
References: WP. II 316, Trautmann 201 f.; Loth RC 45, 199 ff.
Page(s): 756
nāus-1 (*ḫe-nā
Root / lemma: nāus- us-1)
nāḫus
nā us-
Meaning: boat
nāu̯m̥
Grammatical information: f. Akk. nāu̯
Material: Old Indic nāu- (Nom. nā́uḥ) `ship, boat' (nāvya- ` navigable'); ap. nāviyā `fleet' (:
gr. νήιος ` belonging to the ship '); nāvāja- m. ` skipper, captain of a ship; sailor', Avestan
navāza- ds (: gr. ναυ-ηγός ds., compare also Latin nāvig-āre, -ium); Avestan nāvaya- `
navigable' (about Old Indic ati-nu s. Brugrnann II1 137 Anm. 2); Armenian nav `ship' (from
Pers.?); gr. hom. νηῦς, νηός (*νᾱFός), Attic ναῦς, νεώς `ship'; Latin nāvis ds. (originally
conservative stem, compare Akk. nāvem = Old Indic nā́vam, gr. νῆα; Old Irish náu (Gen.
nōë, Dat. Pl. nōib) `ship'; cymr. noe `flat vessel, kneading or dough trough; dough tray;
hutch ', bret. neo ds. (*nāu̯iā
̯ ); here gall. (vorrom.) nāvā ` Talschlucht ', also FlN; gall.
nausum `ship'; Old Icelandic nōr m. `ship', nau-st ` Schiffsschuppen ', nōa-tūn (nōa = gr.
νηῶν) ` Schiffsburg ', Old English nōwend ` skipper, captain of a ship; sailor', (but Middle
High German nāwe, næwe `small ship', Modern High German dial. Naue from Latin);
Norwegian nō ` trough from a hollow trunk ', nøla (*nōwilōn-) `large trough, big boat' Old
High German nuosc, Middle High German nuosch m. `trough, gully', Old Frisian nōst
`trough', Middle Low German nōste ` Viehtrog, Wassertrog '; here the Lithuanian FlN
Nóva, polonis. Nawa.
Maybe through metathesis alb. *nāviyā, anija `ship' maybe Arabic origin.
References: WP. II 315, WH. II 148 f., J. Hubschmid R. int. d'Onom. 4, 3 ff.
Page(s): 755-756
2 nē (*ḫe-nē
Root / lemma: ne 2, nē-2)
nē-
Meaning: Enclitic particles
See also: see above S. 320 f. (eno-).
Page(s): 758
Old Irish Kompar. nessa, Sup. nessam ` propior, neighbor; nearest one ', cymr. nes,
nessaf, corn. nes, Middle Breton nes, nessaff ds.; Old Irish nascim `bind, verpflichte' (*ned-
skō), arnenas `I will bind' (etc.), naidm `das Binden, pact, covenant', for-naidm `band,
strap', nasc `ring' (compare to -sk-formation Old High German nusca, that also
corresponds in u = e , further Avestan naska- `anthology (of texts), text collection ',
probably actually `bundle'); bret. naska `band, join together ';
Gothic nati, Old High German nezzi, Old Saxon nẹt, nẹtti, Old English Old Icelandic net
`net', lengthened grade (as Latin nōdus), Old Icelandic nōt f. `big net';
with formant -s-k-, -s-t-: Old High German nuska, Middle High German nüsche ` coat
buckle ', Old Saxon nusk(i)a `clasp, hairpin ' (see above); Old Icelandic nist, nisti n. `
braces in the dress ', nista `stitch together'; nesta ` fasten with needle or thread, nail ',
Middle High German nesten (nesteln) ` fasten, lace, tie ', Old High German nestilo, nestila
`loop, strap, bandage', Modern High German Nestel, Old Saxon nestila `bandage,
hairband ', agutn. nast, nestli; reduced grade Old English nos(t)le `band, strap';
there ned- is an extension from (s)nē- ` zusammendrehen ', besides through the
meaning also through the s-anlaut. forms Old Irish snaidm `knot' (compare above naidm)
and Modern High German Hessian Schnatz ` das geflochtene und um die Haarnadel
gewickelte Haar der Frauen, Kopfputz der Bräute ' (*snatta- with Germanic -tt-) probably.
Gr. ἀδίκη (*n̥d-ikā); Old High German nazza, Old Icelandic nǫtr, Old High German
nezzila (Germanic *natilōn), Old English netele; besides with Indo Germanic -t- (also *nǝ-t-
, nō-t- as t-extension to the supposed root (s)nē-) Old Prussian noatis, Lithuanian nõterė,
notrė̃ `nettle', nõtrynė `dead-nettle', Latvian nâtre, nâtra `nettle', Slavic *natь ` herbal
leaves ' in slov. nât (Gen. natî), poln. nać ds. and at most (as redupl. proto Celtic*ni-nati-?)
Middle Irish nenaid, nir. neantóg `nettle', dissimil. bret. linad ds.
References: WP. II 328 f., WH. II 144 f., 155 f., 172 f., Trautmann 194, H. Jacobsohn Arier
under Ugrofinnen 90 f.;
See also: see below (s)nē-.
Page(s): 758-759
gr. ὄνειδος ` reproach, accusation, disgrace, shame', ὀνειδίζω ` abuse, revile ' (o-prefix `
scold, reprimand, rebuke ', as also Armenian anicanem); Gothic ga-naitjan `vilify, scold',
naiteins ` blasphemy, sacrilege ', Old High German neizzen `torment, smite, plague', Old
English nǣtan ds.; Lithuanian níedėti, Latvian nîst ` despise ', naîds, naîdus `hate, enmity'.
neid-2 : nid-
Root / lemma: neid- nid- (*ḫe- neid-
neid-2)
Meaning: to flow, stream
Note:
ned-2 : `to sound, roar, etc…' : Root / lemma: neid-
Root / lemma: ned- neid-2 : nid-
nid- : `to flow, stream'
derived from Root / lemma: neigʷ
neigʷ- : `to wash'.
Material: Old Indic nēdati ` flows, streams'; gall. FlN Nida ` Nidda ' and ` Nied ', brit. FlN
Nida, cymr. Nedd ` Neath '; full grade poln. FlN Nida, Lithuanian FlN Niedà, Old Prussian
FlN Nyda ` Neide '.
References: J. Löwenthal ZONF. 6, 81, Krahe BzNF. 1, 248 ff.
Page(s): 761
neigʷ- (*ḫoing
Root / lemma: neigʷ ngʷ-)
ngʷ
Meaning: to wash
Grammatical information: Pass. participle nigʷ
nigʷ-to-
to-
Material: Old Indic nḗnēkti ` washes, purifies, cleans', Aor. anāikšīt, Pass. nijyatē, participle
niktá-, ninikta Imper. ` wash ', Kaus. nējáyati; Aor. naēnižaiti Intens. ` washes off, washes
up, washes away '; gr. νίζω (*nigʷi̯ō = Irish nigim) `wash', Fut. νίψω, Aor. ἔνιψα, νίπτρον `
washing water ', χέρ-νιψ ds., ἄ-νιπτος ` unwashed ' (= Old Indic niktá-, Irish necht); gr.
ἀνιγρός ` κάθαρτος '; Latin noegeum (*noigʷ-i̯o-) ` Schweißtuch '; common Old Indic ĝh- >
kṣ- : ĝh- > ž- : gr. ĝh- > z-.
Old Irish nigid ` washes ' (*nigʷi̯eti, loss of the liberalization before i̯), Fut. -ninus = Old
Indic (Gramm.) ninikṣati; necht `pure'; mcymr. enneint `spa, bath' (*an-nig-antio-; g from
present figurative);
Germanic *nikwes, -us- in Old Icelandic nykr (Gen. nyks) ` merman, water spirit,
hippopotamus ', Old English nicor ` water monster, crocodile ', Old High German nihhus,
nichus ` Flußuntier, Wassergeist', Modern High German Nix, Old High German nichussa `
female water spirit, mermaid ', Middle Dutch nicker, Middle Low German necker ` merman, water
spirit '.
References: WP. II 322, Thurneysen Gr. 115; different Vendryes RC. 47, 442 ff.
Page(s): 761
neik- (*ḫoink--)
Root / lemma: neik-
Meaning: to winnow grain
Material: Gr. λικμάω ` handhabe die Getreideschwinge ', λικμητήρ `the das corn schwingt',
λικμός, λίκνον `Getreideschwinge', diss. from *νικμός, *νίκνον, compare νεῖκλον, νίκλον,
νικᾳ λικμᾳ Hes., as also ἰκμᾶν λικμᾶν Hes. (or haplology behind ανᾱ ἀνικμώμεθα); Middle
Irish cruth-necht `red wheat', cymr. nithio, bret. niza `winnow, fan' (also probably cymr.
gwenith, bret. gwiniz, corn. gwaneth `wheat');
Note: (common Celtic Armenian ḫʷe- > gwe-)
Lithuanian niekóti, Latvian niekât ` Getreide durch Schwingen reinigen '; besides
Lithuanian liekúoti ds., Latvian liekša `winnowing shovel'; the Baltic l- allows is not defined
through dissimilation.
Note: (common Baltic Hittite n- > l-)
References: WP. II 321, Trautmann 195 f.; J. Loth RC. 40, 352 f.; 41, 193 ff.
Page(s): 761
nei-1, neiǝ
Root / lemma: nei- neiǝ- : nī-
nī- (*ḫoin--)
Meaning: to lead
Material: Old Indic náyati (participle nītá-), Avestan nayeiti `leads', Middle Persian nītan
`guide, lead, drive, push', Old Indic nīthā f. ` direction, way', nītho, netā `guide, leader',
nḗtar-, nētár- m. ds., nētrá- n. ` direction, eye'; Middle Irish nē, nīa `warrior, hero ' (*neit-s),
Gen. Sg. Proto Irish nētas, Old Irish nīath (*nei-t-os; s. also nei-2); Hittite nāi- `steer, guide,
lead'.
References: WP. II 321, Pedersen Hittite p. 77 f., 81, Frisk Suffixales -th- 5 f.
Page(s): 760
nei-2, neiǝ
Root / lemma: nei- neiǝ- : nī-
nī- (*ḫoin--)
Meaning: to move vividly, be excited; to shine
Material: Latin niteō, -ēre ` shine| glitter| look bright; be sleek/in good condition; bloom|
thrive ', nitidus ` shining| bright ', nitor ` press/lean upon; struggle; ADVance; depend on
(with abl.); strive| labor, radiance ' (from a participle *ni-tó-); perhaps re-nīdeō ` shine
(back)| gleam; smile back (at) ' (with present formation -d(h)-); *nei-bho- in Middle Irish
nīab ` vitality ', cymr. nwyf ds.; noi-
noi-bho- in Old pers. naiba-, npers. nēw `beautiful, good',
Old Irish noīb `holy'; *nei-mā in Middle Irish nīam ` radiance, beauty'; *nei-ko- in Middle
Irish nīach m. ` hero ', nīachus m. ` braveness'; *nei-to- in cymr. nwyd `ferventness, passion',
*nei-to-
hispan. war god Nētō; Old Irish PN Nīall (Gen. Nēill) from *neit-s-lo-s; placed perhaps also
in Old Irish nīa ` hero ' (see nei-1); Germanic *nīÞa- in Gothic neiÞ n. ` envy ', Old English
nīð m. `fight, struggle, hate, enmity', Old Saxon Old Frisian nīth ` eagerness, hate, envy ',
Old Icelandic nīð ` derision, ridicule, disgrace, shame'; could also belong to Old Irish nīth n.
(Indo Germanic *nītu-
*nītu-) `fight, struggle'; dubious Old Indic nīla- `bluish black', nayanā̆- n. f.
`eye', nētra- n. ds.
References: WP. II 321, 336, WH. II 168, 171, Vendryes RC. 46, 265 ff.
Page(s): 760
nei-3, ni-
Root / lemma: nei ni- (*ḫoun-)
See also: see above S. 312 f. (en
en-).
en-
Page(s): 760
Latin nox, noctis `night' (Gen. Pl. noctium i-stem, but distinct conservative stem in Adv.
nox ` at night, by night ' from Gen. *nokt-es, -os); nocturnus ` nocturnal ' (: νυκτερινός,
νύκτωρ); of stem *noktu-: Latin noctū `by night', noctua ` a night-owl, an owl ';
Old Irish i-nnocht ` hac nocte ', mcymr. peu-noeth ` each night ', trannoeth ` during the
following day ', acymr. henoid, cymr. he-no ` hac nocte ', corn. haneth, Middle Breton
henoz ds.; cymr. corn. nos, bret. noz `night', probably from *nokt-s u- cymr. neithiwyr,
neithwyr (contains hwyr `evening') `last night', corn. nehues Middle Breton neyzor, nbr.
neizeur ds.;
Gothic nahts (Dat. Pl. nahtam after dagam), Old Icelandic nōtt, nātt, Old High German
Old Saxon naht, Old English neaht, niht `night' (conservative stem), Old English nihterne `
nocturnal ';
Lithuanian naktìs (conservative Gen. Pl. naktū), Latvian nakts, Old Prussian naktin (Akk.
Sg.) `night', nak(t)v-ýnė `night hostel', nak(t)vóti `lodge, stay overnight', nãkvinas ` accommodate
for the night ', Old Bulgarian noštь `night', russ. netopýŕ ` Nachtschmetterling, bat ';
Hittite neku- `dawn'; Gen. ne-ku-uz (nekuz) `night'; Tocharian A n[a]ktim ` nocturnal ', В
nekciye ` the evening, during the early nighttime hours ';
zero grade: Old Indic aktā́ `night' (perhaps n-stem), aktú- m. ` darkness, night, light, ray'
(actually `dawn, twilight'), compare in latter meaning Gothic ūhtwō (: Latin noctū etc.), Old
Icelandic ōtta, Old High German ūhta (uohta), Middle High German ūhte (uohte), Old
Saxon ūtha f., Old English ūth(a) m. ` early morning time ', Gothic ūhteigs ` early ';
another ablaut grade *onkʷt- seems Lithuanian ankstì ` early, matutinal ', ìš añksto ` from
early on ', ankstùs Adj. `early, matutinal', Old Prussian angstainai, angsteina Adv. ` early in
the morning '.
References: WP. II 337 ff., WH. II 181 ff., Trautmann 9, 193, Specht Indo Germanic Dekl.
11.
Page(s): 762-763
about ne- in Armenian (nuaɫ ` languishing' from *ne-val-, etc.) s. Dumézil BSL. 40, 48 f.;
gr. νε- only (as a substitute from n̥-) before verbs, then also other Adj. with the anlaut ā̆,
ē̆, ō̆, with which it is contracted, e.g. νήκεστος, νηλεής, νώνυμ(ν)ος (thereafter secondary
νη- in νήποινος ` unavenged ', Doric νά̄ποινος, etc.);
Old Irish ne-ch ` some, any ', cymr. nep `any/somebody| any| some| any/something ' (=
Old Indic nakis ` nobody, no person, no one ', but with Abstreifung of negativen mode in
sentences repeatedly, but not mutually revoking negation; the same process in Lithuanian
nė̃kas ` somewhat any, whatever, anyone, anybody ', nekurìs ` a certain, a kind of, as one might
ne-u̯e `or not' for positive meaning `or' in:) Old Irish nō̆, nū̆,
say ', etc.; similarly extended ne-
cymr. neu, abret. nou `or', also verbal supporting particles (for pronoun infix and the
relative -n-) Old Irish no-, nu-, mcymr. neu- prefixed as originally formulaic form `or not?':
proclitic *ne produced *na (as e.g. Irish ass- `ex') in pretone in the connection Old Irish
na[ch], mcymr. nac (etc.) `not' from ne-
ne-kʷe with proto Celtic apocope (?) of auslaut -e;
Gothic ni, Old High German Old Saxon ni, ne, Old English ne `not'; Old Icelandic nē̆ in
the only poet. meaning ` not ', during nē in the meaning ` nor; and not| not| neither ' = Gothic
nih (meaning has changed equally with ni) from *ne-kʷe = Old High German nih-ein, Old
Saxon (with gramm. variation) nig-ēn `not' (but Old Saxon nec `and not' = Latin neg-, see
above S. 418); Old High German conjunction noh `yet' from *neh (*ne-kʷe) or from ne +
Old High German ouch `also'; Old High German nein, Old Saxon nēn `no' from *ne +
oinom `not one' (see above Latin nōn, nūllus); Old English nā `never, not at any time, not, no',
engl. nō `no' (also Old Icelandic nei `no' from *ni + aiw = Old Saxon Old High German nio
`never, not at any time');
Maybe aphesis alb. (n)io, jo ` no' (common alb. Slavic -j- = Church Slavic ne-ję-věrъ `
incredulous ').
Old Prussian ni, Lithuanian ne `not', nė̃kas, nekurìs (see above); Old Church Slavic ne
`not';
maybe alb. *(*ne-kʷe), nuk `not' = Latin ne-que `not; and not, nor; rarely not even' a
compound of Root / lemma: nĕ1
nĕ1, nē,
nē nei : negative particle + Root / lemma: kʷe 1 : and
(encl.)
Note: Germanic and Baltic cognates could be of proto Illyrian origin.
Hittite natta `not', nāwi ` not yet, not at this time, not just now, not to this point in time '.
Gothic nē `no'.
nei accentuated `not': Avestan naē-čiš `no, not at all, not', adv. naēčiš intensified
negation; Latin nī, Old Latin nei Adv. and Konj. 1. older `not', 2. ` si non ', quid-nī; Oscan
nei `not' (nei-p ` nor; and not| not| neither '); Gothic nei (ἅπ. λεγ.) `not', Old Icelandic nī `no',
Old High German nī emphatic `not'; Lithuanian niẽ-kas ` nobody, no person, no one ', neĩ
`also not, not even, not once, never '; Old Church Slavic ni ` nor; and not| not| neither ', ni-kъto `
nobody, no person, no one '; the Germanic forms perhaps but = Old Indic nēd `absolutely
not, not at all ', Avestan nōit, ap. nay from Indo Germanic *ne id ` not this '; perhaps it
indicates Indo Germanic nei from *ne + ī (compare οὑτοσ-ί:).
n̥- Negation particle as first part: Old Indic Avestan ap. a-, before vowels (also i̯, u̯) an-;
gr.ἀ-, before vowel ἀν-; Latin in-, oldest en- (the pre consonant form); Oscan Umbrian an-;
Old Irish in- (before Med.), ē- (before Tenuis), an- (before vowel), cymr. corn. bret. an-;
Gothic Old High German Old Saxon un-, Old Icelandic ō-, ū-; in Balto Slavic replaced
absolutely through ne-; about Church Slavic ne-ję-věrъ ` incredulous ', ne-ję-sytь ` insatiable =
Pelikan' s. Berneker 429; Tocharian AB a(n)-, am-, e(n)-, em-, on-; through several
languages are going through equally e.g.: Old Indic amr̥t́ a-, ἄμβροτος, immortālis; Old Indic
ájñāta-, ἄγνωτος, Armenian ancanaut`, ignōtus, Old Irish ingnad, Gothic unkunÞs; Old
Indic anudrá-, ἄνυδρος, etc.
References: WP. II 319 f., WH. II 150 f., 152, 165 f., Trautmann 194 f., Schwyzer Gr. Gr. 1,
431 f., 2, 590 ff.
Page(s): 756-758
2. In Plural: Old Indic naḥ enclitic, Avestan nǝ̄, nā̊, nō, Latin nōs, alb. Geg na Nom.
(*nŏs), ne Gen. Dat. Akk. (*nōs); Irish ni etc. (seems *s-nēs), Gen. ar n- (*n̥s-rō-m), cymr.
corn. bret. ni, ny ` we ' (*nēs), Gothic Old High German uns, Old Saxon ūs, Old Norse oss
`we' (*n̥s), Old Church Slavic nasъ Gen. (*nōs-sōm), Old Prussian nōuson (also);
based on *n̥sme (probably n̥s + particle *sm-, related to the -sm- the Pron.-Dekl., e.g.
Old Indic tá-sm-āt) Avestan ahma (Old Indic asmān, ap. Gen. amāxam) = Aeolic ἄμμ-,
Doric ἁ̄μ-, Ionic-Attic ἡμ-; Poss. Lesbian ἄμμος, Doric ἁ̄μός = Avestan ahma-, Ionic-Attic
ἡμέτερος) etc.; Hittite Dat. Akk. anzāš, enkl. naš `we'.
gr. νέμω `divide from, allow weiden'; later `control, rule', Med. `teile mir to, devour, weide',
Herod. ἀνα-νέμεσθαι `allot, aufrechnen', νομή `distribution; meadowland ', νομάς, -άδος
`weidend, after willow wandering ', νομεύς `herdsman, shepherd; Verteiler', νομός ` willow,
Wohnsitz', νόμος ` alignment, order', νομίζω `see, observe as geltend an', νόμισμα `
custom, custom, Einrichtung, gebräuchliche Geldwährung'; lengthened grade νωμάω
`divide to'; νέμεσις `Unwille, göttliche revenge, vengeance ' (*νεμετις, actually `das
Zurechnen'), νεμεσ(σ)άω, -άομαι, -ίζομαι `be angry with, rebuke, reproach', νεμέτωρ `
avenger'; alb. namë, nëme `curse, oath, malediction, imprecation', formal = νόμος; nëmës
` curser, blasphemer, one who blasphemes '; here also Old Irish nāmae, Gen. nāmait `fiend'?
That νέμος n. ` meadowland ' here belongs, is not totally certain; see below nem-
nem-2;
Latin numerus `number' (*nomes-o-), nummus ` currency, coin' (from gr. νόμιμος `
allowed, legitimate, lawful, ordinary ');
Old Irish nem f., Middle Irish neim ` give ' (compare Modern High German Gift : geben
`give');
Gothic Old Saxon Old English niman, Old High German nëman, Old Icelandic nëma
`take';
lengthened grade Gothic anda-nēm n. `reception', Old High German nāma ` forcible
receiving, robbery '; Old English nām f. ` the griping ' from Old Icelandic nām m. `the
receiving, learning '; Gothic anda-nēms `pleasant', Old High German nāmi `suitable,
appropriate, acceptable '; Latvian n̨emt (contaminated from nemt and jemt) ` take '; Lithuanian
nãmas, mostly Pl. namaĩ `dwelling, house', Latvian nams m. `house'; ablaut. Lithuanian
dial. numaĩ ` dwelling, house ' (*nom-); Lithuanian núoma, Latvian nuõma, `interest, rental '
(vowel gradation as gr. νωμάω).
References: WP. II 330 f., WH. II 158 f., Trautmann 193, 201, E. Laroche, La racine νεμ-;
E. Benveniste BSL. 32, 79 ff.
Page(s): 763-764
References: WP. II 331 f., WH. II 158 f., E. Fränkel REIE. 1, 405 ff.
Page(s): 764
Fem. Old Indic naptī́- `granddaughter, female descendant ', Avestan naptī-
`granddaughter';
Latin neptis (for -ti(s) after the ĭ-stem) `granddaughter', later `niece'; Old Irish necht,
cymr. abret. nith, Middle Breton niz, corn. noith `niece'; (common alb. Celtic -f-, -ph- > -ch-,
-h-)
Old High German nift `neptis, privigna', Modern High German (actually Low German)
Nichte, Old Norse nipt ` sister's daughter, niece'; Old Lithuanian neptė `granddaughter';
russ.-Church Slavic nestera `niece' (*nept-terā). (common Slavic -pt- > -st-)
further formations *nepti̯o-: Avestan naptya- ` offspring, descendant '; alb. (*hamesa)
mbesë `niece' from *nepōtiā;
Note:
Alb. Geg mesa, Tosc mbesa `niece (sister's daughter)' derived from Hittite Luwian *ḫnosa-
(a descendant); Luwian ḫnsa `grandson' : Hittite ḫamša- ḫašša (a grandson) : Latvian
māsas-meita `niece (sister's daughter)' = Latvian māsa `sister (: alb. motra, motër `sister')
+ meita `daughter'; alb. has lost the Anatolian old larygeal.
gr. ἀ-νεψιός ` brother's or sister's son ' (*sm̥-neptii̯os); russ.-Church Slavic netijь ` nephew
'. (Greek Occidental Romance vowel prefix)
Armenian air, Gen. aṙn `man, person' (z. Lautlichen s. Meillet Esquisse2 83), aru `virile',
whereof arvest, arhest ` art '; New Phrygian αναρ `man'; Luvian annar ds. (under the
influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-);
gr. νωρεῖ ἐνεργεῖ Hes. (: Lithuanian nóras, see below), ἀνήρ, -έρα, ἀνδρός `man',
ἠνορέη ` manfulness ' (Hom.; ἠ- metr. lengthening), ἀνδρεῖος ` manly, gamy', εὐ-ήνωρ `rich
an vitality ', ἀγ-ήνωρ `gamy', δρ-ώψ ἄνθρωπος (*νρ-ωψ ` Mannesantlitz habend '); about
ἄνθρωπος `person' (*ἄνδρ-ωπος with secondary Aspiration [?]) s. Kretschmer Gl. 28, 246,
Schwyzer Gr. Gr. 1, 4264;
Old Indic nár- (nā́) `man, person', Avestan nar- (nā) ds. (Old Indic nara-ḥ, Avestan nara-
after Akk. náram, narǝm neologism); Old Indic nárī, Avestan nāirī `wife, woman' (previously
Aryan feminine formation); Old Indic nárya-, Avestan nairya- ` manly, virile ': probably also
Old Indic sūnára- `full of vitality, juvenile ', Avestan hunara- m. ` miracle power ', Old Indic
nr̥tú- m. ` hero ', sūnr̥t́ ā ` vitality ' (su- offers also Celtic: Old Irish so-nirt, cymr. hy-nerth
`valiant, strong'); osset.-kaukas VN Nart- (iran. *nar-ϑra-);
alb. njer `man, person'; (common alb. Serbian -e- > -je-).
Note:
Note
Probably alb. njeriu `man' derived from sabin. Nerius because of solidified alb. Pl. njerëz
`men, people', njerëzim `humanity' where -os, - us ending has been solidified.
Latin neriōsus ` resistens, fortis ', Neriō, -iēnis ` eine mit Mars in Kultverbindung
stehende Göttin ' (`*the strong '), Nerō, Sabine = ` fortis ac strenuus ' (Schulze Eigenn.
315, 363, 485; sabin. Nerius agrees with Old Indic nárya-), Oscan Gen. Pl. nerum ` man;
husband, great man| nobleman, hero ', Umbrian nerf Akk. Pl. ` proceres, principes ';
cymr. ner ` hero ', Old Irish ner `boar' (also PN), gall. GN Nerios, Old Irish nert (*ner-to-),
cymr. corn. nerth ` manfulness, army ', bret. nerz ` power ', gall. Nerto-briga, Esu-nertus
etc., Old Irish nertaim `I strengthen', cymr. nerthu ` strengthen, support ', bret. nerza `
strengthen '; Old Irish nār (*nōro-) `noble, bighearted ', gall. GN Nāria f.; about Old Irish nār
`blushful' s. S. 754;
Old Germanic Nerthus `a goddess', Old Icelandic Njǫrðr m. god's name; Lithuanian
nóras m. ` volition ', nóriu, norė́ti `want, desire, will', Old Prussian PN Nor-mans, ablaut.
Ner-man; Lithuanian nértėti, ablaut. nartìnti `be angry with', į-nir̃tęs ` becomes angry ',
nar̃tsas m. (*nar̃-sa-s) `boldness, rage, fury', narsùs `fierce, grim'; Old Prussian nertien
Akk. `rage, fury', er-nertimai ` we enrage '; Slavic *norvъ m. in Old Church Slavic nravъ
`custom', etc.;
gr. hom. νῶροψ χαλκός after Kretschmer Gl. 32, 3 ff. `ore from Noricum', also not here;
after Kuiper `full of vitality '.
Proto-Altaic: *ńi̯àŕì
Turkic: *jeŕne
Mongolian: *ǯer-me-
Tungus-Manchu: *ń(i)ari
Korean: *nắr-ná-
Japanese: *mì(n)tù
References: WP. II 332 f., WH. II 164 f., Trautmann 197 f., Kuiper Meded. Koninkl. Nederl.
Akad. van Wetensch., Nieuwe Reeks, Deel 14, No. 5.
Page(s): 765
possible kinship from n-er- with *n-ei- `low, base' (see 312).
Maybe alb. Geg nër, alb. ndër `under' [common alb. n > nd shift]
zero grade Old Indic ásta-, Avestan asta- n. `homeland, domicile'; gr. νέομαι, Ionian
νεῦμαι ` come happily, return home, journey back home ', Νέστωρ actually ` the always
returning ', νόστος m. ` home coming, returning home ', redupl. ep. νί̄σομαι ` go, come with' (*νι-
νσ-ομαι with preservation of -σ- after unthematic forms as 2. 3. Sg. *νι-νσ-σαι, -ται);
reduced grade ναίω, Fut. νάσσομαι `stay, dwell, inhabit ', ναιετάω `stay, dwell, inhabit; be
inhabited '; *νασ-Fός: Doric Thessalian νᾱός, lak. νᾱFος, Lesbian ναῦος (i.e. νάFFος), Ionian
νηός, Attic νεώς m. `( god's abode =) temple, shrine '; zero grade ἄσμενος ` gerettet,
geborgen ';
alb. knelem ` recover, be living again ' (prefix k- + *nes-lo-); Gothic ga-nisan `gerettet
become, recover, recuperate ', Old High German Old Saxon gi-nesan ds., Old English ge-
nesan ` are saved, escape, survive ', Gothic ga-nists, Old High German Old Saxon gi-nist
`recovery, salvation'; Kaus. Gothic nasjan `fit, make healthy ', Old High German nerian,
nerren `rescue, heal, cure', nähren `nourish', Old Saxon nerian, Old English nerian
`rescue, shield ' (besides with ē, ō: Old Icelandic nǣra and nø̄ra ` animate, refresh,
nourish ', Swedish dial. nöra `start a fire'); Old Icelandic aldr-nari m. `( life preserver =) fire',
Old Saxon līf-nara f. `nourishment, food', Old English neru f. `salvation, nourishment, food',
Old High German nerī, nara f. `salvation, nourishment, food'; latter meaning also in Old
High German wega-nest, -nist n. ` travel food ', Old English nest n. `nourishment, food',
Old Icelandic nest n. ` provision for a journey| traveling allowance; money saved by soldiers,
nourishment, food'; Tocharian A nas-, В nes- `be'; A naṣu- `friend'.
Lithuanian naudà `benefit, profit, gain, property', naũdyti `lust, crave', Latvian nàûda `
currency';
perhaps Old Irish Nuado, Gen. Nuadat GN, cymr. Nudd GN, abrit.-Latin Dat. Nōdonti,
Nōdenti GN (participle *neudont-s, -os), actually ` angler, fisherman ' after Vendryes RC.
39, 384.
neus- in: Old English nēosian, nīosan, Old Saxon niusian, niusōn ` examine, trail, follow ';
neus-
in addition Old English nosu, engl. nose, Dutch neus `nose', Norwegian nosa `scent', nūs
`smell, odor, scent, sense of smell ', nuska ` seek ', Modern High German nüschen ` dig with
the snout ', engl. nuzzle, Dutch neuzelen `snuffle, sniff', Middle Low German noster(en),
nüster(en) ` nostril '; russ. njúchatь `snuffle, sniff, smell', serb. njušiti `snuffle, sniff'.
Maybe alb. (*njúchatь) nuhat, nuhas `snuffle, sniff, smell', through metathesis derived alb.
Geg (*nuhas) huna, Tosc hunda `nose' [common alb. n > nd]
References: WP. II 325, Holthausen KZ. 69, 166 f.; probably to 2. sneu-, see there.
Page(s): 768-769
r(o)- russ. (etc.) ponúryj (*neu-ro-) ` lowered (of the head), low-spirited (of
with formant. -r(o)-
the eyes) '; with the meaning ` stupfen ' presumably gr. νυρεῖ νύσσει, νυρῶν νύσσων, ξύων
Hes., and (?) Lithuanian niùrkyti `press, squeeze';
with g- further formations: gr. νύσσω, Attic νύττω ` prick, prickle ', νύγω Hes., Pass. Perf.
νένυγμαι, participle present νυγείς; with intensive strengthening νυκχάζω νύσσω Hes.,
Middle Low German nuck(e) `sudden push, malice, spite; danger, peril, perniciousness; vagary, odd
or unexpected action or idea, fickleness ', md. nucken ` fall asleep, doze off, nod off ', Middle High
German ent-nucken ds., perhaps also Old Church Slavic n(j)ukati ` encourage, stimulate '.
References: WP. II 323 f., WH. 186, 189 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 7174.
Page(s): 767
nēik- : nīk-
Root / lemma: nēik- nīk- : nik-
nik- (*ḫe- nēik-
nēik-)
Meaning: to attack; to fight, rail
Material: Gr. νεῖκος n. `quarrel, fight', νεικέω ` quarrel, dispute, argue, fight, scold ', perhaps
also νί̄κη, Doric νῑκᾱ f. `victory', νῑκάω ` win'; Celtic (?) FlN Nicros ` Neckar '; Old English
ge-nǣstan `quarrel' (*naihstian?); Balto Slavic *ninkō ` begin violently ' in Lithuanian -
ninkù, -nìkti ds., Latvian nikns `angry, irate', ablaut. naîks `violent', Lithuanian dial. neikom
`very', Old Prussian neikaut ` stroll ', Slavic *niknǫ, *niknǫti in Old Church Slavic vъz-niknǫti
` come round, recover consciousness, become conscious again, return to consciousness ', russ.-Church
Slavic niknuti ` hervorwachsen ', etc.
References: WP. II 321, Trautmann 199, Kuiper Nasalpräs. 186 f., Hofmann Gr. etym. Wb.
213.
Page(s): 761
ni-, nei-
Root / lemma: ni- nei- (*ḫe- nei-
nei-)
See also: see above S. 312 f. (en-).
Page(s): 767
ʷo- or nagʷo
Root / lemma: nogʷo
nogʷo- ʷo- (*ḫe- nagʷo
nagʷo- ʷo-)
nagʷo-
Meaning: tree
Material: Old Indic naga- m. `tree, mountain'; Old Icelandic nǫkkui m., Old High German
nahho, Old Saxon naco, Old English naca ` bark, type of sailboat, dugout canoe'.
References: WP. II 340.
Page(s): 770
nogʷ-, nogʷod(h)o
Root / lemma: nogʷ ʷod(h)o-, nogʷ
nogʷod(h)o- no- (*ḫe- negʷo
nogʷ-no- ʷo-)
negʷo-
Meaning: naked
Note: often distorted taboo
Material: Old Norse nøkkva ` make naked '; lengthened grade Lithuanian núogas, Latvian
dial. nuôgs, Old Church Slavic nagъ `naked';
with dental formants: Latin nūdus `naked' from *nogʷed(h)os or *nogʷod(h)os = Gothic
naqaÞs (-d-), Old Norse nøkkuiðr (also nǫktr), next to which Old Swedish nakuÞer, Old
English nacod, Old High German nackut, nachut, Modern High German nackt; Old Irish
nocht, cymr. etc. noeth `naked' (*nogʷ-to-s); (common alb. Celtic -kt > -th, -gt > -dh)
no-: Old Indic nagná- `naked', Avestan maɣna- ds. (m- through
with formants -no-
dissimilation, the initial grade of westosset. bäɣnäɣ); Armenian merk `naked'; hieher also
gr. γυμνός, by Hes. λυμνός (for *νυμνός) and ἀπολύγματος ἀπογύμνωσις. Κύπριοι; Old
Icelandic nakinn, Old Frisian naken `naked' (k instead of nord. ku̯ point to metathesis from
*nak(u̯)-na- after the participle in -inn); Hittite neku-manza `naked'.
Comments:
nogʷ-, nogʷod(h)o
Root / lemma: nogʷ ʷod(h)o-, nogʷ
nogʷod(h)o- no-: naked > Root / lemma: lēk-
nogʷ-no- lēk-2 : lǝk-
ǝk- : to tear,
fell, fur, leather, bark, outer covering of a tree, pod
Maybe alb. (*naku̯-n-os) lakuriq ` naked', lëkurë ` skin, naked skin', lakuriq ` bat, hanging
skin ' : Greek λυμνός (for *νυμνός) (common Baltic Hittite n- > l- = alb. Greek n- > l-) See
Lithuanian liekúoti ds., Latvian liekša `winnowing shovel' Root / lemma: neik-
neik- : `to winnow
grain'.
References: WP. II 339 f., WH. II 185, Trautmann 201, Specht Indo Germanic Dekl. 251.
Page(s): 769
nōt-, nǝt-
Root / lemma: nōt- ǝt- (*ḫe- nōt-
nōt-)
Meaning: back, behind
Material: Gr. νῶτος, νῶτον `back', changing through ablaut with Latin nătis f., mostly Pl.
natēs `buttock, backside'?
References: WP. II 340, WH. II 146.
References:
Page(s): 770
Indo Germanic nū̆ is probably zero grade to neu̯o- `new', compare Old Indic nūtane-
`present, current' and `new', gr. νέον τι ` just, recently ', Old High German niwes (adv. Gen.),
Lithuanian naujaĩ `fresh, recently '.
Maybe alb. ta-ni `now' [ta- (a-të ) `this, that' + *ni `now'] : Old Prussian in tei-nu : Skt. nú
`now, just, but' [adv]; Go. nu `now' [adv]
References: WP. II 340, WH. II 186 ff., Trautmann 201.
Page(s): 770
lemma: n̥dhos,
Root / lemma: os n̥dheri (*ḫe- n̥dhos)
os
Meaning: under
Material: Old Indic adháḥ `under' (as preposition m. Akk. and Gen.), Avestan adǝ̄ `under',
Armenian ǝnd (m. Instr.) `under', Old Icelandic und ds., Tocharian А añč `under, downwards,
in a downward direction, down ' (?);
Avestan aδairi `under, below', Gothic undar etc., Old High German untar and untari
`under', neologism after Indo Germanic *uperi (Old Indic upari etc. `above');
Old Indic ádhara-, Avestan aδara- `the lower, those below (pl.)| the dead ', Latin īnferus ds.
(*enferos, Indo Germanic *n̥dheros), īnfernus ` lower| under; underground| of the lower regions|
infernal; of hell ' ds.(after supernus), infrā `below, underneath ' (*inferād) with Anlaut treatment
of -dh-; gr. ἀθερο- placed perhaps in ἀθερίζω ` despise ' (compare Old Indic adharīṇa- `
despises'); Gothic undaro preposition `under' (Abl. auf -ōd) = Old Indic Adv. ádharāt
`under';
References: WP. I 323, WH. I 698, Specht Indo Germanic Dekl. 2591.
Page(s): 771
gr. (*ḫ3ὄζω) ὄζω ` smell, give off an odor ' (*ὄδι̯-ω, with Latin olēre under an extension basis
*odēi- compatible), ὄδωδα, hom. etc. ὀδμή, Doric ὀδμά:, Attic ὀσμή ` fragrance, smell,
odor' (*οδ-μᾱ), δυς-, εὐ-ώδης ` malodorous, bad smelling, stinky, smelly, giving off a foul odor,
odorous, fragrant, releasing a good smell, sweet-smelling ', ὀσ-φραίνομαι ` nose, smell, scent, sniff ' with
*οδσ- (: Latin odor) as first part; haplology alb. amë ` unpleasant smell, odor' (*odmā =
ὀδμή); Latin odor `smell, odor', odefaciō, ol(e)faciō ` nose, smell, scent, sniff ', oleō, -ēre
`smell, stink' (`sabin' l = d perhaps tight, firm has changed through support in oleum);
Swedish os `smell, odor, suffocating gas ', haplology Norwegian Danish os (*ōd-s-o-)
`haze, mist, suffocating vapor', Old Icelandic spān-ōsa `newly made, made anew ' (of ship
etc.), actually: ` smelling after shavings ';
Lithuanian úodžiu, úosti `smell' (*ōdi̯ō), Latvian uôžu, uôst `smell', Lithuanian úostyti `
smell around, snuffle, sniff' = Latvian uôstît (and uôkstît ds.; with the same parasitic k
Lithuanian úoksauti ` lurk continually ' );
common Armenian Celtic *ḫue- > gw- > g- ; Lithuanian gw- > u-.
Old Czech jadati ` research, examine ' (`*nose around '). Common ḫ- > j- Slavic Albanian; ḫ- >
i̯-, y- Old Indic Tocharian.
od-2 (*had
Root / lemma: od- had-)
had-
Meaning: disgust, hate
Note:
od-2 (*had
Root / lemma: od- had-):: `disgust, hate' derived from Root / lemma: od-
had- od-1 (*had
had-):: `to
had-
smell, *have repulsive smell'
Material: Armenian ateam `I hate ', ateli ` detested, hostile ';
gr. ὀδυς- (as *οδ-υδ- containing the participle Perf.) in οὐδύεται ἐρίζεται Hes. (οὐ- metr.
lengthening for ὀ-), ὀδώδυσται, ὠδυσάμην, ὀδύσσασθαι, ὀδυσθῆναι `be angry with,
grumble, rumble '; Latin ōdī ` hate| dislike; be disinclined/reluctant/ adverse to ', ŏdium ` haterd
(manifestion by/towards group); object of hate '; Old English atol, Old Icelandic atall ` fearful| cruel|
awful| horrible; fierce, savage| bloody; heinous| severe; terrible| frightening| dreadful '; Hittite ḫatukiš
`terrible, dreadful';
oid- (*ḫeid
Root / lemma: oid- eid-os)
eid
Meaning: to swell; strong, *fast, swelling, lump, water
Material:
Armenian ait (i-stem) `cheek', aitnum `I swell' (*oid-nu-mi), aitumn `swelling, lump,
growth';
gr. οἰδάω, οἰδέω `swell', οἶδος n. `swelling, lump, growth', οἴδᾱξ ` unripe fig ', oἶδμα `
swelling, tumescence, flood of the sea ', Οἰδί-πους ` Schwellfuß ';
Old High German eiz, Modern High German dial. Eis ` abscess, boil, ulcer', and as a name
of their toxic contents Old High German eitar, Old English āt(t)or, Old Icelandic eitr `pus'
(Old Icelandic also figurative `fury, rage, bitter sense', East Frisian eitel `angry, irate,
frenzied '); Old Icelandic eitill m. ` inclusion in a stone ', Norwegian eitel `gland, knag in a
tree, knot, bud' (= Middle High German eizel `small pustulating ulcer'); Old Icelandic eista
`testicle' (*oid-s-to(n)-, from the zero grade of es-stem: gr. οἶδος); perhaps also Old English
āte, engl. oat ` oat '; Latvian idra `the the decayed marrow of a tree'; with Slavic *ĕ-, *ja-
from oi- probably Old Bulgarian -ědro, jadro (etc.) ` bowl for serving wine; sail', poln.
Kashubian also `net' (basic meaning `swelling');
Old Church Slavic jadъ ` poison ' (*oidos), slov. jàditi `anger', serb. ijèditi ` enrage ';
Lithuanian aidinti `stir, tease, irritate' and Old Church Slavic isto, Pl. istesa `testicle, kidney'
from zero grade *id-s-to-, next to which*oid-s-to- (: Old Icelandic eista) perhaps in Old
Russian jestesě n. Du. `testicles', if with it *ěstesě; nasalized *ind-ro to *ęd- (jęd-) in Slavic
*jędro, *jędrъ: Old Church Slavic jędro `quick, fast' (from `*strong' = `*swollen'), serb. jédar
`full, fresh, strong' and russ.-Church Slavic jadro ` kernel; nut; central part; hard round
mass/nodule, testicle ', russ. jadrovítyj `kernig, strong', jádrica ` barley porridge, groats ', poln.
jądro ` seed; Pl. testicles', jędrny `kernig, strong, lively '; Common ḫ- > j- Slavic Albanian;
ḫ- > i̯-, y- Old Indic Tocharian.
Maybe alb. gjendra `(*testicle), lump, tumor, swelling, gland' : Church Slavic jadro
`nucleus, testiculus'. (common alb. j- > gj-)
in addition Baltic FlN Indus, Indura, Indra, Indrajà and Indrica, also Innerste, NFl the
washing or laundry line (Hildesheim), old Indrista (probably Venetic-Illyrian).
Old Indic índra- `strong', also GN 'Indra-, Proto Indic (mitanni) Indar = Avestan GN Indra-;
Old Indic indriyám n. ` power, fortune'; perhaps also índu- m. `drip' (originally `Sehwellung,
ball');
Note:
compare maked. Otto-lobus ` 8 hill '; Latin octō; Old Irish ocht n- (nasalization after secht
n- and nōi n-); cymr. wyth, ncorn. eath, bret. eiz (*ochtī, older -ū from -ō); Gothic ahtau, Old
Icelandic ātta, Old High German Old Saxon ahto, Old English eahta; Lithuanian aštuo-nì;
Old Church Slavic osmь (reshaped after the ordinals оsmъ); Tocharian В okt, A okät.
ordinals: Latin octāvus (compare also Oscan Uhtavis ` Oktavius ') probably from
*octōu̯os; Old Phrygian οτυFοι Fετει `in 8. years' (*ok̂tōu̯oi u̯etesi); gr. Ionian Attic
ὄγδο(F)ος (ὁ after ἕβδομος), obstructed in ὀγδοήκοντα (hom. to ὀγδώκοντα reshaped after
ὀκτώ), compare Latin octuāgintā `80', the former model from septuāginta and arisen anew
in very late time after the latter again;
after the ordinals to septm̥ (and dek̂m)̥ have been directed Old Indic aṣṭamá-, Avestan
aštǝma-, gall. oxtumetos, Old Irish ochtmad, cymr. wythfed, Lithuanian ãšmas, Old
Prussian asman (Akk.), Old Church Slavic osmъ (ok̂tmo-); compare Tocharian A oktänt, В
oktante `the eighth', alb. f. e teta ` the eighth ', m. i teti ` the eigth '
Other congruities are to name ved. aṣṭā́daśa- 18, Avestan aštadase- `the 18.', gr.
ὀκτω(καί)δεκα, Latin octōdecim, Old High German ahtozehan 18; gr. ὀκτακόσιοι, Latin
octingentī `800'.
Old Indic ákṣi n. `eye' (this i-stem ved. only Nom. Akk. Sg. and in compounds, akṣi-pát
`a little, a bit', after ved. also in bh-case and in Lok. Pl.), Gen. Sg. akṣ-ṇ-áḥ etc., Nom. Du.
akṣī́ = Avestan aši ` (both) eyes '
Common Old Indic -ĝʷh- > -kṣ- : Avestan -ĝʷh- > -xš-, -š-.
(compare *okʷī ds. in Lithuanian akì, Old Bulgarian oči and as base from Armenian ač̣-k`
and gr. ὄσσε), formation of conservative stem *akṣ-; this stem akṣ- also in ved. an-ák
`blind'; Avestan aši for *axšī after uši `ears', compare Avestan aiwy-āxšayeinti ` they
supervise ', aiwyāxštar- `supervisor, custodian, keeper'; redupl. Old Indic ī́kṣatē ` sees '
(Indo Germanic *īkʷ- from *i-okʷ-); akṣá- m. `dice, cube', i.e. ` provide with eyes ';kṣaṇa- m.
n. `instant, eye blink' (seems grown from a Lok. *[a]kṣán); is not overgrown the Þ-stem in
the darkened compounds Old Indic prátīka- ` turned, opposite ', n. `face (with the eyes and
mouth)' (: πρόσ-ωπον), ánīka- n. ` the turned, front ', Avestan ainīka- m. `face (with the
eyes and mouth)' (*proti, *eni + okʷ-; compare Slavic nicь under *ni- `low, mean'), ghr̥tā́cī f.
` greasy (looking); sacrificial spoon ', śvitīcī́ f. `gleaming';
Armenian (with expressive gemination) akn, Gen. akan `eye, aperture, hole' (n-stem),
Nom. Pl. ač̣-k` pluralized from dem Nom. Du. *okʷi;
common Old Indic -ĝʷh- > kṣ- : gr. -ĝʷh- > -ss-
(*okʷi̯e for *okʷī), Attic *ὄττε, whereof τριοττίς ` necklace with three glass eyes '; ὄσσομαι
`see, observe (spiritually), foresee, predict', Attic ὀττεύομαι `foresee, predict, dread';
common Old Indic -ĝʷh- > kṣ- : gr. -ĝʷh- > -ss-: -tt-
ὄψομαι ` I will see ', common Old Indic -ĝʷh- > kṣ- : gr. -ĝʷh- > -kʷh- > -phs-
ὄπωπα `have seen'; ὀπῑπεύω ` gawk at, look after ', παρθενοπί̄πης ` overseer of girls ' with
redupliz. root ὀπ (ι + οπ > ῑπ-); ὄμμα `eye' (*ὄπ-μn̥),
common Old Indic -ĝʷh- > kṣ- : gr. -ĝʷh- > -kʷ- > -p-
common Old Indic -ĝʷh- > kṣ- : gr. -ĝʷh- > -kʷ- > -ph-, -f-
common Old Indic -ĝʷh- > kṣ- : Anatolian – Tocharian – Greek -ĝʷh- > -kt- see Root /
lemma: ĝhðem-
hðem-, ĝhðom-
hðom-, Gen.- ablative ĝh(ð)m-és : `earth'
lak. ὀπτίλος, epidaur. ὀπτίλλος; similarly behaves ὄκκον ὀφθαλμόν to Lesbian ὄππατα
`ὄμματα' (probably with expressive gemination); ὀπή ` opening, aperture ' (ἐνόπαι f. Pl. `
earrings ' , πολυ-ωπός ` nets with a lot of openings or meshes ');
common Old Indic -ĝʷh- > kṣ- : gr. -ĝʷh- > -kʷ- > -p-
lengthened grade ὤψ `face'; πρόσωπον `face (with the eyes and mouth)', μέτωπον
`forehead', Κύκλ-ωψ, βο-ῶπις ; μύ-ωψ ` shortsighted '; besides αἶθ-οψ with abbreviation
(comparable Latin atr-ōx, fer-ōx); common Old Indic -ĝʷh- > kṣ- : gr. -ĝʷh- > -kʷh- > -phs-
perhaps gr. ὄπις ` the vengeance or visitation, awestruck fear; punishment, retribution ',
actually ` investigation, inquiry '?; common Old Indic -ĝʷh- > kṣ- : gr. -ĝʷh- > -kʷ- > -p-
ἴψαο `you have reprimanded, have punished, pressed hard, oppressed ', common Old
Indic -ĝʷh- > kṣ- : gr. -ĝʷh- > -kʷh- > -phs-
ἐν-ιπή ` rebuking, reproving appellation ', common Old Indic -ĝʷh- > kṣ- : gr. -ĝʷh- > -kʷ- > -
p-
ἐνί̄σσω (changed ἐνί̄πτω), Aor. ἠνί̄παπον and ἐνένῑπον `rebuke, reproach, reprove, punish,
avenge, scold ' (Indo Germanic *īkʷ- from redupl. *i-okʷ, compare Old Indic ī́kṣatē);
common Old Indic -ĝʷh- > kṣ- : gr. -ĝʷh- > -kʷ- > -p-
alb. sü `eye';
Note:
Wrong etymology; [conservative definitive forms versus indefinite forms (alb. phonetic
trait)], hence alb. geg süni `eye' : Old Irish (*sūli--) sūil ` eye ' : Root / lemma: sā́u̯el-
el sāu̯ol-
el-, sāu̯ ol-
ol
, suu̯él-, su̯el-
el-, sūl-
el sūl- : `sun'.
Finally zero grade alb. geg süni `eye' : Old Irish (*sūli--) sūil ` eye '.
Latin oculus `eye' (ōkʷelo-s); atr-ōx ` grisly' (to āter, above S. 69), fer-ōx `wild' (to Latin
ferus, above S. 493), etc. (: gr. μύ-ωψ ` shortsighted ', etc.);
Old Irish enech, mcymr. enep `face, face (with the eyes and mouth)', Middle Breton
enep ds. and preposition `against', and cymr. wyneb `face (with the eyes and mouth)',
acymr. let-einepp ` half a side ' are unclear; common Old Indic -ĝʷh- > kṣ- : Celtic -ĝʷ > -b :
-kʷ > -p.
in Germanic we find beside the stem *aʒw- (*ókʷ-, Old High German ac-siuni f. ` species
', auc-siuno ` evidenter ') : *awi- (*okʷí-) in Old High German awi-zoraht ` seemingly ', Old
English ēawis (*ēaw-wis) `apparent, manifest, obvious', ēawan `show, reveal ', Old Frisian
āwia, auwia ds. (*awjan), Middle High German z-ounen, Middle Dutch t-ōnen `show' (with
abbreviated prefix);
besides Germanic *aun- (*okʷ-én-); through balance and influence of *ausō `ear' originated
a stem *auʒan-: Crimean Gothic Pl. oeghene (oe = ö), then Gothic augō, Old Icelandic
auga, Old High German ouga, Old English ēage n. `eye'; stem *augja- in Gothic and-augi
n. `face (with the eyes and mouth)', Old English and-ēages, amd. and-ouge ` in view of',
Old Icelandic -eygr, Old High German -ougi, Old English -ēaged `- eyed ones ';
Lithuanian akìs `eye', akì (= Old Bulgarian oči) `die beiden Augen', Latvian acs `eye',
Old Prussian ackis Nom. Pl. ` eyes ', Old Bulgarian oko (russ. óko), Gen. očese, Du. oči
`eye'; Lithuanian akýlas ` attentive ', poln. obaczyć (lengthened grade) `see, pay attention,
perceive, see ', from which through suffix misunderstanding (ob : o): baczyć `look out, pay
attention, perceive, see'; of n-stem serb.-Church Slavic okno `window'; compare engl. (Old
Icelandic loanword) wind-ow ds., actually ` wind-eye';
Affiliation from Lithuanian ākas ` Wuhne, hole in the ice ', Latvian aka ` of dug wells ',
russ. river name Oká (different above S. 23), Lithuanian eketė̃ (aketė̃, akytė) ` in das Eis
gehauenes Loch zum Wasserschöpfen, Wuhne ', Latvian akate ` pit in the morass full of
water ' probably: ` water eye ', compare ` sea eyes ' as a name of the Tatra Mountain
lakes;
Tocharian A ak, Du. aśäṃ, В ek, Du. eśane n. `eye'; A ak-mal `face' (`eye + nose');
compare W.Schulze Kl. Schr. 248.
Latin ab-oleō `destroy'; perhaps with sek. h- Umbrian hondu, holtu ` prosternito ';
om(e)so-s (*ḫoum(e)so
Root / lemma: om(e)so- m(e)so-s)
m(e)so-
Meaning: shoulder
Material: Old Indic áṃsa- m. `shoulder'; Armenian us, Gen. usoy ds.; lengthened grade gr.
ὠμός ds. from *ōmsos, compare ἐπ-ομμάδιος by Theokr.; Latin umerus from *omesos ds.,
Umbrian uze, onse ` in umero '; Gothic ams ds. (Germanic *amsa-), Old Icelandic áss `
ridge '; Tocharian A es `shoulder' (*omso-), B āntse (*omeso-).
References: WP. I 178, Pedersen Tocharian 250; W. Schulze KZ. 63, 28, WH. II 815.
Page(s): 778
omǝ- (*ḫoum
Root / lemma: omǝ oumǝ-)
oumǝ
Meaning: to proceed with energy; to make firm; to suffer
Material: Old Indic ámīti ` presses, insures urgently, swears', themat. sam-amantē ` they
promise ' (: συν-ομόσαι), abhy-amīti ` torments, damages ', ámīvā `tribulation, affliction,
disease, malady' (: gr. ἀνί̄η), with themat. Creation of the 2. syllable ámatē ` pressed ',
ámatra- `tight, firm', ámavān- ` boisterous, strong' =
= Avestan amavant- `strong, mighty, vast, grand', Old Indic áma- m. `rush, impetuousness,
hastiness ' = Avestan ama- ` power, strength, male power, attack strength ', Adj. `strong',
Old Indic āmáyati ` damages; it is damaged, ill ', āmaya- m. `disease, malady'; Avestan
amáyavā `affliction, hardship ';
gr. ὄμνῡμι, ὀμνύω ` swear ' (ὀμόσαι, ὀμώμοκα; Fut. ὀμεῖται neologism), συνομόσαι (: Old
Indic sam-amantē), hom. ὀμοίιος ` tormenting, grievously ' (probably metr. lengthening
from ὀμοFιος, to *ὀμο-Fᾱ); ἀνί̄ᾱ, Ionian ἀνί̄η ` distress ' (dissimil. from *ἀμί̄Fᾱ, Schwyzer
Gr. Gr. 1, 259, 309);
Old Icelandic ama `plague, bother, annoy', amask ` take offence, feel displeasure,
struggle with ', nisl. ami `plague', amstr ` indefatigable work, strain, exertion ', aml n. `
unceasing, esp. fruitless occupation with a thing', Norwegian amla ` struggle, work, esp.
without success ', Old Icelandic PN Ǫmlungr;
Amali the name of East Gothic royal family, the Amalunge, Amulinge of German and Old
English heroic legend, Old High German Amal-olf ; Old High German emiz ` continuously,
perpetually ', emizzīg, emazzīg ` continuously, pertinaciously', Modern High German emsig
` eager'.
om- (*ḫoum-)
Root / lemma: om-
Meaning: raw, bitter, *sweet
Note: reduced grade om-
om- (*ḫamel):: `raw, bitter, *sweet' : Root / lemma: sem-
Root / lemma: om- sem-1 : `to pour' : Root /
sem-3 : `summer', Old Indic amlá-, amblá- `sour, sorrel, Oxalis acetosella ' : gall.
lemma: sem-
samon[ios] `summer months', samolus ` sour, sorrel, Oxalis acetosella '.
Material: Old Indic amlá-, amblá- `sour, sorrel, Oxalis acetosella ' (= maked. ἀβρο-,
Germanic *ampra-), zero grade āmrá- m. ` Mango tree ', āmá- `raw, unripe ' (= gr. ὠμός),
āmād- ` eating raw flesh '; skyth. VN ᾽Αμάδοκοι from iran. *āmād-aka- ` raw meat eater ';
Note:
Note
Phonetically the closest cognate to Old Indic amlá-, amblá- `sour' is alb. Geg amla, Tosc
mb Clearly the cognate of Old Indic amlá- `sour'
ëmb(ë)la `sweet' common alb. shift m > mb.
derived from alb. Geg ama `mother', t’amlë ` sour milk (of the mother), breast milk '.
Armenian zero grade hum `raw, cruel, savage';
gr. ὠμός `raw, cruel, savage', ὠμηστής ` eating raw meat ' etc. (= Old Indic āmād- with
already Indo Germanic contraction from ōmo- and ed- `eat');
alb. tamlë `(sour) milk', ambëlë, ëmblë `sweet', tëmblë ` bile ' (article t-);
Latin amārus `bitter'; Old Irish om `raw', cymr. of ds., in addition Old Irish um(a)e `
copper, ore' = cymr. efydd ` copper, bronze ' (*omii̯o-);
Germanic *ampra- (from *ambra- < *am-ro-) in Dutch amper `sharp, bitter, unripe ', Old
Icelandic apr (*ampraR) `sharp', Subst. Old English ampre, Old High German ampfaro `
(Sauer)ampfer '; doubtful Old English ōm m. ` rust ', ōme f. ` Rotlauf ', Old Icelandic āma f.,
āmu-sōtt f. ` Rose ' (disease, malady), āmr ` reddish brown ', Modern High German Ahm,
Ohm ` Rotlauf ';
Material: Old Indic ádri- ` stone, esp. used to hit the Soma; cliff, mountain; rock ', Old pers.
Ark-adriš (?); Middle Irish ond, onn, Gen. uinde (stem *ondes-) n. ` stone, rock'. (common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
oner- (*ḫouner-)
Root / lemma: oner-
Meaning: dream
Grammatical information: older r/n-stem
Grammatical r/n
Material: Armenian anurj `dream' (*onōr-i̯o-, compare gr. τέκμωρ : τέκμαρ `mark, token,
sign'); gr. ὄναρ Nom. Akk. n. `dream' and Adv. `in dream'; ὄνειρος, -ον, Aeolic ὄνοιρος,
Cretan ἄναιρος (probably through influence of the preposition ἀν-) `dream', Gen. Attic
Ionian ὀνείρατος (originally *ὄνατος); alb. gegh. âdërrë, Tosc ëndërrë `dream' (onri̯o-)
[common alb. n- > nd-].
References: WP. I 180, Meillet Esquisse de l'Arm.2 150.
Page(s): 779
Baltic-Slavic. *angli-: Old Prussian anglis, Lithuanian anglìs, Latvian ùogle `coal'
(Latvian ùogle is neologism); Old Church Slavic ǫglь m. ds., but russ. ugolь, Serbo-
Croatian ȕgalj, poln. węgiel ds. etc. (i̯o-stem).
Maybe alb. thëngjill `(*coal) ash' similar to alb. thua ` nail', thundra, thundër ` hoof'
(common alb. Slavic ȕ > ë).
References: WP. I 181, Macbain Etym. Gael. Dict. 8 f., Trautmann 8, H. Wagner, Lexis 3,
134.
Page(s): 779
ongʷ- (*ong
Root / lemma: ongʷ ʷh-)
ongʷh
ongʷh-
Meaning: to anoint, dark ointment
Meaning:
Material: Old Indic añj-, anákti (3. Pl. añjánti) ` anoints, coats, decorates ', participle Perf.
aktá-, Pass. ajyáte; añjanam ` the ointments, ointment ', áñjas- n. ` ointment ', añjí- `
anointing '; m. n. ` ointment, jewellery', ā́jyam n. ` sacrificial lard ' (ā + ajya- < *n̥gʷi̯o-);
Armenian aucanem `anoint, smear, rub' (compare Meillet Esquisse de l'Arm.2 37);
Latin unguō, unctus; Umbrian umtu ` unguito '; Old Prussian anctan, ancte ` butter'.
Maybe alb. ngjyej ` smear, rub, paint ', ngjyrë `color' Latin loanwords.
Latin unguen, unguen-tum `fat, ointment ', Umbrian umen ds., Old High German ancho,
anco m., Middle High German anke ` butter', Alemannian-südschwäb. Anke (m., seldom f.)
` butter'.
n̥gʷ-en-
en-: Irish imb (Gen. imbe) ` butter', acorn. amen-en, bret. amann, aman-enn, cymr.
ymen-yn (from *emen-yn); compare above Old Indic ā́jyam.
Maybe zero grade in alb. (*n̥gʷh-en) ngjyenj `to wet, moisten; to dye, color, imbue'.
onogh- (: ongh-
Root / lemma: onogh- nogh-; Celtic n̥gh-
ongh-, nogh- gh-), ongh-
gh li- (*ḫuen(e)gh-)
ongh-li-
Meaning: fingernail, claw
Note: partly with formants -u- (extended -ut-
ut-) and -lo-
lo-
Material: Old Indic (*ḫ2áṅghli-) áṅghri- f. `foot' (presumably with r from l, *oŋgh-li-); with
Aryan kh Old Indic nakhá m., n., nakhára- m. n., `nail, claw, talon ', np. nāxun ds. (Aryan
kh- an innovation); perhaps Armenian eɫungn ds. (*e-nungn):
gr. (*ḫ3ὄνυξ) ὄνυξ, -υχος `nail, claw, talon ' (from *ὀνχυ-?);
common Armenian Celtic *ḫue- > gw- > g- ; Latin gw- > u-.
Latin ungu-is `the nail an Fingern and Zehen', ungula ` claw, nail, hoof', later also `nail'
(*ongh-(e)lā);
Maybe zero grade in alb. (*ḫuengla) thua ` nail ', thundla, thundra ` hoof ' : Italian unghia :
Spanish uña : Calabrese ugna : Catalan ungla : Furlan òngule : Galician unlla; uña : Ladin
aundla : Portuguese unha : Romanian unghie : Romansh ungla : Sardinian Campidanesu
unga : Sardinian Logudoresu ungra : Sicilian ugnu : Valencian ungla : Wallon ongue ` nail
'.
Ladin aundla ` nail ' = alb. thundla, thundra ` hoof ', thembra ` heel ' reflects common alb. -
ng- > -nd-, -mb-.
Note: alb. thoi, thua, pl. thonj ` nail ' : alb. thëngjill `(*coal) ash'; Root / lemma: onogh-
onogh- (:
ongh- nogh-; Celtic n̥gh-
ongh-, nogh- gh-), ongh-
gh li- (*ḫuen(e)gh-):: `fingernail, claw' : Root / lemma: ong-
ongh-li- ong-
(better ang-
ang-) (*ḫeng-):: `coal'; alb. has preserved the old laryngeal.
Old Irish ingen f. Dat. Pl. ingnib, Nom. Pl. ingnea, acymr. eguin, ncymr. ewin f., corn.
euuin, bret. ivin (m. has changed) `nail' (*n̥ghu̯-īnā);
Old High German nagal, Old English nægel `nail', Old Icelandic nagl ds. (conservative
stem has changed, Pl. negl); negl perhaps originally reinterpreted Sg. i-stem, compare Old
Indic áṅghri-, and to Pl., whereof are attached the additional conservative Dekl.), Gothic
ga-nagljan ` nail ';
Lithuanian nãgas m. ` nail in fingers and toes; claw of birds of prey ', Latvian nags ds.;
Lithuanian nagà `hoof', Old Prussian nage `foot', Old Bulgarian noga, russ. nogá `foot'
(collective ā-formation); Lithuanian nagùtis, Old Prussian nagutis ` fingernail ', Old
Bulgarian nogъtь, russ. nógotь `nail, claw, talon ';
References: WP. I 180 f., Trautmann 192, Specht Indo Germanic Dekl. 2531.
Page(s): 780
extension (o)no-
(o)no-d- in: Avestan nadǝntō ` blaspheming, slandering ones ', gr.
ὀνόσσασθαι `rebuke, reproach' etc., ὀνοστός ` reproachable '.
op-1 (*ḫue-p-)
Root / lemma: op-
Meaning: to work, perform
Material: Old Indic ápas- n. `work' (= Latin opus), Avestan hv-apah- `good work
(verrichtend)'; ā́pas- n. `work, religious action'; ápnas- n. `yield, property, possession ',
Avestan afnah-vant- ` richly in possession ';
gr. (*ḫ3ὄμπνη) ὄμπνη f. `nourishment, food, Brotfrucht ', ὄμπνιος ` nourishing ';
common Armenian Celtic *ḫue- > gw- > g- ; Albanian gw- > v-.
Maybe in e-grade alb. (*ḫueper) vepër ` work' : Latin opus, -eris `work'.
Latin opus, -eris `work, occupation, action, work', opus est ` it is necessary ', whereof
operō, -āre `work', Oscan úpsannam ` operandam ', (under the influence of common Celtic
-ns-, -nt- > -nn-), upsatuh sent (` factī sunt '), Perf. upsed ` fecit ', uupsens ` fēcērunt ',
(lengthened grades Perf. as in Latin ōdī), Umbrian osatu ` facitō ', Paelignian upsaseter `
fieret '; Latin ops, opis `fortune, richness, power; help, assistance ', by Ennius also `
endeavor, service ', officium ` obligation ' < *opi-ficium ` working performance ', Ops `
(Latin: "Plenty") was a fertility deity and earth-goddess in Roman mythology of Sabine
origin ', inops, cōpia (*co-opia), opulentus ` incredibly rich in property, mighty ', probably
also optimus `the best' (actually `the wealthiest') ; perhaps the name the Oscī, Opscī,
᾽Οπικοί as ` admirers of the Ops' and Latin omnis `all, whole, each, every ' (*op-ni-s);
perhaps Old Irish somme `rich', domme ` poor' (su-, dus-op-smi̯o-);
Old English efnan, Old Icelandic efna ` work, do'; lengthened grade Old High German
uobo ` land farmer ', uoben ` place at the work, exercise, revere, worship ', Modern High
German üben, Old High German uoba m. Pl. ` celebration ', Middle High German uop `
practice, agriculture ', Old Saxon ōƀian `hold festivities', Old Icelandic ø̄fa ` train, practice ',
ø̄fr `vast, grand, violent', Old Icelandic efna ` commit ', efni ` material, stuff for something ';
about Old Icelandic afl ` power ' etc. see above S. 52; Hittite ḫappinaḫḫ- ` make rich '.
Umbrian upetu ` optātō ', opeter Gen. ` lēctī ', Oscan ufteis ` optātī ';
Old Church Slavic za-(j)apъ ` supposition ', ne-vъz-apьnъ ` unexpectedly ' (compare
Latin in-, nec-opīnus ` unexpectedly ', which are back-formations from inopīnatus);
Maybe alb. (*ḫuerban) verbër ` blind ' : Latin orbus -a -um > Fr. mur orbe `blind wall'.
Old Irish orb(b)e, orpe m. n. `the heir' (*orbhi̯o-), comarbe ` coheir ', gall. Orbius MN (in
addition the verb of Old Irish no-m-erpimm ` committo me ', ro-eirpset ` they handed over '
etc., maybe from*air-orb-);
Gothic arbi n. `the heir', Old High German arbi, erbi n. ds., Old English ierfe, yrfe n. ds.
(Old Icelandic arfr m. `the heir' is to arfi, arfa `the heir, the heiress ' neologism), Old
Icelandic erfi (Runic arƀija) n. ` Leichenmahl '; Gothic arbja, Old Icelandic arfi (f. arfa), Old
High German arpeo, erbo `the heir', Old English ierfe n. `the heir'; the Germanic words
barely derive from Celtic;
from intr. verb *arƀē-i̯ō ` an orphan child put into service to hard work? ' one leads back
to Gothic arbaiÞs f. ` hardship, work', Old Icelandic erfiði n. ds., Old Saxon araƀēd f.,
arƀēdi n., Old English earfoÞ f., earfeÞe n. `toil, work', Old High German arabeit `work'
(Old Icelandic erfiðr, Old English earfeÞe ` beschwerlich '), basic form *arƀēi̯iðiz; very
doubtful is formation from *arƀ-ma- for Gothic arms ` woeful, wretched, miserable ', Old
Icelandic armr ` woeful, wretched, miserable, unlucky ', Old High German Old Saxon
ar(a)m, Old English earm `poor'; basic meaning would be perhaps ` poor orphan's child ';
Old Bulgarian rabъ ` farmhand', rabota ` servitus ', Czech rob `slave', robě `small kid,
child', russ. rebjáta ` children ', rebënok `kid, child'; the russ. forms go back to rob-, proto
Slavic. *orb- (Vasmer in writing);
Armenian orji-k` Pl. `testicles', orji `not castrated' (*orĝhi-i̯os), mi-orji ` μόνορχις ';
alb. herdhe f. `testicle' (*orĝhi-ā); common alb. -ĝh- > -dh-, -d-.
common Armenian *ḫ1ue- > gw- > g- ; Celtic gw- > u-; Albanian * ḫ1ue- > he-.
Middle Irish uirgge f. `testicle' (*orĝhiā), nir. uirghe with secondary gh; Lithuanian aržùs `
lascivious ', er̃žilas `stallion', Latvian ḕrzelis ds.
orĝhi
orĝhi-
ort- (*ḫorĝ
Root / lemma: ort- hi-a)
Meaning: vine, *grape
Material: Armenian (*ḫ3orĝhi
hi-a) ort` `vine'; alb. (*ḫ2arĝhi
orĝhi- arĝhi-
hi-a) hardi, hardhia ` grapevine '.
Note:
alb. hardhi `vine, *grape, round fruit' : herdhe `testicle'.
orĝhi
ort- (*ḫorĝ
Root / lemma: ort- hi-a):: vine, *grape < Root / lemma: orĝhi
orĝhi- hi-, r̥ĝhi-
orĝhi- orĝhi
orĝhi-
hi- (*ḫorĝhi-a)::
testicle. Common alb. -ĝh- > -dh-, also alb. has preserved the old laryngeal in alb. herdhe
f. `testicle', hardhi `vine, *grape, round fruit'. consequently Armenian cognates derived
from alb.
References: WP. I 183, Pedersen KZ. 36, 99, BB. 20, 231.
Page(s): 782
ost(h)-; ost(h)i,
Root / lemma: ost(h)- ost(h)r(g) obl. ost(h)-
ost(h)i ost(h)r(g), ost(h)-(e)n-
(e)n-
Meaning: bone
Material:
Old laryngeal in -a- grade:
Latin os, more properly oss, Gen. ossis n. `leg, bone' (oss from *ost); Old Latin also
ossum; (common Illyrian Latin -st- > -ss- phonetic shift)
unclear is the a- in Old Irish asil `limb, member' (acorn. esel, bret. ezel ds.), Middle Irish
asna m. `rib ' (*astoni̯o-?), mcymr. ass-en, Pl. eis (*astī), asseu ` rib, slat, pole ', cymr.
asgwrn (see below), wherefore probably Latin asser `lath, shaft, stake, pole'; perhaps here
Old Irish odb m. `knot, hunch, outgrowth ', cymr. oddf ds. from *ozbho-, older *ost-bho-,
perhaps to gr. ὀσφύς `hip, haunch' (different S. 773);
A ko-derivative
ko *ost-ko- lies the basic in: Avestan asća- `shinbone, calf', Armenian oskr
*ost-ko-
`bone'; cymr. asgwrn `bone', Pl. esgyrn, corn. ascorn, bret. askourn ds. (Celtic forms -rno-
).
References: WP. I 185 f., WH. II 225 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 518, Benveniste Origines 1, 6
f., Specht Indo Germanic Dekl. 74; Meillet BSL 33, 259.
Page(s): 783
oug-, ou-
Root / lemma: oug- ou-?
Meaning: cold
Material: Armenian oic `cold' (*oug-);
gall. month Ōgron...; Middle Irish ūar `cold' = cymr. oer ds. (*ougro-); Old Irish ōcht,
ūacht m. `coldness' (*ougtu-);
Latvian aũksts `cold'; Lithuanian áušti `cold become' (*aug-sk̂e-ti?); causative Latvian
ausît, Lithuanian áušyti ` temper '; after Pedersen KGr. I 103 would be Lithuanian áušti
from *au-s-ti to define and to Old Indic ō-man- `coldness', Avestan aota- `cold', ao-dar-
`coldness', also to place to a root au- (ou-) `cold'.
Root / lemma: o 1
Meaning: `to, with'
Note: in addition thrak. VN ᾽Ο-δρύσαι ` Forest local resident '.
See also: s. S. 280 f. (e o-)
e-, o-
Page(s): 772
the gr. words possibly also in Indo Germanic *o-zdos `ὄζος' parallel composition ō̆-
zgho- (: ἔχω, σχεῖν) ` holding itself on the trunk '?
ōg-, ǝg-
Root / lemma: ōg-
Meaning: to grow; fruit, berries
Meaning:
Material: Lithuanian úoga `berry, cherry', Latvian uôga ` berry; blister, bubble, Pocke '; Old
Church Slavic agoda, jagoda ` καρπός, fruit', russ. jágoda `berry', Church Slavic vin-jaga,
slov. vin-jága `wild vine ';
reduced grade: Gothic akran n. `fruit, partly of trees, partly of corn, grain ', Old Icelandic
akarn, Old English æcern, Middle High German ackeran, eckern `wild tree fruit, esp.
acorn, beechnut', Modern High German Ecker, wherefore Celto-rom. *agraniō, Irish āirne
(*agrīni̯ā) ` sloe, wild plum ', cymr. aeron ` tree fruits ', eirin-en `plum' (umlaut), Middle
Breton irin, nbret. hirin ` sloe, wild plum '; perhaps here Armenian ačem `grow' (*ǝgi̯ō);
here also Old Irish āru `kidney' (sek. from *ārann < *agrīnā), cymr. aren f. `kidney, testicle'
(new formation to Pl. eirin `testicles, plums').
Maybe Tokharian: A, B oko `fruit' (Adams 109)
References: WP. I 174, Trautmann 202, Pokorny KZ. 50, 46 ff.
Page(s): 773
perhaps in ablaut to ak̂-, ok̂- `sharp' (above S. 18 f.); then Latin acu-pedius `swift-footed'
and accipiter ` hawk, falcon' (above S. 19) could also belong here;
Maybe zero grade in alb. (*ccipiter) skiptar `eagle man', shqipe `eagle', skifter `hawk, flying
fast'.
A cognate *ōk̂-ro- (compare to forms *ak̂-ro- besides *ak̂-u-) is perhaps the base from
Church Slavic jastrębъ ` hawk'.
ōr-, ǝr-
Root / lemma: ōr-
Meaning: to speak; to call
Material:
In a- grade:
Hittite aruu̯āi- `adore ' (also arii̯a- ` ask the oracle a question '?).
Hittite: arija- (I) ' ascertain through the oracle ' (Tischler 56); aruwai-, arwai- (I) ' adore, pay
honor to, pay respect to ' (Tischler 73-74)
Old Indic ā́ryati ` praises' (?);
gr. Attic ἀρά: (*αραFᾱ), hom. ἀρή `prayer' (*αρFά̄, compare Arcadian κάταρFος ` curses
'), whereof ἀράομαι `pray, curse'; ἀρύει ἀντιλέγει, βοᾳ; ἀρύουσαι λέγουσαι, κελεύουσαι;
ἀρύσασθαι ἐπικαλέσασθαι Hes.,
In o- grade:
Latin ōrō, -āre ` speak a ritual formula, negotiate in court, speak, pray'; Oscan urust `
ōrāverit ';
Maybe alb. uroj `wish, pray', urtë `sage', uratë ` blessing, priest ' Latin loanword.
russ. orú, orátь `cry', serb. oriti se ` resound ' (perhaps also Latvian urdēt ` set in motion,
scold, chide'?);
ōus-1 : ǝus-
Root / lemma: ōus- us-
Meaning: mouth
Material: Auf Indo Germanic *ōus go back: Old Indic ā́-ḥ n. `mouth' (compare ās-án- sd.,
āsyám n. `mouth, aperture '), Avestan āh-, ā̊ŋhan- ds.; Latin ōs, ōris `mouth, face (with the
eyes and mouth), edge, bank, border, shore'; but Middle Irish ā Gen. Sg. `mouth' from
*ōsos;
in addition ā-derivative: ved. āsayā́ `from mouth to mouth' (Instr.); Latin ōra `edge, hem,
limit, boundary, esp. seashore ', in addition cōram Adv. (under preposition) ` in view of, at
present, before ', imitation from palam, clam from *co-ōro- ` situated before the face ';
aureae (ōreae) ` set of teeth in the bridle, rein', therefrom aurīga (ōriga) ` charioteer ' (-igā
to agō); ōsculum `kiss' is Demin. from ōs;
Old Icelandic ōss m. ` embouchure, estuary ' (Germanic *ōsaz), moreover Old English
ōr n., ōra m. `edge, beginning '; from Old English ōr is borrowed Middle Irish or ` ora,
margo, linea ', acymr. ōr ds..
t- derivatives are Old Indic ṓṣṭha- m. n. `lip', Avestan aošta-, aoštra- ds. (*ǝus-), Latin
ōstium ` entrance, embouchure, estuary ' (= Slavic *ustьje); Old Church Slavic usta Pl.
`mouth'; Slavic *ustьje n. ` estuary ' is must be assumed after Bulgarian ústije, russ. ústьje
etc.; compare Old Church Slavic ustьna, slov. ûstna `lip';
Old Church Slavic ustiti (naustiti) `move, stimulate, persuade '; probably Old Church Slavic
uzda etc. `bridle, rein'; Latvian ap-aûši (*-austi̯-) ` halter '; Old Prussian austo `mouth'
(Nom. Plur.?; Akk. Sg. āustin), Lithuanian áuščioti ` babble, chatter, rumor, gossip ',
Latvian aũšât ` babble, chatter '; changing through ablaut Lithuanian uostà f., úostas m. `
embouchure, estuary, mouth of a river, lagoon ', Latvian uosts m., uōsta f. ` harbor '.
grade alb. Nom. (*heusi) veshi, Dat. veshi`ear' similar to Old Church Slavic Gen. ušese `of
the ear'.
gr. Doric ὦς (*ōus) `ear'; ōu also in ὤFατα ` auricular, ears ' Alkm., ἀμφ-ῶες Theokr. `
with two handles ', Doric ἐξ-ωβάδια ` earrings ', ὑπερ-ώιη ` palate ', Attic λαγ-ώς, hom. λαγ-
ωός n. ` hare ' (*slǝg-ōusos) `with loose ears'; ǝus-
us- in gr. lak. αὖς `ear', Pl. ἄανθα (*αυσ-
ανθα) Alkm., tarent. ἆτα (*αυσατα); Ionian παρ-ήιον, Attic παρ-εία, Lesbian παρ-αύα `
temple, flattened region on either side of the forehead ' (: Old Irish arae); gr. ous-
(hybridization of nominative ōus- with ǝus-) in Attic οὖς (*οὖσος) `ear', hom. Gen. οὔατος
(*ουσn̥τος), ὠκίδες ` earrings ' Hes. (*ous-n̥-ko-); about ἀκούω see above S. 18, 587;
about Attic ἀκροᾶσθαι (*ακρ-ους-)s. Schwyzer Gr. Gr. 1, 348;
Note:
Alb. cognate proves that Illyrian used a prothetic v- before bare initial vowels, while gr.
preserved the old laryngeal H-.
Baluchi gosh, Tadzik gus, Afghan gvaz, Albanian veshi, Greek Cretan hous, Byelorussian
vuchi, vuxa, Lusatian L hucho, Lusatian U wucho, Ukrainian vucho, vuxo, Macedonian
uvo, usi `ear' common Slavic hou- > vuho- phonetic mutation.
Latin auris f. `ear' (*ausi-s); aus-cultō ` to hear with attention, listen to, give ear to ' see
above S. 552;
Old Irish āu, ō n. `ear' (*ǝusos-); Old Irish arae m. ` temple, flattened region on either
side of the forehead ' (*par-ausi̯os), Plur. in PN Arai; gall. PN Arausiō ` Orange '
(Thurneysen KZ. 59, 12); PN Su-ausiā f. `with nice, beautiful ears';
Gothic ausō n. `ear' (Germanic *ausan-); with gramm. variation (*auzan-): Old Icelandic
eyra, Old English eare, Old Frisian are, Old Saxon Old High German ōra n. `ear';
therefrom Old High German ōri, Middle High German ære ` eye ';
Lithuanian ausìs f. (older also m.), Gen. Pl. ausų̃ (konson. stem), Latvian àuss f.; Old
Prussian Akk. Pl. āusins `the ears', besides ausins Vok. m.;
References: WP. I 18, WH. I 85 f., Trautmann 18 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 348, 520.
Page(s): 785
Note:
Reduplicated labialized laryngeal ḫ3ʷoḫ3ʷo- > Proto Greek Øoyo- > oio- Greek
without u̯, which has probably been reduced in long diphthong *ōu̯io
̯ m:
Armenian ju, Gen. jvoj `egg' (*i̯ōi̯o-, through assimilation from *ōi̯o-); Latin ōvum `egg'
after Szemerényi KZ. 70, 64 f. from Latin *oom, Indo Germanic *ōi̯om;
Maybe Albanian Geg (*ōu̯e-) voe ` egg ', Tosc veja, veza ` egg ' (common alb. -Slavic hou-
> vo-, heu- > ve- phonetic mutation).
Old Church Slavic ajьce, slov. jájce, Old Czech vajce, Czech vejce (*ōi̯a- n.) `egg';
difficult are Crimean Gothic ada (Gothic *addja); Old Icelandic egg, Old High German ei,
Old English ǣg `egg' (Germanic *ajjaz-; Old High German Pl. eigir, Old English ǣgru
prove -es-stem); perhaps after Specht from *ǝi̯óm, not abbreviated from proto Germanic
*āii̯am, Indo Germanic *ōi̯om.
References: WP. I 21 f., WH. II 230, Trautmann 202, Specht Indo Germanic Dekl. 29;
Specht expounded Latin avis `bird' from the final-stressed Indo Germanic Nom. Sg. ǝu̯eís;
compare above S. 86, where one still could have mentioned gr. οἰωνός `bird of prey' (from
*αἰωνός, W. Schulze Kl. Schr. 662).
Page(s): 783-784
Root / lemma: ō 2
Meaning: vocative particle
Material: Old Indic a (partly also from Indo Germanic ā, s. d.).
Gr. ὦ, ὤ exclamation esp. of astonishment, vocative particle (therefrom ὤζειν `oh; call,
shout, cry', ὠή ` heda !', compare also ὠόπ, ὄπ ` encouraging shout of the oarsman'! after
Kretschmer KZ. 38, 135 also in gr. ὠ-ρύομαι `howl, roar, bellow').
Gothic ō (three times `ὦ', once = `οὐα, fie!'), Middle High German ō esp. in vocative,
and (nowadays inscribed oh) exclamation of amazement, emotion, lament (see also
Weigand-Hirt; Germanic ō might be partly also phonetically development from Indo
Germanic ā, s. d.).
Lithuanian о ` Exclamation of the reprimand, the surprise, vocative particle '; Latvian a `
vocative particle '.
pank-, pang-
Root / lemma: pank- pang-
Meaning: to swell
Note: bedeutungs- and ursprungsverwandt with baxmb-, paxmp-, bu-, pu- etc. (above S. 94
f.) `inflate, bloat, swell '
Material: Latin pānus (*pank-no-) ` inflammatory growth, bundle of the millet ', rom. pāna;
therefrom pānīcum `plant with a tussock '; panceps ` ἕλκος κτήνους ἐπὶ τραχηλίου ' Gloss.
(from *pāno-caps), pantex `paunch, intestines (due to a participle *panc-to-s `swollen,
conceitedly ');
Old Church Slavic počiti sę ` inflāri ', pǫčina ` mare ', poln. pąk `bud', pęk `bundle', russ.
puk `bundle, tussock, bunch ', púc̀a ` flatulence ' etc.; with voiced-nonaspirated Old Church
Slavic pǫgy ` corymbus ', pǫgvica ` globules '.
maybe alb. pushtoj `hug, not let go', alb. Geg p(ë)shtoj, alb. shpëtoj `escape, save, rescue'
Slavic loanwords.
Avestan pas- ` join each other, fasten, bind, piece together a jigsaw puzzle, fit together ',
fšǝ̄biš ` in chains ' (about pourupaxšta- ` a lot, richly folded ' s. Benveniste BSL. 29, 106 f.);
gr. πάσσαλος, Attic πάτταλος m. `peg, plug, nail' (-κι̯-), πήσσω, Attic πήττω ` πήγνυμι ';
πήγνῡμι (Doric -ᾱ-) ` fasten by hitting; allow to solidify, congeal ' (ἐπάγην, πέπηγα,
πηκτός), πῆγμα n. `plant, rack ', πηγός `tight, firm, strong', πήγανον n. ` Raute ', ναυ-πήγος
` shipbuilding master ', πηγυλίς Adj. f. ` reifig, icy ', πάγος m. `ice, hoarfrost ' (also Dat. Pl.
πάγεσι `frost'), hom. ` crag cliff '; πάχνη (*παξνᾱ) ` hoarfrost, frost', πάγη ` loop, noose,
snare, dragnet ', πακτόω `make tight, firm, close, block ', ἅ-παξ `simple, just'; πάξ Adv.
`enough!'; here πηγή, Doric πᾱγά̄ ` ueulle ';
Latin pacīscō (sek. -or) ` einen Vertrag oder Vergleich festmachen, abschließen ', Old
Latin paciō ` pactiō ', pacunt ` paciscuntur ', pāx, -cis f. `peace; friendly disposition '
(Umbrian pase tua ` pāce tuā ' in the address of divinities), pālus `picket, pole' (from *pak-
slos, compare Demin. paxillus); pangō (pepigī; renamed pēgi after frēgi, and panxi) `
befestigen, einschlagen; aneinanderfügen, schriftlich verfassen, festsetzen ' (to the
nasalization of present compare Germanic *faŋχan), compāgēs ` joint ', pāgina (*the
papyrus stripes added to the sheet) ` sheet of paper, side, column ', pāgus ` rural
community, village, construction ', prōpāgō, prō̆pāgēs ` Setzlinge ', prō̆pāgāre ` einen
Setzling in der Erde festmachen, daher fortpflanzen '; Umbrian pase (see above), paca
Adv. ` causā ', Oscan prupukid ` ex antepacto ?', Umbrian Paelignian Marrucinian pacri- `
propitius, plācātus '; Middle Irish āge `limb, member, pillar ' (*pāgi̯o-), āil `pleasant' (*pāgli-;
or as *pōkli- to Old Icelandic fǣgiligr ds., s. *pek̂-1?); cymr. aelod `limb, member'
(*paglātu-);
Germanic Nasalpräs. *faŋχan (: Latin pangō) in Gothic fāhan, Old Icelandic fā, Old
English fōn, Old High German fāhan, Old Saxon fāhan and fangan ` capture ', Gothic
gafāh n., Old Icelandic fengr, Old English feng m., Old High German fang m. ` catch, booty
'; Old High German fuoga ` joint ', gafuogi ` fitting', hī-fuoge ` matchmaker ', Old High
German fuogen, Old Saxon fōgian ` add ', Old English gefēgan ` fit, connect ', Middle High
German vagen ` add '; from *pag-
*pag-: Old Saxon fac ` encirclement, Umzäunung ', Middle
Low German vak m. ds. `dividing off, partitioning off', Old High German fah ` moenia ',
Modern High German Fach, einfach; from temporal department Old English fæc `stretch of
time', Middle Low German vaken, vake, Late Middle High German gevach `often', Middle
High German drīer vacher ` thrice, three times ';
Slavic *pāža- m. in sloven. pâz ` joint ', pâž ` wooden wall '.
References: WP. II 2 f., WH. II 232 f., 235 f., 245 f., Trautmann 209.
Page(s): 787-788
pāsó-
só-s
Root / lemma: pāsó
Meaning: a relation
Material: Gr. πηός, Doric πᾱός ` Verschwägerter ', παῶται συγγενεῖς Hes.; Latin pāri-cīda
(*pāso-kaidā) newer parri-cīda `murderer of a close relative '; after Wackernagel Gnomon
6, 458 from *parso-cīda to Indic puruṣa- `person' from Old Indic *purṣa-.
References: WP. II 7, WH. II 253 f.
Page(s): 789
pāuson- : pūson-
Root / lemma: pāuson- pūson-
Meaning: name of a deity
Material: Old Indic Pūṣáṇ- m. ` Vedic God, guardian and defender of the herds and the
human possession generally ', gr. Πά̄ν, Arcadian Πά̄ων (*Πᾱυσων); Illyrian (Messapic) PN
Pausō, -onos, gall. (venet.) PN Pusa m.; doubtful, whether to Old Indic puṣyati, puṣṇā́ti,
póṣati ` prospers, becomes overgrown, makes prosper, nourished ', pṓṣa- m. ` prospering;
flourishing, growth ';
References: WP. II 2; compare Charpentier Indo Germanic Jb. 19, 90.
See also: see below pū̆-1.
Page(s): 790
Lat. pābulum `food' (*pā-dhlom), pānis `bread' (because of pastillus ` pellet, globule from
meal, flour' from *pa-st-nis); Messapic πανός `bread' is Latin loanword; Old Irish ain-chess
` bread basket';
perhaps as Venetic-Illyrian element in Celtic *pā-ro- ` willow ' in cymr. pawr ` willow ', Pl.
porion, therefrom Verbalnom. pori, Middle Breton peuriff, bret. peuri `graze'; with -tro- suffix
Old Icelandic fōðr n., Old English fōðor n., Old High German fuotar `food'; Old Church
Slavic pasǫ, pasti `graze' (*pāsk̂ō); Tocharian A pās-, В pāsk- `beware, guard'; Hittite
paḫš- (paḫḫaš-) ` shield '.
Maybe alb. Geg me pa, aor. pashë `to watch, protect'.
With -t- further formations: gr. πατέομαι `eat and drink '; ἄπαστος ` without meal and
drink, beverage, liquid which is swallowed to quench one's thirst, draught, potion'; doubtful
Old Irish ās(a)id ` it grows' (` increases '), Middle Irish ās ` Wachsen ' (*pāt-to-); Gothic
fōdjan ` nourish ', Old Icelandic fø̄ða, Old English fēdan, Old Saxon fōdian, Old High
German fuoten ds., Old English fōda, engl. food `nourishment, food', Old English fōstor
ds., Old Icelandic fōstr ` upbringing, sustenance, livelihood' (*pāt-tro-); ablaut. Old High
German kauatot ` pasta ' (Old High German Gl. 2, 333, 65), fatunga `nourishment, food',
Middle Low German vedeme f. ` acorn mast '.
References: WP. II 72 f., WH. II 246 f., 260, Trautmann 207 f.;
See also: compare also pen-1 `feed'.
Page(s): 787
B. Old Indic piṃśáti `lashes out from (esp. flesh), cuts, cuts rightly, forms, decorates ',
pḗśaḥ- n., pēśa- m. `shape, form, paint, color', pēśalá- ` decorates; mellifluous; skilful'
(compare ποικίλος); piśáŋga- `reddish, reddish brown ', piśa- m. ` Dammhirsch ' etc.;
perhaps śilpá- `varicolored', whether from*piślá- (Tedesco, Lang. 23, 383 ff.);
Maybe alb. pis `dirty, stained', i pistë ` dirty ' = Lithuanian piešà `smut'.
Avestan paēs- ` make colorful, adorn, decorate ', paēsa- m. paēsah- n. `jewellery,
decoration ', Old pers. ni-pištā ` written down ', Avestan fra-pixšta- ` decorated ';
gr. ποικίλος `varicolored'; πικρός `sharp (of arrow), bitter, shrilly, screaming, hostilely '
(formal = Old Bulgarian pьstrъ `varicolored'); Latin pignus, -oris ` pledge ' (if ` the pinned
'?);
Gothic filu-faihs ` sehr mannigfaltig ' (compare Old Indic puru-pēśa- ` mannigfaltig '), Old
High German Old Saxon fēh `varicolored', Old English fāh, fāg `varicolored', whereof Old
Icelandic fā (*faihōn) ` paint, adorn', fā rūnar ` scratch Runes ' (originally `red paint '), fāinn
` brightly speckled ', Old English fāgian, Old High German fēhen `adorn';
Lithuanian piẽšti ` paint, write ', paĩšas, piẽšas ` Rußfleck ', piešà `smut', paĩšinas,
puišinas, puišus ` sooty, dirty, filthy', išpaišãu ` adumbrō '; Old Prussian peisāi ` they write
'; Old Church Slavic pišǫ pьsati ` write ', pьstrъ (= πικρός) `varicolored', pьstrǫgъ ` trout '
(also рьsъ `dog' called from the color).
References: WP. II 9 f., WH. II 301 f., 305 f., Trautmann 210 f.
Page(s): 794-795
B. Old Indic píśuna- ` bösgesinnt, treacherous, verläumderisch ', piśācá- `demon'; here
the gall. (Venetic-Illyrian) VN Pictones, Pictāvi (: Lithuanian pìktas) ` Poitou ';
Note:
West Germanic *faihiÞō in Old High German fēhida `hate, fight', Modern High German
Fehde, Old English fæhÞ(u) f. `enmity, feud '; Old High German fēhan ` zēlāre ' and `hate',
Old Saxon ā-fēhjan ` treat hostilely ', of Adj. Old High German gifēh ` hostile ', Old English
fāh, fāg ` outlawed, ostracizes ' (engl. foe ` enemy '); in addition also Old High German
feigi ` dem Tode verfallen ', Modern High German feige `timorous' (dial. also ` dem Tode
verfallen ', `fast mature, ripe, mellow, seasoned ', or ` decayed '), Old Saxon fēgi `of death',
Old English fǣge ` is worried near the death ' (engl. fey), Old Icelandic feigr ` dem Tode
verfallen ' (*poiki̯ós, compare Lithuanian paĩkas `stupid');
Lithuanian paĩkas `stupid', peikiù, peĩkti `rebuke, reproach, vilify, scold'; pìktas `mad,
wicked, evil, angry, irate', pykstù, pỹkti `rage against, be mad, wicked, evil '; Latvian
peiksts ` changeable person'; Old Prussian paikemmai 1. Pl. Konj., aupaickīt `cheat,
deceive', pickuls `devil', Lithuanian pikùlas `devil', Latvian -pikìs, pikuls `devil'.
peisk-, pisk-
Root / lemma: peisk- pisk-
Meaning: fish
Material: Latin piscis m. `fish', piscīna `Fischteich', piscor, -āri ` fish, catch fish '; Gothic
fisks m., Old Icelandic fiskr, Old High German Old English fisk `fish' (*piskos), Gothic
fiskōn, Modern High German fischen (: Latin piscāri; compare Middle High German vischīn
: Latin pis-cīna); full grade Old Irish īasc (*peiskos), Gen. ēisc `fish', collective `fish'; poln.
piskorz ` Peißker ', russ. piskárь `Gründling '; based on the concordance with Middle Irish
esc `water', Scots Gaelic FlN Esk (Celtic *iskā): acymr. FlN Uisc, ncymr. Wysg (Celtic
*ēskā from *eiskā or*eidskā) by chance? s. also above S. 794.
Note:
From PIE the cognate for fish passed to Altaic languages:
Protoform: *púsa ( ˜ -i̯o-)
Meaning: a k. of fish
Mongolian protoform: *basiŋga
Tungus protoform: *puse-
Japanese protoform: *pansai
References: WP. II 11, WH. II 310, Max Förster Themse 840 f.
References:
Page(s): 796
peis-2, speis-
Root / lemma: peis- speis-
Meaning: to blow
Material: With s-: Latin spīrō, -āre `blow, breathe, breathe' (*speis-), spīritus, -ūs `breath,
breeze, breath, soul, ghost'; spirāculum ` air hole ';
without s-: Old Indic piččhōrā ` whistle, flute'; Middle High German vīsen, vī̆sten ` einen
Wind streichen lassen ', vī̆st `breaking wind, fart', Old English fīsting ds., ndd. fīster ` podex
', Dutch veest (*faist) `breaking wind, fart', Old Icelandic fīsa ` fart ', Norwegian fīsa ds. and
`blow', Modern High German fispern, fispeln `hiss'; Balto-Slavic *pīṣketi ` cheeps, whistles '
in Lithuanian pyškė́ti ` bang ', Slavic *piščǫ, *piščati in russ. piščú, piščátь ` cheep,
screech, shriek, scream, squawk, cackle, croak, yell ', Church Slavic pištalь f. ` whistle ',
Old Church Slavic piskati `whistle' etc.;
Norwegian fēl ` skimmings, thick-made milk'; Old English fǣmne `virgin, young wife,
woman', Old Saxon fēmea `schwangere wife, woman', Old Icelandic feima `girl' (: Avestan
paēman- ` Mother's milk ');
Lithuanian papìjusi kárvė ` the cow which does not hold back the milk during milking ',
pýdau, -dyti ` zum Milchen reizen ', pýti ` give milk ', píenas `milk';
pīmo-s `fat' in gr. πῑμελή `fat', Latin opīmus `fat, wohlgenährt; fertile; rich' (probably
pīmo-
pīnguis `fat': hybridization from *pīmos and *finguis, see above S. 128).
u̯-formations:
Attic πόα, ep.-Ionian ποίη, Doric ποία `grass, Rasenplatz ', from *ποιFᾱ = Lithuanian
píeva `meadow' (**poiu̯ā);
tu-stem
tu pei-tu-, pī̆ī̆ī̆-tu-
pei-tu- tu- `fat, juice, sap, drink, beverage, liquid which is swallowed to
quench one's thirst, draught, potion, nourishment, food': ei in Lithuanian piẽtūs ` Midday
meals '; compare Old Indic pḗtv-a- m. ` he-goat; billy goat, wether, castrated ram ' (actually
`fat, obese'), Avestan pōiϑwa `fat, obese';
pī̆ī̆ī̆-tu-
tu- ` drink, beverage, liquid which is swallowed to quench one's thirst, draught, potion,
dish, food': Old Indic pitú- m., Avestan pitu-š m. `juice, sap, drink, beverage, liquid which is
swallowed to quench one's thirst, draught, potion, nourishment, food, dish, food', Avestan
arǝmpiϑwā, ra-piϑwā f. ` midday ', actually ` the time fitting for the meal '; Old Irish ith
`(*nourishment, food), corn, grain', acymr. it, ncymr. yd (*pitu-) etc. `ds.'; Latin pītuīta `rich
humidity, a cold, catarrh'; Middle Irish īth `tallow, suet' (*pītu-); wherefore as denominative
Old Church Slavic pitěti, newer pitati ` feed, nourish, gather '; here from the meaning
`resin' from: Old Indic pītu-dāru ` a spruce kind ', actually ` resinous tree ', and as short
forms of such a compounds pamird. pit `fir, spruce', gr. πίτυς ds.; full grade Middle Irish
īath n. (`rich meadow, land' (*pei-tu-); the meaning `resin' also in the k-derivative *pi-
*pi-k-: gr.
πίσσα Attic πίττα f. `tar', πιττάκιον n. ` little writing board, plaster ', Latin pix, picis f. `tar'
(out of it Old High German peh etc.), perhaps Middle Low German vī(g), vīhe `swamp,
marsh, break'; (Lithuanian pìkis `tar' is Germanic loanword), Old Church Slavic pьcъlъ,
russ.-Church Slavic pьkьlъ `tar'; but Latin pīnus, -ūs and -ī `fir, spruce, pine, pine tree'
because of alb. pishë `fir, spruce, pinewood torch' (*pit-s-i̯ā) probably from *pit-s-nu-s;
The following cognates prove that Albanian cognate is an abbreviated Latin loanword.
Albanian pishë
Bergamasco paghéra
Bresciano pì ; pigna
Catalan pi
Greek πεύκο
Ladin pinch
Mokshan pichae
Occitan pin
Piemontese pin
Reggiano pin
Romagnolo pìn
Romanian pin
Valencian pi
Venetian pin
Zeneize pin
poi-d-, pī̆-d-: gr. πῑδήεις ` rich in springs ', πῖδαξ `wellspring', πῑδύω `allow
extension poi-
trickle through, gushes forth ', Nom. Pl. n. πί̄σεα ` damp places, meadows ' (*pī-d-s-es-);
Old Icelandic fita f. `fat', Germanic *faitian ` fatten, overfeed ' (Old High German feizen, Old
English fǣtan, Old Icelandic feita), *faita- `fat'(Old High German feiz, Old Icelandic feitr),
participle Germanic *faitida-: Old High German feizzit, Middle High German veiz(e)t,
Modern High German feist, Old English fǣted, engl. fat, Middle Low German vet `fat'; Old
Icelandic fit `meadow', East Frisian `puddle, slop'; Latvian pìsa, pīse `morass, bush wood ';
about Middle Irish esc `water' (see above S. 45 about Middle Irish esc-ung ` eel, snakelike
fish '), wherefore Middle Irish esca f. `swamp, marsh', see below peisk- `fish'; or esc from
*pid-skā?
References: WP. II 73 ff., WH. 211 f., 306, 308, 311, 312, Trautmann 207 f., 210, 217.
Page(s): 793-794
Armenian asr, Gen. asu ` sheep's wool, fleece ', asveɫ `fleecy' (*pok̂u + r, with а from о
in open initial sound syllable); gr. πέκω (= Lithuanian pešù), πέκτω (= Latin pectō, Old High
German fehtan), πεκτέω `comb, shear ', πέκος n. ` fleece, wool', πόκος m.; ` fleece ', κτείς,
κτενός `comb' (from zero grade *πκτεν-; Latin pecten);
alb. pilë ` Werkzeug zum Flachskämmen, -hecheln ' (*pek̂lā); Latin pectō, -ere, pexī
`comb', pecten, -inis `comb', Umbrian petenata ` pectinatam '; Old High German Old
Saxon fehtan, Old English feohtan ` fence '; Old High German Old Saxon fahs, Old English
feax ` hair ', Old Icelandic fax `mane' (*-pok̂-s-o-, compare the es-stem πέκος), Old
Icelandic fǣr, Old Swedish fār `sheep' (*fahaz = πόκος), Old Swedish fǣt (*fahti-) `wool,
fleece ', Old English feht ` fleece ', Dutch vacht f. `wool, fleece ', Old English fihl ` a piece
of cloth, garment of cloth '; Lithuanian pešù, pèšti ` rupfen, an den Haaren zausen ', Iter.
pašýti, susipẽšti `to tear, rend'.
Here probably Old Indic pakṣ-man- n. `eyelashes, hair', pakṣ-malá- `with strong
eyelashes, thick-hairy ', Avestan pašna- n. `eyelid', compare in not so specified meaning
np. pašm `wool'. common Old Indic -ĝh- > -kṣ- : Avestan -ĝh- > -xš-, -š-
References: WP. II 16 f., WH. 11 269 f., 270 ff., Trautmann 217, Specht KZ 68, 205 ff.
Page(s): 797
pekʷ- (*kʷekʷhō)
Root / lemma: pekʷ
Meaning: to cook
Grammatical information: participle pekʷ to- `cooked, boiled'
pekʷ-to-
Material: Old Indic pácati, Avestan pačaiti ` cooks, bakes, roasts ' (= Latin coquō, cymr.
pobi, alb. pjek, Old Bulgarian pekǫ, compare also Lithuanian kepù); Fut. pákṣyati: gr.
πέψω); common Old Indic -ĝʷh- > -kṣ- : Gr. -ĝʷh- > -kʷh- : -kʷh- > -ps-
Supin. paktum = Latin coctum, Old Church Slavic peštь; participle paktá- (= gr. πεπτός,
Latin coctus, cymr. poeth),
Common Celtic Albanian -k > -th phonetic mutation.
Old Indic pácyatē ` matures, ripens ', pakvá- `cooked, boiled, mature, ripe, mellow,
seasoned ', paktí- f. ` das Kochen, gekochtes Gericht ' (= gr. πέψις, Latin cocti-ō, Old
Bulgarian реštь, Old Prussian pectis), paktár- ` the cooking ' (= Latin coctor, fem. gr.
πέπτρια) pāká- m. ` the cooking, baking, Reifen ', Avestan nasu-pāka- ` cooking, burning
corpse parts '; Armenian probably hac̣ `bread' as *pokʷ-ti-; gr. πέσσω, Attic πέττω `cook,
digest ' (*pekʷi̯ō), to-present πέπτω; πέψις f. ` cook '; πέπων, -ονος ` mature, ripe, mellow,
seasoned ' (f. πέπειρα after πίων : πίειρα), πόπανον ` pastry, cake'; *kʷopos in ἀρτο-κόπος
(besides ἀρτο-πόπος) ` bread baker '; alb. pjek `I bake';
Common alb. Slavic -ie- dipthong;
Latin coquō, -ere `cook' (Italian Celtic Assim. from *pekʷō to *kʷekʷō), coquus ` cook ' (:
ἀρτο-κόπος), coquīna ` kitchen ', as Oscan-Umbrian loanword popīna; cymr. pobi (o from
e), corn. pobas, bret. pibi ` bake ', bret. pobet ` baked ', cymr. poeth (*kʷekʷ-tos) `hot', bret.
poaz `cooked, boiled', mcymr. poburies ` Bäckerin ', corn. peber, bret. pober ` baker ';
common celt.-Illyrian kʷ- > p-
Old Irish cuchtar ` kitchen ' from Latin coctūra ds.; Old English ā-figen `roasted'; Lithuanian
(reconverted with metathesis) kepù, kèpti, Latvian cepu, cept ` bake, fry', ceplis `oven';
Maybe Lithuanian kepù, Latvian cepu `fry' : ceplis `oven' > alb. (*cepul-ka) këpurdha f. `
mushroom ' : Romanian cuptor `oven', ciupercă ` mushroom ' similar to Slavic formation
Bulgarian pechurka `a small stove, mushroom ' : Polish pieczara `cave' : Old Church
Slavic peštera `cave, oven' > Polish pieczarka ` mushroom '.
without metathesis Old Prussian pectis ` stove shovel ' = Old Church Slavic peštь `oven,
Нöhle '; Lithuanian pèktas `roasted', Old Church Slavic *pekǫ, *pešti ` bake ' in serb.
pèčêm, pèći ds., etc.; Old Church Slavic pekъ `heat', potъ `Schweiß' (*pokto-), peštь
`oven', peštera `cave, oven' etc.;
Tocharian AB päk- `zum Reifen bringen, cook', participle Pass. В pepakṣu; A pukäl, В
pikul `year' (= ` ripeness'). common Old Indic -ĝʷh- > -kṣ- : Tocharian -ĝʷh- > -kṣ-
References: WP. II 17 f., WH. I 270 f., Trautmann 211 f.
Page(s): 798
pelǝ-, plā-
Root / lemma: pelǝ plā-
Meaning: wide and flat
Material: Armenian hoɫ `earth, dust, powder, bottom, land'; Latin palam ` open, publicly ',
Akk. as clam, from a *pelā́- or рolā́-; alb. sh-pal, shpall ` reveal, proclaim '; Old Irish lāthar n.
`plan, place, position ' (*plā-tro-), to cymr. llawdr ` britches ', acorn. loder ` caliga ', bret.
loer ` bas, chaussure ' (originally `base'); Latvian plóti ` breitschlagen ', Latvian plāt ` thinly
spread '; russ. pólyj ` openly, freely, uncovered, stamped out (of the water) ', Old Church
Slavic polje `field' (`stretched out surface, plain, area', hence the land of Polen Poland);
Old Swedish-New Swedish fala f. ` plain, moor, heath, moorland '; Hittite palḫi- ` broad ';
as dh-present probably here gr. πλάσσω (*πλαθι̯ω, phonetically adapted to the present
from guttural stems), Aor. ἔπλασα, ἐπλάσθην `shape from soft mass form ', κατα-, εμ-
πλάσσω ` spread ', πλάσμα n. ` thing ', πλάστης m. `molder', ἔμπλαστρον n. > Latin
emplastrum > Modern High German Pflaster ` plaster '; in addition πλάθανος m., πλαθάνη
f. ` cake board ', πηλο-πλάθος `clay formend, a worker in clay, potter '; nominales dh in
παλάθη `flat Fruchtkuchen';
Slavic *pol-no- in Upper Sorbian pɫoń ` plain ', klr. poɫonýna `Hochebene', Czech plauý `
infertile, field-, wood, forest-', pláň ` plain, Prärie', sloven. plân, f. plána `free from
Baumwuchs', plánja `offene, free surface, plain, area', Serbo-Croatian planína ` mountain
forest ' etc.;
here - perhaps of ziellosen sich Ausbreiten weidender Herden - gr. πλάνος `irrend,
wandering ', πλάνος m., πλάνη f. `irrender run, flow', πλανᾶν `of rechten way abführen', -
ᾶσθαι ` wander ', πλάνης, -ητος f. ` wandering ', Old Icelandic flana `umherfahren', French
(from dem Germanic) fláner `sich auf the road umhertreiben';
Latin palma `flat hand; also Gänsefuß, Geweihschaufel of Damhirsches, shovel of Ruders,
Palme', palmus `die Hand as measurement of length, span', palmes, -itis `Rebenschoß',
Old Irish lām, acorn. lof, cymr. llaw `hand' (if in addition Old Irish fo-laumur `wage'?); Old
High German folma `hand', Old English folm `flat hand'; other ablaut in Old Indic pāṇí- m.
`hand' (Middle Indic from *parṇi-), Avestan pǝrǝnā `hohle hand';
with r-formants: Old Icelandic flōrr m. ` floorboard of Viehstalles; cattle shed', Old
English flōr ` floorboard ', Middle Low German vlōr ` floorboard, meadow', Middle High
German vluor `bottom, meadow, sown field ', Modern High German Flur; Old Irish lār,
cymr. etc. llawr (*plā-ro-) `solum, pavimentum';
with dentalem forms *pél-tos n., *pel-tu-s m., *pl̥-tā́ `surface, plain, area': Old High
German Old Saxon feld n. `field, bottom, plain ', Old English feld (u-stem) ds.; Old
Icelandic fold f. `earth, land', also `Fjord' and FlN, Old English folde, Old Saxon folda
`earth' (Old Indic pr̥thivī), Old High German FlN Fuld-aha `Fulda'; Finnish pelto `farmland'
from dem Germanic; above examples belong actually to extension plet-
plet-.
References: WP. II 61 ff., WH. II 237, 240 f., Trautmann 204, 222;
See also: extensions under plāk- plet-.
plāk-, plet-
Page(s): 805-807
peli-s-, pel-
Root / lemma: peli- pel-s-
Meaning: rock
Material: Old Indic pāṣāṇá- m., pāṣyá- n. ` stone ', (from *parṣ- = Indo Germanic *pels-);
gr. πέλλα λίθος Hes. (*πέλσα); Pashto parša Middle Irish all n. (*pl̥so-) `cliff' (s-inflection
after slīab `mountain'); Germanic *falisa- ins Gallorom. as *falī̆siā borrowed (Old French
falise, faleise); Old High German felis m., felisa f., Middle Low German vels (*falis-),
Modern High German Fels, Old Icelandic fjall, fell n. (*pelso-) `rock'; vorrom. (Illyrian)
*pella: *palla ds.
References: WP. II 66 f., Specht Indo Germanic Dekl. 24, 156; Hubschmid Zn P. 66, 70 f.
Page(s): 807
addendum to S. 807:
Gall. olca ` arable field ' (French ouche ` good arable land ') = Old English fealg ` fallow '
(Germanic *falgō), engl. fallow, East Frisian falge, Bavarian falg ds., Middle High German
falgen, felgen `umackern', Modern High German Felge `gepflügtes arid land'; ablaut.
Germanic *felgō ` rim of the wheel ' in Old English fielg, engl. felly, Old High German felga
`Felge, harrow'; besides Germanic *falgiz in mnl. felghe, Old English felg(e), engl. felloe
ds.; Germanic felgan ` turn ' in Old High German un-gifolgan `ungewendet';
perhaps here pelĝ- polĝ- in Slavic *ръlzо, *pelzti, russ.-Church Slavic plězetъ `crawls'
pelĝ-, polĝ-
etc. and Slavic polzь in russ. póloz ` Sledge skid ', slov. plâz `Pflugsohle, stripe'.
WP. I 516, Trautmann 218 f., Vasmer 2, 396, 397, Kluge-Götze 197 f.
pel-1, pelǝ
Root / lemma: pel- pelǝ-, plē-
plē-
Meaning: full, to fill; to pour; town (?)
Note:
pel-1, pelǝ
Root / lemma: pel- pelǝ-, plē-
plē- : full, to fill; to pour; town (?), derived from a prefixed pe-
pe +
Root / lemma: laku- : water basin (ditch, lake, sea).
lemma: laku-
Material: A. Armenian heɫum `I pour from' (*pel-nu-mi), zeɫum (*z-heɫum) ` allow to
stream', Pass. `fließeüber';
cymr. llanw m. `flood', Verbalnom. llanw, llenwi ` plenitude, Fließen', Middle Breton lano,
lanv `flood', corn. lanwes `fullness, wealth' (*plen-u̯o-);
Lithuanian trans. pilù, pìlti `pour, schütten, aufschütten, füllen', intrans. `flow', Latvian
pilêt `drip, trickle', pile `drip', pilt `drip, trickle', pali ` inundation ', Lithuanian am̃palas (*ant-
palas) `Aufwasser auf dem Eise'; russ. vodo-polъ(je), pol(n)o-vodьje `Hochwasser', Old
Church Slavic polъ ` a small bowl with handles '.
B. pel `castle' in Old Indic pū́r, Gen. purás `castle, town, city', pura- n., newer puri-, purī
ds., compare Singapur `Löwenstadt', gr. (Aeolic) πόλις `castle, town, city, Staat' (*peli-s),
hom. Cypriot πτόλις ds., Lithuanian pilìs, Latvian pile `castle, Schloß' (see Schwyzer, Gr.
Gr. 1, 325, 344, Specht KZ 59, 65f., 11 f., Trautmann 217).
D. `füllen, fullness, wealth': Old Indic píparti : pipr̥máḥ; pr̥ṇā́ti (pr̥ṇáti) `füllt, sättigt,
nourishes, spendetreichlich, beschenkt', also pr̥ṇṓti ds., pū́ryatē, pūryátē `füllt sich', Aor.
áprāt (: πλῆτο), Imp. pūrdhí, Perf. paprāu (: Latin plēvī), participle prātá- (= Latin -plētus,
alb. pĺot; compare also prātí- : Latin com-plēti-ō), pūrtá- `full', prāṇa- `full' (= Latin plēnus,
Avestan frāna- `Füllung', Old Irishlīn-aim `fülle'), pūrṇá- `full' (= Gothic fulls, litt. pìlnas, Old
Bulgarian plъnъ, Old Irish lān; from *pel- whereas Avestan pǝrǝna- `gefüllt'); parīṇaḥ n.
`fullness, wealth' (: Avestan parǝnah-vant- `rich'), parī-man- `fullness, wealth, Spende'
(*pelǝ-); Avestan par- `füllen';
Armenian li, Gen. liog `full' (from *plē-i̯o-s = gr. πλέως? or from *plē-to-s = Old Indic
prātá-?), lnum `fülle' (*linum, neologism), Aor. eli-c̣ `I füllte'; lir (i-stem) `fullness, wealth';
presumably holom, holonem `häufe auf, sammle an';
gr. πίμπλημι `fülle' (originally πίπλημι, the nasal from πίμπρημι), Fut. πλήσω, Aor. πλῆτο
`füllte sich', πλήθω `bin voll, fülle myself ', πλῆθος n., Ionian πληθύ̄ς `bulk, mass', πληθύω
`bin or werde voll, swell an' (: Latin plēbēs), πλήσμη `flood', πλησμονή `Anfüllung, satiation
', πλήσμιος `light füllend, satiating', πλῆμα `Füllung' Hes. (: Latin plēmināre `fill'); hom.
πλεῖος, Attic πλέως, Ionian πλέος `full' (*πλη-[ι̯]ο-ς; = Armenian li?), πλήρης `full', πληρόω
`make voll' (from *πληρο-ς = Latin plērus, compare Armenian lir `fullness, wealth', i-stem);
πλή-μῡρα, -μυρίς f. `flood', to μύ̄ρω S. 742;
alb. plot `full' (*plē-t-os); also pjel `beget, gebäre'? intrans. `full = pregnant sein'?? with
formants -go- here plok, plogu `heap' (*plē-go-? compare Old High German folc `heap,
Kriegshaufe, people', Old English folc `troop, multitude, crowd, army, people', Old
Icelandic folk `troop, multitude, crowd, people' as *pl̥-go- or *рelǝ-go-);
Latin pleō, -ēre mostly com-pleō, im-pleō `fülle', participle Pass. (com)plētus; plēnus
`full', Umbrian plener `plenis'; plērus, -a, -um `zum größten parts', plērusque, plērīque `eine
big, giant number, very much, a lot of, am meisten'; plēbēs, -ei and -ī, plēbs, -is
`Volksmenge; die mass of people in contrast to den Adeligen' (*plēdhu̯ēs), manipulus `eine
handful; bundle; Hanteln the Turner; Soldatenabteilung' (*mani-plo-s); plēmināre `fill' to
*plēmen = gr. πλῆμα;
Old Irish līn(a)im `I fülle' (from an Adj. *līn = *plēno-s), līn `numerus, pars'; Old Irish lān,
acymr. laun, ncymr. llawn, corn. luen, leun, len, bret. leun `full' (= Old Indic pūrṇa- etc.),
Old Irish comalnur `I fülle' (Denom. from comlān `full'); u(i)le `whole', Pl. `alle' (*poli̯o-);
Gothic fulls, Old Icelandic fullr, Old English Old Saxon full, Old High German fol (-ll-)
`full' (= Old Indic pūrṇá- etc., see above); = Lithuanian pìlnas, Old Bulgarian plъnъ, Serbo-
Croatian pȕn `full'; about Old English folc etc. see above; Middle High German vlǣjen `
rinse ' to πλή-μῡρα above S. 799.
pélu
pélu `bulk, mass', single-linguistically also adjektivisch gewordenes neuter `much, a lot
of'; besides Indo Germanic pelú- plḗ-i̯i̯i̯os,
lú- Adj. `much, a lot of'; Kompar. plḗ is-, Superl. plǝ
os, -is- plǝ-is-
is-
tó-
tó- `more, mostly':
Old Indic purú-, Avestan pouru-, ap. paru `much, a lot of' (= gr. πολύς, if these from
*παλύς, Lithuanian pilus), Kompar. Old Indic prāyas- Adv. `meistens, usually ', Avestan
frāyah-, Superl. fraēšta- `the meiste'; here iran. *pelu̯-, *polu̯- in Plejadennamen npers.
parv, Avestan paoiryaēinī (*paru̯ii̯ainī-), ablaut. gr. Πλειάδες, hom. Πληιάδες (*pleu̯ii̯-),
originally `Sternhaufen';
gr. πολύς `much, a lot of' (assimil. from *παλύς = Old Indic purú-), übrige case of stem
πολλό-, πολλά̄-, wohlausgegangen of f. *πολFι̯ᾱ Old Indic pūrví; Kompar. Superl. originally
*πλη[ι̯]ων > πλέων (*plēisōn) : πλαῖστος (*plǝisto-), das through influence of *πλεῖς `more'
(*plēis = Old Irish līa) and of Kompar. to πλεῖστος wurde; from a Indo Germanic *pleu̯-es-
`Überfluß, big, giant bulk, mass' wurde secondary the gr. Kompar. n. πλέον, wherefore the
achäische Nom. Pl. πλέες neologism wurde; also wurde Old Latin plous, Latin plūs to
Kompar., and with plīs- (older Kompar. *plē-i̯es- in Old Latin pleores, and *plēis- in
Superl.plīsima) to *plois- contaminated, from which Latin plūrimus `mostly' (old ploirume,
plouruma, plusima); compare Benveniste Origines 1, 54 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 537 f., E.-
M.2 783;
Old Irish il `much, a lot of' (= Gothic filu), līa `plus, plures' (*plē-is); acymr. liaus, ncymr.
lliaws `multitudo' (plē-i̯ōs-tu-s or -to-);
Gothic filu adv. neuter m. Gen. (previous Subst.) as replacement from gr. πολύς, also
`very; um vieles (beim compounds)', similarly in den other Germanic Sprachen: Old High
German Old Saxon filu, filo, Old English fela, feala, feola `much, a lot of, very', Old
Icelandic fiǫl- `much, a lot of', n. `bulk, mass'; compounds Sup. Old Icelandic fleiri, fleistr
`more, most' (*plǝ-is-, -isto-, Avestan fraēšta-);
Lithuanian pilus `in Überfluß'.
E. pel-ed- in gr. πλάδος n. ` dampness, decay ', πλαδαρός `humid, wet', πλαδάω, -ᾶν
pel-ed-
`damp sein'; Old High German fledirōn, Modern High German flattern, Old High German
fledar-mūs `bat'; Latvian peldêt `swim', peldêtiês `bathe', peldinât `bathe, schwemmen':
pildinât (*pl̥d-) ds.; pledinât `with den Flügeln hit', pledins ` butterfly'; compare E. Fraenkel
Mél. Boisacq 1, 357 ff.
from the same root the Balto-Slavic words (*paipalā-) for ` quail ': Lithuanian píepala f.,
Latvian paîpala, Old Prussian penpalo (in addition Old Prussian pepelis, Pl. pippalins
`bird'); Czech přepel, křepel, slov. prepelíca (also ` butterfly') etc.
G. words for `swing, shake, tremble, hin- and herbewegen' etc.: gr. πάλλω (*pl̥-i̯ō), Aor.
ἔπηλα `swing, brandish, shake', Med. `spring, wriggle ', παλτός `geschwungen', παλμός
`Zucken, Vibrieren', πάλος m. `lot, fate', παλάσσομαι ` loose '; redupl. παιπάλλω Hes.
`shake'; Old Icelandic fǣla `frighten', Old English eal-fē̆lo `fürchterlich', Middle High
German vālant `devil'; perhaps to Old Church Slavic plachъ `trembling, anxious ' (*polso-
?), plašiti `frighten' etc.;
da Old Icelandic falma likewise `überrascht become', as `tap, feel ' stands for, could
here Latin palpor, -āri (also palpō) `streichle', palpitō ` twitch ', palpebrae ` eyelids ', alb.
palun `fluttering, trembling' and ` maple '.
Maybe alb. (*palun) panjë ` maple ' : Romanian paltin ` maple '.
as well as West Germanic *fōljan (Old High German fuolen, Middle High German füelen,
Old English fǣlan etc.) ` feel ' belong, also Middle Low German vlader ` maple ', vladarn
`flutter'.
References: WP. II 63 ff., WH. 320 f., 322 f., 327 f., Trautmann 218;
See also: die words under G. could also to pel-2 belong; here also pleu- `flow'.
Page(s): 798-801
Old Irish ad-ella (*pel-nā-t) ` visits ' (= Latin appellat), di-ella ` deviate '; the Futur. to agid
`drives' : eblaid (*pi-plāseti) and brit. subjunctive with el- (above S. 307); Old Irish laë `day'
(*plāi̯om), originally *` turn, change of direction or position; change in condition '; about Old
Church Slavic popelъ `ash' see below pel-2b;
probably based on d-present *pel-d-ō: Old High German anafalz m., Old English anfilte
n. `anvil, incus', Old English felt, m., Old High German filz m. ` Filz ' (*`stomped woolen
mass '), Old High German falzan `anfügen, anlegen', Modern High German falzen ` fold,
plait, fold up, merge ';
eine specific gr. meaning- development `anstoßen' = `sich nähern, near' probably in
πέλας `near', πελάζω (Aeolic πλά̄ζω), πελάσσαι `sich nähern'; trans. `näherbringen,
heranbringen' (πέλασε χθονί `warf to bottom'), πελάτης `neighbor, day labourer '; πίλναμαι
` nearer, closer myself ', πλησιόν, Doric πλᾱτίον `near, by', Ionian ἄ-πλητος, Doric ἄ-
πλᾱτος `dem man nicht nahen kann, entsetzlich', πλᾶτις `wife' (Aryan Ach. 132), ἔμπλην `
totally near ', πλήν, Doric πλά̄ν preposition `besides'.
with t-formants: πόλτος `porridge, mash from meal, flour', Demin. πολτίον, πολτάριον;
Latin puls, -tis ` thick mash of spelt flour ' (*poltos); Middle Irish littiu (Gen. litten), nir. lite,
cymr. llith (i instead of y after llith `bait') ` flour soup, any thing eaten with bread, a sauce,
condiment, relish (fruit, vegetables, salt, etc.), food ' (*pl̥t-; with expressive Gemination);
with u̯-formants: Latin pulvis, -eris `dust, powder' (*polu̯i-; inflection after cinis); gall.
(rom.) *ulvos ds.;
Maybe truncated alb. Geg (*pluvini) pluhuni `dust, powder' < Sardinian Campidanesu
pruini : Sicilian pruvulazzu < Latin pulvis, -eris `dust, powder'.
pelṓus,
here (Indo Germanic *pelṓus, pelu̯-ós) Old Indic m. Pl. palā́vās `chaff', Balto-Slavic
*pelū- and *pēlu̯ā- f. `chaff' in Lithuanian pẽlūs f. Pl., Latvian pelus, pelavas f. Pl. ds., Old
Prussian pelwo f. and Latvian pelvas f. Pl. ds.; Old Church Slavic plěvy f. Pl. `ἄχυρον', klr.
poɫóva ds. etc.;
with n-formants: Latin pollen, -inis `very fine flour, dust powder ' (ll from n. equalization
in inflection *polen, *polnes); pollenta f. `Gerstengraupen'; here also Old Prussian pelanne
f. `ash', Lithuanian pelenaĩ m. Pl., Latvian pę̀lni ds., wherefore Old Prussian pelanno f.
`stove, hearth', Lithuanian pelẽnė `stove, hearth'; Old Prussian plieynis ` ash powder ',
Lithuanian plė́nys f. Pl. ` Flockasche ', Latvian plẽne `white ash on coal '; s. S. 805;
without n-forms, but with Redupl. russ. pépel, Old Church Slavic etc. popelъ `ash', am
ehesten as `crushed, ground, broken into fine particles' to pel-2a ` pellens, pultāre '.
References: WP. II 60, WH. II 331, 388, Trautmann 212 f., 225;
See also: probably to pel-2 `bump, poke'.
Page(s): 802
β. alb. palë (*pol-nā) ` crease, row, yoke, pair'; gr. πέπλος m. `Frauengewand'; Old
Icelandic fel f. (*falja-) `furrow, stripe, crease ', Norwegian fela f. `Faltenmagen'.
to-nouns and verbs: Old Indic puṭati `umhüllt with', puṭa- m. n. ` crease, Tüte, pouch '
γ. -to-
(*pulta-), Middle Irish alt `junctura, artus' (a Redukt. from Indo Germanic о, as perhaps also
Old Indic puṭa-), redupl. strong. V. Gothic falÞan `fall', Old Icelandic falda ` den Kopf cover
', Old English fealdan, Old High German faltan `fold', weak. V Old Icelandic falda `fold', Old
English fealdian, Old High German faltōn ds., Old Icelandic faldr m. ` crease, corner, tail,
Kopfputz the Frau', feldr m. (*faldi-) `mantle', Middle High German valte ` crease,
convolution, angle '; Gothic ain-falÞs, Old High German einfald, -t, Old Icelandic einfaldr,
Old English ānfeald `simple, just'
With n-formant: gr. πέλλᾱς Akk. Pl. `Häute', πελλο-ράφος `pellārius', Latin pellis `fell,
fur', Old High German fel, -lles, Old English fell, Old Icelandic fjall n. `skin', Gothic Þrūts-fill
` leprosy '; (Latin pellīnus `from fell, fur' = Old High German fillīn, Old English fellen
`ledern'); with other Wurzelstufen Old Church Slavic pelena, russ. pelená ` diaper,
kerchief, cloth, sleeve, wrapping' (compare without n-forms russ. pélьka ds.) and russ.
plená (for plěná), sloven. plẹ́na, Czech pléna, plína ds., Lithuanian plėnė, plėnìs
`Häutchen', Old Prussian pleynis ` meninx ';
Latin palla `long Obergewand the Frauen, curtain', pallium ` bedspread, esp. ein further
Überwurf the Griechen', maybe from *par(u)lā (?), loanword from gr. φάρος `mantle'?
With t-formants: Old Indic paṭa- m. `piece Zeug, linen, garment ', paṭála n. `sleeve,
wrapping, cover, Schleier, Membrane', gr. πέλτη ` light shield'; Old Church Slavic platьno
`canvas, fabric'.
With u̯-formant: gr. ἐπί-πλο[F]ος `die Netzhaut um die intestines '; Lithuanian plėvė̃ f.
`feine thin skin', sloven. plẹ́va `eyelid'; perhaps Old Icelandic fǫl, fǫlva f. `thin
Schneeschicht' (*falwō?), as Norwegian folga ds. to Gothic filhan etc. `conceal'.
References: WP. II 58 f., WH. II 238 f., 275 f., Trautmann 226;
See also: perhaps to pel-4 `fold'.
Page(s): 803-804
Armenian alik` `die (weißen) waves, billows; white Bart, weißes hair' (*pl̥ii̯o-);
gr. πελιτνός `gray' (for *πελιτός = Old Indic palitá-ḥ after dem Fem. *πελιτνια = Old Indic
paliknī); Ionian πελιδνός out of it after μακεδνός etc. reshaped; πελιός (*peli-u̯o-) `farblos,
pallid, grauschwarz, bluish black' (here the PN Πέλοψ), πελλός ds. (*πελι̯ός? *πελνός?),
πολιός `gray, greis' (*poli-u̯o-), πιλνόν φαιόν Κύπριοι Hes.; πέλεια, πελειάς `wild dove'
(named after the color, compare πέλειαι, πελειάδες, actually die grauköpfigen, old, as
appellation of the Priesterinnen in Dodona as well as πέλειος `age' Hes.; also Latin
palumbēs, Old Prussian poalis `dove'), πελᾱργός `swan' (`the schwarzweiße'); from
*πελαF(ο)- + αργός; maked. πέλλης `τεφρώδης' Hes.; probably here also πηλός, Doric
πᾱλός (*παλσός) ` loam, clay, slime, mud, ordure, morass';
Latin palleō, -ēre `pale, wan sein', pallor `paleness', pallidus `pale, wan' (at first from
*palu̯os, older *polu̯os = Germanic falwa-, Lithuanian paɫvas, Old Church Slavic plavъ);
pullus `schwarzgrau' (ul from l̥ infolge of anlaut. p-; forms -no-); palumbēs or -is `wood-,
dove, wood pigeon' (*pelon-bho-? rather parallel formation to columbus, -a, see above S.
547);
Note:
Note
Alb. (*palumb) pëllumb `dove' shares the same root with Latin palumbes -is, m. and f. `a
wood pigeon, ring dove'. It is not a Latin loanword otherwise the ending -es, -is would have
been solidified in alb. like Latin radius > alb. rreze `ray'; actually Latin could have borrowed
this cognate from Illyrian since the shift m > mb is a typical alb. not Latin.
Germanic *falwa- in Old Icelandic fǫlr, Old English fealo, Old Saxon falu, Old High
German falo, falawēr `sallow, paled, dun-colored, light grayish brown ' (in addition as
`graue ash' Old Icelandic fǫlski m., Old High German falawiska `ash, Aschenstäubchen');
*falha- (: Lithuanian pálšas) in aleman.- Rhein Franconian falch ` dun-colored, light grayish
brown, esp. from hellbraunem cattle'; *fela- or *felwa- in westfäl. fęl ` dun-colored, light
grayish brown ', fęle `fahles roe deer, fahles horse'; with dem Germanic k-forms as in other
bird name here presumably Old High German (etc.) falco `falcon' (late Latin falco from
dem Germanic);
Lithuanian pal̃vas `blaßgelb' (= Germanic *falwa, Latin palli-dus) = Old Bulgarian plavъ
`white', serb. plûv `blond, blue'; Lithuanian pelė̃ ` mouse ', Latvian pele ds., Old Prussian
peles Pl. ` mouse (= Armmuskel)', Old Prussian pele `consecration'; as derivative from
pelė̃ ` mouse ' also Lithuanian pelė́kas, Latvian pelēks `mausfarbig, sallow, paled, gray';
Lithuanian pelė́da, Latvian pęlêda `owl ' (`Mäusefresserin'); from a *pelė̃ ` mildew ' derives
Lithuanianpelė́-ju, -ti ` mildew ', pelė́siai Pl. ` mildew ' and in ablaut plė́k-stu, -ti ` mildew,
modern'; in ablaut Lithuanian pìlkas `gray', pélkė `Moorbruch', also pálšas, Latvian pàlss
`sallow, paled' (*polk̂os) as well as Old Prussian poalis `dove' (*pōlis); Slavic *plěsnь in
russ.-Church Slavic plěsnь, Old Czech pléseň ` mildew ' and Church Slavic peles `pullus',
russ. pelësyj `mottled, speckled, *tabby, varicolored'; das forms Indo Germanic -so- or -k̂o-
.
References: WP. II 53 f., WH. II 239 f., 242, 386, Trautmann 205, 212;
See also: see above S. 799 C (pel
pel-1).
pel-
Page(s): 804-805
in addition probably cymr. go-leu `light', bret. gou-lou ds. (*plo-u̯o-); different Lewis-
Pedersen 29 (to GN Lugus), compare above S. 690.
References: WP. II 59 f., Trautmann 212 f., J. Loth RC. 36, 157.
Page(s): 805
C. 50: pañcāśát, Avestan pancāsat, Armenian yisun (from *hingisun), gr. πεντήκοντα,
Latin quinquāgintā (after quadrāgintā), Old Irish coīco (with diphthong).
penkʷtos: Old Indic pakthá-, Avestan puxδa- (after *kturtha ` the fourth ',
D. ordinals penkʷtos:
compare paŋtahva- `Fünftel'); gr. πέμπτος, Latin quīntus, Oscan *pontos (compare above
Púntiis, Πομπιες, Paelignian Ponties `Quinctius' = Latin Quinctius, also Oscan pomptis
`quinquies'; -m- after dem Kardinale, as also das n from Quinctius and quinctus); Old High
German fimfto, finfto, Old Saxon fīfto, Old Icelandic fim(m)ti, Gothic (in compound) fimfta-;
Lithuanian peñktas, Old Bulgarian pętъ, Tocharian A pant, В pinkce; *penkʷetos:
*penkʷetos: Old Indic
pañcathá- (gewöhnlicher pañcamá- after saptamá-), alb. ipesëte, ipestë, gall. pinpetos,
Old Irish cōiced, acymr. pimphet etc.; with r-forms Armenian hinger-ord `the fünfte';
compare perhaps Old Irish cōicer `number from fünf' and Gothic figgrs, Old Icelandic fingr,
Old English finger, Old High German Old Saxon fingar `finger' (*finʒʷraz, Indo Germanic
*penkʷrós).
pen-2, pen-
Root / lemma: pen- pen-ko-
ko-
Meaning: swamp; water, wet
Material: Middle Irish en (*peno-?) `water', enach `swamp, marsh', en-glas `wässerige
milk', cymr. en-wyn ` buttermilk ', Middle Irish on-chū `Fischotter' (`Wasserhund'), FlN On,
PN Onach (`swamp, marsh'), Celtic FlN ῎Ενος, newer *Eni̯os `Inn', gall. FlN *Ona `river',
also as suffix (Bebronna `Biberbach' etc.); zero grade Middle Irish an f. ` water, urine ',
gall. anom ` paludem ';
Gothic fani n. `slime, mud', Old Icelandic fen n. `swamp, marsh', Old High German
fenna, fennī f., Middle High German venne n., Old Saxon feni n. ds., Middle Low German
venne f. `moorige willow ', Old English fenn m. n. `swamp, marsh, moor, fen', wherefore
changing through ablaut Old English fyne ` dampness ', fynig ` moldy '
Maybe alb. finjë ` soapwater, soap suds'.
mnl. vunsc, Middle Dutch vuns `muffig'; Old Prussian pannean `Moorbruch' (= Germanic
*fanja-), Lithuanian paniabùdė `Fliegenpilz', Latvian pane f. `Jauche'; also Illyrian
Pannonia. (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
With ko-formants:
ko Old Indic paŋka- m. n. `slime, mud, ordure, swamp, marsh'; Middle
Irish ēicne `salmon' (*penk-īni̯o-); zero grade -t(i̯)o-derivative *fuŋχt(j)a- in Old High
German fūht, fūhti, Old English fūht `humid, wet'.
References: WP. II 5 f., Trautmann 205, Pokorny BzNF 2, 37 f.
Page(s): 807-808
gr. πόντος m. `Meerespfad, sea', zero grade πάτος m. ` path, track, step, tread; kick,
strike or blow delivered by the foot; footprint, track ', πατέω `trete'; ἀπατάω ` deceive '
(*ἀπο-πατάω `bringe vom Wege ab'), ἀπάτη ` deception, deceit';
Germanic *paÞa- in Old English pæð ` path, track, way' (engl. path), Old High German
Modern High German pfad derives probably from an iran. Mundart, compare Avestan paϑ-
;
Gothic finÞan `find, learn', Old Icelandic finna ds., (under the influence of common Celtic
-ns-, -nt- > -nn-), Old English findan, Old Saxon fīthan and findan, Old High German
findan, fintan stem V. `find, learn, erfinden'; Old Saxon fāthi n. `the going' (*fanÞio-); Old
High German fend(e)o `Fußganger', Middle High German vende `Fußganger, young lad,
young boy', Old English fēða m. `troop, multitude, crowd, Fußvolk' (*fanÞjan-); Old High
German fandōn = Old English fandian ` examine '; Middle High German vanden
`besuchen', Modern High German fahnden; Old Saxon fundon `sich aufmachen after,
strive, go, hurry' = Old English fundian ds., Old High German funden ds., Old Icelandic
fūss ` willing, inclined, willing', Old Saxon Old English fūs `quick, fast, keen, eager, willing',
Old High German funs `willing, ready, willing' (*fund-sa-), Norwegian fūsa `quick, fast run';
maybe alb. fus, fut `insert, thrust in, plant, put in'.
Old Church Slavic pǫtь etc. m. `way' (*pontis), zero grade Old Prussian pintis ds.
References: WP. II 26 f., WH. II 336 f., Trautmann 205 f.; Wackernagel KZ 55, 104 ff., Old
Indic Gr. 3, 1, 306 f.
Page(s): 808-809
Old Church Slavic pragъ ` threshold', porógъ ds., poln. próg ` threshold, house,
dwelling', progi Pl. ` floorboards, Bänke';
References: WP. II 48, WH. II 288; compare above S. 819 Mitte (per
per- per-g-).
per-3, per-
Page(s): 819-820
perk-1, prek
Root / lemma: perk- prek-
ek-
Meaning: to fill
Note: ? Only indisch and Irish.
Comments:
perk-1, prek-
Root / lemma: perk- prek- : to fill, derived from Root / lemma: *(s)p(h)ereg-
*(s)p(h)ereg-, (s)p(h)erǝg
ǝg-,
(s)p(h)erǝg-
(s)p(h)rēg- (nasalized spreng-
(s)p(h)rēg- spreng-) : to rush, hurry; to scatter, sprinkle.
Material: Old Indic pr̥ṇákti (pr̥ñcati, piparkti) `füllt, gives rich; mengt, mischt', participle
pr̥kta- ` mixed, erfüllt, voll from', Aor. aprāk; upala-prakṣiṇ- `die quern drehend', common
Old Indic -ĝʷh- > -kṣ- saṁ-pr̥ć `in Berührung stehend'; pracura- `much, a lot of, rich';
Middle Irish ercaim `fülle'.
perk-2): pr̥k-
Root / lemma: (perk
perk-
Meaning: glowing ashes, coals
Comments:
perk-2): pr̥k- : glowing ashes, coals, derived from Root / lemma:
Root / lemma: (perk
perk-
*(s)p(h)ereg-, (s)p(h)erǝg
*(s)p(h)ereg- ǝg-, (s)p(h)rēg-
(s)p(h)erǝg- (s)p(h)rēg- (nasalized spreng-
spreng-) : to rush, hurry; to scatter,
sprinkle.
Material: Lithuanian pir̃kšnys f. Pl. `ash with glühenden Funken', Latvian pìrkstis, pirkstes
Pl. ds.; Old Irish riches f. `glowing coal', bret. regez `Kohlenglut' (*pr̥ki-stā, compare das
Latvian forms); unclear cymr. rhys-yn, Pl. rhys-od `glowing ash', with other forms acorn.
regihten, collective regyth ds.; whether as `sprühend' to *sp(h)er- `strew, distribute, spray
'? compare Latvian spirgsti `glowing coals under the ash' under sp(h)er(e)g- ` twitch,
spray'.
References: WP. II 47, Mühlenbach-Endzelin III 223.
Page(s): 820
with -u̯o: Old High German faro, Middle High German vare, flekt. varwer `farbig',
substantivized Old High German farawa `paint, color' (*pork̂-u̯ó-); Latin-Germanic fariō
`Lachsforelle' (Germanic *farhjōn-, older *farhwjōn-);
perhaps here through Diss. eines *perk-ro-s to *pelcro-, *polcro-: Latin pulc(h)er, Old
Latin polcher `beautiful' (= `varicolored').
2. Old Indic prāś- `(gerichtliche) Befragung', Avestan frasā f. `question', Old Indic pr̥ṣṭhā-
(= Avestan parštå-) `Gerichtsfrage', praśná-, Avestan frašna- m. `Befragung, question' (=
Old High German fragan ` woodpecker ' KZ 62, 31, 2), Armenian harsn `bride, newlywed,
daughter-in-law ' (compare Gothic fraíhnan); Latin procus ` suitor ', prex f. `request',
precor, -ārī `bid, beg, ask', Umbrian pepurkurent 3. Pl. Fut. `poposcerint'; Gothic fraíhnan `
inquire ', Old Icelandic fregna, Old English frignan (and i̯o-present fricnan) ds., Old Saxon
preterit fragn; Old English friccea ` herald '; Germanic *frehti- in Old Icelandic frētt f.
`question, Erforschung', Old English freht f. `Wahrsagung'; Old High German frāga
`question' (*frāg-ōn, -ēn, frāhēn ` inquire '), Old Icelandic frǣgr, Old English ge-frǣge, Old
Saxon gi-frāgi `illustrious'; ablaut. Old High German fergōn `bid, beg, ask'; Old Icelandic
prositi `bid, beg, ask';
Lithuanian Iterat. prašaũ, -ýti `arrogate, bid, beg, ask'; Tocharian A prak-, В prek- ` inquire '
per-1, perǝ
Root / lemma: per- perǝ- : prē-
prē-, preu-
preu-
Meaning: to drizzle, sprinkle, jet
Note: identical as sper- `sprühen etc.'
Comments:
per-1, perǝ
Root / lemma: per- perǝ- : prē-
prē-, preu-
preu- : to drizzle, sprinkle, jet, derived from Root /
*(s)p(h)ereg-, (s)p(h)erǝg
lemma: *(s)p(h)ereg- ǝg-, (s)p(h)rēg-
(s)p(h)erǝg- (s)p(h)rēg- (nasalized spreng-
spreng-) : to rush, hurry; to
scatter, sprinkle.
perǝ- : prē:
Material: А. perǝ prē gr. πίμ-πρη-μι, *πρήθω (πρήσω, ἔπρησα) `(fache an =) zünde an,
verbrenne; blow; spritze from', πρηδών, -ονος f. `entzündliche tumefaction ', πρημαίνω
`blow violent', πρημονάω `tobe', πρηστήρ ` lightning, whirlwind, impetuous stream'; Slavic
*prēi̯eti in poln. przeć `sicherhitzen, braise', russ. prejet, pretь `schwitzen, simmer, seethe,
boil', Old Church Slavic para `smoke, vapor', (Old Prussian pore `vapor' from poln. para);
Hittite parāi- `anfachen, blow';
with t-forms Old Swedish fradha `scum, froth, foam, slobber', Middle Low German
vradem, vratem `haze, mist, breath, breeze'; with s-forms Old Icelandic frǣs f. `das blast,
Zischen', reduced grade Norwegian frasa ` rustle '; ō-grade(?) Norwegian frøsa
`effervesce, pant, sniff, snort, fauchen' (perhaps contaminated from frȳsa and fnøsa).
B. pr-eu-: unerweitert perhaps in Old Indic vi-pru- `after all Seiten hin spray' (but
pr-eu-
compare pravatē `springt auf', actually `auseinanderspringen');
preus-: Old Indic pruṣṇóti `spritzt from', Intrans. prúṣyati `spritzt', Old Icelandic frȳsa
preus-
`prusten, pant, sniff, snort', Swedish frusta ds., frūsa `spray'; lautmalend Middle Low
German Old High German prūsten; Balto-Slavic *prausiō `spritze' in Lithuanian praũsti
`das Gesicht wash', Latvian praũslât `leise laugh', prūšl̨uôt `prusten', Lithuanian prùsnos,
Latvian prusnas `Lippen, mouth', Old Prussian Akk. Sg. prusnan `face'; Old Church Slavic
prysnǫti, russ. pryskatь `spray'; from Balto-Slavic *prūṣa- (: Swedish frūsa) Slavic *prychati
in Church Slavic prychanije n. `fremitus' etc.; in addition perhaps as Venetic-Illyrian
element in Gallischen die PN Pruso, Prusonius and the VN Prausi (leg. *Prousi);
preu-t(h)-: Old Indic prṓthati `prustet, schnaubt (of Rosse)', Avestan fraōϑat̃-aspa- `with
preu-t(h)-
schnaubenden Rossen', Old Indic apa-prōthati `schnaubt weg, bläst weg', pra-prōthati
`aufpusten, inflate, bloat'; Old Icelandic frauð n., froða f. `scum, froth, foam', Old English ā-
frēoðan ` foam ';
here einige Germanic words for `frog', as `the Geiferige': Old Icelandic frauðr (compare
frauð `slobber'), Middle English frūde ` toad '.
C. consonant extensions from per- s. still under perk̂-, prek̂- ` dappled ', pers- `spray,
spray, dappled '.
A. Dient as preposition, preverb and Adverb: a. per, peri (locative of root noun)
`vorwärts, in Hinausgehen, Hinübergehen about, in Durchdringen, in Übermaß', from
which `about - out, through - toward ';
Old Indic pári, Avestan pairi, Old pers. pariy, gr. περί, πέρ, alb. për (partly also = Indo
Germanic *pro), pej, pe; besides per (*peri) with wiederhergestelltem r; Latin per (*per or
*peri); Oscan-Umbrian per- and pert (*per-ti); gall. eri-, Old Irish ir-, er- (analogical *ero-);
cymr. corn. bret. er; Gothic faír-, Old English fyr-, Old High German fir- `ver-', Old High
German Old Saxon firi- ds.; Old Prussian per, Lithuanian per̃, per-; Slavic per- in Old
Church Slavic prě- etc.; from `vorwärts' entwickelte sich already Indo Germanic die
meaning `very' (Old Indic pari-prī́- `very dear', gr. περι-καλλής `very beautiful', Latin per-
magnus `very groß'; Lithuanian per̃-didis `to big, large', Old Church Slavic prě-blagъ `very
good'), then die the Überlegenheit (Old Indic pári - as-, pári - bhū- ` excel, surpass ', gr.
περι-εῖναι ds.), of Übermaßes or hohen Grades (Old Indic pári-vid-, gr. περί-οιδα, Latin
per-vidēre `genau know, have knowledge of '); esp. Old Indic and gr. is die meaning
`ringsum, umherum' (Old Indic pári i- `umhergehen', gr. περι-ίεναι; gr. περι-ζώννυμι =
Lithuanian pér-jousti `umgürten');
derivatives are:
Gothic faírra Adv. `afar', as preposition `fern from', Old Icelandic fjar(ri) Adv. `afar'
(therefrom Kompar. firr, Superl. first), Old English feor(r), engl. far, Old Saxon ferr, Old
High German ferro Adv. `afar, very', Kompar. ferrōr (*fer-ro- from *fer-ero-); Old Church
Slavic prědъ `before; voran; das Vordere' (as na-dъ), prězъ `about - toward '; -ko-Adj.:
prěkъ `quer', Czech příč(ka) ` transom ' = Umbrian percam `virgam', Oscan perk[ais]
`perticis';
in zeitlicher Verwendung: Old Indic par-út, gr. πέρυσι etc. (see below u̯et- `year') and die
derivatives Lithuanian pérnai `in vorigen years', Latvian pērns Adj. `the previous year, firn',
Middle High German verne `the previous year', vern `in vorigen years', Gothic only in af
faírnin jēra `of Vorjahre', Old Saxon fernun gēre, fernun iāra `in Vorjahre', therefrom with
i̯o-forms Gothic faírneis `παλαιός', Old Icelandic fyrnd f. `age', Old High German firni `old;
wise', Modern High German Firn `old snow'; also to zero grade Gothic faúr : Old Icelandic
forn `old', besides the i-stem Old Saxon an furndagun, Old English fyrn, firn `old'; compare
Old Indic purāṇá- `vormalig' to purā́, ap. paranam ` previously, in the past ' to parā; Latin
perendiē ` the day after tomorrow ' from *peren-die?
Maybe in -e
e- grade Latin Greek Albanian: Latin perendie (*peren-dies) ` on the day after
tomorrow ' : Albanian (*peren-diem) perëndim m. ` sunset, end of the day ', perëndimi `
west ', (*peren-desha) perëndesha ` upper goddess ' (*peren-dea) perëndia ` divinity '.
Albanian (-dea, -desha ` goddess ' : Latin dea : Italian dea : Spanish diosa : French
déesse : Portuguese deusa ` goddess '.
auf per- in other Verwendung point at *per-u̯-r̥/n- in hom. πεῖραρ (Pind. πεῖρας),
πείρατος, Attic πέρας, -ατος `ending, end', hom. ἀπείρων ` eternal, infinite ' = (Attic)
ἀπέρονα πέρας μη ἔχοντα Hes., hom. πειραίνω, Attic περαίνω ` vollende '; - besides in Old
Indic eine gleichlautende family the meaning `knot': Old Indic párva- Nom. Akk. Pl. n.
`knot, joint ' (instead of *parvr̥), páru- m. `knot, joint, limb, member (ocean, sky, heaven)',
paruṣ- n. `knot, joint, limb, member'; gr. πεῖραρ `knot' is doubtful (G. Björck Mél. Boisacq 1,
143 ff.).
pero-s `further': Old Indic pára-ḥ `further, jenseitig, fiend; prior; later', Superl.
b. Adj. pero-
paramá-ḥ `fernster, last, best', Avestan ap. para- `ulterior, the other, spätere, künftige',
para-tara- `fiend'; Old Indic paráḥ (Nom. Sg. m. with adv. End stress) preposition m. Akk.
`about - out', with Abl. `fern from', with Instr. `beyond from', seldom adverbal = Avestan
parō preposition m. Akk. `besides - apart from'; Old Indic párā, Avestan para (Instr. Sg.)
adverbal `fort, weg, zur Seite'; Old Indic parḗ (Lok. Sg.) `darauf, fernerhin'; Old Indic param
(Nom. Akk. Sg. n. = Oscan perum) `out about, beyond, after', preposition with Abl.;
gr. πέρᾱ(ν), Ionian πέρην (Akk. Sg. f.) `darüber out, beyond', Adv., preposition m. Abl.
(Gen.); Latin per-perām ` inverted ', per-perus ` incorrect ', from which gr. πέρπερος
`Geck'; gr. πέρᾱ `darüber out, beyond' (Instr. Sg. f. of stem *pero- = Old Indic párā ` away,
in another place, fort') ; therefrom περαῖος `jenseitig' (περαίτερος), πέραθεν `from beyond
her', τῇ περάτῃ (γῇ) `gegen Westen';
from a schwundstufigen additional form from πέρᾱ through -ko- extended is delph.
πρᾱκος `with e. Geldstrafe covered', Ionian πρήσσω Attic πρά̄ττω `durchfahre, vollstrecke,
vollführe, verrichte, do';
Old Irish ī̆re `further, länger' (*peri̯o-, das ī after sīr `long');
Hittite parā (= gr. πέρᾱ) `vorwärts, further, further', postposition `from - heraus'; perii̯a(n)
`darüber out', postposition `about - out', parranda ds. (*= gr. πέραν + δε).
alb. pa `before', if from *pari̯- (in vowel reshaped after parë `first'?);
Latin prae prefix `voran, ahead, exceedingly ', preposition `before, because of', Oscan
prai, prae-, Umbrian pre `ргае', prefix and preposition, pre-pa `priusquam', Kompar. Latin
praeter `vorbei an = besides, ausgenommen' (*prai-tero-), Umbrian pretra `priōrēs';
Old Latin prī (*prei) ` before, in front ' (prehendō ` gripe, seize' from *praehendō),
Kompar. *pri-i̯ōs, *pri-is (from which prīs-) in prior ` former, previous, prior, first ', prīmus
(from *prīs-mos), Paelignian prismu ` the first, first ', presumably also prīdem ` long ago,
long since, a long time ago '; prīs-cus ` of former times, of old, olden, ancient, primitive,
antique ' (*preis-ko-, compare Armenian erēc̣, Gen. eric̣u ` the oldest, the priest ', *preis-
ku); prīstinus ` former, early, original, primitive, pristine ', Paelignian pri-trom-e ` right
onward, forward, farther on, onward ', pristafalacirix `*praestibulātrīx '; here probably also
Latin prīvus (*prei-u̯os) ` each, every individual, one each, one's own, private, peculiar,
particular ', prīvō, -āre ` to bereave, deprive, rob, strip ', prīvātus ` apart from the State,
peculiar, personal, individual, private ', Umbrian prever ` one to each, separate, single ',
preve ` one by one, one at a time, alone, single, solitary, singular ', Oscan preiuatud Abl. `
apart from the State, peculiar, personal, individual, private, reō ';
ri- = Celtic [p]ari- in gall. are- (Are-morica, Are-brigium, abrit. Are-clūtā etc.) `by,
peri-
before, esp. östlich from' (compare Irish an-air `from east ');
Old High German Old Saxon furi `before, for, vorbei', Old Icelandic fyr (and with
Komparativendung fyrir) `before, for'; Kompar. Old High German furiro `the frühere,
vordere', Superl. furist, Middle High German vürst `first, vornehmster', Old Saxon furist,
Old English fyr(e)st, engl. first, Old Icelandic fyrr adv. ` prior, vorher', fyrri `the frühere',
fyrstr `the first', Old English fyrsta, Old Saxon Old High German furisto `prince, lord';
Gothic fri-sahts `Bild, example, riddle ' contains zero grades *pri-, as also Old High
German fri-liez besides fir-, far-, fra-liez.
prei- in Lithuanian priẽ, žem. prỹ `by, an', Nominalpräf. príe-, priẽ-, prie-, prý- (also prei-
prei-
kãlas m. ` anvil '), preverb pri-; preposition priẽš `against', príeš `before'; Latvian prìe(k)ša
`das Vordere' (*preiti̯ā); Latvian pìere `forehead, Vorderseite' (*̲prìere?); Old Prussian prei
`to, by', as prefix `also, before, an', prēisiks m. `fiend'; Old Church Slavic pri preposition
and prefix `by, an, to';
from Latin prī[s]mus similar *prĭsemi-, -ei: Old Irish rem- prefix (lenierend) `before, voran'
(rïam `vor ihm', remi `vor you '), remi- as preverb, preposition re (nasalized).
Old Indic puráḥ Adv. and prefix `voran, vorn', preposition `before', Avestan parō Adv.
`vorn, before', preposition `before', gr. πάρος Adv. ` prior; voran, vorn', preposition `before';
pres- in gr. πρέσ-βυς, -γυς `old' (`*in Alter vorangehend', compare Old Indic purō-gavá-
pres-
`guide, leader' (*Leitstier), see below gʷou- `rother, cattle'; to Cretan πρεῖσγος see above);
Old High German frist m. n., Old Saxon frist n., Old English first m. ` time, period ' from
*pres-sti-, Old Icelandic frest n. ds. from *pres-sto-, compare Old Indic puraḥ-sthita-
`bevorstehend'; from *peros-stăti-s `in Alter voran seiend' probably Old Irish arsaid, arsid
`vetus' (Old Indic purástāt `before, voran, vorn, vorher' is certainly puraḥ + Abl. -tāt).
e. pr̥- `hervor', perhaps Nom. Sg. n. of stem per-: gr. πάρ in proper name as Παρ-
μενίσκος, in el. παρ-βαίνω , πὰρ τὸν νόμον ; Latin por-tendō (: Gothic faúraÞanjan), -rigō,
pol-liceor among others, Umbrian pur-douitu `porricito', Faliscan por-ded `brachte dar,
widmete'; Gothic faúr, Old Saxon for, fur preposition `before, for', Old English for ds., Old
Icelandic for- `before', with steigender meaning Old Icelandic for-ljōtr `very ugly', Old
English for-manig `gar viele, allzu viele';
Germanic derivatives: Old Icelandic forr `hasty, voreilig' (*furha-, compare from *pro: gr.
πρόκα under S. 815); Old Saxon Old Frisian forth, ford, Old English forð `fort, vorwärts';
Middle High German vort `vorwärts, further, fort', Norwegian fort `quick, fast, bald', Old
Icelandic forða, Old English ge-forÞian `fortbringen'; Kompar. *furÞera- in Old Saxon
furÞor, furdor Adv., Old English furðor Adv. `further', furðra Adj. ` greater, higher', Old High
German furdir, -ar Adv. Adj. `vorder, vorzüglicher, prior, vormalig'.
compounds with forms from stā- `stand' in Old Indic pr̥ṣṭi- f. ` rib ', pr̥-ṣṭhá-m
`hervorstehender back, acme, apex ', Avestan par-šta- m. `back', par-šti- f. (Du.) `back',
Middle Low German vorst- f. `ridge of the roof' from *for-stō, Old English fyrst ds. from *fur-
sti-; besides with lengthened grade prefix Old High German first m., Old English fierst f.
`First' from *fir-sti-; probably also Latin postis ` jamb, doorpost ' (*por-sti-s
`hervorstehendes'); gr. παστάς (besides παραστάς) ` jamb, pillar, Türpfeiler', παρτάδες
ἄμπελοι Hes. (*παρ-στάς), Lithuanian pir̃štas, Old Church Slavic prъstъ `finger'
(`hervorstehend');
g. pro, prō `vorwärts, vorn, voran', formation as *apo, *upo; prō with Auslautsdehnung.
Old Indic prá- prefix `before, vorwärts, fort' (before Subst. and verbs), `very' (before
Adj.), Avestan frā, fra-, ар. fra- prefix `vorwärts, voran; fort, away, in another place '; gr.
πρό preverb `before', preposition `before', πρω-πέρυσι (rhythm. lengthening) `in
vorvorigen year'; Latin prŏ-, prō- in compounds, prō preposition `before, for'; prōnus
`vorwärts willing, inclined' (from *prōne, compare pōne `behind' from *post-ne); about
prōdest s. WH. II 365; Oscan-Umbrian preverb. pro-, pru-;
air- ro-, cymr. ry-, abret. ro-, ru-, Middle Breton nbret. ra-, preverb and intensive prefix,
e.g. Old Irish ro-már `to big, large', gall. GN f. Ro-smerta;
Gothic fra-, Old High German fir-, Modern High German ver- preverb (latter partly also =
Gothic faír-, see above A.);
Old Prussian pra, pro `through', as preverb `ver-', Lithuanian pra, prõ `vorbei', as
preverb `vorbei-, through -, ver-', compare prã-garas ` wolverine ' = Latvian pra-garis ds.;
Latvian pruô-jãm ` away, in another place, fort'; Old Church Slavic preverb pro- ` through -,
ver-', preposition russ. Czech pro `because of', ablaut. russ. prá-děd, serb. prȁ-djed `great
grandfather';
pru- (Reim auf *pu, s. *apo?) lies the basic in gr. δια-πρυ-σιός `durchgehend', πρυμνός
pru-
`das äußerste end from perhaps forming' (πρύμνη `Hinterschiff' etc.).
prō- `early, matutinal, morgens' in Old Indic prā-tár `early, matutinal, morgens', gr. πρωΐ
prō-
(Attic πρῴ) `early, matutinal, morgens', πρώιος ` matutinal ', Doric πρώᾱν, πρά̄ν (*πρωᾱν),
Attic πρῴην (*πρωFιᾱν scil. ἡμέραν) `kürzlich, the day before yesterday, two days ago',
Old High German fruo `in the Frühe', fruoi, Middle High German vrüeje (= πρωίος) Adj.
`early, matutinal' (Indo Germanic *prō); Lithuanian prõ `vorbei', Slavic pra- see above.
derivatives from pro-:
pro-tero- in Old Indic pratarám, -ā́m Adv. `further, prospectively ', Avestan fratara- `the
pro-tero-
vordere, frühere', gr. πρότερος `the vordere, vorige'; Oscan pruter pan `priusquam' is
single-linguistically to *prō- shaped, also Old Indic prātár `early, matutinal, morgens' see
above;
in addition with superlative suffix -temo-: Old Indic pratamām `vorzugsweise', Avestan
fratǝma-, ар. fratama- `the vorderste, vornehmste, first' (besides Old Indic prathamá- `
previous ' and einzelne iran. forms with th); gr. *πρό-ατος (from πρότατος?) perhaps in
Doric πρᾶτος ` previous '; but gr. πρῶτος ds. from *pr̥-̄ to- (reshaped from *pr̥-̄ mo- ds.); in
addition πρητήν m. ` one-year-old lamb' (see above S. 314);
pro-mo-: gr. πρόμος `Vorderster, Vorkämpfer, guide, leader', Umbrian promom Adv.
pro-mo-
`prīmum', Gothic fram Adv. `further', preposition `from - her', Old Icelandic fram Adv.
`vorwärts', frā (*fram) preposition `away from', Old High German fram Adv. `vorwärts, fort,
further, immediately, right away', preposition `fort from, from - her', Old English from Adv.
`fort', preposition `away from'; Old Icelandic framr `voranstehend, vorwärtsstrebend,
distinguished ', Old English fram `tüchtig pert ';
mo- in gr. πράμος `guide, leader' (rather korrupt for πρόμος ds.?), Gothic fruma `
pre-mo-
previous ' (Sup. frumists), Middle High German frum, vrom `proficient, brav' (Modern High
German fromm; Old High German Old Saxon fruma f. `benefit', Modern High German
Frommen); similarly Latin probus `good, proficient, brav', Umbrian profe `probe' from *pro-
bhu̯o-s : Old Indic pra-bhú- `salient, superb an power and Fülle', as well as in Old Bulgarian
pr̥̄-mo-
pro-stъ `rechtschaffen, simple, just, unsophisticated ', and (from *pr̥ mo-) Old Saxon
formo, Old English forma ` previous ' (Superl. fyrmest), Lithuanian рìrmas Old Prussian
̄ -).
pirmas `first', probably Latin prandium `Frühmahlzeit' from *prām-edi̯om (*pr̥m
prō̆-ko-
prō̆ ko- `voran seiend': gr. πρόκα (Nom. Akk. Pl. n.) Adv. `sofort', Latin reci-procus
actually `backwards and vorwärts gerichtet', Old Latin procum Gen. Pl., `procerum', after
pauperēs reshaped to procerēs, -um `die Vornehmsten; die from the wall herausragenden
Balkenköpfe'; procul `afar' (compare simul);
Latin prope ` near by', Superl. proximus, actually *pro-kʷe `and vorwärts (an etwas
heran)', with Assimil. p - kʷ to p - p; in addition propter `besides' (*propiter) and propinquus
`benachbart, related' (compare Old Indic praty-áñč- `zugewandt'); compare above S. 813
Germanic *furha;
Old Church Slavic prokъ `residual, remaining', proče Adv. `λοιπόν, igitur' (*proki̯om);
auf ein *prō-ko- goes back bret. a-raok `vorwärts, voran, prior ', cymr. (y)rhawg `auf
lange', with Proklisenkürzung: bret. rak, corn. rag, cymr. rhag `before'.
prō̆-u̯o-: in Old Indic pravaṇā- `(vorwärts) willing, inclined, abschüssig', n. `slope, heap,
prō̆
mound '; about Latin prōnus see above; gr. πρᾱνής, hom. πρηνής `vorwärts willing,
inclined' after Leumann Homer. Wörter 77 f. from *προ-ᾱνης `face ahead'; with other
meaning Old High German frō, Old Saxon frao, Old English frēa `master, mister' (*frawan-
), Gothic frauja `master, mister' (Old Icelandic Freyr GN to o-stem has changed), Old
Saxon frōio ds., Old Icelandic freyja `mistress; name the goddess', Old High German
frouwa `wife, woman'; besides Old Saxon frūa, Middle Low German frūwe `wife, woman'
from *frōwōn, Indo Germanic *prō-u̯o-, das also in Attic πρῷρα (Latin loanword prōra)
`Schiffsvorderteil' (πρωFαιρα-, -αρι̯α Indo Germanic *prōu̯-r̥i̯ā); perhaps Latin prōvincia, if
auf a *prōu̯iōn `master, mister, power, rule' being based on; Old Bulgarian pravъ `right,
right' (`*gradaus');
with the same forms, but as Lithuanian pìr-mas `first' from *perǝ- `shaped', Indo
Germanic реrǝ-u̯o- in: Old Indic pū́rva-, Avestan paurva-, pourva-, ар. paruva- `the
vordere, frühere' (Old Indic pūrvyá-, Avestan paouruya- paoirya-, ap. paruviya `prior', then
`primus'), alb. parë `first', para `vor'; Old Church Slavic prъvъ prьvъ `the first'; probably
also die base from Old English forwost, forwest `the first'.
Note:
Phonetically alb parë ` first ' : Tocharian A pärwat `first' (with -t after the other ordinal
numbers) and Tocharian B parwe (*pärwe) `earlier, first'
h. preti, proti `compared with, entgegen, against', partly in sense of remuneration; preti̯-
os ` equal in '.
Old Indic práti (in Iran. through paiti verdrängt) prefix `against, back etc.' preposition
`against' etc.; gr. hom. προτί (Cretan πορτί reconverted with metathesis), Ionian Attic
Lesbian πρός (compare πρόσ(σ)ω `vorwärts' from *proti̯ō, πρόσθε(ν) `from vorn'),
pamphyl. περτί (reconverted with metathesis from *πρετί), Aeolic πρές, Adv. `yet in
addition, moreover', prefix, preposition `against - toward, to, against', `an', `after a Bereich
hin; by (in Schwüren)', `from - her, from'; Latin pretium ` value, worth, price of a thing'
(Neutr. eines Adj. *preti̯os), compare Old Indic prati-as- `gleichkommen', apratā (stem
*pratay-) ` without Entgelt, free', Avestan pǝrǝskā (*pr̥t-skā) `price or value, worth ', Old
Church Slavic protivъ, protivǫ `entgegen', Kashubian procim; wruss. preci, poln. przeciw
`against' (also in sense of exchange relation); Latvian pret etc.
porsō(d) Armenian aṙ `by, an, besides', verbal prefix and preposition; in addition aṙaj
i. porsō(d):
`Vorderseite, beginning ', aṙajin `first'; gr. πόρρω, πόρσω (Pind.) `vorwärts' = Latin porrō
`vorwärts, fürder'; through ihren o-vocalism auffällige formation.
References: WP. II 29 ff., EM.2 754 f., 801, 808 ff., 811 f., WH. II 283 ff., 351, 364 ff.,
Trautmann 214 f., 220, 229 f., 230 ff., Schwyzer Gr. Gr. 2, 491 ff., 499 ff., 505 ff., 508 ff.,
541 f., 543 ff., 654 ff.
Page(s): 810-816
er-2: B. per-
Root / lemma: per- per-, perǝ
perǝ-
Meaning: to carry over, bring; to go over, travel
Note: not certainly from per 2:
2 C. to separate
Material: Old Indic píparti `führt hinüber, geleitet, furthers, übertrifft', causative pāráyati `
places about' (= pālayati `schützt'), Avestan par- (with Präfixen) `hindurch-, hinübergehen',
Kaus. -pārayeité, Old Indic pāra- `hinüberbringend, übersetzend', m. n. `jenseitiges bank,
border, shore, purpose, äußerste limit, boundary' (in addition pārya- `wirksam'), Avestan
pāra- m. `bank, border, shore; limit, boundary, end';
Armenian hord `begangen, betreten', hordan ` leave, depart ', hordantam ` allow to
leave, depart ', and heriun `Pfrieme'; thrak. πόρος, -παρα in place names = gr. πόρος
`ford';
gr. περάω `dringe through ', πείρω (πεπαρμένος) `durchdringe, durchbohre' (= Church
Slavic na-perjǫ), διαμ-περής `durchbohrend', περόνη `cusp, peak, sting, prick, clasp,
hairpin '; πόρος ` passage, Zugang, junction, ford; Ausweg; Pl. incomings ', hom. πορεῖν `
obtain ', Aor. ἔπορον; πέπρωται `is, war of Schicksal bestimmt' (*pr̥-̄ ), πορεύω `lead, guide,
obtain ', Med. ` travel, journey', πορίζω `grant, bestow passage; obtain ', πορθμός
`Überfahrt, Meerenge';
alb. pruva, prura `brachte, führte', sh-poroj `durchbohre, durchsteche' (dis- + *pērā-i̯ō),
sh-poj, tsh-poj, sh-puay `ds., durchbreche eine wall, breche ein' (dis- + *pērei̯ō), sh-pie
`lead, guide hin' (*sem- + *perō); pirr(ë) f. `thorn' (*per-nā) etc.;
Maybe nasalized (*pērā-i̯ōnd) alb. perëndim `sunset, west', perëndi, perëndia ` goddess'
[common alb. n- > nd-] : Middle Persian: xwarōfrān, (Man.) xwrwpr'n `sunset, west' :
Avestan: pǝrǝtu- [m] `crossing, bridge'; OAv. (fra)frā [1sg.subj.aor.act.] `to cross' ( Y
46.10); LAv. fra-pāraiiā̊ŋ́he [2sg.caus.subj.act.] `to bring over' ( Yt 71.16); ni-pāraiieiṇti
[3pl.caus.act.] `to lead to'
Latin portō, -āre `bear, carry, guide, lead, drive, bringen, offer', Umbrian portatu
`portato', portust `portaverit' (*poritō, to an iterative *porei̯ō);
Gothic faran, for ` wander, pull, drag', farjan `drive, schiffen', stem V. Old High German
Old English faran, Old Icelandic fara `drive', schw. V. Old Saxon ferian, Old High German
ferien, ferren, Old Icelandic ferja `drive, schiffen'(farjan = *porei̯ō); Old Icelandic fǫr f.
`journey, Fahrt', Old English faru f. `Fahrt, journey, pull', Middle High German var f. `Fahrt,
way, kind of, way' (fem. to gr. πόρος); Old Icelandic farmr, Old English fearm m. `shipload',
Old High German farm ` bark, type of sailboat' (= russ. porom); lengthened grade Kaus.
Old Saxon fōrian, Old High German fuoren, Modern High German führen, Old Icelandic
fø̄ra ds., Old English (as Iter.) fēran `gehn, pull, drag' (= Avestan pāráyati, Old Church
Slavic pariti); Old High German fuora `Fuhre, Fahrt etc.', Old English fōr f. `Fahrt, cart ';
Old Icelandic fø̄rr `fahrbar, suitable ', Old High German gi-fuori ` fitting, comfortable, useful
'; Verbalabstr. Old Icelandic ferð, Old English fierd, Old High German Middle High German
fart `Fahrt' (*por-ti-);
russ.-Church Slavic na-perjǫ (= πείρω), -periti `durchbohren'; perǫ, pъrati `fly'; Iter. pariti
`fly, schweben' (= Old Indic pārayati, Germanic *fōrjan); pero ` feather '; russ. poróm,
Serbo-Croatian prȁm ` ferry ' (= Old Icelandic farmr); presumably here also Old Church
Slavic porjǫ, prati `carve, slit'; about Modern High German Farn etc. s. addendum S. 850.
per-
per-tu-
tu-, por-tu-, Gen. pr̥-teus ` passage, ford': Avestan pǝrǝtu-š m. f. (Proto Aryan *pr̥tú-
por-tu-
š) and pǝšu-š m. (Proto Aryan *pr̥t́ u-š) ` passage, ford, bridge' (hu-pǝrǝϑwa- `good to
overstep ' = `Euphrat'); Latin portus, -ūs `Haustüre' (XII tab.); ` harbor ', angi-portus
`narrow Passage, Nebengäßchen'; besides ā-stem porta `Stadttor, gate' = Oscan [p]úrtam;
Illyrian PN Nau-portus; gall. ritu- `ford' in Ritumagus, Augustoritum, acymr. rit, ncymr. rhyd,
corn. rit `ford'; Old High German furt, Old English ford `ford' (zero grade Old Icelandic fjǫrðr
`narrow gulf, bay' from *per-tu-s); besides f. i-stem in Modern High German PN Fürth
(*furti-).
Maybe alb. portë 'door' derived from Latin porta `gate', port 'harbor' derived from Latin
portus 'harbor'.
addendum to S. 817:
To Church Slavic pero ` feather ' belong *por-no- ` feather ' in Old Indic parṇá- n. `
*por-no-
feather, leaf', Avestan parǝna- n. ` feather, wing', Old Saxon Old High German farn
`Farnkraut' (*Federkraut), Old English fearn m. ds., Lithuanian spar̂nas, Latvian spàrns m.
`wing' (das s- from the root spher-);
*prǝti-s in gall. ratis, Middle Irish raith f. `Farnkraut', bret. rad-enn collective ds.;
γ. Old Indic pūrtá- n., pūrtí- f. `earnings' = Latin pars, -tis `part' (*pereti-), portiō `part,
allotment ' (Post Classical; Classical only prō portiōne, assim. from *prō partiōne); Old Irish
rann, cymr. rhan, mcorn. ran, abret. Pl. rannou `part' (*perǝ-snā); (common Celtic -ns-, -nt-
> -nn-), Old Irish ern(a)id `grants', Konj. r-a-ǽra `er möge esgewähren', preterit ro-ír `er
has gewährt' (*pēr-e), Fut. *ebraid (*pi-prā-s-e-ti); ro-rath `is gewährt worden' (*prǝ-to-?);
Hittite parš- `break, rupture, grind, split up, cut up, divide'.
References: WP. II 40 f., WH. II 250 f., 256 f., 257 ff.
Page(s): 817
per-2: D. per-
Root / lemma: per- per-
Meaning: to bear (child)
Note: (as ferō: `gebäre' in einstiger relationship to per-2: C `allot')
Material: α. Latin pariō, -ere, peperī, partum, paritūrus ` to give birth to children ', reperiō, -
īre, repperī, repertum `wiederfinden, find, learn', partus, -ūs ` to give birth to children, birth;
foetus', Parca (*parica) originally `Geburtsgöttin', Propertius actually `the Frühgeborene' =
Umbrian Propartie `Propertii', parō, -āre `bereite, acquire, buy ', comparō ` buy ' (`sich
etwas besorgen, obtain '); imperāre `anschaffen = order';
β. Old Indic pr̥thuka- m. `rother, cattle, calf, the young of an animal ', Armenian ort`, -u
`calf of Rindes or Hirsches' (with formants -thu-); gr. πόρις, πόρταξ, πόρτις `calf, young
cow'; cymr. erthyl `abortus'; Old High German far, farro, Modern High German Farre, Old
English fearr, Old Icelandic farri (*farz-) `bull', with gramm. variation Middle High German
verse, Modern High German Färse `young cow' (Germanic *fársī, Gen. *fársjōs), to Old
English héah-fore, engl. heifer; originally from jungen animals, compare engl. farrow `not
pregnant', West Frisian fear `gelt'; lengthened grade Old English fōr, Middle Low German
vōr `Schweinchen'; Old Church Slavic za-prъtъkъ `wind-Ei', Czech s-pratek `früh
geborenes calf', klr. vy-portok `Frühgeburt'.
per-2: E. per-
Root / lemma: per- per-
Meaning: to try, dare, risk; danger
Note: (= per- `hinüberführen, durchdringen')
Material: Armenian p`orj `Versuch' (express. p`-); gr. πεῖρα f. `Erfahrung, Versuch', Aeolic
πέρρα (*περι̯α), πειράω, -άζω `versuche', ἔμπειρος ` skillful, smart, adroit'; Latin experior, -
īrī `versuche, prüfe', experīmentum `Versuch, examination ', comperiō, -īre `erfahre genau',
opperior, -īrī, -ītus (and -tus) sum `warte, expect ', perītus ` skillful ', perīculum `Versuch,
Probe; danger; Prozeß; accusation '; das ī from perī-tus, -culum derives from den
compounds with -perior; Old Irish a(i)re `Wachen, attention', nir. faire, because of gallo-brit.
areānī Pl. `Kundschafter' from *pǝrei̯ā; Germanic*firina- `das Außergewöhnliche' in Gothic
faírina f. `blame', Old High German firina ` crime ' etc.; Germanic*fēra- `danger' in Old
Icelandic fār n. `danger, misfortune', Old English fǣr m., Old High German fār(a) `
pestering, temptation; snare, danger', to Gothic fērja m. `Aufpasser', Old High German
fārēn `auflauern' etc.; perhaps in addition with Abtönunggr. ταλαί-πωρος ` afflicted ' as
`Gefahren erduldend'.
References: WP. II 28 f., WH. II 288 f.
Page(s): 818
per-3, per-
Root / lemma: per- per-g-
Meaning: to hit
Material: Aryan only with t-formants: Old Indic pr̥t́ -, pr̥t́ anā `fight, struggle, fight', Avestan
pǝrǝt-, pǝšanā `fight, struggle, battle', pǝrǝtamna `die miteinander Kämpfenden', paiti-
parǝtata `bekämpft';
Armenian hari `I schlug' (Aor. to present harkanem, see below), harac `vulnus'; orot
`thunder', orotam `donnere';
alb. pres `haue ab, low, base; cut, bite', Aor. preva, më pret `es kümmert myself, is mir
angelegen', pritem `werde geschnitten; scratch myself; kümmere myself um etwas';
Latin premō, -ere, pressi, pressum `push, press', prēlum `Presse, Kelter' (*pres-lom);
root pr-em- (with durativem -em-) and pr-es- as gr. τρέμω `tremble: τρέω' (*tresō) ds.;
Lithuanian periù, per̃ti `with dem Badequast hit, jemanden bathe; hit', Latvian peŕu, pèrt
ds.; Lithuanian pirtìs, Latvian pìrts `Badestube';
Old Church Slavic perǫ, pьrati `hit, esp. with dem Bläuel hit, wash', Serbo-Croatian
pȅrêm, prȁti `wash'; ablaut. Old Church Slavic pьrjǫ, *pьrěti `contendere', sǫ-pьrja, sъ-
роrъ `fight', Czech pr̂u, přiti se `quarrel' and Old Church Slavic *pьrǫ, *perti in russ. pru,
pratь, peretь `press, urge, press, push', naporъ ` shove ' etc., Old Russian pьrtь
`Badestube';
perg-: Armenian harkanem (pr̥g-) `hit, zerhaue (wood), fälle (tree), slay, fight '; Old Irish
perg-
orcaid, Middle Irish oirggid `erschlägt, slays, verwüstet'; Middle Irish cymr. orn `Morden,
Zerstören'(*[p]org-no- od. -nā); abret. treorgam `perforō', orgiat `caesar' (= caesor), gall.
orge `occide', PN Orgeto-rīx; different about Celtic org- s. Lewis-Pedersen 387 (to Hittite
harganu- `destroy'; compare das Old Irish verbal noun orcun from *orgenā); perhaps here
Old Indic Parjánya- rain- and Gewittergott; see below perkʷu-s.
orĝhi
orĝhi-
perth- (*pe-ḫorĝ
Root / lemma: perth- hi-a)
Meaning: pole; sprout
Note:
orĝhi
orĝhi-
perth- (*pe-ḫorĝ
Root / lemma: perth- hi-a):: pole; sprout, derived from a prefixed pe- of Root /
orĝhi
ort- (*ḫorĝ
lemma: ort- hi-a):: vine, *grape < Root / lemma: orĝhi
orĝhi- hi-, r̥ĝhi-
orĝhi- orĝhi
orĝhi-
hi- (*ḫorĝhi-a):: testicle. The
prefix pe-, po- is common of Hittite, Slavic languages.
Material: Armenian ort` (o-stem) ` grapevine, Rebe';
Maybe alb. hardi, hardhia `grapevine' (see above).
gr. πτόρθος m. `sprout' (compare πτόλεμος : πόλεμος etc.); perhaps Latin pertica ` shaft,
pole', whether not from per-ti-ca to Oscan pert `bis to' from *per-ti, also originally ` transom
'; compare Czech příska ds., S. 810.
References: WP. II 49, WH. II 292 f.
Page(s): 823
pes-3, pesos
Root / lemma: pes-
Meaning: membrum virile
Grammatical information: n.
Material: Old Indic pásas- n. = gr. πέος n. `penis', gr. πόσθη f. ds., Latin pēnis (*pesnis);
Old High German fasel, Old Englishfæsl, Old High German faselt `penis', Middle High
German vaselrint ` breeding bull ', Modern High German Faselschwein ` breeding pig ',
ablaut. Middle High German vesil `fertile', visel `penis'.
References: WP. II 68, WH. II 281.
Page(s): 824
gr. Aor. πετάσσαι, πετάσαι, thereafter πετάννῡμι `breite from, öffne', previous present
πίτνημι, πίτνω (from *pet-), πέτασμα n. `curtain', πέτασος m. `breitkrempiger hat', πέταλος
`ausgebreitet', πέταλονn. `Platte, leaf', πατάνη f. ` platter ' (from *πετάνᾱ; out of it Latin
patina ds.);
Latin pateō, -ēre `sich erstrecken, be open '; in addition pandō, -ere `öffne, breite from'
(the variation t : d expounded sich through old athemat. inflection after Kuiper, Nasalpräs.
163), passus m. ` footstep, fathom'; patera `flat bowl' (from patina through influence of
crater ?); whether here petīlus `thin and fragile, flimsy '??; Oscan pat[ít?] `patet', patensíns
`panderent', Volscan Imper. an-patitu `*adpanditō';
Scots Gaelic aitheamh (*eitheamh) ` filament ' (as measure), = acymr. etem, ncymr.
edau ds. (*petimā);
Old Icelandic faðmr ` hugging, embrace, fathom, filament ', FlN Fǫð, Gen. Faðar, Old
English fæðm mf. ds. ` filament, fathom', engl. fathom, Old High German fadam, fadum `
filament '; here also Old English foðer, engl. fother, Modern High German Fuder?, Old
High German fuodar, Old Saxon fōther, Old English fōðor `Wagenlast', Modern High
German Fuder, from Germanic *fōðra- `das Umfassende'; Gothic faÞa, Middle High
German vade f. `fence' (as ` encirclement '); Old High German fedel-gold `Blattgold' (:gr.
πέταλον), doubtful Old English gold-fell `Goldplatte', Middle High German golt-vel ` gold
plating ';
Lithuanian petỹs `shoulder', Old Prussian pette f. ds.; pettis m. `shovel, scapula';
pet-2, petǝ
Root / lemma: pet- petǝ- : ptē-
ptē-, ptō-
ptō- (gr. ptā-
ptā-)
Meaning: to fall; to fly
Maybe from Slavic padac ` fall'.
Material: Old Indic pátati `flies, wirft sich, fällt' (= πέτομαι, Latin petō, acymr. hedaṅt), Aor.
apaptat; petǝ- in Fut. patiṣyati, Supin. pátitum, participle patitá-); patáyati `flies' (= gr.
ποτέομαι), pātáyati `allows fliegen, hurl, sling, fling, allows fall' (lengthened grade as pāta-
m. `Flug, fall, Sturz', gr. πωτάομαι `flattre'), pra-pat- `hineilen, fall', pátman- n. `Flug, path,
track, pathway' (: πότμος, ποταμός); Avestan pataiti `flies, hurries ', ap. ud-apatatā `erhob
sich', Avestan patayeiti `flies', acapastōiš Inf. `hinabzufallen', paitipasti- f. `Entgegengehen,
-treten' (compare Old Indic ati-patti- `Zeitablauf'), from an u-present parapaϑwant-
`fortfliegend (of arrow)'; Avestan tāta- (*ptātá-), `fallend (of rain': gr. πτωτός ds.);
gr. hom. πέτομαι `fliege' (ἐπτόμην); otherwise also πέταμαι, ἔπτατο `entflog', πτά̄ς,
ἔπτην, Doric ἔπτᾱν, Fut. πτήσομαι; ὠκυπέτης `quick, fast fliegend', πετεηνός, (*πετεσᾱνός),
πετεινός (*πετεσνός) `geflügelt, flügge', ποτή `Flug', ποτᾱνός, -ηνός `zum Fliegen befähigt,
beflügelt, fliegend', ποτάομαι (and ποτέομαι, see above) `flattre', πωτάομαι ds., πτῆσις, by
Suidas πτῆμα `Flug', πτηνός, Doric πτᾱνός `fliegend';
stem πετα-, πτᾱ- `fly', but πετε-, πτη-, πτω- with the meaning `fall': πί:-πτω (for *πῐ-πτω
after ῥί̄πτω) `fall'; Perf. πέπτωκα, participle πεπτηώς, Attic πεπτώς from *πεπτᾱώς;
ἀπτώς(Pind.), ἀπτής (Doric inschr.) `not fallend, nicht dem Falle ausgesetzt'; πίτνω `fall',
εὐ-πετής ` comfortable, günstig', προ-πετής `vorwärts fallend, willing, inclined' (: Old Indic
pra-pat-), πέσος n.(Gen. πέσεος from *πέτεος) `cadaver', πότμος `lot, fate, fate, destiny,
esp. trauriges', ποταμός `river', actually `Wassersturz'; πτῶμα, πτῶσις `fall' (: πέπτωκα);
πτωτός `fallend';
with the meaning-färbung of Latin petere: gr. πίτυλος ` intense movement' (: Latin
petulans; compare also ἐμπεσεῖν `impetum facere');
finally has πτᾱ- : πτω- : πτα- also die probably from `niederstürzen' development
meaning `sich niederducken' and `verzagt, in fear sein': κατα-πτήτην `(the horse)
scheuten', πεπτηώς `geduckt', πτοίᾱ ` fear, shyness, fright' (*πτωFιᾱ, compare Λητώ
Πτῴα, ᾽Απόλλων Πτῴος), πτο(ι)εῖν `frighten, in Bestürzung versetzen', Pass. `from
Schrecken ergriffen become'; with guttural extension πτήσσω (*πτᾱκ-ι̯ω) `ducke myself '
(Aor. ἔπτηξα, Doric ἔπτακα also trans. `frighten'; κατα-πτᾰκών), πτωσκάζω `ducke myself
timorous, flee', πτώσσω (*πτώκσκι̯ω) ds.; πτώξ, -κός `shy, fleeting ' (m. `hare'), ablaut.
πτάξ m. f. ` wimp ', Gen. πτακός; πτωχός ` beggar'; to letzteren, as it seems, also
Armenian t`ak`č̣im, t`ak`eay `sich conceal';
Latin petō, -ere, -īvī, ītum `auf etwas losgehen, to attain seek, long, want' (petī-tor, -tio,
also probably petīgo ` mange; scabies ' as `Befall'); petulans `aggressiv, pert, bratty,
exuberant ', petulcus `pushing, thrusting ' (from *petulus, compare to l-forms gr. πίτυλος),
impetus `assault, attack', praepes `in Fluge vorauseilend; quick, fast';
acymr. hedant `volant', ncymr. eh-edeg `das Fliegen'; eh-edydd m. ` lark ';
r- and n-formations: 1. with dem g-forms Old Indic pataṁgá- `fliegend, bird', pataga-
`bird' (*petn̥-go-s; from den Indern as `in Fluge going' reinterpreted); Avestan fraptǝrǝjāt- (-
jant-) `bird'; gr. πτέρυξ, -υγος `wing' (compare Old Indic patáru-); das Denom. πτερύσσομαι
`hit with den Flügeln' after αἰθύσσω `shake'; Old High German fed(e)rah `wing', anfrk.
fetheracco `alarum' (-a-c- through influence of Old High German fedara-, anfrk. fethera);
2. Old Indic páttra-, páta-tra- n. `wing, feather ', patará-, patáru- `fliegend', Avestan
patarǝta- `fliegend'; Armenian t`ir `Flug', t`iteṙn ` butterfly' (redupl.), t`ert` `leaf, foliage'
(*pter-); gr. πτερόν ` feather, wing'; πτέρις `Farn';
Latin acci-piter, -pitris ` hawk, falcon' (to 1. part see below *ōku- `quick, fast'); penna `
feather, wing' (*petnā); (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old Latin
pesna from *pets-nā; pinna is probably dial. form for penna; pro(p)tervus ` boisterous
vordringend, cheeky ' (*pro-pteru-o-);
Maybe zero grade alb. skifter ` hawk, falcon ', shqiptar ` eagle man ' are Latin loanwords.
From there derived alb. shqipe, shkabë, shqiponjë, zhgabonjë, gabonjë ` eagle' (common
k- > g- guttutals in Celtic Baltic, also common alb. p- > b-). Also alb. shqiptoj ` speak,
pronounce ', shqip ` Albanian language '. The name shqiptar ` eagle man ' evolved after
the Turkish invasion of Arbëria (former Albania). Settlers who escaped to southern Italy
before the invasion still call themselves Arbëresh. The alb. name shqip is unintelligible to
Arbëresh in Italy. the alb. name of the eagle derived from the banner of Albanians before
the Turkish occupation, the double headed imperial eagle.
acymr. eterin `bird', Pl. atar, ncymr. aderyn, adar ds. (a secondary from e); Old Irish ēn
`bird' (*petno-), cymr. edn, acorn. hethen ds., abret. etn-coilhaam `hold Vogelschau',
Middle Breton ezn, nbret. evn, ein `bird', acymr. atan (*peteno-), ncymr. adain `wing, arm '
(*peten-), bret. (h)adan ` nightingale ', with secondary a, as cymr. adaf `wing, hand'
(*petemā); abret. attanoc `volitans'; Middle Irish ette, nir. eite ` wing ' (from *pet-enti̯ā),
Middle Irish ethait `bird' = Old Indic pátanti `fliegend' (*pet-ontī); Middle Irish eithre n. `tail'
(*peteri̯o-);
Note:
Common Armenian ph- > h-, zero, spread in Sanskrit and Celtic
ANATOLIAN
Hittite pata- 'foot'
WEST EUROPEAN
Latin pe:s, pedis 'foot, of foot'
Old Irish 'water'
Tocharian A päts 'foot'
SOUTH EUROPEAN
Greek poús, podós 'foot, of foot'
Armenian otn, otk' 'foot, feet'
Sanskrit á:ts 'foot', pá:dam (accusative case)
Avestan
Avestan pad- 'foot'
Old High German fedara, anfrk. fethera, Old English feðer, Old Icelandic fjǫdr f. ` feather
' (*pétrā); Old High German fettāh, Middle High German vittich, Middle Low German
vit(te)k, Modern High German Fittich;
*ptē̆i-, pti-: gr. πταίω `stoße an etwas (intr.), strauchle, irre, have whereas misfortune'
(πταίσω, ἔπταισμαι, ἐπταίσθην), rare tr. `bump, poke, umstürzen', πταῖσμα `damage, loss,
misfortune, beating ', ἰθυπτί̄ων `geradaus fliegend' (probably actually `geradaus treffend =
pushing, thrusting, aufschlagend'), πτίλον ` feather, Flaumfeder'.
here as `die stechende' das root nouns peuk̂- : puk̂- `fir, spruce' in gr. πεύκη f. ds., thrak.
PN Πεύκη, Illyrian VN Peucetii, Middle Irish ochtach f. (*puk̂tākā) `fir, spruce, spear,
javelin'; Old High German fiuhta, asächs. fiuhtia (*fiuhtjōn) `fir, spruce', Old Prussian peuse
f. `pine tree' (Baltic *piaušē), zero grade Lithuanian pušìs f., Gen. Pl. pušų̃, East Lithuanian
Nom. Pl. pùšes (conservative stem).
2. peuĝ-
peuĝ-: gr. πύξ Adv. `with the fist', πυγμή f. `fist, Faustkampf', πυγμαῖος `eine Faust
high, dwarf ', πυγών, -όνος m. `ulna, ell', πύγ-μαχος, πύκτης `Faustkämpfer'; Latin pugil
ds., pugnus m. `fist', pūgnō, -āre `fight', pungō, -ere, pupugī, punctum ` prick ', pūgiō m.
`dagger'.
References: WP. II 15, WH. II 383 f., Trautmann 232, Specht Indog. Dekl. 57 f.
Page(s): 828
Page(s):
Latin pūrus `pure' (formation as clā-ru-s), pūrgō, older pūrigō, -āre `clean'; pŭtus `pure',
nepus `non pūrus' (*nepūt-s); putāre `clean, clean'; Middle Irish ūr `new, fresh, noble',
cymr. ir `fresh, green'; Old High German fowen, Middle High German voewen ` sieve, corn,
grain clean' (*fawjan = Old Indic paváyati `purifies, cleans, läutert');
doubtful gr. πτύον, πτεόν ` throw shovel ' (: Old High German fowen?).
maybe alb. (*peus) pyes `ask questions', pyetje `question' : gr. πύστις, πεῦσις f. `question'.
Proto-Slavic form: pytati: Old Church Slavic: pytati `examine, scrutinize' [verb], Russian:
Proto-
pytát' `torture, torment, try for' [verb], Slovak: pytat' `ask' [verb], Polish: pytać `ask' [verb],
Serbo-Croatian: pítati `ask' [verb], Slovene: pítati `ask' [verb], Other cognates: Latin putāre
Serbo-
`cut off branches, estimate, consider, think' [verb].
Note:
Umbrian pir `fire' (*pūr), Akk. purom-e `ins fire' (*pŭr-), Oscan aasaí purasiaí ` in
araigniaria ';
Old Icelandic fūrr m. `fire' (*pūr-) and fȳrr, fȳri; Old High German Old Saxon Old Frisian
fiur (*peu̯ri); Old High German older fuir (disyllabic, compare Musp. vugir), Old English fȳr
(from Lok. *puu̯éri);
Gothic fōn `fire' (*pu̯ōn), Gen. Dat. funins, funin (latter from *puneni, a hybridization from
*puu̯éni : *pun-és), Old Icelandic funi m. `fire'; Old High German funko, Middle English
fonke `spark'; with ablaut (*pu̯on-) Middle Low German vanke `spark';
Old Prussian panno `fire', panu-staclan `Feuerstrahl' (*pu̯on-u), loanword Finnish panu
`fire';
Slavic *pūri̯a- m. `glowing ash' in Czech pýř m. and pýři n. ds.; in addition Old Czech
pyřina ` favilla ', Czech pýřeti `glow', serb. upíriti `anfachen' etc.;
Hittite paḫḫur, paḫḫuwar, Dat. paḫhu(e)ni `fire'; Tocharian A por, В puwā̆r, pwār ds.
References: WP. II 14 f., WH. II 391, Trautmann 206, 232, Benveniste Origines 1, 10;
Pedersen Hittite 187 f.
Page(s): 828
klr. pezdíty and zero grade (proto Slavic *bьzd-) bzd́íty, russ. bzdětь `leise einen
streichen lassen', sloven. pezdë́ti, Lithuanian bezdù, bezdė́ti, Latvian bezdêt `leise einen
streichen lassen', Lithuanian bìzdas `podex', bìzdžius `Stänker'; Baltic *bezdēti based on
auf *pzdēti besides *pezdēti; perhaps handelt es sich also um contamination with the root
bhes- `blow', above S. 146.
to ped- `foot' belongs gr. dial. πεδά `μετά', originally `(jemandem) auf dem Fuße',
compare Latin pedisequus, -a `servant, -in' actually `auf dem Fuße folgend' and under die
Armenian from het ` footprint ' refined prepositions;
with -i̯i̯i̯-ós, -i-t- `going' are shaped: gr. πεζός `pedestris', Latin ped-es, -i-t-is `Fußgänger,
Fußsoldat'; from Latin pēs derives pedāre `with a Fuß versehen, prop, support', and
therefrom again pedum `shepherd's crook; crosier, pad';
pédi̯o- in Old Indic pádya- `den Fuß betreffend', pádyā `Fußtritt, hoof', Avestan paiδyā
`foot', gr. πέζα f. `foot, unterer edge, border, hem, small fishing net', Latin acu-pedius
`swift-footed', Old High German fizza `Gewinde, thread, string' (= gr. πέζα), Modern High
German `Fitze', (wherefore Germanic *fetī f. in Old Icelandic fit `Schwimmhaut, edge', Old
English fitt `break, section, poem', Norwegian dial. fior-fit `lizard', `τετράπεζος'), Lithuanian
pedī- in gr. πέδῑλον n. `sandal' and Germanic *fetī; podi̯o-m:
lengva-pė̃dis `leisefüßig'; pedī-
Middle Irish u(i)de n. `journey'.
2. Verbal: Old Indic pádyate `goes, fällt' (ā-patti- `Unfall'; padāti-, pat-tí- m. `Fußknecht'),
Avestan paiδyeiti `bewegt sich after downwards, legt sich nieder'; Old Church Slavic padǫ,
pasti `fall' also po-pasti `catch' actually `auf jemanden fall, spring on, attack ' (or to pē̆d-
1?); napastь `casus'; Lithuanian pė̃dinu, -inti `slowly go, leise tread', pėdúoti `Fußtritte
make', gr. πηδάω `spring, hüpfe'; compare zur ē-grade still Lithuanian pėdà ` footprint ',
pė́sčias `to foot' from *pēd-ti̯os, Latvian pę̂da `Fußsohle, Fußstapfe, foot as measure ', pēc
(from pêdis, Instr. Pl. from pę̂ds ` footprint ', compare Lithuanian pė́das ds.) `after, because
of, gemäß', Old Church Slavic pěšь `to foot', gr. πηδόν ` rudder blade ', πηδάλιον ` rudder,
helm '; auf the verbalen meaning `more abfallend or to Fallen, Verkommen willing, inclined'
based on letzten Endes also the Kompar. Latin peior `bad' (*ped-i̯ōs), Superl. pessimus
`the schlechteste' (*ped-semos); pessum `to bottom, zugrunde' (*ped-tu-m) = Infin. Old
Indic páttum; Old Icelandic feta stem V. (also with leiÞ, veg, heim) `den way find' Old
English ge-fetan stem V. `fall', Old High German fezzan `labare', gi-fezzan `exire,
excidere', Old Icelandic fata `seinen way finden', Old English fatian (wīf) `uxorem ducere',
Old High German sih uazzon `scandere', Old English fetian, engl. fetch `get, fetch' (Old
English fatian and fetian could also to pē̆d-1 belong, as generally die beiden the families
not sharp to separate are).
pedo-m etc.: Old Indic padá- n. ` footstep, step, tread; kick, strike or blow delivered by
3. pedo-
the foot; footprint, track, Fußstapfe', Avestan paδa- n. `spoor' (and `foot as measure '), ap.
pati-padam `an seine Stelle zurückkehrend';
Armenian het, Gen. hetoy ` footprint ', preposition y-et (*i-het `in the footprint ') `after', z-
het, zetoy ` behind after'; Middle Irish ined (*eni-pedo-) `spoor (the Füße); place', Old Irish
ed n. `stretch of time', gall. candetum `spatium, centum pedum' probably for cant-[p]edum;
compare Latin peda `vestigium humanum', Old Icelandic fet n. ` footstep; foot as measure
'; Lithuanian pėdà ` footprint ', Latvian pę̂da `Fußsohle' etc. (see above); gr. πέδον
`ground, bottom', πεδίον ` plain, field' (ἔμ-πεδος `tight, firm stehend'; about δάπεδον see
above S. 198); Latin oppidō `vollig, totally and gar' (ob + *pedom `auf the place '); Umbrian
peřum, persom-e `πέδον `solum'; Hittite pedan n., place';
o-grade: Lithuanian pãdas `Fußsohle, Stiefelsohle' = Old Church Slavic *podъ `bottom,
Untergrund, Unterlage' (preposition podъ `below, under'), Lithuanian pãdžiai Pl.
`Untergestell a barrel', Old Church Slavic poždь `fundamentum, locus subterraneus';
4. Meaning group `(Fuß)fessel, hindrance for die Füße': Avestan bi-bda- ` double
manacle'; gr. πέδη `manacle', πεδάω, ποδίζω ` tie ', ἀνδρά-ποδον n. `slave', ἐκ-ποδών
`from dem Wege', ἐμ-ποδών `in Wege, obstructive'; Latin pedica `manacle, loop, noose,
snare ' (wherewith e.g. ein Tier an a foot angebunden wird); Latin peccāre ` blunder,
commit a sin' to *peccos < *ped-cos `einen flaw am foot habend', wherefore also Umbrian
pesetom `peccatum', compes `Fußschelle, Fußblock', impediō, -īre `hinder',
Gegensatzbildung expedīre `das Hindernis wegnehmen' (probably to *pedis f. `Fußfessel'
shaped); in addition oppidum `die Schranken of Zirkus (also `quod pedibus obest');
Landstadt' (originally with Hindernissen verrammelte refuge); at most Umbrian tribřic̨u,
tribrisine `ternio' as *tri-pedikiō `Dreikoppelung'; Old Icelandic fjǫturr m. `manacle, band,
strap', Old English fëter, feotor f., Old Saxon fëtur, Old High German fëzzer ds.
References: WP. II 23 ff., WH. I 428 f., II 214 f., 269, 272 f., 293 ff., Trautmann 209 f.
Page(s): 790-792
pē(i)-, pī-
Root / lemma: pē(i)- pī-
Meaning: to harm, scold, put to shame
Material: Old Indic pī́yati `schmäht, höhnt', pīyú-, píyāru- `höhnend, schmähend';
gr. πῆμα `ruin, affliction', ἀπήμων `unbeschädigt; unschädlich ', πημαίνω `stifte mischief,
ruin' (Indo Germanic *pē-mn̥), πήσασθαι μέμψασθαι Hes., ἠ-πανία `lack, Entbehrung';
πηρός, Doric πᾱρός `mutilated, blind', ἄ-πηρος `unverstümmelt'; Latin paene (pēne)
`beinahe, fast; totally and gar' (originally neuter eines Adj. *pē-ni-s ` damages,
mangelhaft'), paenitet `es reut, tut leid', pēnūria `lack'; from a participle *pǝ-tó-s
`geschädigt' derives patior, -ī, passus sum `dulde, bear, endure, suffer';
Indo Germanic pēi-
pēi- in Gothic faian `rebuke, reproach', pī-
pī- in Gothic fijan, Old Icelandic
fjā, Old English fēon, Old High German fīēn `hate', participle present in Gothic fijands, Old
High German fīānt etc. `fiend';
with fractured reduplication Old Indic pāpá- ` bad, mad, wicked, evil'; pāpmán- m. `
mischief, damage, affliction ' previously after dem perhaps lallwortartigen pāpá- for
*pāman- eingetreten; Old Indic pāmán- stands for `eine Hautkrankheit, scabies ', pāmaná-,
pāmará- ` scabby ', as Avestan pāman- ` scabies, surface, plain, area, dryness ',
wherefore presumably Latin paeminōsus, pēminōsus ` brittle, rissig'; Old Indic pāpá- =
Armenian hivand- ` sick ' (Ernst Lewy).
Old Church Slavic рěchyrь ` a round swelling; in water, a bubble, bubble', pachati
`ventilare, agitare', russ. pachnútь `blow', páchnutь ` smell', zápachъ `smell, odor,
fragrance ' etc.; russ. pásmo `Garnstränne', Latvian puõsm(i)s `dividing off, partitioning off
between zwei Endpunkten', `as much man with zwei Fingern from the Kunkel Flachs zieht';
Czech-poln. pochva `tail' (`wedelnd'), Old Church Slavic о-раšь ds.; nasalized poln.
pęchnąć `anblasen, anwehen', pąch, pęch ` scent, sense of smell (of Hundes') etc.;
perhaps Bulgarian pasmina `Rasse' (compare Old Indic tántu- ` filament, fibre,
Geschlechtsfaden, row the Nachkommen, progeny ').
ǝu- : pū̆-
pēu- : pǝu-
Root / lemma: pēu-
Meaning: to hit; sharp
Meaning:
Material: Latin paviō, -īre `hit, stomp', depuvere `caedere', pavīmentum `geschlagener
Boden, Estrich'; from a participle *putos derives putō, -āre `cut, clip', amputāre `rings
beschneiden, abscise ', (?) puteus `ditch, trench, channel, pit, pothole, stream, brook'
(`ausgestochene pit, pothole'); auf a d- present `niedergeschlagen make, n. sein' based on
probably pudet, -ēre ` be ashamed', prōpudium `Schandtat, monster', perhaps repudium
`Verstoßung', tripudium `dreischrittiger dance ', Umbrian ahatripursatu `abstripodato'; here
also Latin pāveō, -ēre `sich ängstigen' (pavor ` a trembling, quaking, shaking, terror,
anxiety, fear, dread, alarm ', pavidus `timorous') as `niedergeschlagen sein'; Low German
fūen `with dem Fuebusch hit' (Fastnachtsgebrauch), Old High German urfūr `the castrator',
arfūrian, Old English ā-fȳran `cutting, castrating';
daß nachhom. παίω `hit' = Latin paviō sei, is after all possible; then müßte the Aor.
ἔπαισα etc. (instead of *ἔπαυσα) new neologism zum present sein; to παίω anyhow Doric
παιά̄ν, Ionian παιήων, Attic παιών as `the die Krankheiten through Zauberschlag heilende
(Apollo)', then with den words ἰη πᾱιήων anfangender hymn of praise, song of praise.
References: WP. II 12, 76 f., WH. II 266, 267, 381 f., 393 f., Trautmann 217.
Page(s): 827
Ableitnngen: Old Indic pítrya-, gr. πάτριος, Latin patrius `väterlich', Middle Irish aithre f.
`väterliche family'; Old Indic pítr̥vya-, Avestan tūirya- (*ptǝrvya-), Latin patruus, Old High
German fetiro, fatirro, fatureo (Germanic*faðuru̯ia-) `Vaterbruder', Modern High German `
cousin ', Old English fædera `Vatersbruder' (compare gr. πάτρως from*pǝtrōus ds., with
verschobener meaning πατρώιος `väterlich'); Old pers. hama-pitar- = gr. ὁμο-πάτωρ,
compare Old Icelandic sam-feðra `from the same Vater' (*-fadrjans); compare gr. πατρυιός
`Stiefvater' (after μητρυιά̄ ` stepmother '), Armenian yauray ds.; only single-linguistically are
gr. πάτρη, Attic πάτρᾱ `Vaterland', πατρίς, -ίδος f. ds., Latin patria ds., patrōnus
`Schutzherr', patrō, -āre `vollbringe, vollziehe'; proprius `eigen, eigentümlich, beständig'
from *prop(a)trios `from den προπάτορες, den Altvorderen as ererbter Besitz überkommen'
(?), s. WH. II 374 f.; mcymr. edryð `dwelling'could originally as `väterlicher possession '
with Middle Irish aithre identical sein; Old Icelandic feðgar Pl. `father and son' (compare gr.
πατρικός `vaterlich'); feðgin Pl. `parents' (*feðr-gin).
References: WP. II 4, WH. II 263 ff.; of babble-word pā- derive ? Kretschmer WZKM. 51,
315 f; or to pō(i)- shield, watch?
Page(s): 829
phō̆l-
Root / lemma: phō̆
Meaning: to fall
Material: Armenian p`ul `Einsturz' (*phōlo-), p`lanim `I falle ein'; Old High German Old
Saxon fallan, Old Icelandic falla `fall' (*phol-n-), causative Old High German fellan, Old
Icelandic fella `fällen' etc.; Lithuanian púolu, pùlti, Latvian pùolu, pult `fall' (*phōlō); Old
Prussian au-pallai `finds' (*verfällt whereupon).
References: WP. II 103, Trautmann 229.
Page(s): 851
Czech pikati `piepen', ; Bulgarian pile, Serbo-Croatian pïle `Küchlein' ; similarly alb. bibë
`young water bird ', Armenian bibem `pigolare', gr. πίφιγξ, πιφαλλίς `a bird'.
in the kind of the onomatopoeic words sound imitation anyhow different is Latin plōrāre
`clamāre (Old Latin); loud weep, cry'.
Maybe truncated alb. *lápati, llap `chat, talk, speak' [see above Root / lemma: lep-
lep-1 : (expr.
Root)]
Albanian llaf ` word', llafe ` empty words ' derived from Turkish laf ` talk, word, say, spiel,
words, empty words '.
plā-k-1: plǝ
Root / lemma: plā- plǝ-k-, ple- plō̆-k-, plei-
ple-k- : plō̆ plei-k- and pelǝ
pelǝ-g- : plā-
plā-g- : plǝ
plǝ-g-
Meaning: wide and flat
Note: extension from pelǝ- S. 805
Material: Gr. πλάξ, -κός `surface, plain, area (of Meeres, eines Bergplateaus), Platte' (=
Old Icelandic flǣr Pl. from *flahiz), πλακόεις `platt', πλακοῦς, -οῦντος m. `flat cake' (out of it
Latin placenta) ;
Latin placeō, -ēre `gefallen, compliant sein', placidus `flat, even, smooth, peaceful',
ablaut. plācāre `ebnen, besänftigen', nasalized perhaps plancus `Plattfuß';
Old Icelandic flā, Pl. flǣr (*flah-iz = πλάκ-ες) and flār (*flahō) f. ` terrace, bench, step an
einer Felswand', Norwegian flaa ds.; Norwegian flag n. `offene sea', Old Icelandic flaga
`thin Erdschicht', Middle Low German vlage `Erdschicht'; zero grade Old Icelandic flō
(*flōhō) f. ` layer, position ', Old English flōh (stānes) f. `Steinfliese', Old High German
fluoh, Middle High German vluo `Felswand, abrupt abstürzender rock', Modern High
German Flühe, Swiss Fluh, Flüh `Felswand, Felsplatte'; perhaps Germanic ō from Indo
Germanic ō because of Latvian pluoci m. Pl. ` position, layer ';
Latvian plāce `scapula', plācenis `flat cake'; plùoku (*planku) plakt `flat become', plaka
`Kuhfladen', plakans `flat';
doubtful is die formale Beurteilung from Lithuanian plókščias `flat, platt', plaštakà `flat
hand' (at first through Dissim. from *plāskti̯os), Latvian plāskaîns ` smooth, flat and breit
zugleich', Old Church Slavicploskъ `flat' (*plā̆k-sko-);
zero grades *pl̥kā́ f., Celtic *(p)lika in gall. Arelica (Gardasee), actually `eastern from the
Felsplatte from Sirmione', fass. lia `bottom of Backofens' (Hubschmid Zh. Pr. 66, 62 f.),
expressives -kk- in Middle Irish lecc `flagstone ', cymr. llech, bret. lec'h ds.
plei-k- in Lithuanian pleikiù, pleĩkti `breit make', plaikstýti `die Oberkleider about
A i-root plei-
Brust and Schultern, lüften', actually `sich breit aufmachen'; to Middle High German vlīen,
vlīgen `schichtweise lay, place, fügen, sort, order, arrange, prepare, make ready, adorn',
md. vlī(h)en ds.
root form auf -g: gr. πέλαγος `offene sea' (`aequor'), wherefore die vorgriech. Bewohner
the thessalischen Ebene, die Πελασγοί `Flachlandbewohner' (*πελαγ-σκοί); herald. πλάγος
n. `side', τὰ πλάγια `die Seiten, Flanken', πλάγιος `(*die Seite zuwendend =) quer, slant,
skew'; Latin plaga `surface, plain, area, net, coating, layer; region, landscape ', plagula
`BIatt a Toga, leaf Papier', plagella `rag';
nisl. flōki m., Old English flōc m. `Flunder', engl. flook-footed `plattfüßig'; Old High
German flah (-hh-), Dutch flak, flach ` smooth ', Old Saxon flaka f. `Fußsohle', Norwegian
flak n. ` disc, floe, floating mass of ice', Old Icelandic flaki, fleki m. `Bretterverschlag', Tirol-
kärnt. flecken `board, plank, balk'.
References: WP. II 90 f., WH. II 314 ff., Trautmann 222 f.; Vasmer 2, 365 f., 367.
Page(s): 831-832
plāk-2, plāg-
Root / lemma: plāk- plāg- , also plēk-
plēk-, plēg-
plēg-
Meaning: to hit
Material: Gr. πλήσσω (*plāki̯ō), πλήγνῡμι `hit', πληγή, Doric πλᾱγα `blow, knock', πλῆκτρον
Material:
`beetle, hammer etc.'; nasalized πλάζω (*πλαγγι̯ω) `hit, verschlage' (πλάγξω, ἐπλάγχθην);
Latin plāga `blow, knock, wound', plangō, -ere `hit: die Hand auf die Brust hit, loud grieve ';
Middle Irish lēn, Gen. lēoin `affliction, wound' (*plakno-), léssaim `schlage violent' (*plang-
sō); Gothic faiflōkun `ἐκόπτοντο, betrauerten', Old English flōcan `Beifall klatschen', Old
Saxon flōcan `verwünschen, curse ' (at first from `loud die Brust hit'), Old High German
fluohhon ds., fluoh ` curse', Old Icelandic flōki `gestampfter Filz'; from dem Germanic here
probably also words for `Anprall, gust of wind' and `with den Flügeln hit, flutter, flicker': Old
Icelandic flaga `sudden attack ', Middle Low German Middle High German vlage ` shove,
attack, storm', engl. flaw `gust of wind, crack'; Old Icelandic flǫgra `flutter', Old High
German flagarōn `umherfliegen'; with Germanic k: Old Icelandic flǫkra (flakurōn)
`umherschweifen', Middle High German vlackern, Dutch vlakkeren `flicker', Old English
flacor `fliegend', flicorian `flicker', Old Icelandic flǫkta (*flakutōn) `umherstreifen, flutter',
expressive Old Icelandic flakka `flutter, umherschweifen', old Dutch vlacken ` twitch ';
nasalized Middle Low German vlunke (`wing'); Old Icelandic flengja `thrash' (engl. fling
`throw' from dem Old Icelandic), wherefore (?) Latin lancea `die originally spanische lance '
(Celtic word);
Lithuanian plakù, plàkti `hit, chastise, castigate', plõkis m. `Rutenstreich'; Old Church
Slavic plačǫ, plakati sę `sich an die Brust hit, weep, cry, wail ';
besides plāk/g-
plāk/g- stands plēk/g-
plēk/g-: Latin plectō, -ere `punish, curse, chastise, castigate',
Lithuanian plíek-iu, -ti `hit, thrash, chastise, castigate', dial. plėgà `cudgel, Züchtigung'.
References: WP. II 91 ff., WH. II 315 f., 321 f., Trautmann 222 f.; Vasmer 2, 364 f.;
See also: probably to pelǝ-: plā- S. 805, also originally `breit hit'.
Page(s): 832-833
plā̆t- (pl
Root / lemma: plā̆ plā̆d-), plē̆
plā̆ plē̆t-, plō̆
plō̆t-, plǝt
plǝt-
ǝt-
Meaning: wide, flat
Note: extension to pelǝ- : plā- ds., see there; to Vokalverhältnis compare plāk- : plēk- ds.
and plāk- : plēk- : plĕk- `hit'
Material: Aryan *pleth-: Old Indic práthati `breitet from', -tē `dehnt sich from, verbreitet
sich', pr̥thá- m. `flat hand', práthas- n. = Avestan fraϑah- n. ` Breite', Old Indic pr̥thú-,
Avestan pǝrǝϑu- `wide, breit, capacious ', fem. Old Indic pr̥thvī́, Avestan pǝrǝϑwī (also as
Subst. ` surface '), besides from *pl̥t(h)ǝu̯- : pr̥thivī́ f. `earth' (`Erdoberflache') = gr. Πλάταια,
gall. GN Litavī f., gall.-Latin Letavia, leg.*Litavia, ncymr. Llydaw `die Bretagne', Middle Irish
Letha ds.;
gr. πλατύς `platt, breit' (= Old Indic pr̥thú-), πλάτος n. `Breite' (reshuffling from *πλέτος =
Old Indic práthas- after πλατύς), πλάτη `Ruderschaufel', ὠμο-πλάτη f. `scapula', πλάτανος
`sycamore' (`breitästig'); πλαταμών ` each flat body' (: Old Indic prathimán- m. `Breite,
Ausdehnung'); πλαταγή `das Klatschen'; formal nicht right clear, bright are παλαστή `flat
hand', πλάστιγξ `flat bowl';
cymr. lled, corn. les, bret. let, led m. `Breite' (from dem n. *pletos = Old Indic práthas-),
cymr. lledu, bret. ledaff ` outspread ', Old Irish lethaim `dehne from, erweitere' (probably
also Old Irish leth n. `side, flank ' etc.), Kompar. cymr. lled `wide, further' (*plet-is), Old Irish
letha `wide', Positive*pl̥teno- in Old Irish lethan, cymr. llydan, bret. corn. ledan `breit', gall.
Litana (silva), Litano-briga; Middle Irish leithe `shoulder' (*pleti̯ā), Middle Irish lethech `
flounder, flat fish '; Old Irish less, cymr. llys `castle' (*pl̥t-to-?);
Maybe alb. (*pleti̯ā) fletë ` (wide) wing, side, flank, (flat) leaf ', fle- ` lie, sleep' : Old Irish
leth n. `side, flank ', Middle Irish leithe `shoulder'; also alb. leth, ledh `mud, alluvium; wall,
flat earth, mound, river mouth, balk' : Old Irish less, cymr. llys `castle' (*pl̥t-to-?) : gall.-Latin
Letavia, leg.*Litavia, ncymr. Llydaw, Middle Irish Letha .
in Germanic with ablaut. а : ō: Middle High German vluoder `Flunder', nasalized Middle
High German Low German flunder ds., Middle Low German vlundere ds., Dutch vlonder
`thin board', Old Icelandic flyðra f. ` deadwood ', Swedish flundra ds., Norwegian also
`small platter stone '; Germanic *flaÞōn in Old High German flado `Opferkuchen', Middle
High German vlade `wide, thin cake', Modern High German Fladen, Kuh-fladen,
Norwegian flade m. `small plain, flat field'; Middle Low German vladder `thin Torfschicht';
Lithuanian plõtyti ` outspread ', plótas `Platte', plõtis `Breite', Latvian plãtît, plèst, thin
aufstreichen'; Old Church Slavic *plastъ `tortum', russ. plast ` layer ' (root form *plāt-);
Lithuanian splečiù, splė̃sti `breiten, breitlegen' (doubtful because of anl. s-, das in our
family otherwise nirgends), platùs `breit' (a = o, different from πλατύς, pr̥thú-), plantù, plàsti
`wide become', Old Prussianplasmeno f. `Vorderhälfte the Fußsohle'; from the root form
plĕt-: Lithuanian plėtóti `sich ausbreiten', Old Church Slavic plesna `Fußsohle' (*plet-s-nā,
to es-stem Old Indic práthas-); but Slavic *plęsati ` dance ' because of Lithuanian plęšti not
here (*plenk̂-);
Old Church Slavic plešte `shoulder', russ. plečȅ ds. (russ. bělo-plekij `weißschultrig',
neologism to plečȅ = Old Bulgarian plešte, compare above Middle Irish leithe).
With final sound voiced-nonaspirated: Old Icelandic flatr, Old High German flaz ` even,
flat', Old Saxon flat `flat, untief' (full grade Middle Low German vlōt ds.), Old Icelandic-Old
English flett n., Old Saxon flet, fletti ` floor in Haus', Old High German flazzi, flezzi
`geebneter bottom, threshing floor, Hausflur, Vorhalle' (Modern High German Flötz `ebene
Bergschicht'); Old High German flazza `palm'; Latvian plañdît `breit make'.
References: WP. II 99 f., WH. II 316 ff., 319 f., Trautmann 222 f., 225 f.
Page(s): 833-834
Balto-Slavic *pleuti̯ā- and *plauti̯ā- n. Pl. in Lithuanian plaũčiai and Latvian plàuši,
plàušas m. Pl., Old Prussian plauti (secondary f.) ` lungs '; Old Church Slavic plušta and
*pljušta n. Pl. (Old Russian pljuča ` lungs '), serb. pljûća f. `liver'.
The Lunge schwimmt auf dem Wasser, also as `Schwimmer' to pleu- (pel-) `πλέω'.
Old English flēos, flīes n. ds., with gramm. variation Norwegian flūra `zottiges hair'; Old
Icelandic flosa `splinter, offal', Norwegian dial. flos, flus(k), flustr ds. and ` dandruff, scale
auf dem Kopfe', as Latvian plauskas and plaukstes ` dandruff ', Latvian plūsni `in Winde
flatternde birch bark ', Lithuanian pliū́šinti `rub, wear out', plūšà `Bastfasern' (in addition
рlìūšė̃ `reed') etc.;
Lithuanian plùskos Pl. `Haarzotten, hair', Latvian pluskas `Zotten, rag', ablaut. plauskas
f. Pl. `Schelfer'; Lithuanian pláuzdinis `(Feder)bett, Deckbett', Old Prussian (with g-
insertion) plauxdine `feather-bed'.
lengthened grade Old Indic plāváyati `allows swim', Avestan usfrāvayōit `daß er
wegschwemmen could' (= Old Church Slavic plavljǫ, plaviti `swim let, schwemmen');
gr. πλέ(F)ω (ἔπλευσα, πλεύσομαι) `schiffe, schwimme' (Inf. Ionian πλέειν, πλῶσαι
`schiffen', but πλώειν, πλῶσαι `swim'); Ionian πλόος, Attic πλοῦς m. `Schiffahrt', (=klr.
plov), πλοῖον `vessel' (= Old Icelandic fley `ship'); πλύ̄νω `wash' (*πλῠ-ν-ι̯ω; Fut. πλῠνῶ,
Aor. Pass. ἐπλύθην), πλυνός m. `Waschgrube', πλύμα n. `Spülicht', πλυτός, πλύσις (see
above); πλοῦτος m. `Fulle, richness '; from the lengthened grade plō[u]-
plō[u]- besides πλώειν,
πλῶσαι (see above), ἐπέπλων `beschiffte', πλωτός `schwimmend, fahrbar', hom.
δακρυπλώειν `in Tränen swim' (from *δακρυπλώς);
Old Irish loun ` trip food ', loan, loon `adeps' (*plou̯eno-; see below Middle Low German
flōme); Old Irish lu- `move', Abstr. luud ` actuation ', luud `aries = Mauerbrecher'; also cét-
lud `coitus'; ess-com-lu- `proficisci', ess-lu- ` leave, depart, entkommen', fo-lu- `fly', lūamain
`das Fliegen', lūath `quick, fast', lūas ` quickness '; Old Irish lū(a)ë f. ` rudder, helm,
calcaneus, tail', (*pluu̯iā
̯ ), cymr. llyw `ruler, tax, tail', acorn. loe `ruler', Middle Irish lūam
`Steuermann', cymr. llong-lywydd ds., bret. levier ds.;
Old High German causative flouwen, flewen ` rinse, wash' (= Old Indic plaváyati), Old
Icelandic flaumr `current', Old High German floum `colluvies; fat (obenschwimmend)',
Middle Low German flōme f. ` raw Bauch- and Nierenfett', Modern High German Flom,
Flaum m. ds., Old Icelandic fley (= πλοῖον, *plou̯iom) n. `ship'; Old Icelandic flūð f. `blinde
cliff' (i.e. `überflutete'; ū : ō[ū] : ēu); plē- in Middle High German vlǣjen ` rinse '; plō[u]- in
Old Icelandic flōa, Old English flōwan ` overflow ', Gothic flōdus (: πλωτός), Old Icelandic
flōð f. n., Old High German fluot `flood', Old Icelandic flōi m. `swamp, marsh';
Lithuanian causative pláuju, plóviau, pláuti `wash, rinse ', Fut. pláusiu (*plōusi̯ō); plū́tis
`offene place in Eise'; plevėsúoti `flutter';
Old Church Slavic plovǫ, pluti `flow, schiffe', plujǫ `schwimme', Kaus.-Iter. serb. plòviti
`schwemmen, swim', russ. plov `boat', klr. plov `natātiō', lengthened grade Old Church
Slavic plaviti `swim let', -sę `navigare', plavati `swim'; serb. plȕta f., plȕto n. `cork'; *plū- in
Inf. russ. plytь, serb. plȉti;
extensions:
pleu-d-: Old Irish im-lūadi `exagitat', imlūad `agitatio', for-lūadi `schwenkt', lūaid- `move,
pleu-
mention, äußern'; in addition Middle Irish loscann `frog' (`jumper '); Old Icelandic fljōta, Old
English flēotan, Old Saxon fliotan, Old High German fliozan `flow'; Old English flotian
`swim', flota `ship', floterian `to flutter', Old Modern High German flutteren ` to fly to and fro,
fly around, flit about, flutter ';
Maybe alb. flutur `butterfly' : Rumanian fluture `butterfly', alb. fluturonj `fly' : Rumanian
flutura `wave, flutter, flaunt, fly'.
dubious is the apposition from Gothic flauts `prahlerisch', flautjan `sich großmachen', Old
High German flōzzan `superbire'; Lithuanian pláudžiu pláusti `wash, clean', Latvian plaûst
ds., Lithuanian plústu, plū́dau, plū́sti `stream, fluten, overflow ', pludė̃ ` Schwimmholz ',
plūdìmas `das Strömen, Überfließen', Latvian pluduôt `obenauf swim', pludi, pludińi
`Schwimmhölzer', plûdi Pl. ` inundation, flood', plūdît `ergießen, stream; bewässern';
Lithuanian plúostas ` ferry ' (*plōud-tā), pláustas ds. (*ploud-tā).
pleu-k-: Swedish Norwegian fly `moor, fen, puddle, slop' (*fluhja-); Old Icelandic fljūga,
pleu-
Old English flēogan, Old High German fliogan `fly' (die Beseitigung of gramm. Wechsels
probably through Differenzierung against fliehen = Gothic Þliuhan); in addition Old English
fleoge, Old Icelandic fluga, Old High German flioga `fly'; dissimil. from Germanic *flug-la-
(compare Old English flugol `fugax') probably die words for `bird': Old Icelandic fugl, fogl,
Gothic fugls, m., Old English fugol, Old Saxon fugal, Old High German fogal m.; Lithuanian
plaũkti `swim'; plùnksna f. ` feather ', older plū́ksna.
plēi-, plǝi
Root / lemma: plēi- ǝi-, plī-
plǝi- plī-
Meaning: naked, bare, bald
Meaning:
Material: Norwegian dial. flein `naked, bald, bleak, naked', Subst. `kahler stain ', fleina
`entblößt, baldheaded become' and `die Zähne show, grin '; Lithuanian plýnas ` even,
bare, baldheaded ', Lithuanian plýnė, pleĩnė `kahleEbene'; plìkas ` baldheaded ', plìkė `
bald head, nackte Ebene', pleĩkė ` baldness ', plinkù, plìkti ` baldheaded become'
Maybe alb. plak ‘old man’
Latvian pliks, pleiks `entblößt, naked, bald, bleak'; r.-Church Slavic plěšь `Kahlheit', plěšivь
`naked, bald, bleak', Czech pleš f. ` baldness ' etc., compare also Norwegian flisa ` grin,
laugh, giggle ', fleis `face' (actually `grinsendes face, Grimasse'), flire ` giggle, laugh', Old
Icelandic flim ` derision ';
plēk̂-, plǝ
Root / lemma: plēk̂ plǝk̂- and plēik̂
plēik̂-, plīk̂
plīk̂-
Meaning: to tear, peel off
Material: 1. Old Icelandic flā (*flahan), Old English flēan `die Haut abziehen', Old Icelandic
fletta (*flahatjan) `(den bag, die dress) abziehen', Norwegian flaga `abgeschält become
(from the bark)', Old Icelandic flagna `sich peel'; nasalized Old Icelandic flengja `throw',
Norwegian ds., `losreißen'; with Germanic -k- (= Indo Germanic g), Old Icelandic flakna
=flagna (skip-flak `Schiffswrack'), flaka `aufklaffen, sich unpick, yawn ';
Lithuanian plė́š-iu, -ti ` rend ' (trans.), nuplė́šti `abreißen (e.g. dress), die Haut
abschinden', plėšzinỹs `fresh aufgerissener farmland'; Latvian pluôsît Iter. ` rend, pull';
perhaps alb. plas `berste, break', plasë ` cleft = col, gap, crack; Schießscharte', pëlsás,
Aor. plasa `berste, spring, be destroyed, perish'.
ēi-, ī-forms: Lithuanian pléišu, -ėti ` rend, burst (from the Haut)', plaiš-inti `break, crack
2. ēi-
make', plýš-ti ` rend, Intr.', plyšỹs, plyšė̃ `crack, col, gap'; Latvian Intrans. plîst ` rend ',
plaîsa, plaîsums `crack', plaisât `Risse achieve '; diese alien i-forms bear also die citation
of Norwegian dial. flīk(e) `gähnende wound' (actually `crack, col, gap'), Old Icelandic flīk,
Pl.flīkr and flīkar f. `scrap, shred, rag', Old English (kent.) flǣc (*flaiki) `flesh' (k probably
from kk), flicce `Speckseite', Old Icelandic flikki ds., Middle Low German vlicke ds., `Flicke,
abgetrenntes piece'; Old High German flëc, flëccko, Middle High German vlec, vlecke
(proto Germanic *flikka) `piece Zeug, piece Haut, piece of land, place, andersfarbige
place, macula'; Old Icelandic flekkr ` stain, piece of land' (Middle Low German vlacke `
stain ' is neuerAblaut);
because of Old English flǣc `flesh' is also kinship from Old English flǣsc, Old Saxon
flēsk, Old High German fleisk `flesh', Old Icelandic flesc (*fleisk) `bacon, ham' to consider,
yet barely under a basic form *flaik-sk-, da Middle Low German Middle Dutch vlēs, vlees
`flesh', Old Icelandic flis ` sliced piece, splinter', Swedish flīs, flīsa ds., Norwegian Dialectal
flīs ds., kjøt-flis ` thin piece of meat ' eine cognate, Germanic root form auf -s instead of
guttural show, in Swedish flister `Schinnen' and Lithuanian pléiskanos `Schinnen in Haar',
Latvian pliska `zerlumpter person' wiederkehrt.
plē-, plǝ
Root / lemma: plē- plǝ-
Meaning: to split, cut off
Note: with -s- extended
Material: Old Icelandic flasa f. `thin disc, splinter', fles f. `flat cliff', isl., Old Swedish flas `
dandruff, scale ', Norwegian flasa `absplittern, abspalten', isl. flaska `gespalten become';
Lithuanian plãskanos Pl. `Schinnen in Haar'.
Maybe alb. plasë ` crack '
References: WP. II 93;
See also: compare under plēk̂- etc.
Page(s): 834
ǝi-, plǝu
Root / lemma: plǝi
plǝi- plǝu-
ǝu-
Meaning: to expand; to boast
Material: 1. plǝi
ǝi-t- (compare pleik- under 1. plāk- `breit') in gr. πλαισίον n. `längliches
plǝi-
Viereck', Lithuanian plaitýtis `sich breit make, brag, boast'; with anlaut. s-: Lithuanian
splintù, splitaũ, splìsti `breit become'.
2. plǝu
ǝu-d-, plǝu
plǝu- ǝu-t- in Latin plaudō, -ere, -sī, -sum `klatsche, hit, klatsche Beifall', plausus,
plǝu-
-ūs `Beifall' (compare aplūda `chaff, bran ' from *ab-plaudā `die abgeschlagene') ; Latin
plautus `breit, platt, plattfüßig', PN Plautus, prän.-Latin Plautios, Paelignian Plauties, with
Umbrian ō:Plōtus; Umbrian Imper. pre-plotatu `prosternito'; Latvian plaũksta `flat hand'
(different Mühlenbach-Endzelin III 325).
plouto-, pluto-
Root / lemma: plouto- pluto-
Meaning: a kind of wooden stockade
Material: Latin pluteus, -um `Schirmdach, Wandbrett, Zwischenwand', changing through
ablaut with Lithuanian plaũtas `narrow bridge, gangplank, footbridge am beehive', Latvian
plāuts `Wandbrett', plautaĩ `die Bänke an the wall the Badestube' and Old Icelandic fleyðr
f. `rafter, sloped beam that forms the framework of a roof ', Norwegian expressive flauta f.
`crossbar, crossbeam an einem sled '.
References: WP. II 90.
Page(s): 838
Root / lemma:
lemma: pneu-
pneu-
Meaning: to breathe
Material: Gr. πνέω (πνεῦσαι) `blow, pant, gasp, breathe, smell', πνεῦμα `das Wehen,
breath, breeze, breath etc.', πνοή `das Wehen, snort'; in addition perhaps also ποιπνύ̄ω
`sich rühren, astir sein', trans. `sich eager wherewith beschäftigen', Perf. πεπνῦσθαι `
spiritually astir, sensible, wise sein', πνυτός ἔμφρων, σώφρων Hes., ἀμπνῦσθαι `again
zum Bewußtsein come', if `sich rühren, astir, esp. spiritually astir ' from `beim Laufe
keuchen' and `breathe = agile, lively sein' has evolved;
Old Icelandic fnȳsa `pant, sniff, snort', Old English fnēosan `sneeze' (fnora `das
Niesen'), Middle High German pfnūsen `pant, sniff, snort, sneeze' (pf- schallverstärkend
for f), pfnust m. `unterdrücktes laughter ', Norwegian fnysa ` giggle '; besides Germanic
*fnēs-, *fnōs-, *fnas-: Old English fnesan `anhelare', fnǣst m. `breath, breath, breeze',
fnǣsettan `schnarchen, pant, sniff, snort', Middle High German pfnāsen `pant, sniff, snort',
pfnāst m. `das snort', Old High German fnāsteōn `anhelare'; Old Icelandic fnø̄sa `pant,
sniff, snort'; Old Icelandic fnā̆sa `pant, sniff, snort'; Old High German fnaskazzen,
fneskezzen, Middle High German phneschen `pant, sniff, snort, pant, gasp';
Germanic fnē̆h-: Old High German fnehan, Middle High German pfnehen `breathe, pant,
sniff, snort, pant, gasp', Old High German fnāhtente `schnaubend' (Middle High German
pfnuht m. `snort' braucht nicht die zero grade from Indo Germanic pneu-
pneu- widerzuspiegeln).
References: WP. II 85, Wissmann Nom. Postverb. 18 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 696.
Page(s): 838-839
polo- : pōlo-
Root / lemma: polo- pōlo-
Meaning: swollen, fat, big
Material: Latin polleō, -ēre `bin strong, vermöge', Denomin. eines *pollos from *pol-no-; in
addition pollex, -icis m. ` thumb, big, giant toe'; proto Slavic palъ in russ. bez-palъij
`fingerlos'; Old Russian-Church Slavic palъcъ ` thumb ' (*poliko-), etc. ; perhaps in addition
as `with the thumb touch ' npers. pālidan ` seek, feel', Bulgarian pálam `search, seek', Old
High German fuolen, Modern High German fühlen, Old English fǣlan, engl. feel, (*fōljan),
Old Icelandic felma `tap, grope ', ablaut. falma ds.
References: WP. II 7, 102, WH II 332 f., Vasmer 2, 305.
Page(s): 840-841
Latin porcus `the tamed swine', Umbrian porca, purca ` porcās '; Middle Irish orc m.
`piglet, young animal', abrit. Orcades (with gr. ending) = Middle Irish Innsi Orc `Orkney-
islands';
Note:
Latin porcus `the tamed swine' < (*ĝhōr-n̥-k) > alb. derk `piglet, sow'.
Old High German far(a)h n., Old English fearh m. n. `swine', (Danish fare `piglet throw');
Lithuanian par̃šas `a castrated boar', Old Prussian prastian `piglet' (*parsistian); Old
Bulgarian prasę, -ęte `swine, piglet' (deminut. nt-Suff.); to Latin porcīnus `of swine'
compare Lithuanian paršienà `Ferkelfleisch', to Latin porculus `Schweinchen' das
Lithuanian paršẽlis `piglet', Old High German farheli, Middle High German varchelīn,
Modern High German Ferkel.
References: WP. II 78, WH. II 341, Trautmann 207, Benveniste BSL. 45, 74 ff.; after
Specht Indo Germanic Dekl. 34 to perk̂- `tear open' (see 821).
Page(s): 841
Root / lemma:
lemma: pos
Meaning: by, about, around, beside
Note: probably *p + os, Gen.-Abl. to *(e)p-, above S. 53 f.
Material: Gr. in Arcadian-Cypriot and auf gr. Inschriften Phrygiens πός, vor vowel also πο-,
geltungsgleich with πρός (see *per `out - about', Nr. 8) and Doric ποτί; Lithuanian pàs
preposition `an, by'; probably also Old Church Slavic po in the meaning ` behind, after';
compare das erhaltene s- in Old Church Slavic poz-dъ Adj. `late', poz-dě Adv. `late',
pozderije (paz-derije) `καλάμη, στυπεῖον'. To Lithuanian pàs also pãstaras `the letzte,
hinterste'.
derivatives:: 1. with -ti probably Armenian ǝst `after', Adverbal and preposition `after =
secundum, gemäß'; in addition stor `the untere part'?; Latin post, Old Latin poste `after,
behind ', örtlich and zeitlich, Adverbal and preposition m. Akk., Oscan púst, post, Umbrian
post, pus `post' örtlich and zeitlich, preposition m. Abl., therefrom Latin posterus, Oscan
pústreí `in postero', Umbrian postra, Latin postumus, Oscan pustma[s] `postremae';
Umbrian postne, Latin pōne from *posti-ne; Oscan pústin, Umbrian pustin (from *posti en)
`je after' preposition m. Akk.; Umbrian pust-naiaf `posticas', purnaes `posticis'; Latin
postīcus `hinten situated'.
ko- Old Indic paścā́ (Instr.) Adv. `behind, westlich, later' = Avestan pašca preposition
2. -ko-
` behind, after', örtlich and zeitlich, Old Indic paścā́t (Abl.) preposition ` behind, after,
westlich', Avestan paskāt̃ Adv. `vonhinten her, hinterdrein' spacial and zeitlich; Lithuanian
paskuĩ, pãskui (Dat.) Adv. `afterwards, nachher', preposition `after'.
3. In ending still controversial is ap. pasā `after', preposition örtlich and zeitlich; alb. pas,
Geg mbas preposition ` behind, after' (Indo Germanic *pos + Demonstr. si).
References: WP. II 78 f., WH. II 347 ff., Trautmann 207, Schwyzer Gr. Gr. 2, 508.
Page(s): 841-842
gr. πόσις ` husband ', πότνια `mistress (of Hauses), wife'; δέσ-ποινα `mistress of
Hauses' (*δεσ-πονι̯α, from *δεσ-ποτνι̯α), δεσ-πότης, -ου `master, mister of Hauses' (see
above S. 198); alb. pata `had', pashë `gehabt' (*pot-to-) (to a present as Latin potior, Old
Indic pátyatē);
Latin potis (potior, potissimus) `wealthy, mighty', possum, Old Latin also potis sum
`kann', potui, potens from an ē-denominative as Oscan pútíad `possit', pútíans `possint',
Latin potestās `power', potior, -īrī (potĭtur and potītur) `sich bemächtigen'; com-pos
`teilhaftig' (*`Mitherr'), hospes, -itis ` guest's friend ', pael. hospus (*ghosti-pots `Gastherr');
ein unflektiertes *poti `selbst' placed in utpote `as natürlich, da nämlich, namely', actually
*ut *pote (est) `as es possible is = natürlich', further with syncope in mihī-, meō-, suāpte
etc.;
Gothic brūÞ-faÞs ` bridegroom ', hunda-faÞs `Befehlshaber about 100 Mann'; engl. fad
`strong, valiant, big, large';
Lithuanian pàts `husband' and `selbst' (old patis), Latvian pats ` householder ' and
`selbst', Lithuanianviẽšpats `master, mister' (old viešpatìs), Old Prussian pattiniskun Akk. f.
` matrimony '; f. Old Lithuanian viešpatni; *patnī under influence of *pati- transfigured to
*patī in Old Prussian waispattin Akk. `wife, woman', Lithuanian patì `wife', Latvian pati
`Wirtin'; indekl. particle Lithuanian pàt, Latvian pat `selbst, even, straight'; about Old
Church Slavic gospodь `master, mister', see above S. 453;
References: WP. II 77 f., WH. I 660 f., II 350 f., 379 f., Trautmann 208, Benveniste
Origines 1, 63 f., Pedersen Hittite 77 f., Endzelin Latvian Gr. 396 f.
Page(s): 842
pougo- or pougho-
Root / lemma: pougo- pougho-
Meaning: clear, sound
Note: only Celtic and Slavic
Material: Old Irish ōg `jungfräulich', ōge `Jungfräulichkeit'; Czech pouhý ` pure, bare,
simple, just'.
References: WP. II 77.
Page(s): 843
pō(i)-1 : (p
Root / lemma: pō(i)- ǝi-?:) pī-
pǝi- pī-
Meaning: to graze
Material: Old Indic pāti, Avestan pāiti `hütet, bewacht, schützt', Old Indic gō-pā́- m.
`herdsman, shepherd', Avestan rāna-pā `Beinschutz, -schiene', Old Indic pāyú- `Hüter'
(compare πῶυ), pālá- m. `Wachter, herdsman, shepherd', -pāvan `schützend', ар. xšaϑra-
pāvan `Landvogt, Satrap'; Old Indic nr̥-́ pī-ti- f. `Mannerschutz'; nr̥-p-a- m. `Männerschützer
=king'; pā́tra- n. ` container ' (= Gothic fōdr);
gr. πῶυ `herd' (n. to Old Indic pāyú-), ποιμήν `herdsman, shepherd' (: Lithuanian
piemuõ), ποίμην `herd', ποιμαίνω `treibe auf die Weide, hüte; ziehe auf; πῶμα (pō-mn̥)
`cover';
Gothic fōdr n. (= Old Indic pā́tra-, yet agrees in addition in pronunciation of only Old
English fōðor) `θήκη, vagina', Old English fōðor, fōdor ` sheath, vagina'; Late Old Icelandic
fōðr n. `food (of clothing)' from Middle Low German vōder ds.; Old High German
(fedar)fōtar `canna', Late Old High German fūoter `theca', Modern High German Futter (of
clothing), Futteral;
pō(i)-2 : pī-
Root / lemma: pō(i)- pī- and (from pō-
pō- from) po-
Meaning: to drink
Meaning:
Grammatical information: Aoristwurzel, wherefore secondary present pi-
pi-pō-
pō-mi,
mi pi-
pi-bō-
bō-mi,
mi
themat. pi-
pi-bō
Material: Old Indic pā́ti `trinkt', Aor. ápāt, pāy-áyati, páyatē `tränkt' (: Old Church Slavic
pojǫ, pojiti), pānam n. `Trunk' (: gr. εὔπωνος `pleasant to drink' Hes., Middle Irish ān f.
`vessel'), Inf. pātavē `to drink' (= Old Prussian poūtwei ds.), pā́tar-, pātár- m. `Trinker' (=
Latin pōtor ds.), -pā́yia-, -pāyya- `to water, soak, Trunk' (= Old Prussian poūis m. `das
Trinken'), pātra- n. `drinking vessel' (*pō-tlo-m = Latin pōculum `goblet'); participle Pass.
ablaut. pītá- `getrunken (habend)', pītí- f. `das Trinken, Trunk', Avestan vispo-pitay-
`alltränkend'; Old Indic Inf. pātum, pātavē, Gerund. pītvā- (: Latin pōtus m. ` drink,
beverage, liquid which is swallowed to quench one's thirst, draught, potion'); redupl.
athematic present 3. Pl. pi-p-atē, participle pí-p-āna-, Aor. á-pipī-ta-; thematic píbati `trinkt'
(= Old Irish ibid);
Latin bibō, -ere ` drink ' (assimil. from *pibō; Faliscan pipăfo `I werde drink'; Latin pōtō, -
āre ` drink strong', pōtus ` drunk, intoxicated, getrunken' (= Lithuanian puotà f.
`Zechgelage'), pōtus, -ūs m. ` drink, beverage, liquid which is swallowed to quench one's
thirst, draught, potion' (= Old Indic pātum Inf.), pōtiō f. `Trinken, drink, beverage, liquid
which is swallowed to quench one's thirst, draught, potion' (: gr. ἄμ-πωτις f. `Ebbe', Old
Prussian poūt `drink' from *pōti-), pōculum `goblet' (*pō-tlo-m), pōtor m. `Trinker' (= Old
Indic pā́tar-); Umbrian puni, poni `milk' (: Old Indic pānam ` beverage, drink '); Old Irish ibid
(*pibeti) `trinkt', Verbalnom. Dat. Sg.oul (disyllabic) `Trinken' (*poi̯ǝ-lo-); acymr. iben
`bibimus', corn. evaf `bibo', Middle Breton euaff ds.; Middle Irish ān f. `drinking vessel' (:
Old Indic pānam `Trunk');
Balto-Slavic *pōi̯ō and *pii̯ō ` drink ' in Old Prussian poieiti `trinkt', poūis m. `das Trinken',
Old Church Slavic pijǫ, piti ` drink '; pirъ m. `Bankett', pivo n. ` beverage, drink ', Czech etc.
`beer'; Kaus. Old Church Slavic pojǫ, pojiti `tränke'; Balto-Slavic *pōta- and *pīta-
`getrunken' in Lithuanian puotà f. `Trinkgelage' and Old Church Slavic pitijь `trinkbar';
Balto-Slavic *pōti uud *pīti f. `das Trinken' in Old Prussian Inf. poūt (*pōti-) and slov. pît f. `
beverage, drink ' (Infin. *piti); Balto-Slavic *pōtu- m. `das Trinken' in Old Prussian Inf.
puton, pouton and poutwei `drink', ablaut. passive russ.-Church Slavic pitъ.
ǝu- : pū̆-
pōu- : pǝu-
Root / lemma: pōu-
Meaning: small, little; young (of animals)
Material: 1. With -o-suffix; Gothic fawai Pl. `wenige', Old Icelandic fār ` little, wortkarg', fā-
tøkr `arm' (as Latin pauper), Old High German fao, fō ` little ', Dat. Pl. fouuem, Old Saxon
fā, Old English fēa, Pl. fēawe, engl. few `wenige'.
ro-: gr. παῦρος `small, little', Latin with metathesis parvus `small',
3. With formants -ro-
parum (*parvom) `to little '.
gr. παῦς (Attic Vasen), Gen. παFός (Cypriot, in addition ein new Nom. πας), παῖς, Gen.
παιδός m. f., hom. πάις, παFιδ- `kid, child'; Latin puer `kid, child, knave, boy, girl' (*puu̯ero-
), puella `girl';
Gothic fula, Old Icelandic foli m., fyl n. (*fulja-), under fylja f., Old English fola, Old High
German folo, fulī(n) ` plenitude, foals'; besides *pō[u]los in Armenian ul `goat', am-ul `
infertile ' (*n̥-pōlo-), yɫi f. `pregnant'(*i-pōlniyā); gr. πῶλος `foals', also `young man, young
girl', πωλίον `small foals, youngling ', alb. pelë, pēlë `mare' (Fem. to *pōlos); perhaps med.
Arbu-pales, if es ` white foals possessing' stands for.
5. With t-formant: putrá- m., Avestan ар. puϑ-ra- m. (latter from pūtlo- = Oscan puklo-)
`son, kid, child';
gr. names as Πώ-ταλος; Latin putus, putillus `knave, boy', next to which *pūt-so- in
pūs(s)us, -a `knave, boy, girl', but pŭsillus `very small' is Demin. from pullus (*putslo-lo-s);
Oscan puklo- `kid, child' (= Old Indic putrá-), Paelignian puclois Dat. Pl. `pueris', mars.
pucles; Latin pullus ` young, the young of an animal ' (*put-s-lo-);
Balto-Slavic *putā `bird' in russ.-Church Slavic pъta `bird', pъtištь `small bird' (`bird'
actually `young bird'), Lithuanian putýtis `young animal, young bird' (Zärtlichkeitsausdruck),
Baltic *put-n-a- in Latvian putns `bird'; with other, demin. Formansverbindung Lithuanian
paũ-kštis `bird'.
maybe alb. pata `goose' Slavic loanword from russ.-Church Slavic pъta `bird' : Serbo-
Croatian: pà ̀tka `duck' [f].
References: WP. II 75 f., WH. II 259, 265 f., 382 f., 385 f., 394, Trautmann 233.
Page(s): 842-843
prāi-, prǝi
Root / lemma: prāi- ǝi-, prī-
prǝi- prī- (pri
pri-)
pri-
Meaning: to like, feel well-disposed, friendly
Material: Old Indic prīṇā́ti ` pleases ', Med. `is cheerful about etwas', prīyatē ds., ` loves ',
prītá- `cheerful, befriedigt; geliebt', prītí- f. `pleasure, joy, satisfaction', priyāyátē `behandelt
liebevoll, befreundet sich' (: Gothic frijōn, Old Church Slavic prija-jǫ), priyá- `dear,
desirable, worth having, welcome, wanted, liked, beloved, fancied ', m. ` lover, husband ',
f. `Geliebte, wife' (= Avestan frya-, Old Icelandic Frigg etc., and Gothic freis, c. rhydd
`free'), priyatvá-m `das Liebsein or -have' (: Gothic frijaÞwa f. `love'), priyátā ds. (= Old
English frēod `love'); with*prǝi- : práyaḥ n. `pleasure, enjoyment', prēmán- m. n. `love,
favour ', prētár- `Wohltäter, Liebhaber, Pfleger', Superl. práïṣṭha- (ved.), prḗṣṭha- `liebst,
teuerst', whereupon Kompar. prḗyas- `lieber' for older *prāyas-; Avestan frāy- ` satisfy ',
e.g. frīnāmahi participle frita-, frīna-, friϑa- `blithe, glad; befriedigt; geliebt', friti- f. `prayer',
frya- `dear, worth '; perhaps the hispan. (Venetic-Illyrian ?) VN Praesta-marci (: Old
English frīd-hengest);
Note:
Note
alb. Geg prende, Tosc Premte [*prēmán- dies] 'Friday' was created on the same basis as
Latin L Veneris dies day of the planet Venus (whence Fr. vendredi), based on Gk
Aphrodites hemera day of Aphrodite,
Aphrodite Germanic Freitag 'day of Freya = goddess of love'
similar to gr. παρασκευή 'Friday' from gr. πρᾱΰς ` soft, mild '
gr. πρᾱΰς `gentle, mild' from *πρᾱι̯υ- with jüngerer o-inflection πρᾳος, beweist Indo
Germanic āi; whereas. belongs Old Irish rīar f. `volition, wish' to erei-, S. 330;
cymr. rhydd `free' = Gothic freis (akk. frijana), Old High German Old Saxon frī, Old
English frēo, frī `free, loose, free from', Old Icelandic in frjāls from *frīhals (die meaning
`free' originally `to den Lieben belonging'); Old Icelandic Frigg, Old High German Frija `wife
Wotans', Old English frēo f., Old Saxon frī n. `woman from noble lineage ' (`die love');
Gothic frijōn `love', Old Icelandic frjā ds., Old English frīogan `love, set free, release ', mdn.
vrīen, Old Saxon friohan ` woo, court, marry, werben', participle Gothic frijōnds `friend', Old
Icelandic frǣndi, Pl. frǣndr `friend, kinsman, relative', Old English frīond, Old Saxon friund
`friend, lover, kinsman, relative', Old High German friunt `friend, lover '; Old Icelandic frīðr
`beautiful', Old English frīd-hengest `stattliches horse'; from *frīða- in the meaning
`geschont' derives Gothic freidjan `spare, look after', Old High German vrīten `hegen'
(frīthof `eingefriedigter courtyard ', Modern High German Freithof and popular etymology
Friedhof); with ĭ Old Icelandic friðill ` lover, lover ', f. friðla, frilla, Old High German fridel, f.
fridila `Geliebte(r)', next to which from participle *frijōða- from: Old Saxon friuthil, Old High
German friudil ds.; Old High German fridu m. `peace, protection, certainty, Einfriedigung',
Old Saxon frithu m. `peace', Old English frioðu m. `peace, protection, certainty ', Old
Icelandic friðr m. `love, peace', Gothic ga-friÞōn `spare, look after', Old Icelandic friða
`Frieden make, versöhnen', Old English friðian ` shield ', Old High German gifridōn
`beschützen';
Old Church Slavic prějǫ ` be favorable to, take care of ', prija-jǫ, -ti ds., prijatelь `friend,
lover '; probably also Latvian priêks `pleasure, joy'.
maybe alb. prek `touch, make love' : Latvian priêks `pleasure, joy', alb. Geg me pritë `to
host, protect, expect, wait.
gr. πρέπω `falle in die Augen, erscheine, steche hervor, zeichne myself from', πρέπει
`es ziemt sich', ἀρι-, δια-, ἐκ-, εὐ-, μετα-πρεπής `hervorstechend, sich auszeichnend'; θεο-
πρόπος ` seer ' (`the sich from god from vernehmlich Machende'); perhaps πpαπίς `
phren'; different above S. 620.
Old High German furben `clean, clean, sweep, wash away ' (`in die Augen fallend make,
ein Ansehen give'), Middle High German vürbe ` cleaning, purification; Sternschnuppe',
Old Low German wel gifurvid `casta'.
prō̆t-
pret-, prō̆
Root / lemma: pret-
Meaning: to understand
Material: Middle Irish rāthaigid `bemerkt'; Gothic fraÞi n. `sense, mind, reason', fraÞjan,
frōÞ ` understand, comprehend ', frōÞs `smart, sensible, wise', Old Icelandic frōðr, Old
Saxon Old English frōd, Old High German fruot ds., Middle High German vruotec, vrüetec
`quick, fast determined, alert, awake, smart, valiant', Modern High German Swiss fruetig
`blithe, glad, fresh, valiant, quick, fast', also Old High German frad `strenuus efficax',
fradah-līh `procax'; perhaps Old High German ant-frist `interpretatio' (*pret-sti-); Lithuanian
prantù, pràsti ` habitual, customary become', su-pràsti ` understand, comprehend ', prõtas
`reason', Latvianprùotu, prast ` understand, comprehend, conceive, mark, perceive, hear ',
pràts `reason, sense, mind, volition, opinion, Gemüt', Old Prussianprātin Akk. `Rat', iss-
prestun ` understand, comprehend ', is-presnan Akk. `reason', issprettīngi Adv. `namely';
B. Old Indic plṓṣati `singes, burns', pluṣṭa- `singes, burns, verbrannt'; alb. prūsh
`burning coals, blaze, glow'; Latin prūna `glowing coals' (*prusnā), prūrīre `itch'.
guttural extension in Old Icelandic frauki, Old English frogga `frog'; from *prug-skō
`hüpfe' Germanic *fruska- in Old Icelandic froskr, Old English frosc, forsc, Modern High
German Frosch; russ. prýgnutь `a spring, einen Satz make', prýgatь ` jump, spring', pryg
`spring, Satz'.
References: WP. II 87 f.
Page(s): 845-846
prōk̂to-
Root / lemma: prōk̂to prǝk̂to-
to- : prǝ to-
to
Meaning: buttocks
Note: only gr. and armen.
Material: Armenian erastank` Pl. `ἕδραι' (from *erast = prǝk̂to-) kann die Redukt.-stem
besides gr. πρωκτός `rump, After' sein.
References: WP. II 89, Meillet Esquisse2 142.
Page(s): 846
prō̆-
Root / lemma: prō̆
See also: s. per-2 S. 813 f.
Page(s): 846
pster-, pstereu-
Root / lemma: pster- pstereu-
Meaning: to sneeze
Material: Armenian p`ṙngam, p`ṙnč̣em `niese'; gr. πτάρνυμαι, πταίρω `niese', πταρμός m.,
πτόρος m. `das Niesen' (with Inlautbehandlung the Anlautgruppe pst- : ἀποφθαράξασθαι
`schnarchen' Hes.); Latin sternuō, -ere `sneeze'; Old Irish srëod `das Niesen', cymr.
ystrew, trew ds., ystrewi, trewi ds., Middle Breton streuyaff, nbret. strefia `sneeze' (*striw-).
Maybe alb. (*pshetërij) psherëtij `sigh', teshtij `sneeze'.
References: WP. II 101, WH. II 591.
Page(s): 846-847
ptel(e)i̯i̯i̯ā
Root / lemma: ptel(
Meaning: a kind of tree
Material: Gr. πτελέᾱ, epidaur. πελέᾱ `elm, Rüster' (latter with probably older
Anlautsvereinfachung; unclear are τιλίαι ` black poplar ' Hes. and because of Anlauts
ἀπελλόν αἴγειρος Hes.); Latin tilia `Linde' (Middle Irish teile derives from dem Engl.);
Venetic FlN Tiliaventus?
References: WP. II 84 f., WH. II 681 f., Pokorny KZ. 54, 307 f.
Page(s): 847
Lithuanian pūrė̃ ` tassel ', Latvian paurs, paûre `Hinterhaupt, cranium; acme, apex '
(`bulge '), Lithuanian púras ` measure of capacity ', Latvian pūrs ` measure of capacity for
corn, grain, Aussteuerkasten', puns, pune, punis ` hunch, outgrowth am tree, hunch ',
paûns, paûna `cranium, Stirnknochen', also probably Old Prussian pounian `buttock',
Lithuanian púnė̃, Latvian paũna `Ränzel, bundle'.
pu-g-: gr. πυγή `the Hintere'; Old Icelandic fjūk `Schneesturm', fjūka `quick, fast through
pu-
die air drive, whisk ', fok `snow flurry', Middle High German fochen `blow'; Latvian pũga
`gust of wind', pauga ` cushion, head'.
p(h)u-k-: Armenian p`uk` `breath, breeze, wind, breaking wind, fart', Pl. `bellows', p`č̣em
p(h)u-
`hauche', p`k`am `blase myself auf'; npers. pūk `das blast (um fire anzufachen), bellows',
afgh. pū, pūk `a puff, a blast, the act of blowing';
Lithuanian puknė `blister, bubble', pukšlė `swelling, blister', pūkščiù, pūkšti `pant, gasp,
wheeze', pūkỹs, pũkis `chub' (*`Dickkopf'); Latvian pukuls ` tassel ' (actually ` thick tassel
').
pu-p- (probably broken Redupl.): alb. pupë `curd, grape, hill', púpëzë `bud, poppy',
pu-
púpulë `back'; Latin pūpus `small kid, child, knave, boy, Bübchen', *pūpa `small girl' and
(late) ` pupil of the eye ' (the small reflection of Beschauers in Auge of Angesprochenen')` '
Maybe Italian pupilla : Spanish pupila : French pupille : Romagnolo bamben : Venetian
balota dei oci Albanian bebe
bebe ` pupil of the eye '.
Vulgar Latin *puppa (French poupe, Italian poppa) ` nipple '; Old Irish ucht `breast' (*puptu-
); Latvian pups `Weiberbrust', paupt `to swell', pūpuol'i pūpuol'i `Weidenkätzchen' (with
voiced-nonaspirated pubulis `bubble auf beer, knot in thread, string'), Lithuanian pupele,
pupela, pupuole `bud', probably also Lithuanian pupā, Latvian pupa `bean'.
p(h)u-s-: Old Indic púṣ́yati, puṣṇā́ti, pṓṣati `gedeiht, makes thrive, wächst to, ernährt',
p(h)u-
puṣṭá- `wohlgenährt, rich', púṣti-, puṣtí- f. ` prospering; flourishing, growth, fullness,
wealth', pṓṣa- ds., púṣpa-m `flower, blossom, bloom, blossom', puṣkalá- `rich, prächtig, in
full vitality '; gr. φῦσα `blast, bellows, bubble' (*φῡσσα or *phūt-i̯a), φῡσάω `blow, blase
auf', φῡσιάω `snort', φῦσιγξ f. ` garlic, onion, bulb', φυσαλ(λ)ίς f. `bubble', φύσκα f. `bubble,
weal, callus', φύσκη f. ` intestine, sausage ', φύσκων `Dickbauch', ποι-φύσσω `blow, snort';
Latin pussula, pustula `bubble, vesicle, blister, bubble'; Norwegianføysa (*fausian) `swell
up, aufgähren', f(j)usa ` buzz, whirr, with Gewalt ausströmen'; Lithuanian pūslė̃ `bubble',
Latvian pùslis ds., Lithuanian pusnìs, pusnýnas `zusammengewehter Schneehaufe', pùšė
(pũšė) `blister, bubble', pùškas `Hitzbläschen auf the Haut', Latvian pušḱis ` bouquet,
Banderstrauß, tussock ' ; Old Church Slavic *puchati `blow', *opuchnǫti `to bloat, bulge,
swell', puchlъ `cavus (turgid, swollen)', russ.pychátъ `pant, gasp, Gluthitze from sich give',
pýchatь `aufgeblasen, haughty sein', pýšnyj ` luscious, aufgeblasen, haughty ' etc., Old
Church Slavic napyštiti sę `sich aufblasen', russ. pýščitь ds. (*pyskiti; probably also Czech-
poln. etc. pysk `snout, muzzle with thick Lippen'); compare above S. 790 pāuson-?
pu-t-: Old Indic puppuṭa- ` intumescence of the palate and gums'; gr. πύννος `rump'
pu-
Hes. (*put-snos); Latin praepūtium `Vorhaut' (from a *pūtos `penis', compare wruss. potka
ds.); perhaps Irish uth `udder' (*putus); Baltic *puti̯ō `blow' in Lithuanian pučiù, pũsti `blow',
reflex. `to swell', puntù, pùsti `to swell, sich aufblasen', pūslė̃ f. `bubble, bladder', putlùs
`sich blähend, aufgeblasen, stout, proud', putà `Schaumblase', pùtmenos f. Pl. `swelling,
lump, growth', pari-pũtėlis `aufgeblasener person', pãpautas `weal, callus', also paũtas
`egg, testicle', pùšu, pùst `blow, breathe, breathe', pũsma ` breath ', pūte `bubble, blister,
bubble', probably also Lithuanian putrà ` cereal, grain ', Latvian putra ` cereal, grain,
porridge, mash'; auf voiced-nonaspirated: Latvian pudurs, puduris ` tussock, heap', pudra
`heap'; wruss. potka (*pъtьka) `male limb, member'.
References: WP. II 79 ff., WH. II 389 f., 392, Trautmann 233 f.;
See also: compare above b(e)u-2.
Page(s): 847-848
Old Icelandic fuð f. `pudenda', Middle High German vut `pudenda', Alemannian vüdeli
Kinderwort `Popo', geminated Middle High Germanvotze; Lithuanian pųvù, púti ` decayed
', causative púdau, -yti ` decayed make', Latvian pũt ` decayed ', causative pũdêt `
decayed make', Lithuanian piáulas (*pēu-lo-s) m. `verfaulter tree', Latvian praûls
`verfaultes wood' (*pĺauls), Lithuanian púliai m. Pl. `pus', puvė̃s(i)ai m. Pl. `verfaulte
Sachen', Latvian puveši m. Pl. `pus', pũžńi m. Pl. ds., papuve f. ` fallow '.
with ĝ: Old Icelandic fūki `Stank', nisl. fūki also `verfaultes seaweed, kelp ', as Latvian
pũnis ` decaying, pustulating', pũnes Pl. `Modererde';
with s: Norwegian føyr (*fauza-) ` rotten, decayed, decomposed; brittle ', Dutch voos
`schwammig', Swiss gefōsen `morschgeworden'; about Old Icelandic fauskr see above;
References: WP. II 82, WH. II 391 f., Trautmann 234; G. Liebert Nominalsuff. -ti- 151.
Page(s): 848-849
ra h- or reb
Root / lemma: rab re h- : rebh-
Meaning: to rage, be furious
Material: Latin rabiēs `fury, Tollheit', rabiō, -ere `toll sein, rage ' berührt sich in the meaning
very near with Old Indic rábhas- n. ` impetuousness, hastiness, force, might', rabhasá-
`wild, boisterous, vast, grand', saṁ-rabdha- ` furious ', das above S. 652 wrongly to
rábhatē `erfaßt, hält sich fest' = Iábhatē, lambhatē `erfaßt, ergreift', placed wurde; compare
Middle Irish recht `sudden attack, fury', das also to Latin rapiō, root *rep- belong could; Old
English rabbian `dash' from Vulgar Latin rabiāre ds.; Tocharian A rapurñe `ferventness,
passion'.
References: WP. II 341, WH. II 413.
Page(s): 852
rāp-, rēp-
Root / lemma: rāp- rēp-
Meaning: turnip
Note: Wanderwort unbekannter origin
Material: Gr. ῥάπυς, ῥάφυς f. ` beet, turnip ', ῥάφανος, ῥαφάνη `Rettig', Attic ` cabbage ',
ῥαφανί̄ς, -ῖδος `Rettig'; Latin rāpum, rāpa ` beet, turnip ', rāpistrum `wild turnip ', rāpīna
`Rübenfeld' (as Lithuanian ropienà) and `Rüben'; Old High German ruoba, ruoppa (*rōbjō)
` turnip ', besides j- loose additional form in Old Icelandic rōfa `the knochige part of
Pferdeschwanzes', Norwegian rôva `tail', in addition in ablaut Old High German rāba,
Middle High German rābe, rāpe, rappe ds., Swiss räb(e) Bavarian räben (also is Old High
German rēba as jō(n)-stem must be assumed); die Germanic forms can nicht from Latin
derive; certainly Latin loanword is only Dutch raap, engl. rope;
Lithuanian rópė ` turnip ', ropienà `Rubenfeld'; r.-Church Slavic rěpa ` turnip '; alb. repë `
turnip ' from Latin or Slavic; unclear is cymr. erfin `Rüben' (Plur.), bret. irvin ds. (*arbīno-);
whether here Danish ralle, Swedish dial. ralla etc. `chortle, chuckle, babble, chatter '
(*razlōn)?
Middle Irish reb `game, Tücke' (*rebā), rebrad `Kinderspiel', rebaigim `I play ';
Germanic *reb- `in heftiger Bewegung sein', Middle High German reben stem Vb. `sich
bewegen, rühren', Modern High German Bavarian rebisch `alert, awake, smart', Swiss
räbeln `rant, roister', Middle High German reben `träumen, baffle sein', Middle Low
German reven ` nonsensical talk, speak, think', Norwegian dial. rava `hin and her taumeln'
etc.
red-, rod-
Root / lemma: red- rod-
Meaning: `flow'
See also: see above S. 334 (ered-).
Page(s): 853
gr. ῥέζω, Aor. ῥέξαι ` paint ', ῥέγμα `gefärbter Stoff', ῥαγεύς (also ῥογεύς) `Färber',
χρυσο-ραγές χρυσοβαφές Hes.; daß ῥέζω keinen vowel suggestion experienced has, is
auffällig; compareSchwyzer Gr. Gr. 1, 310 and Boisacq 838.
Note:
Alb. shqipe `eagle' seems related to Old Indic r̥ji-pyá ` darting along ' epithet of the bird
śyená- (`eagle, falcon'), [Rumanian şoim `falcon'], Avestan ǝrǝzi-fya- (cf. gr. ἄρξιφος ἀετὸς
παρὰ Πέρσαις H., αἰγίποψ), Armenian arcui (< *arci-wi) `eagle' which is evidently a form of
the same word; that it is Macedonian confirms its reality.
Alb., gr., Avestan, and Old Indic prove that from Root / lemma: er-
er-1, or-
or- : `eagle' derived
ar(e)-ĝ- (arĝ
extended Root / lemma: ar( arĝ-
arĝ-?), r̥ĝi- : `glittering, white, fast' and its subsequent
zero grade Root / lemma: reĝ-
reĝ-1 : `right, just, to make right; king'.
Material: Old Indic ŕ̥jyati, nasalized r̥ñjáti ` stretches itself, it hurries (from horses)'; probably
also irajyáti (with unclear i-) ` arranges, orders, enacts, decrees '; r̥jú-, Avestan ǝrǝzu- `
just, right ' (in addition ǝrǝzuš ` finger ', Gen. ǝrǝzvō), Kompar. Superl. Old Indic rájīyas-,
r̥jīyas- ` straight ', rájiṣṭha-, Avestan razišta- ` the justest, justest ';
Old Indic r̥jrá- from horses = r̥ju-gāmin, r̥jrāśva-, Avestan ǝrǝzrāspa- EN actually `
whose steeds haste straight on; with fast horses ', next to which compound form *r̥ji- in r̥ji-
pyá- (2. part unclear) ` soaring straight ahead ' (epithet of śyēná- ` eagle, falcon '), Avestan
ǝrǝzi-fya- m. ` eagle, name of a mountain or mountains ', by Hes. ἄρξιφος (i.e. ἄρζιφος)
ἀετὸς παρὰ Πέρσαις, Armenian arciv (*arcivi) ` eagle ' (beside it *r̥ju-pya-, ap. *ardufya- in
npers. āluh `eagle', compare gr. αἰγυπιός, if transfigured by folk etymology after αἴξ from
*ἀργυπιός); r̥ji-śvan- EN actually ` with fast dogs ', compare in gr. ἀργός (from *ἀργ-ρος
diss.) ` fast, quick ', above S. 64;
Maybe zero grade in alb. (*ρξιφος), ξιφο-, shqiponjë `eagle', alb. Geg Shqipni, alb. Tosc
Shqipëri `land of the eagles'.
Old Indic rají- `sich aufrichtend, straight', ráji- RV perhaps `line, row' (= Middle Low
German reke under S. 856); rájas- (Avestan razah-) n. `Raum';
Avestan raz- (rāzayeiti, participle rā̆šta-, gr. ὀρεκτός, Latin rēctus, Gothic raíhts; Avestan
rāštǝm `in gerader direction') ` direct, aim, point, gerade richten, sort, order, arrange',
razan- `order, statute ', rašnu- ` justified, legitimate ' (compare gr. ὀρέγνῡ-μι), probably also
razura- n., razurā f. `wood, forest', rāzarǝ, rāzan- ` command, alignment '; rasman- m. n.
`Schlachtreihe' (: gr. ὄρεγμα, Latin regimen);
Old Indic rāj- (Nom. Sg. rā́ṭ) `king' (= Latin rēx, Old Irish rī, s. also Gothic reiks), rā́jan-
ds., rā́jñī `queen, Fürstin', rā́ṣṭi, rā́jati `is king, herrscht, glares, gleams' (denominative),
rājyá- ` royal ' (= Latin rēgius, compare also Old High German rīhhi), rājyá-, rā́jya- n.
`power, rule' (= Middle Irish rīge, compare also Gothic reiki), rāṣṭrī `Herrscherin', rāṣṭrá- n.
`power, rule, empire', Avestan rāstar- `Lenker, ladder';
gr. ὀρέγω (ὀρέγνῡμι only in hom. participle ὀρεγνύ̄ς) ` to reach, stretch, stretch out; to
reach out, hold out, hand, give; to stretch oneself out, stretch forth one's hand; to reach at
or to a thing, grasp at; metaph. to reach after, grasp at, yearn for a thing; to help oneself to
' (ὀρεκτός = Avestan rašta- etc.), ὀριγνάομαι `strecke myself, long, reiche' (ὀ- is prefix),
ὄργυια or ὀργυιά, Ionian ep. ὀργυιή ` fathom', ὀρόγυια ds. (probably from *ὀρέγυια ass.); in
compound ὠρυγ-, e.g. δεκώρυγος; ὄρεγμα (= Avestan rasman-) `das Recken the hands,
the Füße (footstep); Darreichen'; about ἀρήγω see below beim Germanic; about ἀργός
see above;
venet. Reitia `Geburtsgöttin (compare gr. ᾽Ορθία), die die Kinder in die right Lage bringt'
or `goddess the Erektion?';
Latin regō, -ere, rēxī, rēctum (ē secondary lengthening) `gerade richten, steer, rule,
reign' (= ὀρέγω, ὀρεκτός), ērigo `richte auf (= Irish ēirgim `surgo') etc.; about pergō,
porrigō, surgō, Adv. corgō, ergō, ergā s. WH. s. vv.), regiō `direction, line; line, region',
rēgula `Richtholz, line; Richtschnur, lath' etc., rēgillus `with senkrechten Kettenfäden
gewebt'; Oscan Regaturei `Rectōri'? (from a verb *regāre); Latin rogō, -āre `(die Hand
ausstrecken =) ersuchen, bid, beg, ask, inquire '; rogus `pyre, stake' (gr. sizil. ῥογός
`Getreidescheune' is Latin loanword) probably actually `aufgerichteter shove ' (= Germanic
*rakaz); rēx, rēgis `king' (= Old Indic rāj- etc.), rēgīna `queen' (marr. regen[ai] Dat.), rēgius
` royal ' (= Old Indic rājya-);
Latin rigeō, -ēre ` to be stiff, be numb, stiffen; to be stiff, be rigid, stand on end, bristle,
stand erect; stand out, to stand stiff, stand upright, rise ', rigidus ` stiff, hard, inflexible, rigid
', rigor ` stiffness, inflexibility, rigidity, numbness, hardness, firmness, rigor, esp. for
coldness; the coldness' (this specific meaning perhaps preferred through frīgus); whether
for *regēre after ērigĕre?;
Old Irish reg-, rig- `austrecken, e.g. die hand', Perf. reraig (*re-rog-e) `direxit'; *eks-reg-
(: Latin ērigō) e.g. in at-reig `uplifts sich', ēirge `surrectio'; ablaut. Old Irish rog(a)id
`strecktaus', mcymr. rho `gift', rhoï `give'; mcymr. dy-re `steht auf', dy-rein `sich erheben',
rhein ` stiff, gereckt' (: Middle Irish rigin ds.), acymr. ar-cib-renou `sepulti', mcymr. ar-gyu-
rein `Begraben' (*are-com-reg(i)-no) etc.; Middle Irish rēn `span' (*reg-no-); Old Irish recht
(tu-stem), cymr. rhaith ` law ', bret. reiz `order, law, right';
gall. Rectu-genus; Old Irish rī-, Gen. rīg `king' (= Old Indic rāj-, Latin rēx), cymr. rhi `prince,
lord', gall. Catu-rīx, Pl. -rīges actually `people of C.', Rīgo-magus actually `Königsfeld'
(acorn. ruy, Middle Breton roe, nbret. roue `king' probably French), Old Irish rīgain `queen'
(*rēĝenī =) cymr. rhiain `queen, Dame'; Middle Irish rīge n. `Königreich' (*rēĝi̯om); Old Irish
rīched n. `Königreich' (*rēĝi-sedom);
Gothic raíhts, Old Icelandic rēttr, Old English riht, Old Saxon Old High German reht
`right, straight' (= Avestan rašta- etc.), Gothic ga-raíhtjan, Old High German rihten etc. `
direct, aim, point '; Old Icelandic rēttr, Gen. rēttar `das right, law, court' (= Celtic *rektu-;
wgrm. through das n. of participle Old High German etc. reht `right' replaced); Gothic
rahtōn `darreichen'; Kaus. Gothic uf-rakjan `in die Höhe recken, ausstrecken', Old High
German recchen `ausstrecken, raise, uplift, reichen, cause, say, define', Modern High
German recken, Old Saxon rekkian `tell, define', Old English reccan (reahte) `ausstrecken,
lead, define, reckon', Old Icelandic rekja `strecken, outspread, define, announce, declare '
(partly iterative *rakjan under Verdrängung from *reĝō, partly denominative); Old Icelandic
rakna `ausgestreckt become, zur Besinnung come';
Old English racu f. ` riverbed, run, flow', engl. rake `pathway, way, Geleise', Old English
racian `run, lead, steer', Old Icelandic rekja spor `die spoor pursue ', Middle Low German
reke f. (*raki) `row, order', raken `meet, reach'; Old English racu f. ` narration, account', Old
Saxon raka, Old High German rahha `Rechenschaft, thing', Old Icelandic rǫk Nom. Pl. `
origin, source, beginning; an ancestor, Ursache, ground'; Old Icelandic rakr, Frisian Middle
Low German rak `straight, right' (= Latin rogus); e-grade: Middle High German gerech
`wohlgeordnet', Old Saxon rekōn ` direct, aim, point, sort, order, arrange', Middle Low
German reken `right, unhindered, often', Old High German rehhanōn `sort, order, arrange,
reckon, Rechenschaft ablegen', Old English ge-recenian `define', engl. reckon ` therefore
halten'; Old English recen `quick, fast, willing, ready'; Old Icelandic land-reki `king', Old
High German anet-rehho ` drake, male duck '; whether with the outlook the zum
Zusammenscharren ausgereckten Hand die family of Gothic rikan `anhäufen', Middle High
German rechen `zusammenscharren, anhäufen, gather, collect', Old Icelandic raka, Middle
Low German raken (*rakēn) `(together)scratch', Old Icelandic reka, Old High German
rehho ` rake, rake ', Old Saxon reka f. ` rake ', Old Saxon raka, Old English racu, Swedish
raka f. ds., ē-grade: Norwegian dial. raak f. `spoor, track, Streif, furrow, row', isl. rāk f.
`Streif' (compare Old Indic rāji-, rājī `stripe, row') here belongs, is dubious; through
borrowing from dem Celtic vor the Mediaverschiebung: Gothic reiks `ruler, vornehm,
mighty' (Celtic rīg-s), Old Icelandic rīkr `mighty'; Old High German rīhhi, Old Saxon rīki, Old
English rīce (Celtic *rīgi̯o-) `mighty, vornehm, rich', Modern High German reich; Gothic
reiki, Old High German rīhhi `empire' (Celtic *rīgi̯on);
ō-grade, with from `uplift, set up, help' entwickelter meaning: Old Icelandic rǿkja, Old
English reccan (for *rēcan after reccan `ausstrecken'; but preterit rōhte), Old Saxon rōkian,
Old High German geruohhen ` care bear, carry, Rücksicht nehmen', Old High German
ruoh, ruohha `Achthaben, endeavor, Sorgfalt', Middle Low German rōke m. ds., Middle
High German ruochlōs, Old English rēcelēas (Modern High German ruchlos, engl.
reckless) `unbekümmert, unworried ', Old Icelandic rǿkr `sorgsam', die with gr. ἀρήγω `
help, stand by ', ἀρηγών, -όνος, ἀρωγός ` helper ', ἀρωγή `help' sich engstens combine,
merge;
nasalized (compare das Lithuanian, also Old Indic r̥ñjáti): Old English ranc `straight,
stout, proud, bold', Middle Low German rank ` slim, thin, weak' (*gereckt), Old Icelandic
rakkr ` slim, erect, bold'; Old Saxon Old English rinc, Old Icelandic rekkr `man';
Lithuanian nasalized žem. rę́žious, rę́žtis `sich recken', ablaut. rą́žaus, rą́žytis (16. Jh.
ranszies), rąžà f. `Recken', Latvian ruôzîtiês `sich recken'; russ. su-rázina `good order';
References: WP. II 362 ff., WH. II 426 f., 432 f., 434 f., Wissmann Nom. Postverb. 106,
Trautmann 244.
Page(s): 854-857
rek-?) in: Gothic rign n. `rain' (*rek̂-nó-), Crimean Gothic reghen, Old Icelandic
2. rek̂- (rek
rek-
regn n., Old Saxon regan, regin m., Old Frisian rein, Old English reg(e)n, rēn m., Old High
German regan, regin, regen, Middle High German regen m.; Old Icelandic rigna `rain', Old
High German reganôn ds. etc.; Lithuanian (with West Indo Germanic k?) rõkia, rõkti ` fine
rain', rôkė ` dust rain '.
Germanic *ridjan- placed in Old English ridda, Old High German ritto ` equestrian ',
extended in Old Frisian ridder, Middle Low German ridder (out of it Old Icelandic riddari),
Middle High German ritter;
rei hi- in Irish rēid `planus, facilis'; acymr. ruid, ncymr. rhwydd `light, free'; abret. roed in
reid
den PN Roed-lon, Roidoc, Roet-anau, nbret. rouez `rare, clair-semé'; Latvian raids `willing,
ready'.
rei ho- in Irish rīad `Fahren, Reiten'; cymr. gorŵydd `horse'; Middle Latin-gall. ve-rēdus,
reid
para-ve-rēdus (from *vo-rēdos) `Beipferd'; compare Old High German ga-rît n. `equitatus';
Middle High German īn-rit m. `Einritt'; Middle Low German rit n. `Ritt';
to reidh- also das Abstraktsuffix cymr. -rwydd m.: Old Irish Kollektivsuffix -rad in Old Irish
ech-rad f. ` horse' (*ek̂uo
̯ -reidhā);
gr. ἔρῑθος `servant' with prothet. ἐ- reiht sich an die Dienernamen with a primary
meaning of Laufens an, whether here belonging.
reig- or reiĝ-
Root / lemma: reig- reiĝ-
Meaning: to bind
Note: only Celtic and Germanic
Material: Irish ad-riug `alligō', con-riug `colligō', do-riug `nudō', fo-riug `sistō'; *rigo- placed
in Middle Irish ārach `manacle' (bret. ere) from *ad-rigo-, cenn-rach ` halter ' (= cymr. pen-
rhe ` headband '); *reigo- in cymr. modrwy f. `ring', rhwym (*reig-smn̥) m. `manacle' (Pl.
acymr. ruimmein), aerwy (*ad-reigo-) ` halter ', Old Irish būarach, cymr. burwy `Kuhfessel',
cyfrwy `saddle' (*kom-reigo-); Middle Breton rum `bande, troupeau' goes auf *roig-smn̥
back;
Irish cuimrech n. `manacle, Fesseln' (bret. kevre `lien') corresponds, da die basic
form*kom-rig-om is, besides the suffix of Latin corrigia, corrigium `Schuhriemen, strap';
Middle High German ric Gen. rickes m. `band, strap, manacle, Verstrickung, knot' and
ricken `band, join together '.
References: WP. II 347, Loth RC. 41, 220, WH. I 278 f.;
See also: probably extension from rei-1; meaning development as (see 858) rei-p-
`wickeln, bind'.
Page(s): 861-862
reiĝ- rēiĝ-
reiĝ-), rēiĝ
Root / lemma: (reiĝ iĝ-
Meaning: to stretch, stretch out (the hand)
Note: bedeutungsverwandt with reĝ-
reĝ-1.
Material: Old High German reichen `reach, (er)langen, darreichen, sich erstrecken', Middle
Low German rēcken, Old English rǣc(e)an `ausstrecken, reichen, darbieten' (engl. reach),
Old Icelandic reik f. `Scheitel in Haar'; Lithuanian réiž-iuos, -tis `sich brüsten', ráiž-from, -
ytis `sich wiederholt recken'; as `Tortur through Strecken the Glieder' seems also related
Old Irish riag `Tortur', ringid `foltert, torments'; Middle Irish rēimm ` buffoon ' (*reiĝ-smi-),
mcymr. dir-rwyn (*reiĝ-no-) `Tortur, affliction'; cyf-rwyn-ein ds.
References: WP. II 347 f., Trautmann 242, Loth RC. 42, 373.
Page(s): 862
extensions:
reib-: Old English rī̆pan, riopan `reap' (engl. reap), rifter `sickle', rī̆p n. `harvest',
reib-
Norwegian rīpa `ritzen', rĭpa `abreißen, strip, wipe ', Middle English ripelen, nengl. ripple
`flax break, rupture', Middle Low Germanrepen, repelen ds., Old High German rifila, riffila
`saw, jagged mountain ridge'; Old Saxon rīpi, Old English rīpe, Old High Germanrīfi,
Modern High German reif (`zum Ernten reif').
reik(h)-: Old Indic rikháti, likháti ` scarifies ', rēkhā́, lēkhā́ `crack, line, line'; gr. ἐρείκω
reik(h)-
`rupture, tear, rend', ἤρικε `barst', ἐρεικίς, ἐρικίς, -ίδος `geschrotete barley' (-ι- spelling for -
ει-); perhaps Latin rixa `tätlicher quarrel, fight'; cymr. rhwygo `tear', rhwyg m. `break, col,
gap', Middle Breton roegaff `tear, rend', nbret. reuga; ablaut. mcymr. go-rugaw `tear';
Middle High German rīhe `line', Modern High German Reihe, Old High German rīhan `auf
einen Faden pull', with ablaut and gramm. Wechsel Old High German riga `line', Middle
High German rige `line, row, künstlicher Wassergraben', Modern High German Riege;
Norwegian reig m. `row, Zeile';
Lithuanian riekiù, riẽkti `(bread)cut, clip, zum erstenmal pflügen', riekė̃ `Brotschnitte',
raikaũ, -ýti `bread mehrfach in Schnitten cut';
similarly reik̂- in Old Indic riśáti, liśáti `rupft, reißt ab, weidet ab' (npers. rištan `spinnen',
Baluchi rēsag, rēsaɣ `spinnen, flax, wattle, braid').
reip-: gr. ἐρείπω `stürze um (tr.), stürze low, base' (intr.), ἐρείπια n. Pl. `ruinae', ἐρίπνη f.
reip-
`falling, tumbling, dropping, slope'; Latin rīpa `steiler edge, bank, border, shore'; Old
Swedish rīva, Old Icelandic rīfa `tear (tr.)', rifna `zerspringen, jump ', rifa f. `crack, col, gap',
Middle Low German rīven `rub', Old Frisian rīva ` rend ', Low German ribben `pluck, flax
pluck'; Old Icelandic rīfr ` desirable, worth having, welcome, wanted ' (compare `sich um
etwas reißen'), Old English rīf `vast, grand, violent', Middle Low German rīve ` wasteful ';
ablaut. Old Icelandic reifr `blithe, glad, aufgeräumt', reifa `fördern, beschenken'; East
Frisian riffel `furrow', Old English ge-riflian ` furrow '; with p through consonant stretch: Old
Icelandic rīp `Oberkante eines Bootes', East Frisian rip(e) `edge, bank, border, shore',
Middle High German rīf `bank, border, shore';
besides eine Germanic family with `scrap, shred, stripe' as basic meaning, so that here
anreihbar, and `wickeln, bind' as abgeleitete meaning: Old Icelandic rif n. `Reff', Middle
Low German rift ds., Old Icelandic rift (ript) f. `piece Zeuges', rifr m. (*riƀi-) ` pulley,
Weberbaum', rifa ` sew ', Old English rift f. `dress, Schleier, curtain', Old High German
bein-refta ` britches '; Old Icelandic reifar Pl. f. `Wickel', reifa `wickeln', Old English ā-rāfian
`loswickeln' (similarly Dutch dial. rijvelen `wear out');
reis-: Old Indic riṣyati, réṣati `wird injures, hurts, disables, receives damage; damages ',
reis-
riṣṭá- `injures, hurts, disables', rēṣayati `schädigt, straft', riṣanyáti `geht fehl', riṣaṇyú- `
changeable '; Avestan raēš-, iriš- `injure, wound, hurt; damage suffer, bear, endure'
(present raēšyeiti tr., irišyeiti tr., intr., Kaus. raēšayeiti), participle irišta- ` damages ', raēša-
m., raēšah- n. ` damage, harm ', probably also raēša- `cleft, fissure in the earth';
Old Icelandic rīsta (reist) and rista schw. V. `cut, clip, ritzen, aufritzen', rista `Ritz, slit', Old
Swedish rīsta `(Runen) ritzen', Middle Low German risten ` carve ', Old Icelandic ristill m.
`Pflugeisen', Middle High German rist m. n. ` plowshare, plough handle, plough stilt ';
Latvian risums, risiêns `crack, slit', Old Church Slavic rěšiti `loosen'.
References: WP. II 343 ff., WH. II 435 f., 436, 438, Trautmann 241.
Page(s): 857-859
rei-2, roi-
Root / lemma: rei- roi-
Meaning: variegated, speckled
Material: Lithuanian raĩ-nas `gray, buntgestreift'; raĩ-mas `varicolored'; Old Irish rīabach `
dappled ', Lithuanian raĩ-bas ` dappled, graubunt' (raĩbti `flicker'), Latvian ràibs
`varicolored, marked, stained ', esp. from animals, Old Prussian roaban `striped ', russ. klr.
roi-k̂o- seems die base from Old High German rēh n., rēho m., Old
ribyj `varicolored'; *roi-
English rā, rāha m. `roe deer', Old Icelandic rā f., Old English rǣge (*raigjōn-), Old High
German rêia, réia (unclear) and Modern High German Ricke, Dutch rekke `Ricke',
(expressive) wherefore probably Old Indic riśya- m. ` male antelope '.
References: WP. II 346, Trautmann 235 f., Specht Indo Germanic Dekl. 115.
Page(s): 859
Old Icelandic jarma `bleat', wherefore Armenian oṙnal `heule' belongs, weis perhaps auf
eine full root erǝ-, rē- there.
extensions:
rēb- `rülpsen':
rēb-
̄ a `den Mund run let' (*rēpjan), rapa `rülpsen'; Old Icelandic repta
Norwegian dial. ræ̆p
(*rapatjan) `rülpsen'; Danish ræbe ds., jüt. also `quack' s. Falk-Torp 928; compare reub-
under reu-1.
Latin raccāre, rancāre `roar, bellow' (of Tiger); rāna (*rācsnā) `frog'; cymr. rhegen f.
(*rakinā) ` quail '; Middle High German ruohen `roar, bellow, grunt' (besides rōhen to reu-k-
), Old Middle High German ruohelen, Middle High German rüehelen ` neigh, roar, bellow,
groan ' (besides rüheln, rücheln to *reu-k-); Lithuanian rėkiù, rė̃kti `roar, bellow', Latvian
rèkt ds.; Old Church Slavic rekǫ `say'; with g: Latin ragere `roar, bellow'.
Middle High German rüeden `rant, roister', Bavarian rüeden `roar, bellow, rant, roister, in
the rutting, heat sein'; Old High German ruod ` bellowing, braying, roar ', ir-ruota
`rugiebam', Old English rēðe, `cruel, savage, terrible'.
References: WP. II 342 f., WH. II 414, 416, 421 f., Trautmann 242 f.
Page(s): 859-860
rei-4 : rēi-
Root / lemma: rei- rēi-
Meaning: thing; possession
Note: after Burrow (Sanscrit 178, 245) would be ē from eH vor i̯ originated?
Material: Old Indic rai- m. f. ` possession, richness ' in rā́ḥ, rāyáḥ (originally i-stem); das ā
from rāḥ after dem Akk. Sg. rām, the likewise analogical ā has (after gām, above S. 482);
rayí- `gift, possession, jewel' (Avestan Akk. Pl. raēš, leg. rayīš), rayi-vánt-, mostly rē-vánt-
`rich'; Avestan Instr. Sg. raya (leg. rāyā) = Old Indic rāyā́ (to rā́ḥ), Avestan raēvant `rich';
Old Indic Avestan rā- `give' (extended Old Indic rāsatē `gives'), Old Indic rātí- `gift, giver';
Old Indic rāta-, Avestan rātō `bestowed';
Latin rēs, reī `thing, possession ' (das ē after dem Akk. rēm from *reHim?), Umbrian re-
per `pro rē', Dat. Abl. ri; in addition Latin reus `Prozesspartei, the (die) Angeklagte' (*rēi̯-
os); unclear mcymr. rei ` richness '.
References: WP. II 343, WH. II 430 f., 432, Wackernagel-Debrunner III 214 ff.; O.
Szemerényi takes (in writing) with Burrow (Sanscrit 178, 245) and Kurylowicz (Études 36
f.) eine basic form *reHi- for das noun and *reH- for das verb an (?).
Page(s): 860
remb-, romb-
Root / lemma: remb- romb-, romb-
mb-
Meaning: to hack, notch
Note:
remb-, romb-
Root / lemma: remb- romb-, romb-
mb- : `to hack, notch' derived from a zero grade of Root /
ereb-, orob-
lemma: ereb- orob-, rōb-
rōb- : `to drill, make holes'
Material: Middle High German rumph, Modern High German Rumpf, isl. rumpr `rump', md.
Middle Low German rump `trunk' (*`broken piece'); whether to Lithuanian rum̃bas `scar',
rumbúoti ` hem ' (*rombo-), ablaut. rémbėti ` Narben bekommen ', Latvian rùobs ` incisure '
(*rombo-), Slavic *rǫbъ m. in serb. rûb `hem', slov. rǫ̂b `edge, hem', slov. rǫ́biti `hack, hem,
fold and sew down the edge of a piece of cloth ', Czech roubiti ds. etc.?
Maybe alb. rrëmbej `kidnap'
References: WP. II 373, Trautmann 236, Vasmer 2, 541 f.
Page(s): 864-865
rem-, remǝ
Root / lemma: rem- remǝ- (*erǝ-mo-)
Meaning: to rest; to support
Note: relationship to erǝ-, rē- `rest' (see 338 f.) is doubtful
Note:
rem-, remǝ
Root / lemma: rem- remǝ- : `to rest; to support' derived from a zero grade of an extended
erǝ-2, rē-
Root / lemma: erǝ rē- : `to be still' in -m- formant (*erǝ-mo-)
Material: Old Indic rámatē `stands still, rests, finds pleasure, pflegt the love', rámati,
ramṇā́ti, rā̆mayati `bringt zum stille stand, makes tight, firm, ergötzt'; Avestan rāmyat̃ `er
soll rest', rāmōiδwǝm `ihr mögetstehen bleiben', rāmayeiti `relieved', osset. urōmun,
urōmyn ` restrain, hamper, calm, appease '; Old Indic rā́ma- m. `lust, pleasure, joy', rāmá-
`erfreuend, mellifluous, charming', Avestan rāman- n. ` tranquility, peace', npers. rām `
tranquility; cheerful, cheerful'; Old Indic ránti f. ` refreshment, Ergötzung', raṁsu Adv.
`joyful, gratifying'; ratá- `stand geblieben, sich genügen lassend, sich ergötzend', ratá- n.
`Liebeslust', ráti- f. `rest, tranquility, lust';
with unclear η: gr. ἠρέμα, -ας ` peaceful, gentle, leise', ἠρεμαῖος ` peaceful', ἠρεμέστερος
Kompar. (compare den es-stem Gothic rimis);
Old Irish fo-rim- `place, lay, place' (originally *`stützen'; ri- = r̥-); perhaps Middle Irish
rinde `vessel';
Old High German rama `pad, rack, Webe- or Stickrahmen', Middle Low German rame (=
Middle Low German Middle High German reme), ramen ds.; Gothic rimis n. ` tranquility ';
Old Icelandic rǫnd f. `edge, hem, shield', Old English rand m. `Schildrand, shield', Old High
German rant m. `edge, Einfassung, shield', Norwegian rande and ablaut. rinde `Erdrücken,
bench ', Crimean Gothicrintsch `mons', span. (*Gothic) randa `Leiste'; Norwegian rand f.
`crossbar, crossbeam, Sims', Modern High German Bavarian ranten ` shaft, pole' (:
Lithuanian ram̃tis, ram̃stis `pad, handrail'); Old High German ramft `edge, Einfassung'
rem-bh- based on, compare Old Indic
kann *rom-ti- sein, but at most also auf the extension rem-
rambhá- m. `staff, pad', Norwegian rimb, rimme `Erdrücken', Lithuanian rambùs `idle',
rémbėti `träge sein; nicht right wachsen wollen';
Old Icelandic rim f. `long, thin board', engl. dial. rim ` rung, horizontal step on a ladder ',
East Frisian rim `rafter, sloped beam that forms the framework of a roof '; Old English rima
`edge, limit, boundary, Küste' (engl. rim), Old Icelandic rimi m. `Landrücken'; perhaps
through hybridization with a root rei-, deren extensions in reid- and reik- vorliegen
(Wissmann);
Lithuanian remiù, rem̃ti `stützen', Inchoativ rìmsti, rìmti ` peaceful become', causative
ramìnti and rámdau, -yti ` calm, appease ', ram̃tis `pad', ràmas ` tranquility ', ramùs `
peaceful', rōmùs ` peaceful, gentle ', Latvian rāms `tame, domesticated, still, godly, pious';
Old Indic rátnam `property, possession, blessing' (*rn̥tnó-) and Irish rét `thing' (*rn̥tu- or
*rentu-); also Latvian ruotîgs `with all versehen' (whether from *ront-).
Old Icelandic rafr `stripe Heilbuttenfleisch', refill `stripe, piece eines texture ' (`ragged '),
Dutch rafel ` fibre, filament, ausgezupfter filament ', rafelen `wear out';
Lithuanian ap-rė́pti `catch, gripe, conceive ', Lithuanian rẽplės (Old Prussian raples) f.
Pl. `pliers'.
Old Irish rethim `laufe' with compounds, Kaus. roithim `treibe an';
Maybe alb. rreth `hoop, rim (of wheel); circle', rrethim `siege';
to Old Irish do-riuth `accurrō' belongs cymr. tyred (*to-rete) `come!'; Old Irish fo-riuth, cymr.
guo-redaf `succurrō', acymr. Perf. gua-raut = Irish fo-ráith (*upo-rōt-e);
Old Icelandic rǫðull m. `Strahlenkranz, sun' and Old Saxon radur, Old English rador,
rodor m. `sky, heaven'; Gothic *raÞs `light', (Kompar. n. raÞizo) Old English ræd `quick,
fast, nimble, agile; graceful; sharp, keen ', Old High German rado, rato adv. `quick, fast';
Old Low German rath, afr. reth, Old High German rad `wheel', radelōt `with Räderchen
versehen'; Lithuanian rãtas m. `wheel, circle ' (Plur. rātai ` carriage, cart '), Latvian rats
`wheel' (Plur. rati ` cart '), Lithuanian ratẽlis m. `Rädchen' (compare Old High German
radelōt and Latin rotula f. `Rädchen'), dvirãtis (mostly Pl. dvirãčiai) `zweirädriger cart ';
2. reug-
reug-: Npers. ā-rōɣ `das Rülpsen'; Armenian orcam `erbreche myself, burp' (from
*orucam, o- is suggestion vowel); gr. ἐρεύγομαι `speie from, erbreche myself ', ἐρυγγάνω `
burp', ἐρυγή `Aufstoßen'; Latin ērūgō, -ere `ausrülpsen', ructō, -āre `rülpsen, ausspeien';
Old English rocettan `rülpsen', edroc `das Wiederkäuen', Old High German it-ruchen,
Middle High German iterücken `ruminate', iteroche f. `gullet from ruminants', nisl. jōrtr n.
`das Wiederkäuen' (about *ī-urtr from *ið-ruhtr-); Old Icelandic jōrtra `wiederkäuen';
Lithuanian rjáugmi (riáugėju), raugiù, rúgiu ` burp, have saures Aufstoßen', Old Church
Slavic rygajǫ sę ` burp', Lithuanian rúgstu, rúgti ` sour become, ferment, seethe', ìšrūgos
`wheys', rūgȳs `sauertöpfischer person', rúgžtas `sour', ráugas `sourdough', Latvian
atraugas f. Pl. `Aufstoßen', atraugties `aufstoßen', raudzēt `säuern', rūkts `bitter, herb', Old
Prussian ructan dadan `sour milk', raugus `rennet';
as *reu-smen `Wiederkäuen; gullet ' (see 873) auf the Lautgebärde *reu- being based
on;
under a Mittelbed. ` burst out, break out ', or `exhalāre' reiht man (yet very doubtful) an:
Old Icelandic rjūka `smoke, whisk, hurry', Old English rēocan `smoke, steam, stink', Middle
Low German rēken, rūken `smell', Old High German rouhhan `smoke, steam, smell', Old
High German rouh, Old Saxon rōk, Old English rēc, Old Icelandic reykr m. `smoke', Middle
High German ruch, Middle Low German röke m. `smell, odor', isl. Norwegian rok n.
`Scatter, sprinkle, drive, impel, drift, propel, push, thrust, storm';
References: WP. II 357, Wissmann Nom. Postverb. 128 f., Trautmann 244.
References:
Page(s): 871-872
gr. ἐρεύθω ` to make red, stain red, Pass. to be or become red' (= Old Icelandic rjōða),
ἔρευθος n. ` redness, flush; of dye' (compare Latin rubor); ἐρυθρός `red' (= Latin ruber, Old
Church Slavic *rъdrъ etc.); ἐρυσί̄βη ` rust, in corn; title of Demeter in Lydia, mildew,
metallic oxide, rust ' (ambiguous ending), ἐρυσί-πελας `German measles, Rubella'
(*ἐρυσσι-, *rudh-s-);
In zero grade:
Old Indic rṓhita- = Avestan raoiδita- `red, reddish', rōhít- `rote mare, Weibchen a gazelle ',
rṓhi- m., rōhī f. ` gazelle '; Old Indic lōhá- `reddish', m. n. `reddish metal, copper, iron'
(formal = Latin rūfus, Old Irish rūad, Gothic rauÞs, Lithuanian raũdas, Old Church Slavic
rudъ), rōdhra-, lōdhra- m. `symplocosracemosa, ein tree, from dessen Rinde ein rotes
Pulver bereitet wird', loṣṭa- n. ` iron rust ' (*reudh-s-to-); rudhirá- `red, bloody', n. `blood'
(*rudh-i-ro-, contaminated from *rudh-ro- and *rudh-i-); khotansak. rrusta- `red' (*reudh-s-to-
);
Maybe alb. (ndë-rusk) ndryshk ` rust ' [Albanian prefix dz(a)-, dë-, z- is of Macedonian
Slavic origin (as in Mac. *dz-ástra, dzástra ` the day after tomorrow, tomorrow'), from
Slavic za ` behind; for, after, because of, during, at, in, on' see Root / lemma: ĝhō : behind,
towards].
Latin rūbidus ` oxblood, indigo ' (with -do- further formations = Old Indic lōhá-);
with dial. f: rūfus ` light-red, rufous, reddish', Umbrian rofu ` red ';
Maybe alb. rruvâ, rrufâ `vine without grapes' : rrufânë, rrëfânë, rrëfângul (diminutive)
`handle (*twig?)' Latin loaword.
with dial. ō from *ou Latin rōbus, rōbeus, rōbius `red', rōbīgo `Rost; mildew, smut, blight ',
also probably rōbus, rōbur `Hartholz, heartwood '; ruber, rubra, -um `red' (Umbrian rufru `
rubros '), Latin rubor ` redness ', rubeō, -ēre `be red' (: Old High German rotēn, Old Church
Slavic rъděti), russus ` fleischrot ' (*rudh-so-); auf *rudhro- go back to auson. loanword
rutilus `reddish', VN Rutuli (with Dissim.); compare Ligurian fundus Roudelius, Illyrian
Campī Raudii, apul. PN Rudiae (Szemerényi Arch. Ling. 4, 112 f.); about Latin raudus see
below;
Old Irish rūad, cymr. etc. rhudd `red', Old Irish rucc(a)e ` shame' (*rud-ki̯ā), nasal. fo-
roind `blushes, turns red'; gall. PN Roudus, Ande-roudus, GN Rudiobos (` red Schläger '?),
Rudianos; Celtic roudo- `red' and `strong';
Old Icelandic rjōðr, Old English rēod `red', Old Icelandic rjōða ` make bloody ', Old
English rēodan `red paint ', Gothic (about ` shamefaced blush') ga-riuÞs ` respectable ',
ga-riudei `Schamhaftigkeit'; ablaut. rauÞs, Old Icelandic rauðr, Old English rēad, Old High
German rōt `red', Old Icelandic rauði m. `rotes Eisenerz', roðra f. `blood', roði m. ` redness
', ryð n. and ryðr m. `Rost', roða ` be or become red ', Old High German rotēn `blush',
Middle High German rot `red', Old High German rotamo, rosamo (*rudh-s-men-) ` redness '
(moreover Old Icelandic rosmu-fjǫll `rötliche Berge'), Old English rudu ` redness ', rudig
`reddish'; ā-ryderian `blush'; Old English rūst, Old High German Old Saxon rost `Rost'
(*rū̆dh-s-to);
Lithuanian raũdas, raudónas `red', raudà `rote paint, color'; rùdas ` puce ' (Latvian ruds
`reddish'), ruduõ `autumn', rudė́ti `rosten', rūdìs f. `Rost', rūdýnas, rūdynà, rūdỹnė `swamp,
marsh with rötlichem, eisenhaltigem water, morass, puddle, slop', raũsvas (*roudh-s-u̯o-)
`reddish', Latvian rûsa (*rūdh-s-ā) `Rost', Lithuanian rùsvas ` reddish brown ' (*rudh-s-u̯o-),
ruslis `Bratrost', rusė́ti `gleam, burn', Latvian rusla `kind of rotbrauner paint, color',
Lithuanian rùstas ` brownish, purple, mauve' (*rudh-s-to-), Latvian rusta `braune paint,
color', rustēt `red paint ';
Old Church Slavic rudъ `red', ruda `ore, metal ', rusъ (*roudh-s-o-) `reddish, blond';
*rъdrъ `red' in r.-Church Slavic rodrъ; rъděti sę ` turn red ', rьžda `Rost', russ. rysyj
`reddish blond' (*rūdh-s-o-, compare Latvian rūsa);
Old Indic ravi- m. `sun', Armenian arev ds. kann only very doubtful as `the Rote'
gedeutet become; Latin raudus, rōdus, rūdus `ein formloses Erzstück as coin' is perhaps
with Old Indic lōhá- `rotes metal, copper, iron' and Old Icelandic rauði `rotes Eisenerz', Old
Church Slavic ruda `ore, metal ' to connect and gall. or Illyrian loanword;
also Old High German aruzzi, erizzi, aruz, Old Saxon arut `ore, Erzstück', Old Icelandic
ortog (*arutia-taugo) `Drittel eines øre' are because of Schwankens the forms as borrowed
to betrachten; hence besteht Hommels derivation from sum. urud ` copper' letztlich to right,
different Kretschmer Gl. 32, 6 ff.
References: WP. II 358 f., WH. II 420 f., 444 f., 455, 456, Trautmann 239.
Page(s): 872-873
rēu-, rū̆-
reu-1, rēu-
Root / lemma: reu-
Meaning: to roar, murmur, etc.. (expr.), onomatopoeic words
Material: Old Indic rā́u-ti, ruváti, ravati `bellow, roar, lärmt, dröhnt', ráva-, ravátha- m. `
Material:
bellowing, braying, roar '; gr. ὠρύ̄ομαι `heule, bellow, stoße einen scream from', ὠρῡδόν
Adv. `with bellowing, braying, roar ' (prefix Indo Germanic ō); Latin rūmor `noise, shout,
call, rumor'; răvus `hoarse', ravis f. ` hoarseness ', raucus `hoarse', raviō -īre `sich hoarse
talk, speak';
Old English rēon `Wehklagen', Middle High German rienen (*reunōn) ` wail, lament'; Old
Icelandic rymja `roar, bellow, drone, grumble', rymr m. `grobe voice';
Church Slavic revǫ, rjuti and Old Church Slavic rovǫ, ruti `roar, bellow', Czech řujě (old),
říje f. `clamor of Hirsches, rutting ', poln. ruja f. `rutting, heat(zeit)' (out of it Lithuanian rujà,
Latvian ruoja f.); Slavic*rovǫ besides *rjuti from *reu̯ō, *reuti, thereafter *rjovǫ > *rjevǫ;
with the meaning of dumpfen, but heimlichen Murmelns: Old Irish rūn ` mystery ', cymr.
rhin ds.; Gothic rūna f. ` mystery ', Old Saxon rūna, Middle Low German rūne ` furtive
whispering, h. Beratschlagen, Runenzeichen', Old English rūn ds., Middle High German
rūne ` whispering, furtive Beratschlagen', Old Icelandic rȳna `vertraulich together talk,
speak', Old English rūnian ` whisper, sich verschwören', Old High German rūnēn `
whisper, raunen', changing through ablaut Old English rēonian ` whisper' (as above rēon,
Middle High German rienen), Norwegian dial. rjona `babble'.
extensions:
reud-: Old Indic rudáti, róditi `heult, weint, jammert', Avestan raod- `weep, cry', Old
a. reud-
Indic róda- m. `Klageton, Winseln, Weinen' (= Old High German rōz m., compare
Lithuanian raudà); gr. ῥύζω? (see above); Latin rū̆dō, -ere, -īvi `cry; roar, bellow'; Old High
German riozan `weep, cry', rōz `das Weinen, Winseln', Old English rēotan ` wail, weep,
cry', ablaut. Old Icelandic rauta `roar, bellow'; Bavarian rotzen `weep, cry'; Lithuanian
ráudmi `I lament ', raudóju, raudóti ds., Latvian raûdât `weep, cry, lament', Lithuanian apsi-
rústu, preterit su-rúdau `mad, wicked, evil, sad become', rústas ` grumpy, surly, sullen,
fierce, grim'; slov. rydati `weep, cry', Old Czech ruditi `afflict, sadden'.
b. reuĝ-
reuĝ-: gr. ἐρυγόντα ` the bellowing ', ἐρύγμηλος ` bellowing (of bull)', ὀρυγμάδες
θόρυβοι Hes. (also ὀρυμαγδός `great din, fuss, noise' is from *ὀρυγμαδος reconverted with
metathesis), ὠρῡγή, ὤρῡγμα, ὠρῡγμός ` bellowing, braying, roar, Geheul' (to ὠ- see
above); ῥύζειν ` growl, bark, bay' Hes.; Latin rūgiō, -īre `roar, bellow (of Löwen)' (after
mūgiō?); Middle Irish rucht ` bellowing, braying, roar, Geheul' (*rug-tu-); Old English rēoc
`wild', wherefore probably Gothic in-rauhtjan `ergrimmen'; (but Old Icelandic raukn n. `
draft animal ' for rǫkn = vrǫkn); Slavic *ruži̯eti ` neighs ' in Old Church Slavic rъžetъ, rъzati,
serb. ȑžê, ȑzati etc. (Lithuanian rūgóti `evil nehmen' is loanword from russ. rugátь `vilify,
scold' = Old Church Slavic rǫgati sę ` mock ').
reuk-: Old English rȳn `roar, bellow' (*rūhjan), Middle Low German rǖjan ds., Old High
c. reuk-
German rūhin ` bellowing, braying, roar ', besides ruhen (from *ruhjan), Old High German
rohôn `rūgīre' (Wissmann Nom. postv. 87 f.); Latvian rucu, rùkt `roar, roar, bellow',
Lithuanian rūkti `roar, bellow'; Old Church Slavic rykajǫ, rykati `rugire', russ. rykátь `roar,
bellow'; besides Old Church Slavic rikajǫ ` bellow' (from *rjūkajǫ), ablaut. slov. rûk m.
`rutting, heat the Hirsche', rúkati `roar, bellow' etc.
Modern High German rösten (after dem knisternden Ton?), Old High German rōst
`Rostpfanne, pyre, stake', Old High German rō̆sc, Middle High German rosch, rösch
`knisternd, brittle, resch', Old English ge-roscian `beim fire dry'?; in addition probably
Lithuanian rúzgiu `roar, foam, schnurre, grumble'.
References: WP. II 349 ff., WH. II 421, 447, 449, 450 f., Trautmann 241, 247, 248.
Page(s): 867-868
Latin ruō in the meaning `tear open, dig, scratch', ē-, dī-, ob-ruō, -rŭtus (see above), rūta
caesa `all, was auf a small area of land ausgegraben and gefällt is', rū̆trum `spade, hack,
mattock, hoe, Kelle', rutellum `small shovel', rutābulum `shovel, Scharre';
Middle Irish rūam `spade, Grabscheit', rūamar `effossio'; nir. rūaimneach `long hair';
Old Icelandic rȳja `den Schafen die Wolle ausreißen' (Norwegian rū f. `Winterwolle'), Old
Saxon rūwi f. `rauhes fell, fur';
Old Icelandic rǫgg f., rǫggr m. `long hair, long wool' (*rawwa-), Swedish rugg `zottiges
hair' (*ruwwa-); out of it engl. rug;
Gothic riurs `vergänglich' (riurjan `spoil'), Old Icelandic rȳrr `small, arm';
presumably Old Saxon Old High German riomo `strap, leathery band, strap, belt, girdle'
(*`abgerissener Hautstreifen'), Old English rēoma, rēama ds., also `thin Haut' (compare S.
873 *reugh-m(e)n- ` skimmings'); Middle Low German Middle Dutch rūn, rūne, schwäb.
raun `Wallach, Gaul', because of East Frisian han-rūne `Hahnrei' (actually ` castrated
rooster, cock') originally `equus castratus', mnl. runen, ruynen `cut, clip, castrate '; (Modern
High German runken); borrowed Latvian rūnīt ` castrate ', also Finnish ruuna `Wallach',
ruunata ` castrate ';
Lithuanian ráuju, ráuti `ausreißen, ausjäten', ravė́ti ` weed ' (rãvas `Straßengraben', Old
Prussian rawys `ditch, trench, channel' loanword from poln. rów `ditch, trench, channel');
Latvian raûklis `Raufeisen'; Old Church Slavic ryjǫ, ryti `dig', rъvǫ `reiße from, jäte from',
rylъ, rylo `Grabscheit, spade, hack, mattock, hoe', rovъ `ditch, trench, channel, pit,
pothole', runo ` fleece ';
s. also above S. 338 about ereu-2, wherefore perhaps also Lithuanian ùrvas m., also
ùrva f. `cave'.
extensions:
reub-: `reissen' in Latin rubus `Brombeerstaude, blackberry ' (`*shrub, bush, whereof
a. reub-
man sich reißt'), rūbidus (panis i. e. `parum coctus') `raw, rauhrissig'; perhaps also rubēta `
toad '; Middle Irish robb `animal'?; Germanic *raup-, *rupp- (with intensification) in Gothic
raupjan `pluck', Old English rīepan `ausplündern', Old High German roufen, Middle High
German roufen, reufen, raufen `pluck'; Middle English ryppen, engl. rip ` rend ', Middle
High German rupfen, ropfen `pluck', Old Icelandic ruppa, rupla `losreißen', rupl n. `booty,
robbery '.
rud-ló-
reud- `zerreissen'; rud-
b. reud- ló- `raw, wild'.
Latin rūdus, -eris n. `zerbröckeltes rock, detritus, rubble '; also rudis ` uncultivated, raw',
rullus `coarse, bäurisch' (*rud-lo-); Middle Irish rūad `Ruine', cymr. Pl. rhuddion `offal, bran
' (*roud-); Old Norse reyta (*rautjan) `abreißen, tear, to pick to pieces, pluck', also Middle
Dutch rūten, holl. ruiten ` rend, plündern, rob', Middle Low German rüter, holl. ruiter
(Modern High German Reuter) `Plünderer, robber ' (influence of Middle Latin ru(p)tarius); a
related word for `junk' places Middle High German riuze, alt-riuze `wer mitGerümpel
handelt or es ausbessert' ahead; auf das through Wässern and Faulenlassen of Flachses
vorbereitete Ausziehen the Flachsfaser weisen Old Icelandic rotinn `faul, decayed ' (but ū-
rotinn still `wer die hair nicht lost '), rot n. ` decay; Ohnmacht', Old Saxon rotōn `from Rost
verzehrt become', Old English rotian ` decayed, wither, wilt'; Middle Low German rӧ̄ten
`flax rösten', Old High German rōzzen ` decayed ', Middle High German rōzzen and ræzen
` decayed let', Modern High German Bavarian rӧ̄ssen `Flachs faulen let' (reshaped to
röstennach rösten `auf dem Rost braten'), Middle High German rōz ` friable ';
here Old Indic Rudrá- GN (*rud-lo-), pāli ludda- `cruel, savage' after W. Wüst Rudrá-.
Old Icelandic rjōða `reuten, räumen', Middle High German rieten stem V. `ausrotten,
destroy'; Old Icelandic rjōðr n. `offene place in Walde', Old High German reod `gerodetes
land ', Modern High German dial. Ried ` reed ' ds., Old High German riuti ds., riuten
(*riutjan) `reuten', ablaut. Old Icelandic ruð n. `gerodete place in wood, forest', Middle Low
German rot `das Roden', Old Icelandic ryðja `roden; aufräumen, ausrotten', Old English ā-
ryddan (engl. rid) `mug, rob, plündern'; Middle High German roten, Modern High German
rotten; Middle Low German roden, out of it Modern High German roden, Old Frisian tō-
rotha `ausrotten'.
Old Indic luñcati `rauft, rupft, enthülst', luñcana- n. `das Ausrupfen, Ausraufen', rūkṣá-
see below;
gr. ὀρύσσω, Attic -ττω `ditch, grub, scharre', ὀρυχή, ὀρυγή `das ditch, trench, channel',
ὄρυγμα n. `ditch, trench, channel', κατωρυχής `in the Erde vergraben'; common Old Indic -
ĝh- > kṣ- : Gr. -ĝh- > -ss-, -tt-
Latin runcō, -āre ` weed, ausjäten', runcō, -ōnis `Reuthacke, Jäthacke'; gr. ῥυκάνη ` plane '
(the vowel suggestion getilgt perhaps after ῥῡσιάζω `reiße weg' to *u̯er-s-, -u-??), from
which Latin runcina ds. (-n- through distant assimilation, unterstützt through runcāre); Irish
rucht `swine' (`Wühler' *ruktu-); mcymr. rhwgn `Reiben, Kerben' (*runk-no-? s. Loth RC.
42, 138 f.);
with dem concept the (ausgerauften) Wollzotten and the with it verbundenen roughness
(as S. 868 Old Icelandic rǫgg): Old Indic rūkṣá- `rough', common Old Indic -ĝh- > kṣ- : Gr. -
ĝh- > -ss-, -tt-
Old High German rūh, Old English rūh `rough, behaart; ungebildet'; Old Saxon rūgi, rūwi f.
`rauhes fell, fur, grobe cover', Middle High German riuhe, rūhe `Pelzwerk', Modern High
German Rauchwerk, Old English rȳhe, rūwa, rēowe `grobe Wolldecke', Old Icelandic rȳ f.
ds.;
as `crack, furrow' perhaps here Lithuanian raũka f., raũkas m. `wrinkle', raukiù, raũkti `in
Falten pull, furrow ', runkù, rùkti `wrinkly become' and with g: Latin rūga `wrinkle, crease '.
Maybe alb. (*rūga) rrudha `wrinkle' common alb. -g- > -dh- (not a Latin loanword.
Old Indic rōpayati ` causes rupture, shatters, cracks ', rúpyati `has Reißen in Leibe',
*rōpa- n. `hole, cave' (= Lithuanian raupaĩ, compare Old Icelandic rauf f., serb. rȕpa);
Latin rumpō, -ere, rūpī, ruptum `break, rupture', rūpēs ` steep Felswand, cliff, cliff gap,
abrupt abyss' (compare under Lithuanian rupis `rock', wherefore Illyrian PN ΏΡύπες,
Achaia, and in similar meaning Modern High German Riepe `Schuttreuse' and die Tirol
place names roupǝ, roufǝ, inscribed Roppen, Rofen), rūpex, -icis `ruppiger uncouth,
clumsy person, Rüpel' (compare Lithuanian rupùs `rough, coarse');
Maybe from [thracian-illyrian word.] gr. ῥομφαία , ἡ, A. large, broad sword, used by the
Thracians, ὀρθὰς ῥ. βαρυσιδήρους ἀπὸ τω̂ν δεξιω̂ν ὤμων ἐπισείοντες Plu.Aem.18 , cf.
Phylarch. Fr.57 J., Arr.Fr.103J.: generally, sword, LXX Ge.3.24, al., Ev.Luc.2.35, Apoc.6.8,
Jul.Ep.89b; of the sword of Goliath, LXX 1 Ki. 17.51, J.AJ6.12.4. derived Latin rhompháia
‘a spear’, later ‘a sword’ (Plut. Aem. Paul. 18; Eust. ad II. VI 166; Hesych.). Other forms of
the word are rumpia (Liv., Gell., Ascon. ad Mil.), romphea (Isid. Etym.), romphaea vel
romfea (CGL 7, 212). later Bulgarian roféja, rufja ` a thunderbolt ' and the Alb. rrufeja ` a
thunderbolt ', reja `cloud ' as derivatives of that word.
Old Icelandic riūfa, Old English rēofan `break, rupture, tear' (Old High German ā-riub
`atrox, dirus', actually `ungebrochen'); Old Icelandic rauf f. `col, gap, hole', Old English rēaf
n. ` robbery, booty, dress, armament, armor' (*roupā = Slavic *rupa `hole'), Old High
German roub m. ds., to Gothic bi-raubōn, Old High German roubōn, Old Saxon rōƀōn
`rob', Old Icelandic raufa `durchbrechen, rob' and reyfa `durchbohren, tear', Old English
bе-rīefan `mug, rob'; Old Icelandic reyfi `gerupfte wool, rauhes fell, fur', Middle Dutch roof
`abgezogenes fell, fur'; geminated East Frisian rubben `scratch, scrape, rub, pluck', Low
German rubbelig, rubberig ` uneven, rough', Modern High German ruppig `unkempt,
shaggy', engl. rubble, rubbish ` rubble, offal'; Old Icelandic rūfinn `bristly, unkempt, shaggy,
rauhhaarig'; Modern High German rüffeln `scour, rub, clean, hart zusetzen';
Lithuanian rūpė́ti `sich kümmern', rūpùs `worries' (to russ. rupá ` care, ruefulness'),
raupýti and (Indo Germanic ablaut ou : ōu) ruõpti `dig, hollow out', rùpas `rough, bumpy ',
rupùs `rough, coarse', rupìs `rock', East Lithuanian raupaĩ Pl. ` measles, pox' ('Rauhigkeit
in the Haut'), raupsaĩ ` leprosy '; also Lithuanian rupužė̃, raupežė̃ ` toad ' (from the
roughness the Haut), compare also Latvian raupa ` goose bumps ' (`shudder, shiver ');
serb. rȕpa `hole, pit, pothole' (*roupā), poln. rupić się `sich kümmern', ablaut. rypać
`scindere, friare'.
reus-: Old Icelandic reyrr m. ` cairn, pile of stones set up as a memorial or mark of
f. reus-
some kind ', rūst f. `Trummer, decomposed wall' (see above S. 686 about Old Indic loṣṭá-
m. n.); Old High German riostar ` plough handle, plough stilt ', Old English rēost `ein Teil of
Pfluges', Modern High German dial. riester `rag zum Schuhflicken'; Danish ros ` schnitzel,
offal', Norwegian dial. ros, rys ` fish scale ', rus `thin bowl', rosa `ritzen, die Haut
aufscheuern, sich lösen', isl. rosm n. `offal', rusl n. `offal', Old Saxon ruslos m. Pl.
`Speckseite', Old English rysel m. `bacon, fat, ; Dutch rul ` lax and dry, e.g. of sand, rough'
(*ruzlá-); Old Icelandic ryskja ` rend, pluck', Norwegian rusk `offal, dust, powder' (also
Middle Low German rūsch ` intestines, entrails ', Bavarian geräusch? still insecure Middle
High German roesche, Modern High German dial. rösch `hard and light frail, breakable ');
with Germanic root variation Old Icelandic raska `in Unordnung bringen'; with -p- probably
Old High German gi-rūspit gl. to inhorruit (aper), and (as `in neck scratch, scrape') Modern
High German räuspern, Middle High German riuspern, riuspeln, rūspern, compare Latin
rūspor, -āri ` seek ', actually `aufreißend, durchwühlend, whereupon forschend', as Italian
ruspare `scratch (from the hen)', ruspo `rough, neugemünzt', rospo ` toad ' show;
Lithuanian rausiù, raũsti `scratch, dig', rūsỹs, rúsas `pit, pothole for die Winterkartoffeln',
pelen-rũsis, -rūsà `Aschenbrödel', rùsinti ` poke, stoke, stir coals ', Latvian raust ` stoke,
stir coals, dig', raustīt `pull, rend ', rūsa ` stacked rubble '; about Old Church Slavic rušiti `
overturn, knock over ', *ruchъ `movement', see above S. 332.
References: WP. II 351 ff., WH. II 445 f., 447 f., 451 ff., Trautmann 240, 241, 247,
Wissmann Nom. Postverb. 10, 130, 176 f.
Page(s): 868-871
reu-3, reu-
Root / lemma: reu- reu-s-
Meaning: ` hurry, rush '
See also: see above S. 331 f. (er-3), wherefore still Middle Irish rūaimm `onrush', bret.
rumm ` crowd, throng, mass, horde, swarm ' (reu-smen).
Page(s): 871
Latin rūmen, -inis `throat, pharynx, gullet', rūma, rūmis, -is ds. (can m from mn have,
as:) rūmāre besides rūmināre `ruminate'; kymr. rhumen `paunch, udder'; compare above
S. 872.
References: WP. II 360 f., Loth RC. 43, 146; Frisk Suffixales-th- 14 f.
Page(s): 873
to Old High German rust, Middle High German Modern High German Rüster?
reuto-, routo-
Root / lemma: reuto- routo-, rut-
rut-
Meaning: stomach, intestines (of an animal)
Material: Middle Persian rōt ` intestines, entrails of Rindes', npers. rūda, Pl. rūdag-ānī `
intestines, intestines, entrails ' (*reuto-ko-); jav. uruϑwarǝ, -wan- n. (*rut-u̯ar-, -u̯an-) `
intestines, entrails, belly';
Old English rēada `Tiermagen', engl. read `Labmagen' (*routo-), Old Dutch roode `
psalterium '; Swedish dial. rudda f. `Labmagen' (*ruddōn-).
Latin rūs, rūris `land (in contrast to town, city), estate' (*reu̯os); Middle Irish róe, rói f.
`ebenes field' (because of Eigennamens Cú Rói, welcher older Cú Raui lautet, from
*rōu̯i̯ā);
Germanic rū-ma- in Gothic rūms ` capacious, wide', rūm n. `Raum', Old Icelandic rūmr `
capacious ', rūm n. `Raum, place', Old Saxon rūm m. `Raum', Old Frisian Old English rūm
` capacious ', m. `Raum, stretch of time, possibility, opportunity', Old High German Middle
High German rûm m. `Raum, aperture, free Räumlichkeit', Middle High German rūm `
capacious '; Old High German rūmi, Middle High German rūme ` capacious, wide, afar';
abgel. verb Germanic *rūmian : Old Icelandic rȳma ` capacious make' etc.;
Old Church Slavic ravьnъ from *orvьnъ ` even '; russ. roves-nyk `Altersgenosse'; Old
Prussian arwis `true, certainly ';
rēd-2 : rōd-
Root / lemma: rēd- rōd- : rǝd-
ǝd-
Meaning: to shuffle, scrape, scratch
Material: Latin rōdō ` gnaw, benage' and rādō `scharre, scrape, scratch' (from *radzd(h)ō s.
cymr. rhathu), wherefore rāstrum `hack, mattock, hoe, Karst', rādula ` rasper', rāllum `
plowshare ', rāmentum `Abgang, chip, splinter, splinter' and rōstrum `(Nagewerkzeug) bill,
beak, neb, snout, proboscis, prow, bow of a ship'; cymr. rhathu `raspeln, smooth, ebnen',
rhathell `Raspel', rhath ` plain, surface, plain, area', bret. raza `raser'; brit. rath- and Latin
rādō are under *răzdō (from *radzd(h)ō, d(h)-present) compatible;
Old High German rāzi `sharp from taste, wild', Middle High German rāze rǣze ds. prove
die ē-grade *rēd-; in addition Germanic *rattō `rat' (=nibbler): Old Saxon ratta, Old English
rætt m., Middle High German ratze, ratz etc.; in Modern High German Dialekten comes
Ratz in the meaning `marten, polecat, caterpillar, inchworm' vor; Old High German rato,
radda, ratta.
rēi-1 : rī-
Root / lemma: rēi- rī-
Meaning: ` count, order '
Note: extended rēi-dh-.
See also: see above S. 60 (ar-).
Page(s): 860
rēi-2, rōi-
Root / lemma: rēi- rōi-
Meaning: ` nut '
References: (see Trautmann 241 f.)
See also: see above S. 61 (ar-3).
Page(s): 860
rēito-, rēiti-
Root / lemma: rēito- rēiti-
Meaning: scapula; shoulder (of animals)
Material: Armenian eri, Gen. ervoy `Bug, shoulder from animals'; Lithuanian ríetas m.
`thigh, hip ', Latvian rieta f. `leg'; Church Slavic ritь, Czech řít́ `podex'.
References: Trautmann 242, Lidén Mél. Pedersen 88 f.
Page(s): 863
quite doubtful sameness with Old Icelandic rān n. ` robbery ' (*rahna-), rǣna `rob'
(*rahnjan), Old High German bi-rahanen ` capture, entrap '; primary meaning would be `
robbing - assassination '?
Old Indic rātrī `night' better to Latin lateō etc., above S. 651 nachzutragen.
With -u̯o-formants: Latin rāvus `gray, gray-yellow '.
Page(s): 853
rēp-1 (rep-?)
Root / lemma: rēp-
Meaning: to crawl, sneak
Material: Latin rēpō, -ere ` grovel, truckle, creep, slink'; Old High German rebo, reba, repa,
Material:
Middle High German rebe `Schlingschößling'; ablaut. Middle Low German wīn-rāve ` vine ';
Lithuanian rėplióti ` grovel, truckle, creep ', ablaut. roplóti ds., Latvian rãpât, rãpt ds., Old
Prussian rīpaiti `folget'; barely in addition wruss. rapuxa, poln. ropucha ` toad '.
rēp-2, rǝp-
Root / lemma: rēp- ǝp-
Meaning: pole; beam
Material: Old High German rā̆vo `rafter', Old Icelandic rāfr, rǣfr m., rāf n. `Sparrendach';
Material:
Old Icelandic raptr m. `stick, rafter' (vandal. PN Raptus), Old English ræfter ds., Middle
Low German rafter, rachter `small balk, beam, lath'; Lithuanian rė́plinti `uplift, set up,
hinstellen'; Old Church Slavic rěpьjь, rěpijь `picket, pole', rěpьje ` τρίβολος '.
References: WP. II 370.
Page(s): 866
rēs-, rōs-
Root / lemma: rēs- rōs-
Meaning: ` flow '
See also: see above S. 336 f. (ere-s-2).
Page(s): 866
rēt-, rōt-
Root / lemma: rēt- rōt-, rǝt-
ǝt-
Meaning: pole; trunk
Material: Old High German ruota, Old Icelandic rōða `rod, shaft, pole', Old Saxon rōda
`(picket, pole)kreuz', Old English rōd ds. and Church Slavic ratište, ratovište
`Lanzenschaft'; perhaps in addition Latin rētae `from dem bank, border, shore of river
protruding tree ', rētāre `den river from solchen clean' and rătis `Floß'.
References: WP. II 368, WH. II 420, 431.
Page(s): 866
ruk(k)-, rouk(k)-
Root / lemma: ruk(k)- rouk(k)-
Meaning: a kind of cloth
Note: only Celtic and Germanic
Material: Old Irish rucht (*ruktu-) `tunica'; mcymr. rhuch(en) `mantle' (*roukkā); Gothic
*rukka (Italian rocca), Old High German rocko ` distaff (= staff for holding flax, wool, etc., in
spinning) '; Old Icelandic rokkr `Rock' derives from Old English Old Saxon rocc `Rock'.
References: WP. II 374, Loth RC. 42, 62 f.
Page(s): 874
Latin saepēs, -is ` fence, paddock ', saepiō, -īre `umzäunen', praesaepēs, prae-saepia `
crib, manger, stall', saepe `often' (neuter eines Adj. *saepis `gedrängt').
sal-u̯o- in Old Icelandic splr `dirty, filthy' sǫl n. `a kind of Alge'; Old High German salo
B. sal-
`cloudy, dirty grey ', Old English salu ds., Dutch zaluw `dunkelgelb'; Middle High German
sal, Gen. salwes `smut'; cymr. salw `ärmlich, low' (das s- from sal, see above), acorn.
halou `stercora'; russ.-Church Slavic slavo-očije `Blauäugigkeit', russ. solovój
`isabellenfarben'.
C. Latin salīva f. `saliva', out of it Old Irish saile, cymr. haliw ds.
D. Latin salix ` a willow-tree, willow, sallow' = Middle Irish sail, Gen. sa(i)lech, cymr. etc.
helyg-en ds.; abrit. PN Salico-dūnon, gall. PN Salicilla; Old High German sal(a)ha, Middle
High German salhe, Modern High German Salweide; Old English sealh m., Old Icelandic
selja ` a willow-tree, willow, sallow' (*salhjōn).
Maybe alb. (*salicus) shelgu `willow' not from lat salix.
References: WP. II 453 f., WH. II 468 f., Trautmann 249; Thieme, as above.
Page(s): 879
gr. ἅλς, Gen. ἁλός m. `salt', f. `Salzflut, sea', Dat. Pl. ἅλασι; Pl. ἅλες also `Witz', as Latin
salēs, ἅλιος `marinus', ἀλιεύς ` seaman, fisherman '; ἁλυκός `fresh', ἁλικός ` salty '; stem
ἁλι- stets in compound ἁλι-πόρφυρος, ἁλι-μυρήεις (ἁλος-ύδνη contains den Gen. ἁλός);
ἅλμη ` sea waters, salinity, sharpness' (therefrom ἁλμυρός `salty, bitter, sharp'); alb.
ngjelbëtë, ngjelmëtë `salty', njelm `be salty' (-mo- as in gr. ἅλμη);
Maybe alb. njomë `fresh, young, wet'; gjellë (*ghala) `food', gjallë `alive, fresh meat',
gjallesë `creature to be eaten', alb. Geg gja `thing, creature' [common alb. gh- > gl- > gj- :
lith. gh- > dz-].
Note:
Root / lemma: solo- sol(e)u̯o- : `whole, integrate' derived from Root / lemma: sal-
solo-, sol( sal- : `salt;
salty water'.
Illyrian PN Salapia (Apulia) to FlN *Sal-apa; Latin sāl, sălis m., Old Latin also Nom. sale
n. `salt'; Umbrian salu `salem', perhaps also Latin insula as `ἡ ἐν ἁλὶ οὖσα' (compare gr.
ἔναλος `in Meere situated');
Old Irish salann, cymr. halen, acorn. haloin, bret. c'hoalenn, holen (*salei-no-) `salt'; auf
*salī-mo- leads probably cymr. heli `sea'; Celtic FlN Sala `Saale', compare Saalach, Nfl.
the Salzach; Latvian sā̀ls (*sālis); Old Prussian sal is poln. loanword; Lithuanian sālti `
become sweet, become sour ', salià `Süßigkeit'; Latvian sālīms, Lithuanian žem. sólymas
m. ` brine, pickle ' (= cymr. heli); Old Church Slavic solь f. `salt' (*sali-); Slavic *solnъ in Old
Church Slavic slanъ ` salty '; Old Prussian saltan n. `bacon', Slavic *soltь f. in russ. solotь
`swamp, marsh', Old Church Slavic slatina ` ἅλμη ', serb. slativa `Salzquelle', Czech
slatina `moor, fen' etc.; Tocharian A sāle, В sālyiye `salt'.
Maybe Seleiitani Illyrian TN, also alb. (*shile) shije `taste, salty taste', sillë `dinner'.
References: WP. II 452 f., WH. II 465 f., Trautmann 249, Thieme, The Heimat the Indo
Germanic Gemeinsprache 20, 27f.;
See also: belongs to sal-2.
Page(s): 878-879
sap-, sab
Root / lemma: sap- sab-
Meaning: to taste, to perceive
Material: 1. sap-
sap-:
Avestan višāpa (*viš-sāpa) `dessen Säfte poison are'; Armenian ham (*săpmo-) `juice,
sap, taste';
Latin sapiō, -ere ` taste, Geschmack have; after etwas smell; wise sein, sensible sein';
sapa f. `juice, sap', sapor `taste, treat, delight ', nesapius, nesapus `ignorans'; Oscan sipus
`sciens' (*sēpu̯ōs), Volscan sepu `sciente' are neologisms after capio: cēpi; Oscan
innovation seems Latin sibus `sly, cunning'; Middle High German be-seben stem V. `
perceive ', Old Icelandic sefi `sense, mind', Old Saxon seƀo, Old English sefa dss.; to Latin
sapa `juice, sap' stellt sich Germanic *safan- `juice, sap (the Baume)': Old Icelandic safi `
tree juice ', Norwegian sevja ds., sabba `in Schlamm wade', Middle Low German sabben `
drool, drivel, slaver ', sabbelen ` pollute '.
2. sab-
sab-:
Illyrian sabaium `beer', Sab- in many FlN Italiens, Sabātis (Campanien), Vada Sabatia
(Ligurien) etc.; Celtic (Venetic?) FlN Sabis (Belgien);
Old English sæp n. `juice, sap, broth', Middle Low German sap(p), Old High German
saf, sapf, Modern High German Saft.
Related to Sabath in Jewish tradition? And to number septa ‘seven’ as the day of Sabath?
Sabine ‘Phoenicians in Italy?
References: WP. II 450 f., WH. II 476 f., Pokorny Urillyr. 79, 97, 117.
References:
Page(s): 880
saus-, sus-
Root / lemma: saus- sus-
Meaning: dry
Note:
The real root was *sa
sa-, su-
sa- su- `dry' which was suffixed either with common -ska or -tra, -dra, -
dor, -ter in PIE. It seems that the Root / lemma: saus-
saus-, sus-
sus- : (dry) derived from Root /
lemma: sā́u̯el-
el sāu̯ol-
el-, sāu̯ ol-, suu̯él-, su̯el-
ol el-, sūl-
el sūl- : (sun).
Material: Old Indic śúṣyati ` dries, wilts ', thereafter śoṣa- m. (assimil. from *soṣa-) `the
Material:
drying up', also Adj. ` made dry '; Avestan haos- ` dry up, become dry ', aŋhao-šǝmna- `not
drying '; Old Indic śúṣka- (from *suṣka-), Avestan huška- `dry';
gr. αὖος (Hom.), αὗος (Attic) `arid, dry', αὐσταλέος ` scrubby, dirty, filthy', αὐστηρός `
harsh, austere '; Denomin. αὐαίνω, αὑαίνω `make dry, desiccate ', αὕω `trockne, desiccate
'; doubtful gr. αὐχμός m. ` aridity, dryness, smut', whether from *sau-k-smo- from a root
variant *sau-k- besides *sau-s-, to Old Indic sū́kṣma- `fine, thin, narrow, tight, slim,
slender, thin '? common Old Indic -ĝh- > -kṣ-
Note:
Latin sūdus `dry, cheerful' (*suz-do-), sūdum ` cloudless, bright, clear, serene '; different
M. Mayrhofer KZ. 73, 117;
Note:
This is erroneous etymology. The real root [an onomatopoeic word] must have been sau-
sau-,
su- `dry' which was suffixed either with common -ska or -tra, -dra, -dor, -ter in PIE. Latin
su-
preserved the rudeiment of the -dor suffix, otherwise Latin cognate evolved according to
Illyrian-alb. (*sausni̯ō > saunus) sūdus `dry' [common alb. n > nd phonetic shift]
Old English sēar, Middle Low German sōr `dry', Norwegian søyr ds., Old High German
sōrēn ` wilt ';
Lithuanian saũsas `dry', saũsti `dry become', saũsinti ` make dry ', sùsti ` become
scabby ', sùskis ` leprosy, scabies ' (: Old Indic śúṣka-); Latvian sust ` become dry '; Old
Church Slavic suchъ `dry', sušiti ` make dry ', sъchnǫti ` become dry '.
References: WP. II 447, WH. II 624, Trautmann 250 f., Frisk 188 f., 192 f.
Page(s): 880-881
Old Irish saigim `go a thing after, search, seek' (zur 3. Pl. segait s. Pedersen KG. II 606
ff.), cymr. haeddu ` earn ', cy-r-haedd `reach' and likewise; here probably die Irish
Denominativa auf -aigim (cymr. -haaf); Old Irish sār m. `harm, iniuria ' (*sag-ro-), verbal
noun sārugud (*sagro-sagitus): mcymr. sayrhaed f., ncymr. sarhad `insult' (Irish loanword);
Gothic sōkjan (= Latin sāgiō) ` seek, disputieren', Old Icelandic sø̄kja ` seek, assail ', Old
English sǣcan ds., Old High German suohhen ` seek ', Gothic sōkns `Untersuchung,
Streitfrage', Old English sōcn f. `Untersuchung, attack, Gerichtsbarkeit'; ablaut. Gothic
sakan, sōk `sich quarrel, quarrel, squabble', gasakan `threaten, punish, curse, überführen',
Old High German (etc.) sahhan `rebuke, reproach, scold, chide, vor Gericht streiten', Old
Icelandicsǫk ` legal matter, lament, thing, Ursache', Old English sacu f. `Rechtshandel,
pursuit, fight', Old High German sahha `fight, Gerichtshandel, thing' etc.;
Old Icelandic saka ` wail, harm', sātt, sǣtt f., (*sahti-) ` comparison, peace', (> Old
English seht ds.), sāttr (*sahta-R) `versöhnt'; Gothic in-sahts f. `declaration', Old English
in-siht f. ds. (*in-sak-ti);
References: WP. II 449, WH. II 464 f., Wissmann nouns postverb. 75 f., 84, Loth RC. 41,
222 ff.
Page(s): 876-877
t-formations: Old Irish sāeth `affliction, disease, malady' (*sai-tu-s), sāethar `affliction,
toil, work' (*sai-turo-m); cymr. hoed `affliction';
with formants -u̯o-: gr. αἰᾱνής, Ionian αἰηνής ` frightful, dismal ', actually *σαιF-ᾱνής `with
grausigem face (with the eyes and mouth)' (to *ἆνος n. `face' = Old Indic *ānas- n. ds.,
compare ānana- n. `mouth, face'), through influence of αἰεί also ` eternal '; `(doubtful
Gothic saiws m. `sea' (*sǝi-u̯i-), Old Icelandic sǣr, siōr, Old English sǣ, Old Saxon Old
High German sēo `sea'); Latin saevus ` furious, terrible, stern' (Old Latin also `big, large');
Latvian sievs, sīvs `sharp, biting, harsh', also `Jauche, Gerberlohe' and `beim Hanfstoßen
gepreßtes Öl', Lithuanian sývai m. Pl. `juice, sap beim Pressen'; Lithuanian šaižùs `rough,
sharp' (*saižus).
Maybe alb. (*kēr) ther `hurt, slice, cut, injure' common alb. k- > th- mutation; preservation
of the old laryngyeal.
gr. hom. ἠέλιος, Attic ἥλιος, Doric ἀέλιος, ἅ̄λιος, Cretan ἀβέλιος Hes. (i.e. ἀ̄Fελιος)
Fελιος `sun',
Fελιος
further formations of n. *sāu̯el to m. -i̯o-stem (compare Old Indic sū́rya-); Latin sōl, -is m.
`sun' (from neutr. *sāu̯el about *sāu̯ol, *sāol); cymr. haul, acorn. heuul, mcorn. heul, houl,
bret. heol `sun' (*sāu̯el-);
in addition Old Irish sūil f. `eye' from *sūli-, ablaut equally with Old Indic sū́raḥ, and alb.
hüll, üll ` star ' (*sūlo- or *sūli-);
Proto-Celtic: *sāwol- / *sūli- 'sun' [Noun]
Proto-
Old Irish: súil [i f] 'eye'
Middle Welsh: haul
Middle
Middle Breton: heuul, heul
Cornish: heuul gl. sol, heol
Proto-Indo-European: *seh2wōl 'sun'
Proto-Indo-
IE cognates: Skt. sūrya-, Latin sōl, Go. sauil
Notes: The change of meaning in OIr. is understandable from the mythological context.
'Sun' is viewed as 'the eye of the Sky'. It appears that there was still an ablauting paradigm
in PCelt., Nom. s. *sāwol, Gen. *sūl-os, from which OIr. súil was abstracted
Note:
[conservative definitive forms versus indefinite forms (alb. phonetic trait)], hence alb. geg
süni , Tosc syri (*sülni) `eye' : Old Irish (*sāu̯el--) sūil ` eye '
Erroneous etymology, the Celtic name for eye derived from Romance languages
contaminated by Satem languages the shift k-, g-
g- > -s-:
German Auge
Italian occhio
Spanish ojo
French œil
Aragones güello
Asturian güeyu
Breton lagad
Calabrese occhiu ; uacchiu
Caló aquí
Catalan ull ; † uyl
Valencian ull
Danish øje
Dutch oog
Faeroese eyga
Flemish oog
Frisian each
Furlan voli
Galician ollo
Portuguese olho
Occitan uelh
Icelandic auga
Irish súil
Albanian sy
Ladin edl
Latin oculus
Latvian acs
Leonese güeyu
Limburgian oug
Lithuanian akis
Lombardo Occidentale oeucc
Napulitano uócchio
Norwegian øye
Piemontese öji
Pugliese úacchje
Quechua ñawi
Romanian ochi
Romansh egl
Sardinian (Limba Sarda Unificada) ogru
Sardinian Campidanesu ogu
Sardinian Logudoresu ocru ; ogru ; oggiu ; oyu
Sicilian occhiu
Swedish öga
Triestino ocio
Venetian ocio
Viestano ucchj
Welsh llygad
Zeneize euggio
Other alb. cognates (Gjakova dial.) (*huu̯eln) uvill, [Buzuku] (*üviln) yill ` star ', [Sirmie] Pl.
ulini `stars'.
Yet the shift of initial (*su̯e- > de-) is a common alb. phonetic shift. See Root / lemma:
ergh-: to take care of; to be ill. Hence alb. dergjem (*su̯erghi̯ō) `be bedridden, be sick'.
su̯ergh-
ergh
su̯el.
Therefore alb. (*su̯el) diell ` sun ' probably derived from a root *su̯ el
el
A better explanation is the common alb. celtic Genitive Case:
English Sunday
Albanian e di-el
Breton di-sul ; Sul
Catalan diu-menge
Cornish de-Sül
Latin Solis dies
Welsh dydd Sul ; Sul
Hence alb. diel ` Sunday ' > diell ` sun '.
Gothic sauil n. (*sōwila-), Old Icelandic sōl f. (*sōwulā) `sun', Old Icelandic and-sø̄lis,
aschw. and-sylis `the sun zugewendet'; doubtful the rune names Gothic sugil, Old English
sygel, sigel from proto Germanic *sugila-, ablaut. with Old Saxon swigli `bright, radiating'
from *swegila-, Old English sweg(e)l n. `sky, heaven, sun', swegle `bright, radiating' from
*swagila-;
Slavic *sulnika- n. in Old Church Slavic slьnъce ` sun ' (-ni- from *ogni `fire');
2. In -en-stem:
en
Avestan x ̌ǝng `the sun' (Indo Germanic *su̯en-s), Gen. from hvarǝ; Gothic sunnō (Dat.
sunnin, neutr. after sauil), Old English sunna, Old High German sunno, sunna `sun', (under
the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), wherefore as `sonnseitig = südlich' Old
Icelandic suðr `south', Adv. ` southward ', Old English sūðerra, Old Saxon sūthar-liudi
(`southern people'), Old High German sundar `south', Adv. ` southward ', Middle High
German sund `south' etc. (Modern High German Süd from Low German).
Gujarati surdj `sun'
Perhaps Tocharian A swāñce, swāñco, Tocharian B swāñcai- `ray [of light], (sun) beam'
reflect Proto Tocharian *swāñcai- which is possibly (with Hilmarsson, 1986a:263-95, in
nuce Pisani, 1942-43a:29) related to Proto-Germanic *sunϑa- *`sunny' > `south' and
*sunnō `sun' (cf. P:881-2; MA:556). The two Germanic words would reflect PIE *suhaṇto-
(a derivative of *sehawel-/suhan- `sun') and, with "particularizing" -n-, *suhaṇtōn-/ suhaṇten-
/suhaṇtn-. The attested paradigm of Germanic *sunnō reflects a conflation of the o-grade
and the zero-grade stems (*suhaṇtn- > *sunϑn- > *sunn-). For Hilmarsson, the Tocharian
forms represent a generalization of *suhaṇten-, further derived by the addition of -ai-.
Note:
The root *suhaṇten- is an attribute noun created in the same way as adj. and ordinal
numbers:
Anatolian languages show a pattern similar to alb. So Lycian aitãta (*ok̂tō(u)ta) `eight' : alb.
teta `eight'; Lycian ñuñtãta `nine' : alb. nanda `nine'. Therefore alb. shtata `seven' derived
from a truncated *sa(p)tata `seven' later Old Indic saptáthaḥ, Avestan haptaϑa-, Old
Saxon sivotho, Old English seofoða, Lithuanian septiñtas; also Old Indic saptatí-, Avestan
haptāiti- 70; in alb. -ta, -të are attribute endings that were solidified in Anatolian and Indic
cognates. The attribute ta (used in the genitive and adjectives) is unique to alb. language
alone.
Therefore alb. teta `eight' is a zero grade of Lycian aitãta (*ok̂tō(u)ta) `eight'. It was initially
an ordinal number used as an attribute [compare Latin octuāgintā `80'].
That means Slavic *sulnika- n. in Old Church Slavic slьnъce ` sun ' (-ni- from *ogni `fire') is
phonetically equal to Tocharian A swāñce, swāñco, Tocharian B swāñcai- `ray [of light],
(sun) beam', hence Slavic forms were created according to attribute nouns ans are late
creations.
Maybe gr. 'Απόλλων, -ωνος; various dialectic forms: 'Απέλλων (Doric), 'Απείλων (Cypriot),
Α῎πλουν (Thessalian). - Seit J. Schmidt KZ 32, 327ff. all are linked to Cretan ἀβέλιος Hes.
(i.e. ἀ̄Fελιος) ` sun '. It seems that the sun god 'Απόλλων derived from Cretan ἀβέλιος Hes.
(i.e. ἀ̄Fελιος) ` sun '. The common in gr. λι > λλ has taken place. Both 'Απέλλων (Doric),
'Απείλων (Cypriot), Α῎πλουν (Thessalian) and Cretan ἀβέλιος Hes. (i.e. ἀ̄Fελιος) ` sun '
derived from the same root *sāhu̯el `sun' where the common gr. hw > p, gw > b has taken
place.
Note:
Khaskura gham (also Indic borrowing surj) ` sun ', Gypsy Gk kham ` sun ' : gr. ἀFέλιος
reflect gr. -b- > -mb- > -m-.
Maybe Etruscan avil ` year ' a borrowing from gr. ἀFέλιος.
References: WP. II 446 f., WH. II 553 f., Trautmann 251, A. Scherer Gestirnnamen 45 ff.
Page(s): 881-882
sā-, sǝ-
Root / lemma: sā-
Meaning: satiated
Material: Old Indic a-si-n-vá-, ásinvan ` insatiable ' (places ein Praes. *sǝ-néu-mi, *sǝ-nu̯-ṓ
ahead);
Latin satis ` sufficient ' (originally Subst. ` satiation '), Kompar. satius; satietās, syllabisch
dissimilated satiās ` satiation. hinreichende Menge, Überdruß'; satur ` satiated ' (ro-
extension einesu-stem);
Gothic Dat. Sg. sōÞa (Nom. *sōÞ n. or *sōÞs m.) ` satiation ', post-verbal to gasōÞjan `
satiate ' = Old English gesēdan ds.;
Gothic saÞs, Old Icelandic saðr, Old Saxon sad, Old High German sat ` satiated ', Old
English sæd ` satiated, überdrüssig', eng. sad ` grieving, ernst'; derived Old Icelandic
seðja, Middle High German seten, setten `sattigen' and Old English sadian ` satiated
become', Old High German satōn ` satiate ';
Lithuanian sótis f. ` satiation ', sōtùs ` satiated ', post-verbal to sótinti ` satiate '; Old
Church Slavic sуtъ ` satiated ' (with unclear y).
References: WP. II 444 f., 452; WH. II 481 f., Trautmann 250; Wissmann, The ältesten
Postverbalia 67 f.;
See also: s. also sāno-
sāno-s.
Page(s): 876
Avestan ap. had- (with Präverbien) `sich place' (nišaŋhasti for *nišasti); Kaus.
(lengthened grade) Old Indic sādayati ` places ', Avestan ni-šāδayeiti `allows niedersitzen,
places low, base', ap. niyašādayam `I setzte';
Armenian nstim `sit, put myself' (perhaps i̯o-Praes. *ni-zdi̯ō); hecanim `sit auf, reite' (c
from d + aor. -s);
gr. ἕζομαι `sit, put myself' (Aor. εἷσα Hom., ἕσσαι Pind.); Kaus. ὁδεῖν, ὁδᾶν ` sell ',
actually `place' (Specht KZ. 62, 51);
Latin sedeō, -ēre, sēdi `sit' (present due to of originally außerpräs. stem sedē-; Perf.
from *se-zd-ai), Umbrian sersitu `sedētō', zeřef `sedens', andersesust `intersiderit', Latin
sēdō, -āre ` calm, appease ' (perhaps = Middle Low German sāten ` calm, appease ',
Wissmann Nom. postv. 112, 1); Old Irish sa(i)did (*se(i)did), `sitzt', Fut. seiss (*sed-s-ti),
adsuidi `schiebt auf, verzögert, hält auf' (Kaus. *sodei̯et; otherwise through Denom.
suidigud `place' verdrängt); cymr. seddu `sit';
Old Icelandic sit, Inf. sitia, Old Saxon sittiu, Old High German sizzu `sit' (= ἕζομαι, πι-
έζω; Gothic sitan is probably reshuffling from *sitjan; Praet. sat, sētum), Kaus. Gothic
satjan, Old Icelandic setia, Old High German sezzen `place' (*sodei̯ō);
Lithuanian *sė́dmi and sė́džiu, sė́dime (*sēd-), Inf. sėdė́ti `sit', participle Perf. sė́dęs (as
Old Prussian sīdons `sitzend', Old Church Slavic sědъ), Old Church Slavic sěždǫ, sěděti
`sit'; besides ě in Old Czech seděti (: Latin sedēre); Lithuanian sė́du, sė́sti, Latvian sēst
(*sēstēi) `sich place', Old Church Slavic sěsti ds. (present sędǫ, see below), Kaus. saditi
(*sōdei̯ō) `place, pflanzen', Lithuanian sodinù sodìnti `place, pflanzen';
Old Prussian with (*ŏ) saddinna `places'; Old Church Slavic sędǫ `put myself' (Inf. sěsti)
based on auf secondary nasalization of *sědǫ (= Lithuanian sė́du); also Old Prussian
syndens, sinda(n)ts `sitzend' shows nasalization; s. Kuiper Nasalpräs. 192 f., where Old
Indic āsandī́ `seat' to ā́stē `sitzt' (above S. 342 f.) placed wird;
2. forms with i-reduplication:
Old Indic sī́dati `sitzt' (for *sīḍati from redupl. *si-zd-ati, with replacement from ḍ through
d after sad-); Avestan hiδaiti `sitzt'; gr. ἵζω `put' = Latin sīdō `put myself' (*si-zdō), Umbrian
sistu `consīditō', andersistu `*intersīditō' (*si-zd-etōd);
3. nominal formation:
Old Indic sádas- n. `seat, place, abode, residence', gr. ἕδος n. `seat'; Avestan Old pers.
hadiš- `Wohnsitz, palace' (Indo Germanic -ǝs or -is); lengthened grade Old Icelandic sǣtr
(*sātiz) n. `seat, Sommersitz, Alm'; Old Irish sīd `peace', originally n. es-stem, identical with
sīd n. es-stem `dwelling göttlicher creature ' (compare engl. settlement);
o-grade: Old Irish suide n. (*sodi̯om) `seat, sit' = Latin solium `throne';
noun actionis sē̆d- in: Old Indic Akk. sádam, Dat. sáde, with ē-extension in Latin sēdēs
f. `seat' (sēdibus = Lithuanian Inf. sėdė́-ti: 1 Pl. sė́di-me), Umbrian sersi `in sēdē'; noun
agentis as 2. compound part: Old Indic apsu-ṣád- `the in den Wassern dwells ', Avestan
maiδyōi-šāδǝm (Akk.) `the in the middle dwells '; Latin prae-ses `Vorsitzender', dē-ses
`idle' = Old Irish deïd ds. (i-inflection secondary), to deëss ` sluggishness ' (*de-sed-tā);
with Latin subsidium `Unterstützung' compare Old Irish fothae m. n. `base' from *upo-
sodi̯om, to Old Irish suide;
Old Icelandic set n. ` enlarged bottom', Pl. sjǫt `dwelling', Old English set n. `seat, lair,
stall, sundown, sunset, descent of the sun ', Old High German sez n. `seat, seat, buttocks,
Belagerung';
cymr. sedd f. `seat' (*sedā); hedd m. `peace' (*sedos); Middle Breton hezaff `cease',
mcorn. hathy ds.; gor-sedd ` throne, hill'; eistedd `Sitzen', abret. estid ` that may be sat on,
a seat, bench, stool, chair ' (*eks-dī-sedo-), gall. essedum, -a ` 2-wheeled war chariot '
(with *en-, compare gr. ἔν-εδρον, ἐν-έδρα ` ambush, lurking place, hideout ', Old Irish in-
dessid ` to sit in, settle on '; skyth. VN `Εσσηδόνες);
gr. ἕδρα ` sitting-place, seat, abode, freq. in pl., etc.; esp. of the gods, sanctuary,
temple, in pl., quarters of the sky in which omens appear, sitting, session of a council, etc.,
when he rose from the sitting, seat, breech, fundament, Hp. Aph.5.22, etc.; of birds and
animals, rump ' Old Icelandic setr n. `seat ':
lok. ἑλλά̄ καθέδρα Hes. = Latin sella (*sed-lā) `stool, seat', gall. sedlon `seat', Gothic
sitls, Old English setl n.; Old High German sezzal m. ` seat' (*sed-lo-); Lower Sorbian
sedlo `seat'; but Old Church Slavic sedlo `saddle' is *sedъlo, compare Old Church Slavic
o-sedъlati `satteln', Armenian etɫ `place' (in addition auchteɫi `place');
Old Saxon sethal m. `Sitzen, seat', Dat. sedle `(to) sundown, sunset, descent of the sun
', Old High German sethal, sedal n. m. `seat, Wohnsitz, site' (Indo Germanic *sétlo- from
*sedtlo); therefrom Old High German sidilo `agricola', Middle High German sidilen
`siedeln'; Germanic *saðulǝ- in: Old Icelandic sǫðull, Old English sadol, Old High German
satul, satal `saddle' is East Indo Germanic loanword (?); compare above Slavic *sedъlo
from *sedu-lo- n.; besides (in Aryan geneuertes = renamed, has changed???) *sed-tlom in
Avestan hastra- n. `congregation, meeting' = Old Indic sattrá- n. ` celebration, festival'.
lengthened gradee formations: Old Indic sādá- m. ` das Sitzen ', sādín- `(aufsitzend =)
reitend, equestrian ' (compare also russ. vsádnik ` equestrian '), Old Icelandic sāt f.
`Hinterhalt', Old English sǣt ds., Old High German -sāza (in place names) `Wohnsitz',
Middle High German sāze f. `seat, domicile, Hinterhalt', i̯o-Adj. Old Icelandic sǣtr `
suitable to seat ', see above whereof sǣti under `seat, hay heap ' = Old High German
gisāzi `seat, buttocks '; Proto Baltic *sōsta- `seat' (*sōd-to-) in Lithuanian sóstas m. `seat',
Old Prussian sosto f. ` bench ', compare Old Icelandic sess n. `seat' above S. 885; Old
Church Slavic prě-sěda ` a snare, trap ';
with ō: cymr. hawdd `light' = corn. hueth ` peaceful ' (Loth RC 36, 162);
Lithuanian súodžiai Pl., Latvian suõdrẽji `smut', Bulgarian sážda f., Czech sáze (*sōdi̯o-)
unclear Old Irish sūide f., cymr. huddygl, bret. huzel `smut'; Old Church Slavic sadъ
`Pflanzung' (*sōdu-);
Old Indic nḗdīyas- ` nearer, closer ', nḗdiṣṭha- `nächst' = Avestan nazdyō adv. `(spacial)
nearer, closer an-', nazdišta- `the nächste', Avestan ašna- Adj. ` near ' (*ō̆-zd-na-,
participle Perf. Pass., compare full grade Old Indic ā́sanna- ` near '). (under the influence
of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
ni-zd-os, -оm `nest' (prefix ni- `low, base', or `ein-' as `place zum Nieder- or Einsitzen'):
ni-zd-
Old Indic nīḍá- m. n. `Ruheplatz, lair ', Armenian nist ` position, seat, Residenz', Latin
nīdus `nest', Middle Irish net `nest', cymr. nyth `nest, dwelling', corn. neid, bret. nez, neiz
ds., Old High German Old English nest n. `nest';
Maybe zero grade of alb. Geg (*neid) me ndejt `to sit' : corn. neid `nest'.
with popular etymology Umgestaltungen Lithuanian lìzdas, Latvian ligzda, Old Church
Slavic gnězdo `nest'; identical prefix in Old Indic niṣīdati ` places sich', Avestan nišhiδaiti,
ар. niyašādayam, Armenian nstim, see above;
Old Indic ā-sad- `hintreten, hingehen, reach ', ut-sad- `sich zur Seite begeben,
disappear', Avestan pazdayeiti `verscheucht (makes go away, pass over'), Avestan ара-
had- `sich wegsetzen, dodge ', āsnaoiti (*ō-zd-neu-ti) `geht heran' (see 886 ā̆sna-); gr.
ὁδός `way', ὁδίτης `Wanderer', ὁδεύω `wandere'; Old Church Slavic chodъ ` gait ', choditi
`go'; ablaut. šьdъ ` gone, departed, left; dead; lost '; Slavic ch- from Indo Germanic s-
probably at first behind pri- and u- originated.
Maybe alb. (*ouda) alb. udhë `way, journey', udhëtoj ` travel ', udhëtar ` wanderer, traveller
'.
Here perhaps as compound with one to Pron. k̂о-, k̂i̯o- (above S. 609) respective Adv.
*k̂i̯e-: Avestan syazd- `zurücktreten vor, abandon ', sīždyamnā ` zurückweichende ', siždyō
`aufgebend', sī̆ždra- `shy' and Latin cēdo (*k̂e-zd-ō) `schreite einher; retreat, give after', as
well as necesse `notwendig', whether (?) from *ne-kezd-ti-s `es is kein Ausweichen'.
sed- : (to sit) derived from Root / lemma: ē̆s- : (to sit).
Root / lemma: sed-
References: WP. II 483 ff., WH. II 507 ff., 511, EM2 917 ff., Trautmann 248, 258 ff., 273.
Page(s): 884-887
Middle Irish sēn (*segno-) `Fangnetz', cymr. hoenyn (*sogno-), umgelautet hwynyn ds.;
gallo-Latin sagum (*sogom or *segom) `Soldatenmantel'; Middle Low German Middle High
German senkel `strap', Modern High German `Schnürsenkel, Schuhriemen'; Lithuanian
sègti `heften', Iter. sagýti, ablaut. sãgas `loop zum Befestigen', sagà f. ` agrafe, hook,
clasp, buckle '; Latvian segt `cover', Old Prussian sagis ` buckle, Hufnagel'; Old Church
Slavic sęgnǫti ` gripe ', sęžьnь ` fathom', pri-sęšti `touch' and `swear, vow', pri-sęga `oath';
ohne Nasal: Iter. sagati `γαμεῖν', po-sagati, po-sagnǫti `nubere' (auf den Hochzeitsbrauch
attributed).
References: WP. II 448 f., 480 f., 482 f., WH. II 464, Trautmann 252, Kuiper Nasälpräs.
195.
Page(s): 887-888
Gr. ἔχω (εἶχον, ἔσχον, ἔσχηκα, ἕξω and σχήσω) `hold, possess, have'; hom. ῝Εκτωρ,
Lesbian ἕκτωρ `Zurückhalter', ἕξις `Verhalten, Befinden', ἑκτικός ` habitual, customary,
leidend', ἐχυρός, changing through ablaut ὀχυρός `haltbar, certainly, fastens' (: Old Indic
sahuri-, das originally o-stem war), ἐχέτλη ` plough handle, plough stilt ' (= cymr. haeddel f.
ds. < *seĝhedhlā), ἀζηχής (*ἀ-δια-εχής) ` without Einhalt etwas making'; of -es-stem εὐ-
εξος εὐφυής Hes., εὐεξία `Wohlbefinden', ἑξῆς `the row after' (Gen. eines Adj. *ἑξός), ἑξείης
ds.;
o-grade: ἔξ-οχος `salient, superb', Adv. ἔξοχον, ἔξοχα `weitaus', thereafter hom. ὄχα
`weitaus', ὄχος ` holder, Bewahrer', ὀχέω `hold, stütze; hold from, (er)trage', ὀχεύς `strap,
the den helmet festhält, clasp, hairpin, bar, bolt';
with ō: εὐωχέω `tische auf, bewirte rich' (lengthening after dem example the
compounds); ἀν-, δι-, κατ-, συν-οκωχή (in connection in Perf.-formations, as ὀπωπή
produktiv gewordene lengthening);
zero grade: ἴσχω (*si-zĝh-ō) `hold an, have', ἰσχάς f. `anchor', σχεῖν (see above), σχεθ-
έειν, -εῖν, -έμεν `hold, stop', ἄ-σχετος `unaufhaltsam; unerträglich (affliction)', σχέσις f.
`Haltung, state, status', σχέτλιος ` fatigueless, hartnäckig' (`*withstanding '), σκεθρός
`concise, genau' (`*narrowly anliegend'), σχεδόν ` near, beinahe' (`*sich eng whereof
holding '), σχερός `ununterbrochen', ἐπισχερώ Adv. ds., σχῆμα `Haltung, shape, form',
σχολή `Einhalten, tranquility, leisure; (wissenschaftliche) occupation in Mußestunden' (ein
with it the changing by ablaut *ἄσχαλος `wer sich nicht halten kann' assumes man as base
from ἀσχαλάω, ἀσχάλλω `bin unwilling, ungehalten, angry, irate'); ἰσχύ̄ς, -ύος ` strength
'(*Fι-σχῡ-ς) to Old Indic vi-sah- `in the Gewalt have';
plough handle, plough stilt ' (= ἐχέτλη `plough-handle', see above; a from e, also (?) in :)
cymr. haer ` entêté, pressant ', Haer ` woman's name ', haeru ` insure, affirm '; cymr.
Middle Breton hael `cordial, généreux '; cymr. hoel `clavus' (*soĝhlā);
Gothic sigis n. `victory', Old High German sigi m. ds., german. PN Sigi-merus, Segi-
mundus etc. (Indo Germanic neutr.-is- or -es-stem), Old High German sigirōn `win,
triumph'; Old High German sigu m., Old English sigor `victory', Old High German PN Sigur-
mār (Indo Germanic neutr. -us-stem).
gr. ἷξαι διηθῆσαι Hes., Ionian ἰκμάς ` dampness ', ἰκμαλέος `humid, wet', ἰκμαίνω ` wet ',
τρύγοιπος `Mostsieb';
Latin siat `οὐρεῖ'; siāre is probably from *sīcāre after meāre `mingere' reshaped; siccus
`dry';
gall. (goidel. or Venetic-Illyrian) FlN Sēquana `Seine', GN Sinquātis; FlN *Siparis `Sèvre'
= Irish FlN Sechair;
Old High German sīhan ` strain ', Old English sēon ds., intr. `ausfließen'; Old High
German Old Saxon Old English sīgan `tröpfelnd fall, sink, flow', Old Icelandic sīga `low,
base or vorwärts glide, slide' (Modern High German versiegen for older verseigen after
dem Ptc. Middle High German versigen), Old High German gisig `palus, stagnum',
Norwegian-Swedish sil (*sīhila-) `side' (sila ` strain ', wherewith Norwegian sila
`unaufhörlich rain' probably identical is), East Frisian sīl `Schleuse', Middle Low German
sīl `Schleuse, Ablaufkanal', sīlen `dränieren'; Old English seohtre f. (*sihtrōn-), Middle Low
German sichter, sechter ` drainage ditch '; Old Icelandic sīa `Seihe' (schw. Verb sīa ` strain
'), Old English seohhe f., Old High German sīha `Seihe' (*sī̆h-u̯ōn-);
Middle Low German sēge `triefend, blear eyed, bleareyed ', Middle Low German Middle
High German seiger `slowly or tenacious tröpfelnd, faint, languid, schal', Old Icelandic
seigr `tough';
in Germanic also forms with Germanic k: Old High German Middle High German seich
`urine' (Old High German seihhen, Middle High German seichen, Low German sēken
`urinate, to make water '), Old English sicerian `einsickern', Low German sīkern, Modern
High German sickern, Norwegian sikla, Swedish sikkla ` drool, drivel, slaver; trickle ' = Low
German sikkelen, Norwegian dial. sikla `small stream, brook', sīka ` strain ', Old Icelandic
sīk n. `stehendes water', Old English sīc ` watercourse ' etc.;
nasallos serb. osjeka `Ebbe' (*sēkā); Church Slavic sьčǫ, sьcati `urinate, to make water
', Iter. slov. síkati `hervorspritzen';
because of seip- lies probably *sei- `drip, trickle, rinnen' the basic.
seip-, seib-
Root / lemma: seip- seib-
Meaning: to pour, rain, sift, *sieve, stream, trickle, dribble
Material: Old High German sib, Dutch zeef, Middle Low German seve n., Old English sife
n. ` sieve ', in addition Old English siftan, Middle Low German siften, sichten, Modern High
German (from dem Low German) sichten, and Old Icelandic sef n. `juncus' (because of
porous stalks); Middle Low German Old Frisian sēver m. `mucus, slobber', Old High
German seivar, Middle High German seifer m. ds. (Middle High German seifel m. `saliva'
perhaps with Germanic p, see below); md. sīfe `marshy Bodenstelle'; serb. sípiti ` trickle,
fine rain';
in Germanic also forms with Germanic p (die den end auf Indo Germanic b
rechtfertigen): Old English sīpian, Middle Low German sīpen `drip, trickle', Middle High
German sīfen (stem V.) ds., Swedish dial. sipa `slow flow, seep, drip', Middle Low German
sīp `Bächlein', here also the Germanic name the Seife: Germanic *saip(i̯)ō: Finnish
saip(p)io, Old High German sei(p)fa ` soap '; also `resin', Middle Low German sēpe ` soap
', Old English sāpe f. (out of it nord. sāpa) ` soap ', Latin sāpo (Germanic loanword);
maybe beside Germanic *saip(i̯)ōn- also *sēpon- `tallow, suet (also to Haarfärbemitteln
verwendet)', das with Latin sēbum `tallow, suet' (probably genuine Latin) was obtainable
from Indo Germanic *sē[i]bo- `dripping fat' (Latin b would be then the origin of a root form
in Indo Germanic b); Tocharian A sip-, sep- `anoint', sepal ` ointment '.
Maybe alb. (*sēpon-) sapun `soap', but older cognate zero grade alb. (*seifen) finjë
`soapsuds, lye' [the common drop of initial se- sounds in alb. as in alb. (*śváśura-) vjehërr
`father-in-law']
sei-, soi-
Root / lemma: sei- soi-
Meaning: to be damp, to drip
Material: With l-formants: FlN: venet. Silis, Silarus, Ligurian Silarus, Illyrian Silarus
(Lukanien), hispan. Sil; Middle Irish silid ` drips, flows, allows to flow ', contaminated
el-); Old English sioloÞ `sea'; Lithuanian séilė
partially by sel- `to move, stir' (see below su̯el-
el
`saliva, slobber';
with m-formants: cymr. hufen ` skimmings' (*soimeno-); Old High German Modern High
German seim ` honey ', Old Icelandic seimr ` honeycomb ', ablaut. simi m. `sea', Danish
sima av ` dribble from ', westfäl. siǝmern `seep, drip' (Old Saxon *simarōn).
Redupl. si-sk-us `dry (= versiegt)' in Avestan hišku- `dry' (also hiškva-), fem. hiškvī,
si-sk-
Middle Irish sesc, cymr. hysb `dry, infertile ', bret. hesp `dry' (*sisku̯o-), Old Irish sescenn
`swamp, marsh, moor, fen' (`infertile '; compare Old Icelandic saurr `moor, fen': Old
English sēar `dry'), besides bret. hesk `dry, infertile ', hesken ds., `from a cow without calf
and milk', heska `tarir', bret. hesquein (besides hespein) ds., corn. beuch heskyz `a dry
cow', bret. hañvesk Adj., from a cow, die in dem years not calf gehabt has = Middle Irish
samaisc `young cow, zweijährige Färse' (*samo-sisku̯ī `die Sommertrockne'), die auf dem
fem. *sisku̯ī, Gen. *sisku̯i̯ās based on and vor dem i̯ den case obl. u̯ eingebüßt have;
unclear is gr. ἰσχνός `arid, verschrumpft, fragile, flimsy '.
Note:
Nostratic etymology:
etymology:
Meaning: shallow
Uralic: *čoka
Yukaghir parallels: čoɣu ' shallow ', čogunn'e- 'be shallow (of a river)'
Albanian cek ` touch', cekët adj. ` shallow ', cak ` border, line'.
References: WP. II 473 f., Trautmann 256 f., Kuiper Indo Germanic Nasalpräs. 185 f.
Page(s): 894-895
because of Aryan kh dubious: Old Indic sákhā (sákhi-) ` fellow, comrade, friend',
Avestan haxay- (haši-) ds., ap. Haxāmaniš- ` ᾽Αχαιμένης';
gr. ἕπομαι ` follow ', Aor. ἑσπόμην (redupl., compare Old Indic sáścati) and σπέσθαι,
σπόμενος, ἐπί-σπου; due to eines *sokʷi̯o-s (= Latin socius, Old Icelandic seggr): ἀοσσέω
`help, stand by ' (*sm̥-sokʷi̯ei̯ō), ἀοσσητήρ `Gehilfe'; participle *ἑπτός as base from σουν-
επτᾶ-σθαι συνακολουθῆσαι Hes.;
ablaut. ὀπά̄ων ` fellow ', ὀπάζω ` allow to follow ', ὀπᾱδός, Ionian ὀπηδός ` Веgleiter '
(*soqʷā ` das Folgen, Gefolgschaft ');
Latin sequor, -ī `nachfolgen, begleiten, pursue ', participle secūtus (after solūtus,
volūtus, for older *sectos = gr. *ἑπτός, Lithuanian at-sèktas `aufgespürt, aufgefunden'); īn-
sequor `pursue' (: Old Indic anu-sac- `nachgehen'); compare sector, -ārī ` eager begleiten',
secta f. `Richtlinie, party, philosophische Schule'; secundus (participle Praes.) `the
following, second ';sequester, -tra, -trum, newer -tris, -tre `(*mitfolgend =) vermittelnd,
Mittelsperson' (from a n. es-stem -seku̯os derive ); secus (with Akk.) `dense after,
nebenbei, gemäß', solidified Nom. Sg. m. eines *sekʷo-s `folgend' (compare o. Old Indic
sácā); to secus `after, less good' (from `folgend, zurückstehend') trat ein jüngerer
compounds sĕquius; socius `teilnehmend, Gesellschafter, Teilnehmer, Bundesgenosse';
maybe alb. (*sekʷo-) shkoj ` go, follow', shko-zë ` beech, (*walking tree)' [-zë alb.
diminutive suffix] similar to alb. bredh ` fir-tree, spruce', bredh ` wander, (walking tree)',
(*sokʷ) shoku `friend, follower'.
Old Irish sechithir (= Latin sequitur) `folgt', sechem `das Folgen', sech (with Akk.) `vorbei
an, about - out, namely', cymr. bret. hep `without' (compare Old Indic sácā, Avestan hačā̆,
Latin secus);
Old High German beinsegga `pedisequa', Old Saxon segg, Old English secʒ, Old
Icelandic seggr `Gefolgsmann, journeyman, man' (*sokʷi̯os);
Lithuanian sekù, sèkti, Latvian seku, sekt `follow; feel, scent', Lithuanian at-sektas (see
above), sekmė f. `Erfolg', Latvian (veraltet) secen, sec (m. Akk.) `vorbei, längshin',
(perhaps from *sekeną, *seki = Old Indic sáci).
References: WP. II 476 f., WH. II 506, 518, 519 f., Trautmann 254 f.
Page(s): 896-897
Latin īnseque `sag an' (= gr. ἔννεπε), also īnsece, с verschleppt from forms as:
insectiōnēs `narrationes', insexit `dixerit'; inquam, inquis, -it `sage I, sagst du, he says '
(inquam Konjunktivform *en-skʷām `möcht' I say'; inquit originally themat. Aorist *en-skʷe-t
as ἐνι-σπεῖν);
acymr. hepp, mcymr. heby(r), cymr. eb(e), ebr `sagte', mcymr. hebu `speak', go-hebu
`antworten', cymr. `entsprechen', mcymr. gwrtheb ` reaction ', cymr. ` objection ', corn.
gorðeby `antworten'; mcymr. dihaereb ` proverb, saying ' (*dē-ad-pro-skʷo-), Old Irish
ārosc ds. (*ad-pro-skʷo-); Middle Irish rosc `dithyrambische poem ' (*pro-skʷo-); Old Irish
in-coissig (*ind-com-sech- from *sekʷ-) ` identified ', tāsc `announcement' (*to-ad-skʷo-),
ēcosc `apparition' (*en-kom-skʷo-); mcymr. atteb, ncymr. ateb `Antwort' (*ati-sekʷ-), Old
Irish aithesc n. `Antwort' (*ati-sku̯-om), con-secha `züchtigt', cosc ` punishment ' = cymr.
cosp ds. (*kom-skʷo-m), Old Irish diuschi `weckt' (*di-uss-sechi), Old Irish insce ` discourse
' (*eni-sku̯-i̯ā), also Old Irish scēl n. ` narration ' (*skʷetlo-n, from which borrowed cymr.
chwedl etc.); Middle Irish scoth f. `word';
Old High German sagen `say' (*sokʷē-), besides Germanic *sagi̯ō < *saʒwi̯ō in Old
Saxon seggian, mnl. segghen, Old English secgan (engl. say), Old Icelandic segja ds.,
abstract noun Old Icelandic Old High German saga `declaration, narration ' (Modern High
German Sage), Old English sagu f. ds.;
Lithuanian sekù, sèkti `narrare' (= (ἐν)έπω, inseque), sekimas `das Erzählen', sėkmė̃ f. `
narration, Sage', sakaũ, sakýti `say', pãsaka `Märchen' etc.;
Old Church Slavic sočiti ` indicate ', sokъ `Anzeiger, Ankläger', poln. osoka ` accusation,
slander ' etc.;
Gothic saiƕan `see', Old Icelandic sjā from sēa, Old English sēon, Old Saxon Old High
German sehan, Modern High German sehen; Gothic siuns `face, eyesight', Old Icelandic
sȳn, sjōn f. `vision, sight, apparition', Old English sīen, Old Saxon siun `sight, vision, eye'
from *se(g)wní; Adj. Gothic anasiuns, Old English gesīene, Old Icelandic sȳnn `visible,
obvious, clear', sȳnast `shine, appear, seem' (= ` appear '); Old High German (gi)siht `the
looking, face, sight', Old English gesiht ds.;
Hittite šakuu̯a- n. Pl. `eyes', šakuu̯āi- `see'; Tocharian A šotre, В šotri `mark, token, sign'
(*sekʷ-tr-).
References: WP. II 477 ff., WH. I 702 f., Trautmann 255, Pedersen Tocharian 69.
Page(s): 897-898
Old Irish selg f. ` hunt' (of Loslassen the Hunde, Old Indic sr̥játi śúnaḥ), sleg f. `spear,
javelin' (*sl̥gā); acymr. in-helcha `venando', helgha-ti ` hunt, chase!', mcymr. hely, ncymr.
hel, hela `hunt, chase', heliwr `Jäger', acorn. helhwr ds., mcorn. helhys, hellys `gejagt',
corn. helfia `Jagen', bret. hem-olc'h ` hunt', di-elc'hat `atemlos sein';
Middle High German selken stem V. `tropfend niederfallen, sich senken (from Wolken)',
Old English be-sylcan ` make feeble ', *ā-seolcan `träge sein or become', only in participle
ā-solcen, solcen `idle, faul', engl. sulky.
Old High German selah, Old English seolh, Old Norse selr ` seal, Robbe' as `sich
mühsam towing '?
sel-2, su̯el-
Root / lemma: sel- el-
el
Meaning: beam, board
Material: Old English selma, sealma, Old Saxon selmo `bed', actually `das wooden
bedstead '; Lithuanian súolas ` bench ', Lithuanian sìlė `trough, Schweinetrog', Latvian sile
` crib, manger, trough'; alb. gjolë `Platte, auf die man Viehsalz legt' (*sēlā).
With anlaut su̯-: gr. σέλμα, -ατος (by Hes. also ἕλματα) `balk, beam, Gebälk, scaffold,
trestle, esp. deck of the ship, thwart ', hom. ἐΰσσελμος `with guten Ruderbänken
versehen', σελίς, -ίδος `plank, thwart '; also Old High German swelli, Middle High German
swelle `balk, beam, Grundbalken, threshold', Old Icelandic svalar f. Pl., Old Swedish svali
`Galerie', nisl. svoli ` block of wood ', e-grade Old Icelandic swill f. `Grundbalken,
threshold', zero grade Old English syll, Old Icelandic syll ds., Middle Low German sül,
sülle, sille ds.
in addition as -u̯o-derivative Old Irish selb f., cymr. helw m. ` possession ', gall. (Julia)
Luguselva woman's name (`*property of Lugus'), wherefore Old Irish ad-selb- `render ', to-
ad-selb- `allocate, present ', to-selb ` keep, retain possession of '; perhaps also due to a
basis *slēi-
*slēi-: Irish slī̆- in fuil(l)em ` interest ' (*fo-slī̆-mo-), adroilliu `earn ' (ad-ro-slī̆-), -tuillim
ds. (to-slī̆-); cymr. dyrllyddu, bret. deleza `earn ' (*to-ro-slī-i̯-);
maybe alb. (*sellen, shet) shes ` sell ' aor. shita ` sold '
as causative ` make obtain ' here Gothic saljan ` offer, sacrifice', Old Icelandic selia, Old
Saxon gisellian, Old High German sellen, Old English sellan ` hand over, sell '; the nouns
Old Icelandic sal n. ` payment ', sala f., Old English salu `sale', Old High German sala `
Übergabe eines Gutes ', sal m. ` blessing which is to be handed over according to the
testament ' must be post-verbal; here Old Church Slavic sъlъ ` summoner ', sъlati `send'.
Latin saliō, -īre, -uī (-ĭī), -tum `spring, jump ', saltus `spring', salax `horny, lustful', saltāre
` dance ', salebra `holprige place of Weges' (shaped after latebra); wherefore insultāre;
Middle Irish saltraid `zertritt', verbal noun cymr. sathru `Zertreten', Middle Breton saotra
`Beschmutzen', Vannes sautrein `Zertreten, Beschmutzen';
Lithuanian ãtsala `Wasserlache', sálti `flow', Old Prussian salus `Regenbach'; about
Lithuanian salà, Latvian sala `island' s. Mühlenbach-Endzelin III 664;
eine p-extension in Lithuanian sal̃pas m. `bay, bosom' = Slavic *solpъ in slov. slâp
`waterfall, surge '; Slavic *selpjǫ, *sьlpati `spring' in Old Church Slavic vъ-slěpljǫ ds., Infin.
Church Slavic slьpati.
sel-6, selǝ
Root / lemma: sel- selǝ- : slā-
slā-
Meaning: lucky, luck
Material: Latin sōlor, -āri ` comfort, relieve, beschwichtigen'; Old Irish slān `heil; fit,
healthy';
Germanic *sēl- in Gothic sēls `good, suitable ', sēlei `Gute', Old Icelandic sǣll `lucky',
Old English sǣl m. f. `luck, possibility, opportunity, time', gesǣlig `lucky'. Old High German
Old Saxon sālig `lucky, blessed, gesegnet', Old High German sālida `Güte, luck, salvation'
= Old Saxon sālða, Old English sǣlð, Old Norse sǣld f. `luck'; *sol- in Old English sēlra
(*sōliza) `better', Adv. sēl `better';
Auf a heavy basis *s(e)lǝ- : slā- based on the gr. family of *ἵ̄λημι (*σί-σλη-μι) `bin
günstig, gracious', Imp. hom. ἵληθι, theokr. ἵλᾰθι (*σί-σλᾰ-θι), next to which as Perf.-Imp.
Aeolic ἔλλαθι (*σε-σλᾰθι); unredupl. present ἵλαμαι, after demonstrative redupl. ἵ̄λα-
colored from *ἕλαμαι (ἑ- still in ΏΕλάερα = ἱλάειρα by Steph. Byz.) as also ἱλαρός `cheerful,
blithe, glad' from *ἑλαρός; ἰ̄λάσκομαι (*σι-σλᾰ-σκομαι) `make mir jemanden günstig
gesinnt, versöhne'; due to of present ἵ̄λη-, ἵ̄λᾰ- on the one hand lakon. ἵληFος, Cretan
ἴ̄λεος, Attic ἵ̄λεως, Ionian ἴ̄λεως, on the other hand hom. ἵλα(F)ος, Arcadian ἴ̄λα(F)ος,
Lesbian ἴλλαος `günstig, gracious'.
selp- (*ghelp-)
Root / lemma: selp-
Meaning: fat n.
Material: Old Indic sarpís- n. ` melted butter, melting-butter, lard, fat', sr̥prá- ` greasy,
smooth, sleek, oiled, blank'; gr. ἔλπος (n.) ἔλαιον, στέαρ Hes. and (with φ after ἄλειφα :
λίπος?) ἔλφος βούτυρον. Κύπριοι Hes., ὄλπη, ὄλπις, -ιδος f. ` oil-bottle '; alb. (*ghelp-)
gjalp ` butter '; [common alb. gh- > gl- > gj- : lith. gh- > dz-].
Old High German salba, Old Saxon salƀa, Old English sealf ` ointment ', Gothic Old High
German salbōn, Old Saxon salƀōn, Old English sealfian `anoint';
Latin sentīna `Kielwasser, Schiffsjauche', sentīnō `schöpfe das Wasser from, habe
meine Not';
Old Irish sem- `diffuse' in to-eks-sem- ds., to-uks-sem- `zeugen, produce ', verbal noun
teistiu `Ausgießen', tuistiu ` procreation, creation ' (*to-uks-sem-tiō) etc.; compare due to a
abstufenden inflection -tiō(n)- : -tīn-es above Latin sentīna (originally Adj., scil. aqua); with -
d- weitergebildet send- in abret. do-uo-hinnom gl. ` austum ', cymr. gwe-hynnu ` scoop,
ausleeren'; (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
Lithuanian semiù, sémti ` scoop ', sámtis ` dipper ', with -el- further formations Latvian
smel̨u, smel̂t ` scoop '.
References: WP. II 487 f., WH. II 514 f., Trautmann 256, Ifor Williams RC 40, 487, Frisk 88
f.
Page(s): 901-902
Armenian mi `eins' (*sm-ii̯os); gr. εἷς, ἕν, μία (*sems, *sem, *sm-iǝ), Gen. ἑνός (for *ἑμός
or ἁμός after *ἕνς, ἕν) `ein'; μῶνυξ ` soliped, animal which does not have cloven hoofs '
(*σμ-ῶνυξ), Cretan ἀμάκις, tarent. ἀμάτις `once', compounds Doric ἅτερος (Attic ἕτερος)
`the eine, the other from zweien' (= cymr. hanner, corn. bret. hanter `half');
Latin sem-per `in a fort, always' (*sem = gr. ἕν, compare under Germanic sin-); simītu
`zugleich', Ablat. from *simītus < *sem-eitus `das Zusammengehen', compare Old Irish
emith `tanquam, quasi', cymr. hefyd `also' from *semiti-, to Old Indic sám-iti-; mīlle `1000'
from *smī ĝheslī `eine Tausendheit' (wrongly S. 446), compare das in *sm̥-ĝheslom
zerlegte Old Indic sahásra-m, Avestan hazaŋra- `a thousand '; Old Irish cumme `similarly'
from *kom-smii̯o- ` totally the eine, the same '; Germanic *sin (i.e. Indo Germanic *sem in
adv. solidification) `*in einem' = `together' or `perpetual' or `absolutely, very' in Old Saxon
Old High German sin-hīun, Old English sin-hīwan `conjuges, husband', Gothic sin-teins
`daily', Old Saxon sin-nahti, Old English sin-niht `ewige night', Middle High German sin-
grüene, Old English sin-grēne, Old Icelandic sī-grønn `immergrün', Old English sin-here
`big army ', Old High German sin-fluot `big, giant flood', Old Icelandic sī-valr, Old English
sine-wealt, Old Low German sinu-wel ` totally round ' etc.;
Tocharian A sas m. (komponiert ṣa-), В ṣe (older ṣes in ṣes-ka ` alone ') from *sem-s; A
säṃ f. from *sem; compound form A ṣoma- (*semo-), В somo- (*somo-); Van Windekens
Lexique 121.
sm̥- as 1. composition part: Old Indic sakŕ̥t, Avestan ha-kǝrǝt̃ `once' (about Old Indic sa-
hásram see above), gr. ἅ-παξ `once', ἁ-πλόος `simple, just', Latin sim-plus, -plex `simple,
just', gr. ἑ-κατόν `a-hundred' from *ἁ-κατόν after εἷς or a *ἕν-κατον. compare under *sm̥ `in
eins together, with'.
With Gutturalsuffixen: gr. ἴγγια εἷς. Πάφιοι (*ἑν-για); Latin singuli `einzelne' (against it
sincinium `Einzelgesang' not from *singo-caniom, but popular etymology metathesis from
sicinnium from gr. σίκιννις ` dance of Satyrn');
Note:
Note
Alb. (*ghim- k̂o) gjithë `all, together ' : Tocharian A sas m., В ṣe [common alb. gh- > gl- >
gj- : lith. gh- > dz-; also alb. -s > -ths].
With l-suffixes: gr. ὁμαλός ` alike, even, smooth ' (`*in a kind of verlaufend') ablaut. Latin
similis `similarly' (*semelis `from ein and the same kind of'), simul, older semol, semul
`zugleich' apokopiert from *semeli, next to which after bis, *tris (ter) widened *semlis `once'
in semel, Umbrian sumel `zugleich' (with the same о as ὁμαλός? or latter previously after
ὁμός from *ἁμαλός colored?); with reduplication-stem Old Irish samail `Bild, Gleichnis'
(proklit. amal `as'), cymr. etc. hafal `similarly, alike ', Old Irish samlith `simul', cosmail
`consimilis'; Gothic simlē `(*once =) once ', Old English sim(b)le, simles, simblon ` always',
Old High German simble(s), simblum ds., auf a n. *semlo-m `eine time' being based on.
2. semo-
mo- ` someone ' = ` anyone, someone; anybody; somebody; anything; something;
everything ' (unbetont):
Old Indic samá- `irgendein', Avestan ap. hama- ` whoever it be, whatever, each, each
one, every, everybody, every one, everything, omnis';
gr. ἁμό- `irgend ein' in ἀμῆ, Attic ἁμῆ `rgendwie', ἀμόθεν, Attic ἁμόθεν `irgendwoher',
ἀμῶς, Attic ἁμῶς ` anyhow, somehow ', οὐδ-αμός `nicht einer, no, not at all, not', οὐδαμῶς
` by no means, not at all, in no way '; Gothic sums `irgend ein, ein certain ', Pl. `einige,
manche', Old Icelandic sumr ` a certain, a kind of, as one might say, nonnullus ', Old
Saxon Old English Old High German sum ds.
sm̥-: Old Indic sa-há, sadhḁ `common, together' = Avestan haδa, ар. hadā `together',
Old Indic satrā́ `together, totally and gar' = Avestan haϑrā̆ `together, zugleich, vereint with',
Old Indic sádam, sádā `allzeit, stets always' = Avestan haδa ` always', Old Indic sá-dhrī
Adv. `together' (: root *dher- `hold, stop', as also:) gr. ἀ-θρόοι, Attic ἁ-θρόοι `in association,
gesamt', ἄ-λοχος `consors tori', ἀ-δελφός `couterinus', ἀ-κόλουθος `Weggefährte' (from ἁ-
through Aspiratendiss). - Old Indic smát `together with', Avestan mat̃ `ds.; always,
immerdar'; gr. ἅμα, Doric ἁμᾶ `in einem, zugleich', ἁμόθι `together'.
som-: Old Indic sám- `together, zugleich with', Avestan ap. ha(m)- `with' (in connection
som-
with verbs and in Zs. with nouns; Armenian ham- `with' probably from Iran.);
Lithuanian sam-, są- (e.g. sam-dýti `employ, engage', sán-dora `Eintracht', są́-žinė
`Gewissen, conscientia'), Old Prussian san-, sen- (san-insle `belt, girdle'), sen (*sem)
preposition `with' (Indo Germanic *sem); Old Church Slavic sǫ- `with' (sǫ-sědъ `neighbor',
compare Old Indic saṁ-sád- `congregation, meeting'), sǫ-logъ ` consors tori ', compare ἄ-
λοχος etc.;
with Old Church Slavic sǫ- changing through ablaut is *sъn-, sъ (*som) e.g. in sъn-iti `
convenire ', sъ-vęzati ` tie together ' as well as sъ preposition `with'; whether Lithuanian sù
`with' belong, could es together with Old Church Slavic sъ and gr. ξύν, σύν `with' auf Indo
Germanic *ksu respectively *ksun zurückgeführt become; compare Schwyzer Gr. Gr. 2,
4877.
somo-s: Old Indic samá- ` even, alike, the same', samám Adv. and
Von som- derives somo-
preposition `together', samáyā, in same way, mitten hindurch', *samayati `ebnet, brings in
order', Avestan ap. hama- ` alike, the same', Armenian omn `whoever' (Meillet Esquisse2
90); about Old Indic simá- `selbst' s. Wackernagel-Debrunner 3, 578;
Maybe alb. (*sam-urithe) hamuridhe, urith ` mole' (`the same as a mole '), si ` like'.
gr. ὁμός `common; similarly, alike, even, smooth ', ὁμοῦ Adv. and preposition `together',
ὁμό-θεν `from the same Ort', ὁμό-σε `an denselben place', ὅμως `gleichwohl' (ὁμοῖος, New
Attic ὅμοιος `similarly'); here ὅμηρος (above S. 56), ὁμαρτέω `begleite' (to *ὅμαρτος from
*som-r̥-to-s), after Szemerényi Gl. 33, 265 to *er-, above S. 327 f.; Old Irish -som `ipse',
Old Irish sund `here', cymr. hwnn `this' (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -
nn-), (from Indo Germanic *somdhe, welches to sondo- reshaped wurde); Gothic sa sama
`the same', Old Icelandic samr, inn sami `the same', samt Adv. `ununterbrocben', Old High
German der samo `the same', compare also Zs. as Gothic sama-kuns, Old Norse
samkynja `from same gender, sex', gr. ὁμόγνιος ds., Old Indic sama-jātīya `gleichartig', Old
Norse samfeðra, ὁμοπάτωρ, ар. hamapitar- `from the same Vater', Old Icelandic
sammø̄ðri, ὁμομήτριος `from the same mother ';
Germanic *samÞia- is viell. from a tu-stem *samÞu- reshaped, the with Old Indic sāntva-
auf Indo Germanic could go back to*sōm-tu-;
against it is Old English smēðe, smōð, Old Saxon smōði ` smooth, even, gentle, milde'
because of westfäl. smǫiǝ from *smanÞi originated; Gothic samaÞ `together', Old Saxon
samad, Old English samod, Old High German samit (samant with n after saman-), Modern
High German samt; eine d-derivative in Old Indic samád- f. `fight, fight, struggle', gr.
ὅμαδος ` scuffle, swarms of people, crowd ';
lengthened grade Old Indic sāman-, sāmaná- ` peaceful ', sāma-gir- `freundliche words
redend', sāntva- (see above), Avestan hāma- ` alike, the same', np. hāmūn ` plain ', Old
Irish sām ` tranquility ' (from `*trauliches Beisammensein'), sāim ` peaceful, mild', Old
Icelandic sōma (*sōmēn) `passen, geziemen', sōmi m. `honour, award', sø̄mr `proper,
fitting', Old Saxon sōmi ds., Old English sōm f. `Einigkeit, congregation, meeting', ge-sōm
`einmütig, friendly', Middle High German suome `pleasant, mellifluous'; abgel. Old
Icelandic sø̄ma `sich finden in, Rücksicht nehmen auf, honour', Old English sēman
`versöhnen'; engl. seem `befit, shine, appear, seem' is nord. loanword;
Old Church Slavic samъ `ipse, alone, single, sole, one; only one; one and the same ';
with n-formants: Old Indic sāman-, sāmana- see above; with ŏ-grade probably Old Indic
samana- n. ` gathering, assembly, meeting, convention, Festversammlung', samanā́ Adv.
`together, concomitant, ebenmäßig'; Gothic samana `beisammen', Old Icelandic saman
`together', Old High German saman, zi samane, Modern High German zusammen;
therefrom derived Old Icelandic samna, Old High German samanōn, Middle High German
samenen `gather, collect', dissim. samelen, Modern High German sammeln; with
reduplication-stem Irish samain `the festival of 1. Nov.' (actually ` gathering, assembly,
meeting, convention '), bech-ṡamain `swarm of bees';
eine lengthened grade *sēm perhaps in gall. σο-σιν ` this ' and in n. of Old Irish article
(s)an, preceding from *sin ` this ' from *sēm about *sīn; die übrigen forms are through
transference the Endflexion auf eine Adv.-form *sinde (from *sēm-dhe; es allows sich after
Old Indic sa-dha Indo Germanic *dhe, odernach Irish suide from Indo Germanic *so-de (jo-
inflection) = gr. ὅ-δε also Indo Germanic *de ansetzen) originated; Demonstr. Irish sin,
cymr. hynn (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), go auf den stem *sindo- back and place die
enclitice form dar.
References: WP. II 488 ff., WH. II 511 f., 513, 533 ff., Trautmann 249 f.; J. Gonda,
Reflections on the Numerals.
Page(s): 902-905
Gothic siggwan `sing, vorlesen, rezitieren', Old Icelandic syngua, Old English Old High
German Old Saxon singan, singen; Gothic saggws ` song, Musik, Vorlesung', Old
Icelandic sǫngr `( religious) song', Old English sang, song, Old High German Old Saxon
sang, Sang ` chant, song '.
References: WP. II 496, Bloch BSL 31, 62, Vendryes RC 48, 476; after W. Wüst (briefl.)
belongs prākr. saṃghai to k̂ens-, above S. 566.
Page(s): 906-907
Germanic *sinkwan in: Gothic sigqan, Old Icelandic søkkva, Old English sincan, Old
Saxon Old High German sinkan sinken, Intens. Danish-Norwegian sakka, Dutch zakken,
Modern High German sacken ` sink '; Adj. *sinhti- in Old English sīhte `sumpfig', Middle
High German sīht(e), Modern High German seicht ` shallow, having little depth ',
Alemannian sīcht `very humid, wet' (from Wiesen).
seni-, senu-
Root / lemma: seni- senu-, (s ni-), sn̥-ter-
seni- ter-
Meaning: for oneself; separate
Material: Old Indic sanu-tár `abseits from, weit weg', sánutara- (?), sánutya- ` furtive,
Material:
unvermerkt' (`*beiseite'), Avestan hanarǝ `abseits, without'; gr. ἄτερ (Ionian) `abseits,
without' (*sn̥ter);
Old Saxon sundir `without' (= ἄτερ), Old High German suntar ` separate ' and `but,
against it', Modern High German sondern (diese meaning from `besides, without'), Old
English sundor `for sich, particularly, specially, especially, particular: in particular,
peculiarly, separately, extra, notably ', Old Norse sundr ` divided ', Gothic sundrō `for sich,
abseits, particularly, specially, especially, particular: in particular, peculiarly, separately,
extra, notably ', Adj. Middle High German sunder, besunder, Modern High German
besonder;
Latin sine `without' (probably neutr. *seni, standing next to Irish sain from *seni-);
Old Irish sain Adj. `different, particularly, specially, especially, particular: in particular,
peculiarly, separately, extra, notably ' (*seni-s), cymr. o-han-, a-han- `from', gwa-han
`apart, separated, different', acymr. han `alium'; cymr. hanes ` narration ' = Middle Irish
sanas ` mystery, Lispeln' (*sani-stā); corn. hanys ` secret '; Tocharian A sne, В snai
(*sanai) `without';
The meaning ` separate, for sich' allows connection with dem Reflexivstamm *se-,
*s(e)u̯e- to, compare with anlaut su̯-: Old Church Slavic svěně `besides, without' and Latin
sēd, sē preposition `sine, without', prefix `without, beiseite'.
References: WP. II 494 f., WH. II 542 f., H. Lewis EC. 1, 322.
Page(s): 907
Page(s):
Old Church Slavic prě-sǫčiti, isǫčiti `dry', sǫčilo `oven', russ. izsjaklyj `dry'.
References: WP. II 495.
Page(s): 907
sen(o)- (*heno)
Root / lemma: sen(o)-
Meaning: old, *old moon
Material: Old Indic sána-, Avestan hana- `old', Old Indic sanaká- `ehemalig, old' (: Latin
senex, Franconian Sinigus, gall. Seneca), sanaḥ `vor alters', sánā, sanā́t, sanátā `from
alters her, from jeher, stets', sanātána- ` eternal, immortal, perennial '; Armenian hanapaz `
always ', hin `old'; gr. ἕνος `old, of previous years', δί-ενος ` biennial ', ἕνη καὶ νέα ` the day
before the new moon and the first one of the beginning month ';
again gr. ἕνος `old' in contrast to `anew', only in standing phrases of fruit and employees of
the last year, also from the last day of the last month or moon circulation which initiates at
the same time the new circulation (since Hes.); in the last-named formation usually ἕνη καὶ
νέα (sc. σελήνη; Attic since Solon).
Maybe alb. hana `(*old) moon' : gr. ἕνος `old moon' : σέλας n. ` brilliance', σελήνη, Aeolic
σελάννα `moon' (*σελασνᾱ), σελαγεῖν ` shine '; hence σελ-ήνη ` the full-moon ' see Root /
lemma: su̯el-
el-2 : `to smoulder, burn'.
el
Latin senex, Gen. senis, Kompar. senior `old, aged'; seneō, -ēre `old, weak sein',
senēscō, -ere `altern, dwindle away, decrease ', senium ` senility, zehrende
Gemütsstimmung', senātus, -ūs (Oscan Gen. senateís) `Senat', senectūs `age', seneciō
ds.; Old Irish sen `old', acymr. corn. bret. hen `old man, aged', compounds Old Irish siniu,
cymr. hyn; Irish sen-māth(a)ir (= Lithuanian sen-mótė) `grandmother'; gall. Seno-gnātus ,
Seneca; Gothic sineigs ` an old man ', sinista `oldest', Old Franconian sini-skalkus `the
oldest Hausdiener', Old Icelandic sina ` grass of the previous year'; Lithuanian sẽnas `old',
sẽnis ` graybeard ', seniaĩ ` in the distant past, many years ago, yore, a long time ago',
senė́ju `become old' (= Latin seneō).
Root / lemma:
lemma: sent-
sent-
Meaning: to take a direction, go; to feel
Material: A. in geistigen sense: Latin sentiō, -īre, -si, -sum ` feel, perceive ', sensus, -ūs `
emotion, sense, mind, Gesinnung; opinion', sententia (*sentientia) `opinion etc.'; Old High
German sin, -nnes `sense, mind' (*sent-no-), sinnan ` strive, lust, crave', Modern High
German sinnen; (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Lithuanian sintė́ti
`think'; Old Church Slavic sęštь `smart'.
Maybe zero grade alb. (*sentiō, entio) ndjej 'feel' [typical alb. mutation se- > e-]
B. in eigentlichen sense: Avestan hant- (present hī-šasat̃, Fut. ni-šąsyā) ` reach, reach
let'; Armenian ǝnt`ac̣ `way, gait ', ǝnt`anam `go, travel, journey, hurry ';
Old Irish sēt `way', cymr. hynt ds., Middle Breton nbret. hent ds. (= Germanic *sinÞa-),
abret. Gl. do-guo-hintiliat `inceduus', acorn. cam-hinsic Gl. `iniustus' (cam- `crooked'), eun-
hinsic Gl. `justus' (eun- ` justified, legitimate '); therefrom Old Irish sētig `wife, woman'
(`Weggenossin', ī-Fem. eines Adj. *sētach); cymr. carrynt (to carr ` cart ') `way, journey',
epynt (to eb-, *ek̂uo
̯ -) ` horse-way', dyffrynt `valley' (to dwfr `water'); from *senti̯o-: mcymr.
hennydd ` fellow ', bret. hantez `Nachbar', corn. hynsads.;
Gothic sinÞs m. `Mal', Old Icelandic sinn n. `Mal', sinni n. ` gait, journey' (and as
descendant of *gasinÞja- also ` cortege, Unterstützung'), Old English sīð m. `Fahrt,
journey, way, Mal', Old Saxon sīð `way, direction', Old High German sind ` gait, way,
journey, Fahrt'; Gothic ga-sinÞa ` travelling companion ', Old Icelandic sinni ds., (under the
influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old English gesīÞ, Old Saxon gisīð, Old High
German gisind ` fellow ', wherefore n. Old English gesīð ` accompaniment ', Old Saxon
gesīthi, Middle Low German (ge)sinde ` servants ', Old High German gisindi `Reisegefolge,
kriegerisches cortege ', Modern High German Gesinde ‘servants’, Old Icelandic sinni n. `
cortege '; Old High German sinnan (see above) also `go, reisen, wander, come'; Kaus.
Gothic sandjan, Old Icelandic senda, Old English sendan, Old High German senten
`senden' (Old Icelandic senda also `sacrifice'); *senÞōn Denom. from *senÞa- (see above)
in Old Icelandic sinna `reisen, sich worum kümmern, heed', Old Saxon sīðōn `go, pull,
drag, wander ', Old English sīðian ds., Old High German sindōn ds.;
Lithuanian siunčiù (*suntiù ass. to *siuntiù), sių̃sti, Latvian sùtu, sùtît `senden, send'
(Baltic un reduplication-stem on besides the full grade from Gothic sandjan).
sen-, sene-
Root / lemma: sen- sene-, sen(e)u-
sen(e)u-, senǝ
senǝ-
Meaning: to prepare, work on, succeed
Material: Old Indic ásanam `I gewann', sanḗma ` we mögen gewinnen'; sanṓti `gewinnt',
sanuká- `beutegierig', sánitar- ` gainer, victor', participle sātá- `gewonnen', sātí- f.
`Gewinnung, acquisition '; gr. *ἄνῡμι, themat. ἀνύω, Attic ἁνύω and hom. ἄνω (*ἄνFω)
`vollende'; gr. ἀνύτω ds.; ἀανές οὐ τελεσθησόμενον Hes., ἰν ἀνάτοις ἐν ἀπορίαις Hes. (ἄν-
ατος `unvollendet'); hom. ἐννεσί-εργος `ἔργα ἀνύων'; ἔναρα `die armament, armor of
erschlagenen Gegners' (`*Kampfesbeute'); therefrom ἐναίρω, Aor. ἤναρον `in Kampfe
slay', ἐναρίζω `dem getöteten Feinde die Rüstung disrobe; in Kampfe slay'; lak.
ἐναρσφόρος `τὰ ἔναρα φέρων'; ἔντεα (Sg. ἔντος) `armament, armor'; next to which *ἐντύ̄ς
`Zurüstung, consummation ' assumed from ἐντύω, ἐντύ̄νω `make fertig, rüste to, bereite';
besides τὸ ἔντος stands συν-έντης συνεργός Hes. and αὐθέντης `*with eigener Hand
vollbringend: murderer; master, mister';
Old Irish con-suī `seeks to erwerben, makes streitig', cymr. cynyddu `erobern, to
gewinnen seek ' etc.;
Hittite šanḫ- ` seek, strive, arrogate'; also ` sweep, wash away ' (`*durchsuchen').
It seems that number seven spread from PIE to Semitic numeric system:
Semitic
East: Akkadian+ sebe, Central: Arabic sab`ah, Saudi sab`a, Yemeni sab`ah,
h, Syrian sab`a,
Lebanese sab`a, Cypriot sába`, Iraqi sab`a, Egyptian sab`a, E Libyan 'sab`a, N African
(Darja) seb`a, Moroccan seb`a, Sudanese sa|b`a, Nigerian saba, Zanzibari säba'a,
Maltese sebgh=a, Phoenecian+ sh-b-`, Ugaritic+ s-b-'-t, Moabite+ sh-b-`-t, Classical
Hebrew+ sheba`, Modern Hebrew sheva`, Classical Aramaic+ shi:Be`a:h, Modern Aramaic
shub`a:, Classical Syriac+ shab`a:, Syriac shaw'a, Van shåvå, South: Old S. Arabian+ s-
b-', South Arabian (Harsusi) ho:ba, (Sheri) sho:`, Socotra 'yhobe?, N Ethiopic : Geez+
seb`atu, Tigre sabu`, Beni Amir saba`, Tigrinya shob'atte, S Ethiopic : Amharic säbat,
Argobba sa'int, Harari sa:tti, E Gurage sabt, Gafat+ säbattä, Soddo säbatt, Goggot säbätt,
Muher säbät, Masqan säbät, CW Gurage säbat, Ennemor säB?at.
Indo-European
Germanic: Old Germanic+ *sibum, Western : Old English+ seofon, Middle English+ seven,
English seven, Scots seiven, Old Frisian+ sigun, W.Frisian sân, Frisian (Saterland) sogen,
Dutch zeven, W/S Flemish ze:vne, Brabants ze:ve, Low Saxon söven, Emsland ze:bm,
Mennonite Plautdietsch säwen, Afrikaans sewe, German sieben, Central Bavarian simme,
Swabian siibe, Alsatian seve, Cimbrian siban, Rimella shìbne, Rheinfränkisch siwe,
Pennsylvania siwwe, Luxembourgeois siwen, Swiss German siebë, Yiddish zibn, Middle
High German+ siben, Old High German+ sibun, Northern : Runic+ siu:, Old Norse+ sjau,
Norwegian sju, Danish syv, Swedish sju, Faroese sjey, Old Icelandic+ siau, Icelandic sjö,
Eastern : Gothic+ sibun, Crimean+ sevene, Italic: Oscan+ *seften, Umbrian+ , Faliscan+
*zepten, Latin+ septem, Romance : Mozarabic+ xebte, Portuguese sete, Galician sete,
Spanish siete, Ladino sieti, Asturian siete, Aragonese siet, Catalan set, Valencian set, Old
French+ set, French sept, Walloon set, Jèrriais sept, Poitevin sét, Old Picard+ siet, Picard
siet, Occitan (Provençal) sèt, Lengadocian sèt, Gascon sèt, Auvergnat sé, Limosin se,
Franco-Provençal (Vaudois) sat, Rumantsch Grischun set, Sursilvan siat, Vallader set,
Friulian syet, Ladin set, Dalmatian+ sapto, Italian sette, Piedmontese sèt, Milanese sètt,
Genovese sette, Venetian sete, Parmesan set, Corsican sette, Umbrian sétte, Neapolitan
sèttë, Sicilian setti, Romanian s,apte, Arumanian s,apte, Meglenite s,apti, Istriot s,åpte,
Sardinian sette, Celtic: Proto-Celtic+ septn, Gaulish+ sextan, Brythonic (P-Celtic) : Welsh
saith, Cardiganshire soch, Breton seizh, Vannetais seih, Unified Cornish+ seyth, Common
seyth, Modern sith, Devonian+ seith, Goidelic (Q-Celtic) : Old Irish+ secht, Irish seacht,
Scots Gaelic seachd, Manx shiaght, Hellenic: Classical Greek+ heptá, Greek eftá, Cypriot
eftá, Tsakonian eftá, Tocharian: Tocharian A+ late,
late Tocharian B+ sukt, Albanian: Albanian
shtatë, Gheg (Qosaj) shtat, Tosk (Mandritsa) shtátë, Armenian: +Classical Armenian
evthn, Armenian yoth, Baltic West : Old Prussian+ *septi:njai, East : Lithuanian septynì,
Latvian septin
ni, Latgalian septeni, Slavic East : Russian semh, sem', Belarussian sem,
sem, Ukrainian s--m., sim, West : Polish siedem, Kashubian sétmë, Polabian+ sidêm,
Czech sedm, Slovak sedem, West sedem, East shedzem, Upper Sorbian sydom, Lower
Sorbian sedym, South: Old Church Slavonic+ sedmi, Bulgarian sédem, Macedonian
sedum, Serbo-
Serbo-Croat sëdam, Slovene sedem, Anatolian: Hittite+ shipta-, Indo-
Indo-Iranian:
Proto-Indo-Iranian+ *sapta, Iranian Eastern: Ossetian Iron avd, Digor avd, Avestan+ hapta,
Khwarezmian+ 'bhd, Sogdian+ 'Bt
Yaghnobi avd, Bactrian+ Saka+ hauda, Pashto owé, Wakhi yb, Munji avde, Yidgha avdo,
Ishkashmi uvd, Sanglechi haft, Shughn wu:vd, Rushani wu:vd, Yazgulami uvd, Sarikoli
(Tashkorghani) üvd, Parachi ho:t, Ormuri ho:, Western Northwest : Parthian+ hft, Yazdi
haf, Nayini Natanzi haft, Khunsari häft, Gazi häf, Sivandi häf, Vafsi haf, Semnani haf,
Sangisari haft, Gilaki haf, Mazanderani haft, Talysh håft, Harzani Zaza hewt, Gorani hawt,
Baluchi hept, Turkmenistan apt, E Hill hapt, Rakhshani (Western) (h)ept, Kermanji (S)
Kurdish hawt, Zaza (N) Kurdish haft, Bajalani ha:ft, Kermanshahi häft, Southwest : Old
Persian+ Pahlavi+ haft, Farsi haft, Isfahani haf, Tajik
Tajik h=aft, Tati hæft, Chali haft, Fars häft,
Lari 'aft, Luri haf, Kumzari haf'ta, Nuristani : Ashkun su:t, Wasi-weri sëtë, Kati sut, Kalasha-
ala so:t, Indic : Sanskrit+ saptá, Prakrit+ satta, Ardhamagadhi+ satta, Pali+ satta, Romany
(Gypsy) : Spanish estér, Welsh trin t'a: shto:r, Kalderash yeftá, Syrian h.o:t,
t, Armenian haft,
Iranian efdá:, Sinhalese-
Sinhalese-Maldivian: Sinhalese hata, Vedda pahamay dekamay, Maldivian
hate, Northern India: Dardic: Kashmiri sat, Shina sât, Brokskat sa:t, Phalura sa:t,
Bashkarik sat, Tirahi sat, Torwali sat, Wotapuri sat, Maiya sa:t, Kalasha sat, Khowar sot,
Dameli sat, Gawar-bati set, Pashai sa:ta, Shumashti sa, Nangalami sat, Dumaki sot,
Western: Marathi sat, Konkani sat, Sindhi sata, Khatri sat, Lahnda satt, Central: Hindi/
Urdu sa:t, Parya sat, Punjabi set, Siraiki sat, Gujarati sat, Rajasthani (Marwari) sa:t, Banjari
(Lamani) saat, Malvi sa:t, Bhili xa:t, Dogri sat, Kumauni sa:t, Garhwali sa:t, W Pahari sa:t,
t,
Khandeshi sa:t, East Central: Nepali sa:t, Maithili sa:t, Magahi sat, Bhojpuri sa:t, Awadhi
(Kosali) sa:t, Chattisgarhi sa:t, Eastern: Oriya saat, Bengali sat, Assamese xat, Mayang
ha:d.
Dravidian
Northwest : Brahui haft, Northeast : Kurukh satte:, Malto sa:te, Central : Kolami sa.t,
Telugu eedu, Gondi e:rru:ng, Koya e:d
du, Konda e:rru, Pengo sat,
t, Kui odgi, Kuvi sa:ta, South
: Tulu e:l,
e: Koraga eli, Kannada eeLu, Badaga iyyu, Kodagu ye:llü, Kurumba -ö.llu,, Toda öw,
Kota ye:ye, Tamil aezhu, Malayalam e:llu, Irula elu
Nahali
Nahali sato
Basque
Basque zazpi
Etruscan
Etruscan+ semph
Hurrian
Hurrian
Hurrian+ shindia
References: WP. II 487.
Page(s): 909
in addition Indo Germanic *sepeli̯ō in Old Indic saparyáti `veneratur', Latin sepeliō -īre,
sepultum `bury' i.e. `venerari sepulcro'.
Latin sarciō, -īre ` patch, mend, wiederherstellen', sarctus tectus from a house `twisted
and gedeckt, i.e. complete ', sarcina `bundle, Pack, tragbares baggage ', sartor
`Flickschneider', Umbrian sarsite `*sarcītē'; Hittite šar-nin-k- `ersetzen, compensate '.
Old Indic sárma- m. ` das Fließen ', gr. ὁρμή `Anlauf, attack, Drang after etwas', whereof
ὁρμάω `treibe an, rege an', intr. `stürme hence, worauf los'; in addition ὅρμενον ` Salbei '
as `die Anreizende', s. Strömberg, Gr. Pflanzennamen 93; αἱρέω ` gripe, seize' instead of
*αἵρω (*seri̯ō) through influence of ἀγρέω ds.;
Old Indic sará- `fluid', sarā́ `river, stream, brook', gr. ὀρός, Latin serum ` the wässerige
Teil the geronnenen milk, whey '; perhaps alb. gjizë (*ser-di̯ā) `gelabte milk, cheese';
Lithuanian apsirti `umzingeln', Latvian sirt ` umherschwärmen, Raubzüge make ', sira
(compare Old Indic sirā) `Umherstreifer, beggar'.
References: WP. II 497 f., WH. II 525, Schwyzer Gr. Gr. 1, 7271; in addition sreu- `flow',
after E. Fraenkel Gl. 32, 33 here gr. ῥέθεα `nostril, nose', ῥόθος `Wogenschwall', as well
as ῥίς, ῥῑνός `nose' as `die Triefende'.
Page(s): 909-910
gr. ῝Ηρα `* Schützerin ' from * ῝ΗρFα, ἥρως, -ωος (stem ἡρωF-, see above) `* Hüter '
(ἥρωες ` Landesschutzgeister '), `bulging, mighty man'; servō, -āre `(den Wächter machen)
erretten, receive, unversehrt bewahren ', Oscan serevkid `auspicio, iussu'; Umbrian seritu
`servato', anseriato Supin. `observatum' compare ooserclom perhaps `*observaculum'
from *ser-tlom;
unclear are Old Church Slavic chranjǫ, chraniti `look after, watch over, keep, preserve,
protect', chrana `dish, food, nourishment, food' etc. (see Berneker 397 f.); compare
Machek Slavia 16, 191 f.;
as guttural extension here Lithuanian sérg-mi, -u, -iu ` behüte, guard ', sárgas ` Wächter
', sargùs `watchful, wakeful', Old Prussian but-sargs ` Haushälter ', absergīsnan Akk. `
protection'.
ser-3, sor-
Root / lemma: ser- sor-
Meaning: red
Material: Old Indic perhaps in sā́ra- m. n. ` marrow of a tree (compare Latin rōbur `
heartwood '), Festigkeit, power '; with formants -to- Lithuanian sar̃̃tas `fuchsig (from
horses'), Latvian sârts `red in face'; with formants--bho- Latin sorbum `die rote berry of
Sperber-, Vogelbeerbaumes', sorbus `this tree'; Swedish sarf ` roach, cockroach '; russ.
sorobalina ` rosehip, dog rose, blackberry ', Lithuanian serbentà, serbeñtas ` black currant
' (ass. from *sarbentà?); with formants -g(h)o- russ. soróga ` roach, cockroach, Plötze';
with -p- Lithuanian serpės Pl. `ein gelbes Färberkraut, Serratula tinctoria', sirpstù,
sirpaũ, sir̃pti ` mature, ripe, mellow, seasoned become' (only from Beeren and
Steinfrüchten, also actually `yellow or reddish become').
References: WP. II 499, WH. II 562, Specht Indo Germanic Dekl. 267.
Page(s): 910-911
gr. εἴρω (*seri̯ō) `reihe aneinander' (hom. only participle Perf. ἐερμένος, 3. Sg. Plusqpf.
ἔερτο), ἐνείρω `knüpfe an, reihe an' (: Latin in-serō `füge ein'), ἔνερσις `das Hineinfügen,
Hineinstecken' (: Latin insertiō; ti-stem also in praesertim `in previous Reihe,
vorzugsweise'), ἕρμα n. `Ohrgehänge', ὅρμος m. ` necklace ', ὁρμίᾱ f. `fishing line',
ὁρμαθός m. `row, chain ', presumably also εἴρερον `in Gefangenschaft';
Latin serō, -ere, -tum `fügen, put in a line, tie, bind, knot ', seriēs `order, chain, row',
serīlia `Seile', sors `lot, fate' (probably of Aufreihen the Lose); sera `as bar, bolt vorgelegter
crossbar, crossbeam' (?); Oscan aserum `asserere'; Old Irish sernaid `reiht an, ordnet an',
subjunctive seraid, verbal noun sreth (*sr̥tā) `Ausbreiten, row' etc. kann also *ster- and
*sper- contain; Gothic sarwa n. Pl. `armament, armor, weapons ' (probably `geknoteter,
geknüpfter Harnisch', compare Latin sertae loricae), Old Icelandic sørvi n. `kostbares,
collar, neckband', Old High German Old Saxon saro `armament, armor', Old English searu
`armament, armor'; also `skillfulness, artifice', as sierwan `insidiari, planen';
Old Lithuanian sėris ` filament, Pechdraht'; Hittite šarra- `break, rupture, divide' (?).
Ein with unserem ser- ursprungsgleiches ser- for `geschlechtlichen Verkehr; wife,
woman' seeks man in Old Icelandic serða stem V. ` lubricity drive, push', sorðenn and
stroðenn `muliebria passus' (Old English seorðan is nord. loanword), Old High German
sertan `geschlechtlichen Umgang have', cymr. serth `obscenus', serthedd `obscena
locutio'; if Irish serc `love', bret. serc'h `Kebsweib' anzureihen is, is a West Indo Germanic
ser- `geschlechtlich verkehren' anzuerkennen; about unsicheres Indo Germanic *sor-
`wife, woman' s. M. Mayrhofer by Brandenstein, Studien 32 ff.
With p-extension:
Gr. ἅρπη `sickle' and `a bird of prey', ἁρπάζω `raffe, raube, despoil ', ἁρπαγή f.
`Plünderung', ἁρπάγη f. ` rake ', ἅρπαξ, -αγος `räuberisch, greedy ';
Latin sarpiō and sarpō, -ere, -si, -tum `beschneiteln, abschneiteln', sarmen (*sarp-men),
sarmentum `abgeschneiteltes rod, deadwood'; Old High German sarf, Middle High
German sarph `sharp, rough, from herbem, zusammenziehendem Geschmacke, cruel,
savage, wild'; Old Church Slavic srъpъ, russ. serpъ `sickle', Latvian sirpis `sickle'.
References: WP. II 500 ff., WH. II 470 f., Trautmann 261 f.; J. Gonda Mnemosyne 6, 153
ff.
Page(s): 911-912
Gothic siuks ` sick ', Old Icelandic sjūkr ` sick, grieving ', Old English sēoc (engl. sick),
Old Saxon siok ds., Old High German siuh, sioh, Middle High German siech ` sick,
freudlos'; Gothic siukan `siechen, be sick '; abstract noun Gothic siukei, Old High German
siuhhī, Middle High German siuche ` epidemic '; Middle High German sochen (*sukēn)
`siechen, pain, feel ill ', Old Icelandic sokna ` sick become'; Gothic saúhts `Sucht, disease,
malady, Kränklichkeit' (*sug-ti-), Old Icelandic sōtt `disease, malady', Old High German
suht `disease, malady', Modern High German (Schwind)sucht, Sucht (here meaning-
influence of suchen ` seek '); Old English sȳsl n. f. (*sūh-sla-) ` sorrow ', sēoslig (*seuh-sla-
) `gepeinigt', Old Icelandic sȳsl, sȳsla ` occupation, Amt, Amtsbezirk (from the through
Pflichtarbeit ausgelösten Unlust)', sȳsl Adj. ` eager bemüht, sorgsam' (*sūsli-R).
seu-1, seʷǝ
Root / lemma: seu- ʷǝ- : sū-
seʷǝ- sū-
Meaning: juice; liquid, *rain
Material: 1. Gr. ὕει ` it is raining ', ὕω ` allows to rain ' (*sū-i̯ō), ὑετός `heavy rain' (*suu̯-
etos, as νῐφετός); alb. shi `rain' (*sū-); Tocharian В swese `rain', sū-, swās- `rain'; to ὕει
perhaps ὕθλος (ὕσθλος, ὕσλος Gramm.) m. `empty gossip' (as though ` letting drip
monotonously ');
Note:
The old laryngeal became a sibilant in satem languages : *heu- > seu-.
Illyrian Savus (*Sou̯os) displays satem characteristics : alb. shiu `rain'.
2. Old Indic sunṓti ` squeezes, presses ' = Avestan hunaoiti ds.; Old Indic sávana-m,
savá- m. ` Kelterung des Soma ', sutá- ` pressed ', sṓma- = Avestan hauma- m. ` Soma ';
Old High German sou, Old English séaw `juice, sap', isl. söggr `humid, wet' (*sawwia-);
Old Irish suth `juice, sap, milk' (*sŭ-tu-s); here probably also FlN gall. Save, Savara, -ia
and (Illyrian) Savus (*Sou̯os).
Note:
Old Indic sávana-m, savá- m. ` Kelterung des Soma ' : Illyrian Savus prove the satem
nature of Illyrian-alb. Proto Illyrian was probbaly the bridge between satem and centum
languages.
3. seu-
seu-d- in Old English be-sūtian `smudge', westfäl. sot ` filth '; Old Icelandic sut `care,
sorrow', sȳta ` grieve '.
Latin sūgō, -ere `suck'; Latin sūcus `juice, sap', cymr. sugno, Middle Breton sunaff,
nbret. suna ds., sun `juice, sap', cymr. sugnedydd `pump' (*seuk-n-; cymr. g from Latin
loanword sug `juice, sap'), acymr. dissuncgnetic ` exhaust, suffer through, endure '
(morphologically difficult group); Old English sūcan, Dutch zuiken `suck'; Old English
socian (*sukōn) ` steep, absorb, suck ', gesoc n. `the sucking', Old Icelandic sūga (sjūga)
`suck', sog n. ` the sucking ', Old English Old Saxon Old High German sūgan `suck', Kaus.
Norwegian dial. søygja, Middle High German söugen ` suckle ', Middle High German suc,
soc, g. soges and souc, -ges `juice, sap', Old English sogeða m. `gulp'; Latvian sùkt `suck';
Old Prussian suge f. `rain'.
Maybe alb. shushunjë `leech, bloodsucker' : Latin sanguisuga [sangui `blood + suga
`sucker'] : Italian sanguisuga : Spanish sanguijuela; sanguja; sanguisuela : French
sangsue : Calabrese sancisùca : Portuguese sanguessuga : Sardinian Campidanesu
sangunera : Valencian sangonera : Venetian sangueta : Zeneize sanguetta ` leech '.
5. l-formant: gr. ὕλη `ordure, slime, mud', ὑλίζω `filter, clean'; Old Indic sūra- m.
`intoxicating potion'; súrā `alcohol', Avestan hurā `Kumys' (wogul. sara, syrj. sur from
Iranian) = Lithuanian Latvian sulà ` abfließender tree juice ' (with ū Latvian sūlât ` siepen '),
Old Prussian sulo ` coagulated milk'; Old English sol n. `slime, mud, puddle, slop', Old
High German Middle Low German sol ds., Old English sylian `smudge', Old Saxon
sulwian, Old High German sullen ds., Modern High German sühlen, suhlen ` sich im Kot
wälzen '; Gothic bi-sauljan ` blemish ', Norwegian søyla ds.
6. seup- seub-: Old Indic sū́pa- m. `broth, soup'; Old Icelandic sūpa, Old English sūpan,
seup-, seub-
Old High German sūfan ` slurp, drink, swig ', sūf `broth, soup', Middle High German suf,
sof `soup', Old English sype m. ` soaking up ', Old Icelandicsopi m., Old English sopa
`gulp', full grade Old High German souf `soup', Old Icelandic saup n. ` buttermilk '; Old
English sopp f. ` sop ', Middle Low German (out of it Middle High German) soppe, suppe
`sop', Old High German sopha, soffa ` broth, also with soaked slices; settlings '; Gothic
supōn ` spice ' = Old High German soffōn ds. (actually ` dunk into broth '); Middle High
German sūft m., Middle Low German sucht `sigh', Old High German sūft(e)ōn, Middle High
German siuften, siufzen `sigh'; Old Icelandic Old English sufl n. ` Zukost ', Old Saxon
suval, Old High German suvil(i), -a ` sorbiuncula '; Middle Low German sūvel, Dutch zuivel
` der Buttergehalt der Milch ';
Old Church Slavic sъs-ǫ, -ati, Iter. sysati `suck' probably from *sup-s-.
alb. sisë, thithë `teat', thith (*sis-) `suck' [common alb. s- > th-]
References: WP. II 468 f., WH. II 622 f., Trautmann 257, 291 f.
Page(s): 912-913
seu̯ǝ-), sū̆-
seu-2, (seu̯
Root / lemma: seu-
Meaning: to bear child; son
Material: Old Indic sū́tē (sāuti), sūyatē (sūyati), savati `gebiert, zeugt', sū́ḥ `progenitor',
sū́tu- m. `Schwangerschaft' (: *sūtu-s in Old Irish suth), sutá- m. `son'; sūtí- `birth, progeny
', súṣuti- f. `leichtes parturition'; Avestan hav- (hunāmi) ` to give birth to children, Kinder zur
Welt bringen', hazaŋrō-hunā `eine, die 1000 Kinder zur Welt bringt'; Old Irish suth (*sutu-s)
`birth, fruit'; cymr. hog-en `girl' (*sukā), in addition hog-yn `lad, young boy'; due to the
present *sū̆nāmi
nāmi (compare Avestan hunāmi) and *sŭi̯ṓ (compare Old Indic sūyatē): Indo
Germanic *sū̆nú-
ú-s and *sui̯ú-s originally `*the parturition, birth', then ` foetus, son';
Old Indic sūnú- m.; Avestan hunu-š; Gothic sunus, Old Icelandic sunr, Old High German
Old English sunu; Lithuanian sūnùs; Old Church Slavic synъ `son';
gr. υἱύς (Gen. hom. υἱέος) and (secondary) υἱός `son' (in addition hom. υἱωνός
`grandchild, grandson' from *sui̯ō[u]-nó-s), as proto Indo Germanic formation verified
through tochar. В soyä (A se) `son' and that reshaped after dustr `daughter' Armenian ustr
`son'; also Old English suhterga `grandchild, grandson, nephew ' kann eine corresponding
reshuffling after Tochter `daughter' sein.
Avestan hav- ` set in motion ', hunāiti `verschafft, seeks to obtain ', hvąnmahi (*su̯-en-) `
we seek to obtain '. apavanvainti (*su̯-en-u̯-) `sie lenken ab', mainyu-šūta- `of Geist
getrieben', hvōišta- `the höchste, beste; oldest';
seu-k-: osset. xurx ` whey ' (Aryan *sukra-: Lithuanian sukrùs `*was sich leicht dreht');
seu-
Lithuanian sunkalai Pl. `wheys', pã-sukos ds.; Lithuanian sukù, sùkti `turn', sukrùs
`movable, nimble, agile', apsùkalas `Türangel', Latvian sukt ` escape; to get away ', sukata
`Drehkrankheit', Slavic *sъkǫ, *sъkati (preterit-stem *sukā-) in russ. sku, skatъ `zwirnen,
zusammendrehen, wind up, roll up ', ablaut. Church Slavic sukati `turn' (reshaped from
*soukei̯e-, compare russ. sučítь `zwirnen');
References: WP. II 470, Trautmann 291, Lidén KZ 61, 7 f., Pedersen Hittite 134.
See also: s. also seu̯io
̯ - ` left ' and su̯ei- `bend'.
Page(s): 914
seu-4, seu-
Root / lemma: seu- seu-t-
Meaning: to boil, move vividly
Material: Avestan hāvayąn `sie schmoren', hāvayeiti `er schmort' (3. Sg. Opt. huyārǝš -
Material:
Old Indic *suyúr to a present *haoiti after the Wurzelklasse);
in addition Germanic *sauÞ- in Old Icelandic sjóða `simmer, seethe, boil, cook', Old
English séoðan (engl. seethe) ds., Old High German siodan, Middle High German Modern
High German sieden, Old Icelandic seyð `brausendes water', seyðir `Kochfeuer'; Gothic
sauÞs ` sacrificial animal ', Old Icelandic sauðr `sheep, also anderes small cattle'; Old
Swedish sauÞn `Sprudelquelle'; Germanic *suÞa- in soð n. `Fleischsuppe, broth';
Lithuanian siaučiù siaũsti `( corn, grain) winnow, fan, die chaff of corn, grain segregate;
play; dash, rage ', siuntù, siùsti `toll become'; besides also the meaning `hit' in žem. siũtis `
shove ', Latvian šàust `geißeln'; compare also Lithuanian saũbti `rage, clamor, dash',
šaũbti `umhertoben', Old Lithuanian siaubti `prank pull '; Latvian šaulis m. `gate';
russ. šučú, šutítь `spaßen, joke', šut (Gen. šutá) m. ` merrymaker, buffoon ', slov. šutec
`fool'.
se-: gr. σφέ, σφίν etc., poss. σφός, derive from *σ-φει, σ-φι(ν), die as σφ-ει, σφ-ι(ν)
1. se-
aufgefaßt wurden;
Latin sibī, sē, Paelignian sefei, Oscan sífeí `sibi' (*sebhei), siom `se' (Umbrian seso `sibi'
from sei-psō `sibi ipsī?'), Gothic sik, Old High German sih, Old Norse sik `sich' (*se-ghe),
Gothic sis, Old Icelandic sēr Dat., Poss. Gothic seins, Old High German sīn etc. `sein' (auf
dem Lok. *sei beruhendes *sei-no-s); compare Messapicveinan `suam' from *su̯ei-nā-m;
Old Prussian sebbei Dat.. sien Akk., Old Church Slavic sebě Dat., sę Akk. `sibi, se'.
2. seu̯e-, *su̯e-: Old Indic Poss. svá- `suus', Avestan hva-, x ̌a-, ар. huva- `eigen, suus'
and zero grade Avestan hava- ds.; Avestan Dat. Abl. hvāvōya i.e. iran. *hu̯abya `sibi, se', x
̌āi `sibi';
Armenian in-k`n, Gen. in-k`ean, `selbst' (k` from su̯), perhaps iur `sui, sibi', (*seu̯ero-
or*seu̯oro-);
gr. ἕ (pamph. Fhε) `sich' from *su̯e, hom. ἑέ from *seu̯e, Gen. hom. ἕο, εἷο, εὑ, εὗ, Attic
οὗ (*suesi̯o), Dat. οἷ, οἱ, Lesbian Fοῖ (*su̯oi) besides hom. ἑοῖ (*seu̯oi), Poss. ὅς, Doric Fός
`sein' (*su̯os) besides hom. ἑός (*seu̯os), wherefore ἧλιξ (*su̯ā-li-k-) ` of the same age,
coeval, fellow ';
alb. ve-të (*su̯e-ti-) `selbst', u- Pron. refl. (*su̯ë-), vajë `girl' (*vari̯ā to *su̯o-ro- ` relative '),
vëla ` brother ' (see above S. 685);
Old Latin sovos, from which in schwachtoniger position suos, Latin suus; Oscan suveís
`sui' (Gen.), súvad `suā', Paelignian suois `suis', marr. suam `suam', next to which zero
grade Umbrian sue-so Lok. Sg. `suō'; Latin sē̆d, sē̆ preposition `without', prefix `beiseite'
basic meaning `for sich, without' (Abl. *s(u̯)ed), conjunction `but, however'; in addition gr.
ἴδιος `privat, eigen', argiv. *Fhεδιος from Indo Germanic *su̯ed-i̯os;
Gothic swēs `eigen', n. `property', Old High German Old Saxon swās, Old English
swǣs, Old Icelandic svāss `dear, traut' (as *su̯ēdh-so- or -to- root *su̯edh-, see below;
Middle Dutch swāselinc `father-in-law, son-in-law, brother-in-law'; to Old High German gi-
swīo (see below) the VN Suīonēs by Tacitus, Old Icelandic Svīar m. Pl. `Schweden', svī-dāi
`from selbst dead (not killed)', lengthened grade svē-vīss `stubborn ', Gothic swi-kunÞs
`apparent, manifest, obvious';
Lithuanian savę̃s, sevę̃s `sui' (Gen.) etc., Poss. sãvas; zero grade Old Prussian swais =
Old Church Slavic svojь `suus, eigen'; out of it swojakъ `affinis', etc.
3. s(u̯)e- (o)-, su̯o-bho- `from eigener kind of': Old Indic sabhā́ `congregation, meeting,
)e-bh(o)-
)e
Gemeindehaus' (less good above S. 105); Gothic sibja, Old High German sipp(e)a etc.
`family, Gesamtheit the particular Leute' (*seƀjō); Germanic *seƀnō- and *seƀnan- `family'
in Old Icelandic sjafni m. `love', GN sjǫfn f., VN *Seƀnan-ez >Semnones `Sippegenossen;
in addition the VN Latin Sabīnī as `die Sippenangehörigen', Sabelli (*safnolo-), Samnium =
Oscan Safinim; Latin Samnītes; perhaps ein from den in Italien wohnhaften Illyriern
bezogener name with a from Indo Germanic o, compare Slavic sob-; in addition
lengthened grade die Germanic Suēbi, Old High German Swābā `Schwaben' (Germanic
*swēba-, Indo Germanic *su̯ēbho- `free, zum particular Volk belonging'); russ. (etc.) o-soba
`person', sobь `Eigenart, character', Old Church Slavic sobьstvo `Eigenart, entity', and with
su̯- Old Church Slavic svoboda `Freiheit' (originally `state, status the Sippenangehörigen');
zero grade seems Old Prussian subs `selbst'; quite doubtful with e Slavic *sebrъ in russ.
pá-serbъ `Stiefsohn' and (?) dem names the Serben and Sorben; with still
klärungsbedürftiger nasalization *sębrъ in aserb. sebrь `free Baner', russ. sjabr `Nachbar,
friend'; compare Vasmer 2, 599, 611 f., 3, 61 f.
Latin sodālis (*su̯edhālis) `buddy, friend, Gespiele, fellow, Tischgenosse'; soleō `bin
habitual, customary ', with l for *dh; suēscō `werde accustomed ' (*suēdh-skō);
but Gothic sidus `custom', Old High German situ, Old English sidu, seodu, Old Icelandic
siðr, Akk. Pl. siðu m. `custom' (previously Modern High German fem.) not here, da sie i in
the root syllable have (Wissmann, Münchner Studien 6, 129, Anm. 28).
With anlaut *se- (not *su̯e): Old Church Slavic *sětъ `guest', posětiti `besuchen'; gr.
ἕταρος ` fellow ', fem. *ἕταιρα, ἑταίρᾱ, wherefore as new m. ἕταιρος.
Old Icelandic sveinn `lad, young boy, herdsman, shepherd', Old Saxon swēn ` a swine-
herd ' (Bedeutungsanschluß an swīn `swine'), Old English swān ` a swine-herd, herdsman,
shepherd', poet. `man, warrior'; Lithuanian sváinis (*su̯oini̯os) `of Weibes sister's husband
', sváinė `die sister the wife, woman', Latvian svainis `brother the wife, woman'; Old High
German (ge)swīo `brother-in-law, sister's husband ', Middle High German geswīe m. f.
`brother-in-law, Schwägerin', Old Icelandic sveit f. `Kriegerschar';
7. Auf a connection from *se- with dem Pron. *(o)lo- beruhendes *se-lo- seems (?) die
base from Germanic *selba- `selbst' (-bho- as above in *s(u̯)ebho-), Gothic silba, Old Norse
sjálfr, Old English self, Old High German selb, Modern High German selb, -er, -st in
addition Venetic sselboi sselboi `sibi ipsi' (= Old High German selb selbo); compare also
Germanic *selda- `seldom', Gothic silda-leiks `wundersam' (`from rare, seltsamer Gestalt'),
Old High German selt-sāni ` strange ', adv. seltan `seldom' etc. (`seldom' from `for sich,
alleinstehend, einzig'); daß Latin sōlus ` alone, einzig, bare' a similar Indo Germanic
connection *sō-lo- entstammt, is possible; after Szemerényi (Word 8, 50) from *su̯e-alo-.
8. Vom reflexive in the meaning to divide is the stem su̯e- in particles for `so' from which
`as' and `if':
Hom. ὥς (Fως) postpositive `so' from *su̯ō- with suffixalem -s; but ὁτ(τ)ι, Attic ὅτις `was
also always' (*i̯od-kʷid), hom. ὅππως, Attic ὅπως `as' belong to *i̯o- above S. 283
(Schwyzer Gr. Gr. 1, 617); Oscan svaí, svae, Umbrian sve, sue `if', Old Latin suad
(Festus) `sic'; Gothic swē `as' (relative), swa-swē `as'; Gothic swa, Old Norse svā, Old
English swā, swǣ `so', Old Saxon Old High German nnd. sō; in addition Gothic swa-leiks,
Old Icelandic slīkr, Old English swelc, swilc etc., Old High German solīh, sulīh etc. `solch';
Umbrian so-pir `siquis', Oscan svaepis, Volscan sepis `siquis', surur, suror, suront,
sururont `item' (*su̯ō-su̯ō); Old Latin sō-c `so' (could have evolved from *su̯ō ), Latin sī `if'
(originally `so', sī dīs placet), sī-c `so'.
References: WP. II 455 ff., WH. II 457 f., 506 f., 530 f., 552 f., 557, 626 f.; Trautmann 251
f., 291, 294 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 226, 600 f., 606 f.; 2, 577; Mezger Word 4, 98 ff.,
Benveniste BSL 50, 36 ff.;
See also: s. also seni- and su-.
Page(s): 882-884
sē(i)-1 (*kē(i)
Root / lemma: sē(i)- kē(i)- skē(i)-kla in centum languages)
kē(i)-kla, skē(i)-
Meaning: to sift
Material: Gr. ἤθω, ἤθέω `siebe', ἠθμός m. ` cheesecloth, light cotton gauze used in cheese
Material:
making, sieve '; changing through ablaut (probably ī-) ἱμαλιά̄ τὸ ἐπίμετρον τῶνἀλεύρων
Hes., ἱμαλίς, -ίδος `Schutzgöttin the Mühlen' ; (about Latin simila `feinstes Weizenmehl' s.
but WH. II 538); Middle Irish sīthlad `das Sieben' (th from sīthal ` bucket, pail '); cymr. hidl,
Middle Breton sizl, nbret. sil ` sieve ' from *sē-tlo- = Old Icelandic sāld n. ` sieve ' = Gothic
*sēÞl, assumed through karel. siekla, Finnish seula ` sieve '; Lithuanian síetas ` sieve ' =
Old Church Slavic sito ds. (*sēi-to-), Lithuanian sijóju, -ti ` sieve '; Slavic *sějǫ, *sěti
(*sějati) in Old Church Slavic pro-sěati `σινίασαι' serb. sȉjati ` sieve ', (present-stem *sēi̯a-,
preterit-stem *sii̯ā-); alb. shosh `siebe'(*si̯ā-s);
Maybe truncated alb. (*sethmos) shoshë ` sieve ' : gr. ἠθμός m. ` sieve ', shoshit ` sieve '
(common Celtic alb. abbreviation).
*sēi- ` sieve ' is probably as ` through ein Geflecht fall let' eine Sonderanwendung from
*sēi- `entsenden, throw, säen, fall let'.
sē(i)-2 : sǝi-
Root / lemma: sē(i)- ǝi- : sī-
sī- : sē-
sē- : sǝ- and sei-
sei- : si-
si-
Meaning: to throw, send, let fall, sow; semenƛ ɫäṭɛ
Material: A. `entsenden, throw, säen':
b. `säen': Old Indic sī́ra- n. `Saatpflug', sī́tā `furrow' (*die Besäte); Latin serō (*si-s-ō), -
ere, sēvī, sătus `säen, bepflanzen, bring forth, zeugen', sătiō `das Säen', sător `Säer';
Gothic saian (saísō), Old High German sāen, Old Saxon sāian, Old English sāwan, Old
Icelandic sā `säen' from proto Germanic *sējan = Lithuaniansė́ju (sė́ti) ds., Old Church
Slavic sějǫ (sějati) ds.; Latin sēmen ` seed, sperm ' (Sēmōnēs `Saatgötter'), Old High
German Old Saxon sāmo ds. (m. has changed), Lithuanian Pl. sė́men-s, -ys `Flachssaat',
Old Prussian semen `Samen', Old Church Slavicsěmę `Samen'; Old High German etc. sāt
`das Säen, seed ', Gothic mana-sēÞs `(Menschensaat) Menschheit, world'; zero grade
cymr. bret. had ` seed, sperm ', corn. has ` seed, sperm ', further probably Old Irish
sa(i)the (*sǝti̯o-) ` swarm, birth from jungen animals, brood', cymr. haid f. ` swarm, troop,
multitude, crowd', bret. hed m. ` swarm, swarm of bees' (also `* seed, sperm = generation,
progeny ', as Gothic manasēÞs);
-tlo-formation:
tlo Lithuanian sėklà ` seed ': with reduplication-grade *sǝi-: Latin saeculum
`gender, sex, Menschenalter, Jahrhundert'; cymr. hoedl `Lebensdauer', abret. hoetl,
Middle Breton hoazl ds., gall. Deae Sētloceniae;
Old Irish sīl ` seed, sperm ', cymr. hil ` seed, sperm, progeny ' (Indo Germanic *sē-lo-),
Lithuanian pasėlỹs `Aussaat, Beisaat'; zero grade in compound: probably Gothic frasts
`kid, child' from *pro-s[ǝ]-tis; perhaps Middle Irish ross n. `(flax)samen';
controversial is die affiliation from gr. ἵημι `throw, cast, send', see above S. 502.
B. `die Hand wornach ausstrecken; Anspannung, power ', presumably from the outlook
the forceful zum Wurfe gereckten Hand:
Old Icelandic seilask (*sailjan) `sich strecken, make an effort, try hard, exert oneself ';
Lithuanian síela ` eagerness ', Old Prussian seilin Akk. ds., Pl. seilins `sense', noseilis
`ghost'; serb. sȉla, Czech síla ` power ' (*sḗilā); Old Irish sīnim `recke, strecke from';
Lithuanian ne-seĩ-nyti `not reach'; Middle Irish sethar `strong' (*si-tro), cymr. hydr, abret.
hitr, hedr, nbret. hezr `bold'.
C. `kraftlos die Hand sinken lassen, slacken, release, let go, free, set free; säumen; late,
slow, sich lang hinziehend; Abspannung, tranquility; herabsinkend';
Old Indic áva-syati, Aor. a-sāt `hört auf, schließt; makes halt, verweilt', áva-sita- `wer
sich niedergelassen has, wohnhaft', avasā́na- n. `place of Absteigens, Einkehr, abode,
residence; end, death'; sāyá- n. `Einkehr, evening', sāti- f. `decision, end' (Lex.) = Avestan
hāti- `piece, break, section' (`*das Absetzen am end eines Abschnittes'); Avestan hāϑra- n.
`certain stretch of time, time, period '(*`terrace, bench, step, ein way- and Zeitmaß');
gr. presumably ἥσυχος ` peaceful ' (ending as μείλι-χος, from a *sē-tu- ` tranquility ';
similar t- derivatives see below);
Latin sinō, -ere, sī-vi `let, befall let', dēsinere ` cease ', dēsivāre ` cease ', pōnō (*po-
sĭnō, compare participle positus); `place, place ' (*`low, base-place, ab-place'), situs `stand
gelassen; beigesetzt'; sileō, -ēre `rest, cease (e.g. of Winde), keep mum, keep quiet ' =
Gothic anasilan `(of Winde:) cease, fall silent ' due to eines l-participle *si-lo-; compare Old
English sāl-nes `Schweigen' (*sǝi-lo-);
Latin sētius `later, less, less good'; sērus `late' (= Old Irish sīr);
Old Irish sīr (= Latin sērus) `langdauernd, eternal ', cymr. corn. bret. hir `long', Kompar.
Old Irish sīa = cymr. hwy (from *sē-is), Superl. Old Irish sīam, cymr. hwyaf; Middle Irish
sith- `lang, andauernd' (Intensivpartikel), compounds sithithir `also long', cymr. hyd ` long,
Fortdauer, while; usque ad', acymr. hit, corn. hes, bret. hed, het m. `length' (*si-tu-, -ti-);
viell. cymr. hoed (*sǝi-to-) m. `longing, yearning';
Gothic seiÞus `late', Þana-seiÞs `further, still' (Kompar.-Adv. *sīÞ-iz, as:) Old Icelandic
sīðr Adv. `less', sīz `nachdem' (< sīðes), Old English sīð ðām `seitdem', Old Saxon sīth,
Old High German sīd ds., Modern High German seit ` from '; Old Icelandic sīð Adv. `late',
Superl. sīzt; with the meaning `schlaff herabfallend' : sīðr ` droopy, sagging, long', Old
Frisian sīde `low', Old English sīd `long, wide, breit', Old High German sīto Adv. `laxe'; eine
nominalization therefrom is Old Icelandic sīða f. `side (of Körpers)', Old English sīde, Old
Saxon sīda, Old High German sīta `side' (from dem concept the Ausdehnung after under
grown); Gothic sainjan `säumen, hesitate', Old Icelandic seinn `slow, late', Old English
sǣnе, Middle High German seine `slow, idle', Old English ā-sānian `slack, weak become';
changing through ablaut Middle High German senen (*si-nēn), Modern High German sich
sehnen and Swedish dial. sīna `cease milk to give' (n bare present formant, as in Latin
sinō); Norwegian seimen `saumselig, slow', Old High German lancseimi `slow'; changing
through ablaut Old English siomian (*simian) `hesitate, hang, sich senken', Old High
German gi-semōn `harren';
References: WP. II 459 ff., WH. II 512, 522, 526 f., 545 f., Trautmann 253 f., Thieme, The
Heimat the Indo Germanic Gemeinsprache 25;
See also: compare above S. 887: seg-1.
Page(s): 889-891
sē(i)-3, -sǝi-
Root / lemma: sē(i)- ǝi- : sī-
sī- and sei-
sei- : si-
si- (*ḫeik
ki- in centum languages)
Meaning: to bind; strap
Material:
Hittite išḫii̯a-, išḫāi, Luvian hišḫii̯a- `bind' (Pedersen Hittite 114 Anm.).
With m-formant:
gr. (*ḫismas) ἱμά̄ς, -άντος `strap' (to *ἱμά̄), (*ḫismao) ἱμάω `pull an einem rope, band in
die Höhe', (*ḫismonia) ἱμονιά̄ `Brunnenseil', (*ḫismaios) ἱμαῖος `das Wasserschöpfen
betreffend', (*ḫismasso) ἱμάσσω (Aor. (*ḫismassai) ἱμάσσαι, ἱμάσαι) ` lash, flog ';
Irish sim ` chain '; Old Icelandic sīmi m. `rope, band, cord', Old English sīma, Old Saxon
sīmo `band, strap, rope, manacle', Old Icelandic seimr ` filament ';
Old Indic sīmán- m., sīmā f. `Scheitel, limit, boundary', sīmanta- m. ds.;
Old Indic syáti, sinā́ti, sinōti `binds, binds los' (Perf. siṣā́ya, Aor. ásāt, participle sita-),
sayatvá- n. `connection, fortification ', sētár- m. `Feßler; fesselnd', prasiti- ` loop, noose,
snare, net, dragnet ' (lex.); Avestan hā(y)- `bind, fesseln' (present hayeiti, participle hita-),
hita- m. ` yoke, pair of harnessed oxen ';
Latvian sìet `bind', Lithuanian siẽti ds., sijà `Brückenbalken', ãtsaja `Stränge of the
horse';
with -bh- formants: Old Irish soīb ` deceitful, verlogen' (*soi-bho-), wörtl. `zauberisch',
ablaut. sīabair ` phantom, ghost', sīabraid `verzaubert, verwandelt' (*sei-bh-), PN Find-abair
f. = cymr. Gwen-hwyfar `Ginevra' (`weißes ghost'); s. Vendryès RC 46, 263 ff.;
With n-formant: Avestan hinu- m. `band, strap, manacle', Old English sinu, Old High
German senawa, Old Icelandic sin f. `sinew' (proto Germanic *sinwā, das after the
alteration from nu̯ to nn from sinu- reshaped is), Middle Irish sī̆n ` chain, collar, neckband';
Latvian pa-sainis `cord', aif-sainis `bundle', Lithuanian síena `limit, boundary, wall', Latvian
siẽna `wall';
With l-formant: Old Icelandic seil f., Old English sāl m. f., Old High German seil n. `rope,
band, rope, manacle', Gothic in-sailjan `anseilen', ablauteud Old High German silo m.
`rope, band, strap', Old Icelandic sili, seli m. `Seile'; Lithuanian àtsailė f.
`Verbindungsstange between Bracke and Achse', àtseilis `das vom Schwengel an die
Achse gehende iron'; Slavic *sidlo n. (*sitlo-) in Old Church Slavic silo `rope, band', poln.
sidɫo ` loop, noose, snare ';
With t-formant still: Old Indic sḗtu- `bindend, fesselnd', m. `band, strap, manacle, bridge,
dam, Grenzzeichen', Avestan haētu- ` dam '; Latin saeta ` strong hair, esp. the animal,
bristle'; cymr. bret. hud `charm, spell', acorn. hudol ` magician ' from *soi-to- = Germanic
*saiÞa- `charm, spell', GN Dat. Pl. Saitchamimi[s], to *SaiÞhamjōz `die through Zauber
ihre Gestalt change to be able ', Old Icelandic seiðr m. `band, strap, rope, band', seið f.
`charm, spell'; in addition sīða `conjure, perform magic', Old English -siden f. `charm, spell';
Old English sāda m. `rope', Old High German seito m., seita f. `rope, Fallstrick, string ';
Lithuanian saĩtas, siẽtas, Latvian saĩte `band, strap, manacle, cord', Old Prussian saytan n.
`strap'; Old Church Slavic sětь f. `net', sitьce `rope'.
References: WP. II 463 f., WH. II 462, Trautmann 253, W. Wüst Ural-alt. Jb. 26, 135 ff.
Page(s): 891-892
Latin secō, -āre ` to cut, cut off, cut up, reap, carve ', segmen, segmentum `break,
section', secespita ` a long iron sacrificial knife ' (ending unexplained), secīvum ` libum est,
quod secespita secātur ' (: Old Church Slavic sěčivo `axe'); secūris `axe' (: Old Church
Slavic sekyra `axe'), sēcula `sickle' (kampanisch); with ablaut Latin a: saxum ` a large
stone, rough stone, broken rock, bowlder, rock ' (compare to meaning rupes ` a rock, cliff ':
rumpō ` to break, burst, tear '), Modern High German Schere ` scissors, shears ': scheren,
to form Old High German sahs `knife', Old Church Slavic socha; Latin a seems
reduplication-grade o besides о in Old High German sahs), perhaps sacēna, scēna `die
hoe the Pontifices' (*sakes-nā); asignae ` κρέα μεριζόμενα ' (*an-sek-nā), marr. asignas N.
Pl. f. ` non prosectae (carnes) ';
Latin sī̆gnum n. ` a mark, token, sign, indication, proof ', if originally ` incised mark ' (?);
Umbrian prusekatu ` prōsecātō ', proses̀etir ` to cut off, cut away ', asec̨eta ` non secta ',
prusec̨ia ` prōsiciās ';
Middle Irish tescaid `cuts, slices, bites ' (*to-eks-sk-), Middle Irish ēiscid ` hew, cut off,
cut down ' (*in-sek-); Middle Irish arasc (*ari-sko-) `abgehauener neck -stump', airsce (*ari-
ski̯o-) ds.; Old Irish se(i)che f. `skin, fell, fur' (: Old Icelandic sigg n. `hard skin' from *seʒi̯a-
); but Irish sēol `kerchief, cloth, sail', cymr. hwyl `sail' from *seglo- (: Old Icelandic Old
English segl `sail' from *sekló-m) are probably Germanic loanword;
cymr. hesg, Sg. hesgen ` a reed grass, sedge ' (from the incisive sharp leaves), acorn.
heschen ` a reed, cane ', bret. hesk (*sek-skā) `reed with piercing leaves', Middle Irish
seisc f. ` bulrush';
Old High German sega, saga, Old English sagu, sage, Old Icelandic sǫg `saw', Old High
German segisna, segansa, Modern High German Sense; Old Icelandic segi, sigi m. ` torn
Fleischstück, Fleischfaser'; Old Icelandic sigðr m., sigð f., Old English sigðe m., Middle
Low German segede, sichte f. `sickle' (*seketó-); Old English secg f. `sword' and `sedge',
Middle Low German segge `sedge'; Old High German sahar, Modern High German
Bavarian Sac(h)er ds.; Old Icelandic Old English segl, Old High German segal `sail', Old
Saxon segal, segela `curtain' (*`Tuchstück'; see above to Irish sēol); Old Icelandic sigg n.
`hard skin' (see above to Irish seiche); Old Icelandic sax n. `knife, sword', Pl. sǫx
`scissors', Old English seax n. `knife, short sword', Old High German sahs `knife' (also in
mezzi-ra(h)s, Old English mete-seax `knife'); Old Icelandic sø̄gr ` torn piece, stripe'; Old
High German suoha `harrow, furrow' (Demin. suohili, suoli n.);
Lithuanian į-sē̆kti ` dig in ', išsē̆kti ` to carve, cut, grave, chisel, form, fashion '; Old
Church Slavic sěkǫ, sěšti `cut, clip', sěčivo `axe' (: Latin secīvum), sekyra `axe' (next to
which *sěkyra in serb. sjekira transfigured after sěkǫ);
Lithuanian sỹkis `Hieb, Mal', klr. syč in. `the after dem Abbrechen of Astes hinterbleibende
Teil of stems', Old English sāgol (*sǝikolo-), m. `stick, club, mace, joint' = Middle High
German seigel ` rung, horizontal step on a ladder, grade', Middle High German dial. saich
`reed'.
References: WP. II 474 f., WH. II 459, 484, 504 f., 534 f., Trautmann 255;
See also: s. also (s)k(h)ed-, skēi-, sken-, skēu-6.
Page(s): 895-896
References: WP. II 474, WH. II 510; M. Leumann, Homer. Wörter 166 f., Frisk 52.
Page(s): 896
sēmi- (*ghemi-)
Root / lemma: sēmi-
Meaning: half
Material: Old Indic sāmí- `half' (á-sāmi- Adj. `not half, complete '); gr. ἡμι- `half' (ἥμισυς
`half' from originally ἥμιτυς m. `*half', compare Cretan ἠμιτυ-έκτου, epid. ἡμίτεια; ἡμίνα
`half'); Latin sēmi- (sēmus late Adjektivierung); sēmis indekl. `half' probably after bis; Old
High German sāmi-, Old Saxon sām-; compare Latin sēmi-vivus, gr. ἡμί-βιος, Old High
German sāmi-queck, Old Saxon sām-quick `halbtot'.
Maybe alb. Geg (*simus) gjymsë, Tosc gjysmë `half' [common alb. gh- > gl- > gj- : lith. gh-
> dz-] : Rumanian jumătate `half' : gr. ἥμισυς `half' preservation of the old laryngeal.
References: WP. II 493, WH. II 512 f.
Page(s): 905-906
gr. ἰ̄θύς (*sīdhus) `straight (auf ein Ziel gerichtet), Adv. geradeaus', ἰθύς, -ύος `attack,
undertaking', ἰθύω `dringe vor', ἰ̄θύ̄νω `make straight'; εἶθαρ `immediately, right away',
εὐθύς (from *εἰθύς) `straight'.
Maybe alb. Geg shkamb, Tosc shkëmb `seat, bench, rock, stone, *pillar' related to Latin
scamnum (*skabhnom).
Latin scamnum (*skabhnom) ` bench, footstool ', Demin. scabillum, scabellum `niedriges
Bänkchen, footstool ';
die Aryan within nasalization, as well as the e-vocalism from Avestan frasčimbana-
(compared with Old Indic skámbhana-m) reshuffling through Aryan from skabh- after
*stembh- (see steb- ` jamb, upright section of a door frame or window frame; stanchion,
roof support ') in Old Indic stabhnā́ti ` plinth, base, base of a pedestal t', stambha- ` posts,
pillars, columns ' etc.
With e-vocalism: gr. κόμβος m. `band, strap, loop', κομβόω ` bind, knot '; Norwegian
hempa `Kleiderstrippe, loop, noose, snare, handle, part of an object designed to be
gripped by the hand ' (also ` stuff of hemp ', in which meaning certainly influenced by hamp
` hemp ');
from a basic meaning ` go crookedly ' from reiht man an: gr. *σκέμβω ` limp '
erschlossen from dem names Σκόμβος, Swedish skumpa ` limp ', skimpa ` jump, dance ',
Old High German scimpfan ` joke drive, push, play, deride ', Modern High German
schimpfen, Schimpf; Modern High German (Low German) humpen, humpeln ` hobble, limp
'(or to keub-? above S. 590 f.);
*(s)kamb- reminds an kam-, kamp- `bend' (above S. 525); sein relationship to (s)kemb-
is still unclear; also das zur nasalized root for `bend' (?) or `haken' (compare Lithuanian
kimbù, kìbti ` hang bleiben'): kabù, -ė́ti ` hang ', kabìnti ` hang ', kablỹs m. `hook', kabė̃ f. `
Heftel, hook ' (but also e-forms as kebẽklis `hook'); Old Church Slavic skoba f. ` fibula ',
russ. skobá ` agrafe, hook, clasp ', wherefore Old Icelandic hōp n. `small bay', Old English
hōp `ring'; against it Old Icelandic hespa ` iron staples ' = Old English hæpse, hæsp,
Middle High German haspe, hespe, Modern High German Haspe, Häspe, holl. hespe
`Hüftgelenk', Middle Dutch also `hack, mattock, hoe' to kap-, above S. 527 f.
References: WP. I 346, 350 f., II 539 f., WH. I 148 f., Trautmann 112, 116.
Page(s): 918
(s)kand-, (s)kend-
Root / lemma: (s)kand- (s)kend-
Meaning shine
Meaning:
See also: see above S. 526 (kā̆-).
Page(s): 918
(s)kāi-, (d-
Root / lemma: (s)kāi- (d-), (t-
(t-)
Meaning: shining, bright
Material: Old Indic kētú- m. `Lichterscheinung, brightness, Bild' (= Gothic haidus), kēta- m.
`mark, token, sign', kētana-m `body, mark ', citrá- `augenfällig, lovely, superb, pretty,
splendid, bright', n. `apparition' = Avestan čiϑra- `augenfällig, clear, bright' (ablaut. with Old
High German heitar);
Latin probably caesius `γλαυκός, from den Augen' (from *kait- or *kaid-to- from,
compare Lithuanian skáistas) and caelum `sky, heaven' (*kaid-lo- or *kaid-, *kait-slo-,
compare with -r-forms German heiter ` bright, clear ', Lithuanian skaid-rùs, skáidrus);
Gothic haidus `kind of way' (originally *`lichte apparition'), Old Icelandic heiðr m.
`honour, earnings', Old English hād, hǣd, Old High German heit `Stand, rank, kind of'
(Modern High German suffix -heit); Old Icelandic heið n. `clear, bright sky, heaven' (: Old
Indic kēta- m.), heið-r Adj. `cheerful, uncloudy'; Old High German heitar `cheerful,
gleaming (originally from the cloudless sky, heaven)', Old Saxon hēdar `cheerful', Old
English hādor ds., n. `cheeriness of sky';
Lithuanian skaidrùs, skáidrus `bright, clear, bright'; Latvian skaĩdrs ds., `clean';
Lithuanian skáistas, skaistùs `bright'; different (to skēid- under S. 921) Trautmann 263.
(s)kek-, skeg-
Root / lemma: (s)kek- skeg- (*nasalized *(skenk
(skenk-, *skek
(skenk- skek-no-)
skek-no-
Meaning: to spring, move quickly
Material:
In e-grade: Alb. geg hekë `agony ', heq `suffer' : Old Irish scēn `fright' [common alb. sk- >
h- , Slavic sk- > ch-].
Gr. κεκῆνας λαγωούς. Κρῆτες Hes. (`hare' as ` jumper ');
Old Irish scēn `fright' (*skek-no-); scochid, newer scuchid (*skoketi) `weicht, geht fort,
geht to end' (Konj.-stem scess-, Perf. scāich ` walked fort, war vorüber'); di-ro-uss-scoch- `
excel, surpass ' (*`hervorspringen'), cymr. ysgogi `to stir', bret. diskogella `shake';
Old High German scehan stem V. `hurry, quick, fast leave, depart ', Middle High
German Modern High German geschehen, Old English scēon schw. V. ` befall, hurry',
Middle High German schehen schw. V. `quick, fast einherfahren, hurry', Old High German
skihtīg `shy' (Gothic skōhsl n. ` wicked ghost, fiend, demon' as `einherfahrend' or ` shaking
' here?); Causative Middle High German schicken (`allow to proceed, go ahead ') `
prepare, make ready, sort, order, arrange, senden', Modern High German schicken; Old
High German gesciht ` event', Modern High German Geschichte ` occurrence ', Middle
High German schiht ` alignment, layer (by Bergleuten, and otherwise)'; with gramm.
variation: Old Icelandic skaga `hervorspringen, project, protrude', skagi m. ` tongue of land;
promontory ', lengthened gradeskōgr m. `wood, forest'; Old English tōscecgan `sich
divide', sceaga m. `shrubbery, bush' (from `wood, forest'); also Old Icelandic skegg n.
`beard' (*skaggja-), Old English sceagga ` hair of the head ', Old Icelandic skeggja f. `
battle axe ' (compare Modern High German Barte ds.);
Maybe alb. (*skuonta) hunda ` (*tongue of land; promontory) nose ' [common alb. sk- > h- ,
Slavic sk- > ch-].
Church Slavic skokъ m. `Sprung', Perfektiv Old Church Slavic skočiti, Imperf. skakati
`spring'; with alternation sk : ks Lithuanian šókti `spring', Latvian sâkt `begin', Lithuanian
šankìnti ` make jump '.
Maybe nazalized alb. (*skankac) kërcej ` spring ' : Lithuanian šankìnti ` make jump ', alb.
(*skankalec) karkalec ` grasshopper (jumping insect)' similar to Bulgarian skakalec `
grasshopper ', kërcënoj ` threaten (*jump, dance in a threatening manner)' [common alb.
n- > r- rhotacism].
doubtful is affiliation from Old Frisian skāk m. `booty, robbery ', Old High German scāch
m. ` burglary, theft, robbery ', Old English scēacere, Old High German scāhhari ` robber ',
Modern High German Schächer ` haggler, bargainer, wrangler, peddler, merchant '
(actually, ` wander, or run with the booty '?).
Armenian čelk`em `split, zerschlage'; probably also k`eli ` rudder, helm ' (meaning as in
Old English helma, see below); auf anl. sk̂- (with otherwise nirgends wiederkehrendem
palatal) wiese c̣elum `split';
gr. σκάλλω `scharre, hacke, ditch, grub', σκαλίς `hack, mattock, hoe, Karst'; σχαλίς `
wooden fork als Stütze aufgerichteter Jagdnetze' (under influence of σχάζω ` split, schlitze
auf', σχάσμα ` incision '); σκαλμός `peg, plug, oarlock' (compare thrak. σκάλμη, Old High
German scalm, Old English helma, Upper Sorbian čoɫm, Lithuanian kélmas); σκύλλω `flay,
tear, rend, plage' (*skoli̯ō), κο-σκυλ-μάτια `Lederschnitzel, Abfall from leather', σκῶλος
`Spitzpfahl' (compare Lithuanian kuõlas `picket, pole'; with ŏ: Old Church Slavic kolъ `peg,
plug' above S. 546); perhaps is also κωλύω ` hamper, hindre' from a *κῶλος `peg, plug'
derived (`anpflöcken'), the ending -ύω after dem begriffl. contrast λύω?; σκόλυθρον `
footstool ', σκολύπτειν ` mutilate, beschneiden' Hes., ἀποσκολύπτω `kastriere'; auf eine
meaning `from the skin sich abspaltende scale, husk ' goes back κελεφός ` leper, outcast,
one who is rejected by society' (compare Middle English scalle ` crust, scab, eschar ',
nengl. scall (nord. loanword), Swedish skål `skin rash am mouth');
alb. halë ` scale, husk, fishbone, splinter, beard the Ähren ' (*skoli̯ā = Gothic skalja);
holë `thin, fine, tender'; f. `Zartheit' (*skēl-); hel `Pfrieme, pricker, awl', hele `Bratspieß, spit,
pike, lance ' (= σκῶλος); perhaps shtel' `öffne, make gleaming, sharp, stecke fire an,
entzünde' (Lithuanian skìlti likewise `fire anschlagen');
without anl. s- perhaps here: Latin culter, -trī `knife' (*kel-tro-s, *kol-tro-s or*kḷ-tros); celtis
f. `chisel' existiert not, s. Niedermann, Mus. Helv. 2, 123 f.;
Middle Irish scoilt, scailt `col, gap', scoiltim `I split', brit. with metathesis of sk- to ks- (hw-
): cymr. hollt `col, gap', corn. felǯa (umlaut) `split', bret. faouta ds.; Middle Irish sceillec
`rock' (see above); perhaps Middle Irish scellān ` seed, sperm ';
Old Irish colainn `flesh', cymr. celain ` corpse ' (*kolanī); cymr. caill, Pl. ceilliau
`testicle(n)', bret. kell ds.; gall. callio-marcus ` coltsfoot, herb (Tussilago Farfara), whose
leaves and root are employed in medicine to treat coughs ' from older *callio marcī `
testiculus equi '; compare gall. ebulcalium (from *epālo-callion) besides epo-calium (*epo-
callion) `ungula caballina';
Gothic skilja `Fleischer'; Old Icelandic skilja `separate, distinguish, discern, (ent)divide',
skil n. (i after skilja) `difference, verdict, information, message ', skila `(ent)divide'; Dutch
verschillend `different' (*skiljand); Middle Low German schelen `separate, distinguish,
discern' (schele `difference, lack, limit, boundary') = Old English scielian `divide, entfernen'
(*skelōn);
Gothic skildus `shield', Old Icelandic skjǫldr m. (out of it Middle Irish scell), Old English
scield, Old Saxon scild, Old High German scilt ds. (-tu-stem besides Lithuanian skìltis
`abgeschnittene disc '); in addition Gothic skillings, Old High German etc. scilling `small
coin, Schilling' from skildu-lings;
Gothic skalja `Ziegel', Old Icelandic skel f. `bowl', Old English sciell f. `husk,
Muschelschale', Middle Low German schelle f. `bowl, fish scale '; Old High German scā̆la
`husk, shell ', Middle High German schale also `flagstone ', Old English scealu `husk,
bowl'; Old High German fuaz-skal `wooden peg, plug as lock for den foot', Modern High
German Schelle `manica, compes, numella', Hand-, Fußschelle;
Maybe alb. (*skala) hala ` fish scale' common alb. sk- > h-.
Old Icelandic skjall n. `Häutchen', Old English sceallan m. Pl. `testicles', Old Frisian skall
ds. (: cymr. caill); Old Icelandic skalli m. ` bald head ', as `abgeschnittene cranium'; also
Norwegian Swedish skalle; ablaut. Swedish skulle `skull, cranium', older Swedish skolla
`thin Platte', Old High German scollo m., scolla f. `plaice';
Old Saxon skola, Old English scolu `dividing off, partitioning off, troop, multitude, crowd';
without anlaut. s-: Gothic hallus m. `rock' (*kol-nu-), Old Icelandic hallr m. ` stone, rock',
hella f. ds., Finnish loanword kallio ds., (*hallj[ōn]). Old Icelandic hellir `Berghöhle', Swiss
Hell `flagstone ' etc.; see above S. 544;
Old Icelandic hold n. `flesh', Old English hold n. `corpse', Old English holdian `lacerate',
hyldan `die skin abziehen', Old Icelandic hylda `lacerate' (based on auf a participle *kl̥-tó-
m);
Old High German scultirra, Old English sculdor `shoulder' (*skḷ-dhrā `scapula as shovel,
as Grabwerkzeug');
*skol-dhā `(abgeschnittene) shaft, pole' is probably die base from Old High German
scalta `Stoßstange, Bootshaken', scaltan `with a shaft, pole push ', Modern High German
schalten also `einschalten (= dazwischen hineinstoßen)' and übertr. `walten', dial. also
`split', Old Saxon skaldan `ein vessel vorwärts push ', Middle High German schalte, Old
Icelandic skalda ` ferry ', Middle High German schalter, schelter `bar, bolt', Modern High
German Schalter `Schiebfenster, shaft, pole, Bootshaken';
Lithuanian skeliù, skélti `split' (the pronunciation after skílti?), skilù, skílti `sich split'; `fire
hit' (intonation of the heavy basis, as kélnės); skalà `chip of wood, Lichtspan', Iterat.
skéldėti ` burst, break, crack'; Latvian šḱel̂t `split', šḱēlêt ds., šḱēle ` sliced piece', etc.;
about Lithuanian kélmas see above S. 546;
Old Church Slavic skala `rock, stone ' (the meaning `bowl' through borrowing from Old
High German scāla ds.), sloven. skála `assula tenuis; Lichtspan', russ. skalina `abgelöste
birch bark '; skolьka `Muschelschale' (see above Latin siliqua), russ. ščelь `col, gap',
sloven. ščalja `splinter', poln. skalić się `sichspalten, break, crack';
Hittite iškallāi- `zerreissen, aufschlitzen'.
perhaps in Old Indic kálpatē `wird geordnet, wird zuteil', kalpáyati `ordnet an', kl̥ptá
`fertig, gerüstet' = Avestan hu-kǝrǝpta- `schöngeformt', das though also to kǝhrp- `shape'
(above S. 620) belong could;
Latin scalpō, -ere `scratch, scrape, ritzen, scratch, with spitzem tool cut, chisel, cut '
(scalprum, scalper `scharfes tool zum Schneiden, Meißeln'), sculpō, -ere (originally in
compounds from scalpō) ds.;
Old High German scelifa, Middle High German Modern High German dial. schelfe
`häutige bowl', Middle Low German schelver `abgeblättertes piece', schulvern ` exfoliate ';
Old Icelandic skjǫlf ` bench ', Old English scielfe `Flur, Stockwerk, Bretterverschlag', scielf
m. ` crag ', Middle Low German schelf `Brettgerüst, shelf ';
without s: Gothic halbs, Old Icelandic halfr, Old English healf, Old Saxon half, Old High
German Modern High German halb (actually `divided'); Old English hielfe `handle, grasp,
shaft' (engl. helve), Old High German Middle High German halb `hold, grasp', Modern High
German dial. halb, helb `Stiel'; Old High German halftra `bridle, rein', Old English hælftre `
halter ', (from *`Handhabe (hold, grasp)');
Lithuanian kálpa ` transom am sled ', kìlpa `Steigbügel, loop, noose, snare ', kìlpinis
`Armbrust', Old Prussian kalpus `Rungenstock';
Old Icelandic skalpr `ship', Danish dial. skalp `Samenschote, husk', Middle Low German
schulpe, scholpe ` shell, scale, husk ', Danish skulp, skulpe ` pod, Fruchtbalg', Norwegian
skolp ` pod, husk', engl. skalp (nord. loanword) `cranium, skull', Old Icelandic skelpa f.
`Grimasse', skolpr ` chisel '; Old Church Slavic sklabiti sę `den Mund aufmachen, smile ',
Czech škleb `Zähnefletschen';
i-extension: sklei-
sklei-, sklei-
sklei-d-, sklei-
sklei-k-, sklei-
sklei-p-:
Old Icelandic slīta `tear, destroy, verbringen' (slitna intr. `rumpi'), Old English slītan
`tear', Old Saxon slītan `schleißen, split', Old High German slīzan `split, rend,
aufbrauchen', Modern High Germanverschleißen, schleißen, Old Icelandic slit `slit, crack,
Abnützung', Old English geslit `das Bersten', Old High German sliz, Modern High German
Schlitz, Middle High German sleize, Modern High German Schleiße `Leuchtspan'; Old
Icelandic slīðrar f. Pl., slīðrn. Pl. `sword- or Messerscheide' as *s(k)lei-tro-, -trā- from the
unerweit. root form sklei-;
Old English slīfan `spleißen', engl. slive, Old English to-slǣfan `split', Middle Low
German slēf, Norwegian sleiv `large spoon'.
References: WP. II 590 f., WH. I 165, II 536 f., Trautmann 264.
Page(s): 923-927
Old Lithuanian skelù and Lithuanian skeliù, -ė́ti `schuldig sein', skylù, (*skįlù), skìlti `in
Schulden geraten', skolà `blame'; Old Prussian skellānts `culpable', ablaut. skallīsnan f.
Akk. ` obligation ', poskulīt (paskollēt) `ermahnen';
Swedish skäll `lean, thin, fade, säuerlich', Low German schal `dry, arid', Middle Low
German Middle High German schal `schal from taste; trüb, unclear', schaln `trüb become',
Middle English schalowe `schal, faint, languid, shallow, having little depth ', engl. shallow
(also probably Old English sceald ` shallow, having little depth, not deep', Low German
scholl ` shallow water');
without anlaut. s-: Old Icelandic hall-ǣri `Mißjahr', Old English hall-heort `erschrocken';
Middle High German hel (-ll-) `weak', hellec ` tired ', Modern High German hellig `faint,
languid, exhausted from thirst ', Middle High German hellegen `exhaust, behelligen', Low
German hal `dry, lean '; lengthened grade (?) Low German hāl, Dutch haal `dry', Middle
Dutch hael `ausgetrocknet, arid, schal'; Danish dial. hælm `still', Danish helme `cease'
(`*languish', originally vor Hitze or thirst);
Latvian kàlss ` lean ', kàlstu, kàlst `vertrocknen, wilt', kàltêt `dry'.
Note:
Latin scelus, -eris `malice, Verruchtheit, crime ' (formal = σκέλος); coluber, -brī `snake'
(`sich windend', *kelo-dhro-, *kolo-dhro-); calx (see below);
Old High German (with formants -ko-) scëlah (*skélha-) `slant, skew, crooked', Modern
High German scheel (Denom. Middle High German schilhen, Modern High German
schielen), Old English sceolh ds., Old Icelandic (m. gramm. variation) skjalgr (*skelkó-)
`slant, skew, scheeläugig'; isl. skǣll `schiefer mouth', Old Icelandic skǣla sik `den Mund
verziehen'; with labiales extension: Old Icelandic skjalfa `tremble, quiver' = Old English
scielfan ds., engl. to shelve `abschüssigsein', Old Icelandic skjalfr, skelfr `trembling'?;
without anlaut. s-: Balto Slavic *kali̯ō (*koli̯ō) `lehne an' in Lithuanian at-si-kal̃ti `sich
anlehnen', ãt-kalas `angelehnt'; to Balto Slavic *klana- m. (*klǝ-no-) `leaning, tendency' in
Lithuanian klãnas `puddle, slop', ablaut. klõnis m. `valley' (*klā-ni-), klonė̃ `lowland,
depression'; with Indo Germanic ō: Lithuanian kluõnas, Latvian kluõns m. `Dreschtenne'; in
addition further above S. 509 *klā- `hinlegen';
with Balto Slavic -ul- = Latin -al- (Indic -ol[ǝ-]) with k̂-suffix: Lithuanian kùlšė, kùlšis `hip,
haunch' (with k-insertion: kulkšìs, kulkšnìs `ankle, Sprunggelenk'), Old Prussian culczi `hip,
haunch'; with -k-suffix: Lithuanian kul̃nas m., kulnìs f. `hack, mattock, hoe, calcaneus '
(*kulk-n-), proto Slavic. *kulkā f. `hip, haunch' in spätChurch Slavic klъka `poples', bg.
kъ́lka `hip, haunch, thigh' (is-kъlčъ́ `verrenke'); Serbo-Croatian kȕk ds. etc.;
Latin calx `calcaneus ' (calcō, -āre `tread, stomp', calcitrāre `violent ausschlagen', calcar
` spur ', calceus ` shoe ', tarent. καλτίον ds. from Oscan *calc-tio-); after Trautmann 145
lk- besides kolk̂-.
Indo Germanic root nouns *kolk-
References: WP. II 597 ff., WH. I 144 f., 248, II 492, Trautmann 114, 135 f., 145.
Page(s): 928
Maybe alb. (*skendh-) hedh 'plunge, throw' [common alb. sk- > h-].
Old Irish ceinn ` scale, husk, bowl', cymr. cenn (*kend-n-), acorn. cenn-en `Häutchen,
skin', ysgenn `Schinnen', Middle Breton quenn `skin', bret. kenn m. `Schinnen', -ken `skin'
in bu-gen `Rindshaut' etc.; bret. (Vannes) skignan `frog' (*skenni̯ano-); Old Icelandic hinna
f. `thin skin, Membrane' (*skend-n-); (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-
).
compare with a-vocalism: Middle Irish scaindrim `zerspalte', scandrad, scaindred
`dispersion', scainder `Gefecht'.
gr. σκάζω (only present and Imp.) ` limp ' (*skn̥gi̯ō); Middle Irish scingim `spring' is
probably reshuffling from Old Irish scend- `spring' (see below ĝhengh- ` march, step,
stride, strut');
Old Icelandic skakkr `hinkend, slant, skew', Swedish dial. skinka ` limp '; without anl. s-:
Old High German hinkan ` limp ', Denomin. Middle High German hanken ds.;
Germanic *skanka- in Norwegian skonk, skank f. ` thigh, shinbone', Old English scanca
f. ` shank, leg, shin bone ', Middle Low German schenke ` thigh ' (Demin. Middle High
German Modern High German Schenkel ` thigh '), ablaut. Old High German scinkel ` thigh
', scincho m., scinca f. `Beinröhre, thigh ', Modern High German Schinken, on the other
hand Old Frisian skunka, Modern High German Dialectal schunke (*skn̥g-) ds.; without s-
Middle High German hanke ` thigh, hip, haunch', Tirol Henkel ` thigh '; also Late Middle
High German schank m. ` rack, cupboard for Trinkgeräte' and Old Saxon skenkjan
`einschenken' (from `das vessel schief halten'), Old High German scenkan ds., Middle
High German schenken ds., also `give' Modern High German schenken; in addition
postverbal Middle High German schanc `vessel from = Geschenkt wird' and `gift';
a Germanic root skēh- in Old Icelandic skāðr `slant, skew', Middle High German schǣhe
` squinting' etc.
(s)kerb(h)-, (s)kreb(h)-
Root / lemma: (s)kerb(h)- (s)kreb(h)-, nasalized (s)kremb-
(s)kremb-
Meaning: to turn, curve
Note: extension to (s)ker-
(s)ker- `turn' (see also sker-
sker- ` shrivel, shrink due to excess dryness,
wrinkle up ')
Material: Gr. κάρφος n. `dry deadwood, chaff' (*kr̥bh-), κάρφη f. ` dry wood, hay', κάρφω `
allow to shrivel, shrink due to excess dryness, wrinkle up, desiccate ', καρφαλέος `dry,
hoarse', καρφύ̄νεσθαι ξηραίνεσθαι. φθείρεσθαι () Hes.; κράμβος `eingeschrumpft, arid,
dry', κράμβη f. ` cabbage ', κραμβαλέος `dry, roasted', κρομβόω `roast, roast' (assim. from
*κραμβόω);
Latin perhaps corbis `basket' (*`twisted'); Middle Irish corb ` cart ', probably originally
`Wagenkorb';
(about Modern High German Schärpe, Bavarian schärpfen `belt, girdle', Dutch sjerp,
engl. scarf ds., Late Old High German scherbe ` pouch ', Low German schrap ` pouch ',
Old Icelandic skreppa `Rucksack' s. Meyer-Lübke3 7723, Kluge-Goetze16 653, Holthausen
Awn. Wb. 257: all from Latin scirpea `Binsentasche');
nisl. herpa-st `sich zusammenkrampfen', harpa `nip, pinch', Old Icelandic munn-herpa `
witch ', Swedish dial. harpa i hop `pull together', Norwegian hurpe ` old woman'; Modern
High German Swiss harpf `magere cow, böses woman'; here Old Icelandic harpa, Old
English hearpe, Old High German har(p)fa `harp' (from the hakigen curvature);
Old High German (h)rimfan, rimpfan `rugare, contrahere', Modern High German
rümpfen, Middle Low German rimpen ` furrow, crook', Old English *hrimpan, ge-hrumpen
`wrinkly', hrympel `wrinkle', Middle Low German ramp `cramp', Middle High German rampf
`cramp', Old Icelandic hreppr `Distrikt', Norwegian ramp `magerer person', engl. dial. rump
`magere cow'; (but Norwegian rump ` dull mountain top; buttocks ', Middle Low German
rump m. `trunk, bauchiges vessel', Modern High German Rumpf rather as `abgehauenes
piece' to Old Church Slavic rǫbъ `rag', ohen S. 864 f.); besides with Germanic -m(m)-:
Middle Low German ram, ramme `cramp', Old English hramma m. `cramp', Old Icelandic
hrammr `paw' (actually `verschrumpft'); Gothic hramjan `crucify ', Old English hremman
`hinder, bother, annoy', Dutch remmen `hamper, bremsen';
Old Icelandic hreppa `receive', Old English hreppen `feel; touch on', Middle Low
German reppen ds.;
Lithuanian skur̃bti `verkümmern, grieve ', Latvian skurbinât `in die Runde drehen bis
zum Schwindligwerden', skùrbt ` dizzy become', skur̃btiês `sich drehen'; nasalized
Lithuanian skramblỹs `small dickleibiger person, dwarf ', Old Prussian (with p) sen-
skrempūsnan f. Akk. `wrinkle'; with the vowel Stellung *skreb-: Lithuanian skrembù, skrèbti
`dry sein or become', skrebė́ti `rustle (vontrockenem straw)', old skreblỹs `Filz', Latvian
skreblis `einfältiger person, hartgewordener (verfilzter) Pelz';
without s-: Lithuanian kremblỹs `eine Pilzart' (probably `wrinkly' or `faltig'); with p-:
Latvian krum̃pa ` crease ', krum̃pêt ` shrivel, shrink due to excess dryness, wrinkle up ',
Lithuanian krumplỹs ` knuckle ' (also krumslỹs, Latvian krum̃slis, skrum̃slis ds., also
`gristle, knag'), Old Prussian krumslus `Knöchel am Finger';
russ. skórblyj ` wizened ', skorbnutь `sich crooked '; koróbitь `crook', refl. ` crook
oneself, pull together, shrivel up, shrink', nasal. Old Church Slavic krǫpъ `small
(contractus)', krǫpě-jǫ, -ti ` shrink up ';
about Lithuanian kar̃bas `basket', russ. kórob, wruss. koróba ds., Old Prussian carbio f.
`Mühlenkasten', Lithuanian kar̃bija `basket', Old Church Slavic krabьji ` arcula ' s.
Trautmann 117 f.
(s)ker-dh-, (s)kor-dh-
Root / lemma: (s)ker-
Meaning: small, miserable
Material: Old Indic kr̥dhú- ` abbreviated, mutilated, small, mangelhaft' (comparative
kradhīyaṁs-, superlative kradhiṣṭha-), á-skr̥dhōyu- `not abbreviated, not kärglich'; gr.
σκυρθάλιος νεανίσκος Hes., σκύρθαξ μεῖραξ, ἔφηβος Hes., lakon. (with σ = θ) κυρσάνιος
`young person', compare κυρσίον μειράκιον Hes.; Lithuanian skurstù, skurdaũ, skur̃sti
`verkümmern, in Wachstum zurückbleiben', nus-kur̃dęs `in Wachstum verkümmert'.
Maybe alb. kërthi ` young baby ', kërthizë ` umbilical cord of the child '.
References: WP. II 590;
See also: to (s)ker- `cut, clip' as ` truncated, chopped down, cut down, cut off'.
Page(s): 949
Latin mūscerda `Mäusekot'; sūcerda `Schweinekot', bū-, ovi-cerda have cerda for
*scerda through false Zerlegung from mū[s]scerda; Old Church Slavic skarędъ `disgusting'
entscheidet dafür certainly nicht, compare Old Indic chr̥nátti, chardayati `erbricht, speit
from', Middle Irish sceirdim `speie from', as d-extension unseressk̂er-;
Old Icelandic skarn, Old English scearn, afries skern, Low German scharn `crap, muck,
droppings';
Hittite šakkar n., Gen. šaknaš `ordure, excrement', šaknu-u̯ant `impure, unclean'.
References: WP. II 587 f., WH. II 133 f., Trautmann 303, Frisk Indogerm. 25 f.
Page(s): 947-948
C. with Dental-extension: Norwegian dial. skranta ` lean become' (etc.); Middle High
German schraz, with Germanic d: Old High German scrato `larvae, lares mali, pilosus',
Modern High German wood, forest-schratt, with Germanic tt: Old Icelandic skratti
`monstrum, magician ', Swedish skratte `fairy demon, ghost, ghost', Old High German
scraz, screz, Middle High German schraz, schrez `fairy demon, ghost', Modern High
German Bavarian schrätz `in Wachstum zurückgebliebener Mensch'; Norwegian skrinn
(*skrenÞa-) `arid, lean, infertile '; (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-),
skreda `weakling', Middle Low German schrāde `thin, lean, kümmerlich';
Lithuanianskrentù, skręsti `sich with a trockenen Kruste beziehen';
D. eine bare in Germanic available u-basis seems Old Icelandic skrǫggr `fox',
Norwegian skrogg `wolf', isl. skröggur ` graybeard ', Swedish dial. skragge `devil', Middle
High German schröuwel ds. (Germanic *skrawwa-), Old Icelandic skriūpr ` fragile, easily
broken; unstable, dilapidated, friable ';
Dental extension: Old Icelandic hrūðr m. `scurf, scab', Old Saxon hrūtho m., Old High
German rūda, riudī `Raude, mange; scabies ', Old Icelandic skrydda `geschrumpfte skin';
Old Lithuanian skraudùs ` brittle, rough', skraudù, skraùsti `rough become';
whether here Lithuanian krenkù, krèkti ` curdle, coagulate, harden ', Latvian krecēt ds., -
ties `lumpy, klunkerig become', kręcumi ` remnant, leftover item, spawn of frogs ' as `
shrivel, shrink due to excess dryness, wrinkle up '?
(s)ker-2, skerǝ
Root / lemma: (s)ker- skerǝ- : skrē-
skrē-
Meaning: to spring, to turn
Note: not to separate from (s)ker- `turn'
Material: Old Indic kiráti (kariṣyati, kīryátē, kīrṇa-) `streut from, vergießt, wirft, hurl, sling,
fling'; vi-kira, vi-ṣkira `Scharrer, ein bird from dem Hühnergeschlecht'; osset. k`álịn `schütte
from';
gr. σκαίρω (*skr̥i̯ō) `spring, hüpfe, dances', σκάρος n., σκαρθμός `Sprung'.
Maybe alb. hardhucë ` lizard ' (common alb. sk- > h-).
gr. καρθμοί κινήσεις Hes., σκάρος m. `ein Meerfisch', actually ` jumper '; σκαρίς f.
`Springwurm' Hes.; ablaut. σκιρτάω `spring'; with anl. ἀ- (bloßer suggestion?) ἀσκαρίζω
`spring, wriggle ', wherefore ἀσκαρίς, -ίδος `small Eingeweidewurm, larva a
Wassermücke';
Maybe alb. kërcej ` jump, dance', kërcënoj ` threaten ', from ` threatening dance'.
Old High German scerōn `bratty sein', Middle High German scher(e)n `hurry', Modern
High German sich scheren `sich packen', Middle Low German scheren ` mock, scoff ' and
`run, hurry', Old Low German scern n. ` illusio, subsannatio ', Old High German scern m. `
joke, Mutwille' (scirno ` histrio '), Old Icelandic skāri m. `young seagull', skirja f. `young
cow', Middle Low German scherke `kind of small seagull' (of unsteten Flug);
skrē- perhaps in Middle High German schrǣjen, schræn `spray, whisk ', schrā f. `hail,
hoarfrost, snow', schrāt m. `Wasserstäubchen, drip' and Old Icelandic skrǣ-ma-sk `flee',
Swedish skrämma `frighten' tr. (`jump make');
d-extension (s)kre-
(s)kre-d- and (s)ker-
(s)ker-d-:
Old Indic kūrdati `springt, hüpft' is not Indo Germanic; gr. κράδη f. `Schwinge, treetop ',
κραδάω `swing, brandish, schwanke', κραδαίνω ds.; κόρδᾱξ `lustiger dance in the
Komödie', (σ)κορδίνημα ` dizziness, giddiness; swindle ', σκορδινᾶσθαι `sich gähnend
recken, agitated sein' (probably also κορδύλη `club, mace, joint, bulge; bead; lip; torus;
wreath; roll; bulb, Kopfputz'); alb. hardh-ëlë, -ëjë, -itsë, hardhucë `lizard' (*skord-); Latin
cardō `Türangel; Wendepunkt' (`Drehpunkt'; from the un extension root also Old English
heorr(a), Old Icelandic hjarri `Türangel' and with Indo Germanic t: Old High German scerdo
`fishing rod');
Middle Irish ceird `the march, stride, strut', Old Irish fo-cerdaim `throw, cast', cymr.
cerddaf `wandle' (with other the vowel Stellung abret. credam `vado'), next to which
without d das causative cuirithir (*kor-ei̯e-trai) `wirft, legt, places '; with cymr. go-gerdd f.
`Burleske' compare Modern High German Scherz;
Old Icelandic hrata `fall, waver, hurry', Old English hratian ds. (besides also hraÞian,
hradian with Indo Germanic t; Old High German hardilla ` wagtail ' = `*Wipperin'); Middle
High German razzen `rage, clamor' (and - probably secondary - `rattle, clash', as Middle
Low German ratelen `clatter', Old English hratele `Klapperschote'); Middle High German
scherzen `fröhlich spring, sich delight ', Middle High German schërz `pleasure, game',
Modern High German scherzen, Scherz, Middle High Germanscharz, schurz m. `spring';
Old Icelandic skart n. `kostbare clothing', Norwegian skertast `spaßen', skarta
`leichtfertiges bird '; perhaps Old High German hros Old English hors etc. `steed', see
above S. 583 f.;
Note:
eine b-extension in: Old Icelandic hrapa `hinabstürzen', intr. `hurry', Middle Low German
rapp `rash, hasty, violent', sik reppen `hurry'; Middle Irish crip, crib (with bb) `quick, fast';
eine s-extension in: Latin scurra ` merrymaker, Witzbold; Stutzer' (: Old High German
scern, basic form skʷr̥sā); presumably in Old Icelandic skjarr `shy, timorous'
(`*aufspringend' or `*trembling'), skirra `frighten'; Tocharian В kärss- `schießen'.
References: WP. II 566 ff., WH. I 167 f., Trautmann 263, Loth RC. 43, 416 f.
Page(s): 933-935
gr. κυρτός `crooked' (old u- coloring, compare russ. kortočki, as well as Church Slavic
sъ-krъčiti `pull together' etc.); κορωνός ` writhed, crooked, humped '; κορώνη `allerlei
Gekrümmtes, Gebogenes etc.' (Latin loanword corōna), perhaps as *korō[u̯]-no-s zur u-
basis *(s)kereu-;
Latin curvus `crooked, writhed, crooked, humped, arched' (forms -u̯o-); cortīna `round
vessel, kettle; the Dreifuß Apollos with dem kettle darauf; Himmelswölbung'; from a
participle *kr̥-to- ` twiddled, twisted, rotated, revved, revolved ' derived;
Middle Irish cor, Akk. Pl. curu `Kreise', cymr. cor-wynt, bret. cor-uent `turbo';
russ. kórtočki Pl. f. `crouching, cowering position ', klr. kortáty śa `sich durchhelfen,
rackern' (if `* crook oneself '? compare gr. κυρτός).
α) guttural extensions:
Doubtful Old Indic kŕ̥kāṭa- n. ` neck joint ', kr̥ka- m. (uncovered) `larynx';
Maybe alb. grykë ` throat ' (common alb. k- > g- common gutturals Celtic Baltic).
gr. κίρκος m. `ring' (κιρκόω ` tie with a ring'), usually (from Homer) κρίκος (in addition
κιρσός, κρισσός, Doric κριξός m. Poll. Hes. `Krampfader' as `vortretende Aderringe'); Latin
circus `Zirkellinie, circle in the Astronomie; esp. the (round) racecourse ', preposition
circum `ringsumher etc', circā (after suprā, extrā); the Umbrian name of a month kurc̨lasiu
as ` circulāriō '?;
(s)krek- in Low German schrēge, schräge, Middle High German schræge ` slantwise ',
(s)krek-
Middle Low German Middle High German schrage ` kreuzweisestehende Holzfüße '; klr.
kórkuš m. ` nape ', korkoši Pl. ` underarms, armpits ', Czech krk ` neck ' etc. (compare
above Old Indic kr̥ka-); Church Slavic sъ-krъčiti `pull together', russ. kórču, -itь ds., ` face
cut ', kórča, korč `cramp', okorča `crooked part of sledge', Czech dial. krkoška `knag in
wood', krkva `wrinkle, crease ' etc.; also wruss. korch `fist' etc. from *kъrk-so-?;
(s)krenk-: presumably russ. krjákatь ` take another turn ', krjač ` wood toggle ',
nasalized (s)krenk-
krjáčitь ` fasten '; Church Slavic kručina (*krǫčina) `χολέρα, epilepsia', sloven. u-kroknem, -
niti ` crook oneself ', u-kročiti ds., Czech kručina `broom', poln. kręcz (*krǫčь) ` turn one's
head, rotate one's head; confuse, whirl one's head around, dizziness, giddiness; swindle;
(old) tetanus ';
Norwegian hork (Old Icelandic *hǫrk f.) ` Weidenband ', dial. also ` wrinkled woman',
herkja `tie together', hurkl `bumpiness, knag', harkal ` gnarled '; russ. korgá ` crippled tree
', koržávyj `verschrumpft, withered, hard' (etc.);
nasalized (s)kreng-
(s)kreng-: Old Icelandic hrøkkva (hrǫkk) `sich kräuseln, crook, shrivel up,
shrink' (*hrenkwan), Kaus. hrøkkva `bind, wrap, frill, friz ' (*krankwjan), Danish rynke `
furrow ', Old Icelandic hrukka, Middle High German runke `wrinkle'; m. anlaut sk- Old
Icelandic skrukka ` wrinkled woman', Norwegian skrukk `wrinkle', Swedish skrynka ` furrow
', Old English scrincan ` shrink up, verschrumpfen, wither', Middle Low German schrinken `
shrink up '; Gaelic sgreang `wrinkle' is perhaps Old English loanword;
as `verquerte, kreuzweis gestellte Latten': Middle Low German Middle High German
schrank(e) `Gitter, fence, lock ', Modern High German Schrank, Schranke, Middle Low
German Middle High German schrenken `verschränken, beschränken, hinder'; Old High
German scranc `deceit', screnchan `to collapse bringen', Old English screncan `ein leg
place, cheat, deceive';
Umbrian cringatro, krenkatrum, krikatru ` a girding '; urgem. *hrengaz in Finnish rengas,
Old Icelandic hringr, Old English Old Saxon Old High German hring `ring', Old Icelandic
hringja `small round vessel' and `clasp, hairpin ' = Old High German rinka, Old English
hringe `clasp, hairpin ', Old High German Old Saxon hringon `ringeln, einen circle build '; in
addition probably as `Rundstab', Gothic hrugga `staff', Old English hrung f. ` rung,
horizontal step on a ladder, Speiche', engl. rung ` rung, horizontal step on a ladder ',
Middle Low German Middle High German runge `Wagenrunge'; Old Church Slavic krǫgъ `
circle ', Church Slavic kruglъ, okruglъ ` round ' etc.;
B. i-basis (s)krei-
(s)krei-:
Lithuanian skriejù (for *skrejù), skriẽti `in Kreise bewegen, fly in circle ', Latvian skrìenu
(skreju), skrìet `run, fly', Old Lithuanian skrelis ` wing ', Old Church Slavic krilo (*krī-dlo-) n.
`wing'; Lithuanian kreĩvas `winded, slant, skew', East Lithuanian kraĩvas `slant, skew', apý-
kraivis ` writhed, crooked, humped ', ablaut. krìvis `schief gewachsener Mensch'; Old
Prussian grēiwa-kaulin Akk. ` rib ' (`krummer bone'; dissim. from krēiwa-kaulin), russ. (etc.)
kriv `crooked', Old Church Slavic razkriviti `crook'; Latvian krails ` bent, curved, writhed,
crooked, humped '; Latvian kreĩlis `Linkhand', ḱeĩris (dissim. from *kreiris) ds., Lithuanian
kairỹs ds. (dissim. from *krairỹs); Old Church Slavic krinica `vessel, crock, pitcher', okrinъ `
paten ', russ. kriníca `Kufe, stream, brook, wellspring';
α) With Dentalen:
(s)krei-t-: Latin crīsō, -āre `with den Schenkeln wackeln (beim Beischlaf; from the wife,
(s)krei-
woman)', *creitsō or *crītsō; Middle Irish crith `Zittern, fever', cymr. cryd ` cradle, fever',
with s-: ysgryd, bret. skrija `vor fear tremble'; Old Icelandic hrīð f. ` attack, storm;
Zwischenzeit, period (of time) ', Old English hrīÞ f. `storm', Old High German (h)rīdōn
`tremble', ablaut. (h)rit(t)o `fever', Old English hrið `fever', Old Icelandic hreiðr n. `nest'
(`*wickerwork'); from dem concept the bogenförmigen Bewegung is verständlich Old
Icelandic skrīða `sich langsam vorwärts bewegen, grovel, truckle, creep ' (from Würmern),
Old English scrīÞan, Old Saxon scrīthan and skrīdan, Old High German scrītan ` march,
step, stride, strut', Old High German scrit ` footstep ', Old Icelandic skriðr `run, flow,
Vorwärtsschreiten', Old English scriÞe, scride m. `run, flow', skrid n. ` cart '; Latvian kraitât
`lurch'; Lithuanian skriečiù, skriẽsti `turn, slue in circle ', skrýtis ` rim of the wheel ', Old
Prussian scritayle ds., Lithuanian apskritùs ` round ', skritulỹs ` circle, kneecap ', Latvian
skritulis `wheel', Lithuanian skritinỹs `ball, Globus'.
(s)kreid-
(s)kreid-:
Lithuanian skrindù, skrìsti `fly, kreisen', skridinė́ti `kreisen (from birds)', skrýdauti `in
Kreise gehn', skriedžiù, skriẽsti `fly', skraidaũ, -ýti `hin and her in circle fly', skraidùs `quick,
fast'; Latvian skraidelêt `umherlaufen', skrìedinât ` set in motion '.
Old Icelandic hreife m. `wrist', hreifa `swing'; Lithuanian kreipiù, kreipti ` turn ', kraipaũ, -
ýti, Iter. krypstù, krỹpti `sich drehen'; Old Church Slavic skrěnja `εὐτραπελία, scurrilitas'
(*skroipni̯ā); Slavic *krě(p)sъ (*kroip-so-) in Old Church Slavic vъz-krěšǫ, -iti `auferstehen
let (from den Toten)', Church Slavic krěsъ m. `τροπή, temporum mutatio', serb. krȉjes `
Johannisfeuer '; ablaut. Old Church Slavicvъs-krьsnǫti `auferstehen'.
(s)kreib-: Old Icelandic hrip n. ` wooden vessel', Middle English rip `creel', Old High
(s)kreib-
German href ` pannier '(originally ` the twisted '); Latvian kribas Pl. `netting in sled '.
s-extension (s)krei-
(s)krei-s-, esp. from `vibrierender Bewegung, (oneself) shake'.
Gothic af-, us-hrisjan `ab-, ausschütteln', Old English Old Saxon hrissan `to shake,
tremble'; Old Icelandic hrīs n. ` shrubbery, rod', Old English hrīs n. `twig, branch, rod', Old
High German hrīs `rod, rod, deadwood, shrubbery, bush'; Norwegian risla `bush, twig,
branch, treetop eines Baumes; ear ', Swedish ressna `(Hopfen)ranke', ressn `Docke
gehechelten Flachses' etc.; Latin crīnis `hair, esp. hair of the head ' (*crisnis, compare:)
cris-ta `the comb am Kopfe the animal', Old Icelandic hrista `shake', Middle Low German
risten `flax, wattle, braid'; Old High German rīsta, Modern High German Reiste
`zusammengedrehter tussock, bundle generally '; with ĭ: Low German riste, risse ds.,
Dutch riste (and rijste) also `Traubenkamm, Rispe, row'; Old Prussian craysi ` stem ', crays
`hay';
here as p-derivative also: Latin crispus ` frizzy, sich kräuselnd, vibrierend', crispō, -āre `
frill, friz, swing', intr. `tremble', gall. PN. Crixos, cymr. crych ` frizzy ', bret. crech ds.; Middle
High German rispen ` frill, friz ', rispeln ds., rispe `Gezweig, shrubbery ', Old High German
hrispahi `virgultum', Modern High German Rispe `deadwood, Buschwerk, bundle,
büschliger Blütenstand', in the Weberei `eine gewisse Lage the Fäden', engl. dial. risp `
stalk from Schlingflanzen, tendril '.
C. u-basis (s)kreu-
(s)kreu-:
compare above S. 935 to gr. κορωνός; acymr. crunn, mcymr. crwnn, fem. cronn,
(common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), abret. cron ` round ', Middle Irish cruind ` round ', zur
basic form *krundi, compare gr. κοκρυν-δακοί κυλλοί;
sloven. krúliti ` mutilate, rings behacken', serb. krùljav `lame, crippled ', poln. królić (for
krulić) ` furrow ';
(s)kreu-k-: Old Indic kruñcati (Dhātup.) `krümmt sich'; Latin crux `Marterholz'
k-extension (s)kreu-
(originally `round picket, pole'); Irish crūach f. `heap, barn, haystack, hill', gall. *krouka `
acme, apex ', worfrom *krōkka, krūk(k)a ds. (v. Wartburg FEW. 2, 1367), cymr. crug m.
`cippus, tumulus', corn. abret. cruc `hill', nbret. crug, abrit.-Latin Penno-crucium PN.; Old
Icelandic hryggr `backbone, spine', Old English hrycg, Old Saxon hruggi, Old High German
(h)rukki `back'; Old Icelandic hrūga f. `heap', hraukr `heap', Old English hrēac `Kornhaufe',
Dutch rook ds., changing through ablaut Old English cornhrycce f. `Korndieme', engl. rick
ds.; Lithuaniankriáuklė `Meerschnecke', kriáuklas ` rib '; Latvian kruknêt ` writhed, crooked,
humped sit';
References: WP. II 568 ff., WH. I 220 f., 233 f., 279 f., 317 f., 293, 296 f., Trautmann 140
f., 267 f., Loth RC. 43, 416 f.
Page(s): 935-938
(s)ker-4, (s)kerǝ
Root / lemma: (s)ker- (s)kerǝ-, (s)krē-
(s)krē-
Meaning: to cut
Material: I. A. Old Indic ava-, apa-skara- ` excrement (Ausscheidung)'; kr̥ṇāti, kr̥ṇōti `
injures, slays ' (lex.), utkīrṇa- `ausgeschnitten, eingeritzt', samutkīrṇa- `durchbohrt'; Old
Indic cárman-, Avestan čarǝman- `fell, fur, skin'; presumably Old Indic kr̥vi- (unbel.) `ein
Webergerät' (: russ. dial. červь `sickle', Lithuanian kir̃vis `axe' (?);
gr. κείρω (κερῶ, ἐκάρην, κέκαρμαι, καρτός) ` abscise; shave, shear; abfressen', κέρμα n.
` schnitzel, small coin', κορμός m. `(abgeschnittener) clot, chunk, trunk', κορμάζω
`zerstückle'; κόρις m. `bedbug' (= russ. korь f. ` moth ': `incisive, biting, zerbeißend'); Gen.
καρός `Nichts' in τίω δέ μιν ἐν καρὸς αἴσῃ, compare also καριμοίρους τοὺς ἐν μηδεμιᾳ
μοίρᾳ... Hes., further ἀκαρί n. `mite', ἀκαρής, ἀκαριαῖος `tiny', Hes.; `incisive' seems die
basic meaning from κάρνος and κάρ `louse' Hes.; to latter perhaps κάρον, κάρος `Kümmel'
(from the Ähnlichkeit of Kümmelkornes with a louse); with gr. κώρυκος `leather sack'
compare Irish curach `Hautboot', cymr. corwg, cwrwg ds. from *kŏrukos; compare further
Old Icelandic hǫrr `Leinenkleid', Old High German harra `sack, bag'; with a meaning
`schneidender derision, ridicule' here κέρτομος `höhnend', κερτομέω `höhne, lästere' (*κερ-
στομος `ein Lästermaul habend'? in 1. part ein root noun [s]ker-, or ein -[e]s-stem *ker-s-);
σκέραφος, κέραφος `reprimand' Hes., σκέρ-βολος λοίδορος, σκερβολεῖ ἀπατᾳ Hes.,
σκερβόλλω ` abuse, revile ';
alb. hirrë f. ` whey ' (*sker-nā; the h after harr); Lidén KZ. 61, 9 f.;
alb. sh-kjer `reiße apart', harr (*skor-n-) `cut, bite from, jäte', tsharɛ `spoil, verwüsten,
sich separate', tshartës `Scharfrichter', lengthened grade korr, kuarr (*kēr-n-ō) ` schneide
ab, harvest ';
Latin corium ` thick skin, bag, leather'; carō, carnis f. `flesh', originally ` slice of meat ' as
Pl. carnēs; Umbrian karu `part', Dat. karne, Abl. Pl. karnus `carnibus', Oscan carneis
`partis'; Umbrian kartu `distribuito'; Latin curtus ` abbreviated, mutilated' (*kr̥-tó-);
Old Irish scar(a)im (*skerā-mi) `I slit, separate', cymr. ysgar `Trennen', gwa-sgar
`scatter'; Kaus.-iterative Old Irish scu(i)rim `spanne die Pferde ab', scor ` paddock for
abgespannte Zugtiere'; auf a to-participle in addition based on Middle Irish aurscartad
(*air-uss-scart-) `Fegen, Reinigen', diuscart(a)im (*dī-uss-scart-) `entferne'; cymr. ysgarthu,
dyscarthu `clean', ysgarth `rubbish, Spülicht', carthen `purgatoria' ; Middle Irish scairt `net
um die intestines, phren'; Irish cert `small'; nicht certainly covered is Middle Irish coire
`sword' (see below Gothic haírus); Irish curach, cymr. corwg, cwrwg `Hautboot' to gr.
κώρυκος? see above;
Old Icelandic skera `cut, clip, prick, abmachen', Old High German sceran `shave, shear,
abscise ', Old English scieran ds., Old Saxon sker-sahs ` shearing knife '; Old High
German scero ` mole ', Modern High German Schermaus, Norwegian vatn-skjer
`Spitzmaus' (compare under Old English scierfe-mūs `Spitzmaus'); Kaus.-Iter. Old High
German scerian, Old Saxon skerjan, Old English scierian `allot, decide, define, ordain,
determine'; Old Icelandic skǫr f. `hair; edge; end', Old English scearu f. `das
Haarschneiden; allotment ', Old High German scara `Heeresabteilung, troop, multitude,
crowd etc.', Middle Low German schare f. ds. (out of it Old Icelandicskǫr f., skari m. `troop,
multitude, crowd, bulk, mass'); with not clear meaning-development Old High German
haram-skara, Old Saxon harm-skara, Old English hearm-scearu ` punishment, plague';
Old High German scar, scaro m., scara f. ` plowshare ', Old English scear m. n. ds.,
Norwegian skere (*skarjan-) ds.; Old Icelandic sker n. (*skarja-) `cliff' (out of it Middle Low
German schere f. `Felszacke, cliff', Modern High German Schäre); ablaut. Old English
score `(felsiges) seashore, Küste', scorian `overhang, from Klippen ', Middle Low German
schore, schare `Küste, bank, border, shore', next to which with -rr-: Old High German
scorra `schroffer rock', scorrēn ` jut, project, protrude, stick out, from rocks or bone';
Old Icelandic skarðr ` damages, verstummelt, verringert', Old Saxon skard `zerhauen,
verwundet', Old High German scart, Middle High German schart `zerhauen, schartig', Old
English sceard ds., Old Icelandic skarð n. `notch, hole, lack, damage, pity', Middle High
German Modern High German scharte, Old English sceard n. `piece, fragment', ablaut.
Old Icelandic skorða f. `cloven staff', `am oberen end cloven pad' (compare in similar
meaning Middle Low German schore, schare `Strebepfahl, pad' = engl. shore);
Old Icelandic skor f. ` incision, incisure, crack', Middle Low German schore m. ds., nnd.
schör, schär `frail, breakable, brittle ';
Old Icelandic skyr n. (*skurja-) ` coagulated milk' (: skera-sk `sich divide = curdle,
coagulate, harden '); skurðr m. `das Schneiden'; Old High German skerm, skirm `shield
(`*of skin'), protection, Bedeckung', Middle High German scherm, schirm, Old High
German skirmen (*skirmjan), Old Saxon biskirmian `beschirmen';
s-loose perhaps Old Icelandic hǫrund n. `flesh'; Middle High German häre, härwer `herb'
('incisive of taste'; proto Germanic *har-wa in Finnish karvas `herb'); Gothic haírus, Old
Icelandic hjǫrr, Old English heoru, Old Saxon heru m. `sword' (see above Middle Irish
coire);
lengthened grade Old High German scār, scāra, Pl. scāri `scissors', Old Saxon skāra f.
ds., Old English scēar `Pflugscher', Pl. scerero, Old Icelandic skǣri n. Pl. `scissors', hrǣ-
skǣrr `in Leichen hackend (eagle)'; Middle High German schuor f. ` fleece ', Old Icelandic
skø̄ra `fight, struggle';
Lithuanian skiriù, skìrti, Latvian šḱir̃t `separate, divide', Lithuanian karnà f. `linden bast ',
Latvian àizkar̂t `feel; touch on'; Lithuanian kę̃ra, kẽro, kérti `sich loslösen'; skarà `scrap,
shred, rag'; Old Prussian kērmens `body' (see below); Lithuanian kir̃vis, Latvian cirvis
`axe'; presumably of concept the abgespaltenen dandruff, flaky scales of skin from:
Lithuanian karaĩ Pl. `Steinpocken' (Slavic loanword?), prakarùs `maserig, of wood';
russ. korь f. ` measles ' and ` moth ' (`*Schererin'); Old Russian kora `bark', russ. etc.
korá `bark, crust'; whereof among others Church Slavic koricę Pl. `Zimt', russ. koríca ds.,
kórka `bowl, bark, crust', korětь `hard become', Bulgarian koráv ` stiff, hard', serb. o-kòreti
se ` stiff, hard become' etc. (Old Church Slavic korьcъ `a measure of capacity ', russ.
koréc `Mühlkasten; scoop etc.', slov. korec `Körbchen '; perhaps to Old Indic carú- ` kettle '
etc., s. kʷer-);
russ. dial. červь `sickle' (= Lithuanian kir̃vis, Old Indic kr̥vi-, see above); Balto Slavic
*kermen- and keru̯a- n. `belly, body' in Old Prussian kērmens m. `body'; Slavic *červo n. in
Old Church Slavic črěvo `lower abdomen, belly', russ. čerëvo ds. etc. (originally
`ausgeschnittene Tiereingeweide'); doubtful Old Church Slavic črěvьjь `sandal', russ. old
čerevьji Pl. `Schuhe' etc. (*`skin, leather'?);
Church Slavic krъnъ `mutilated', okrъniti `amputieren', russ. dial. kórnyj `from kleinem
growth, short', kornátь `stutzen', (etc. = Old Indic -kīrṇa-); presumably (as `abgeschnittene
shaft, pole') Old Church Slavic krъma ` rudder, helm, Hinterende of Schiffes', r. kormá
`Schiffshinterteil' etc.; perhaps r.-Church Slavic črěnъ `Handgriff', russ. čéren ` haft, Stiel,
handle, grasp eines Messers; Pfropfen'.
B. Dental extensions:
α) (s)ker-
(s)ker-d-:
Illyrian Scordus (mons), Σκάρδον (ὄρος) : Lithuanian skardùs `steep' see below (Jokl,
Eberts Reallex. 6, 37); Old Irish scerdid `kratzt ab';
after the divided Wurzelknollen: gr. σκόρ(ο)δον n. ` garlic ', alb. hurdhë, hudhrë ds.
(*skord-);
Maybe alb. hurdhe ` ivy', hurdhë ` pond, pool' (from ` steep shore?)'.
Old High German scherze, scherzel ` sliced piece'; Old High German scurz `short'
(Middle High German schürzen `kürzen', schurz `gekürztes garment', Modern High
German Schurz, Schürze), Old English scort `short', scortian `kürzer become, blunder,
lack' (scyrte f. `Schurz, shirt'; engl. short `short', shirt `shirt'), Old Icelandic skorta ` blunder,
lack', skort n., skortr m. `lack';
with other the vowel Stellung (influence of Germanic *skraut-, *skrut-?) Middle Low
German schratelen `carve, slit';
Note:
Illyrian TN Scordisci meant: ` men with shirts, kilts (like women)' hence alb. (*skodra) kodra
'hill' actually meant: '(*short) low mountain, low hill' [common drop of initial s- in alb. sk > k]
Lithuanian skerdžiù, sker̃sti `( swine) slaughter ', Latvian šḱę̄ržu, šḱe'rst `split, lacerate',
Lithuanian skérdžiu, skérdėti `Risse bekommen', ablaut. skardýti `schroten'; skardùs
`steep', skar̃dis m. ` steep bank, border, shore' (see above Illyrian Scordus), skurdùs
`painful', nu-skur̃des `zerlumpt', East Lithuanian skurstù, skur̃sti `lack suffer, bear, endure';
Latvian skārdît `split up, cut up, divide', Lithuanian suskir̃dusios kójos `aufgesprungene
Füße', Old Prussian scurdis `Bicke, Mühleisen', Old Church Slavic o-skrъdъ m. `tool zum
Behauen the stone ', russ. oskórd `big hatchet', skorodá `harrow', Czech oskrd `Mühleisen,
pointed hammer '; nasalized Lithuanian skrándas ` aged Pelz', skrañdis `Viehmagen',
Latvian skrandas Pl. `rag, clout', Old Prussian scrundos Pl. `scissors'.
β) (s)ker-
(s)ker-t-, (s)kre-
(s)kre-t-:
Old Indic kr̥ntáti newer kartati `cuts, slices' = Avestan kǝrǝntaiti (besides kǝrǝnaoiti =
Old Indic kr̥ṇōti, above S. 938) `cuts, slices; schindet'; participle Perf. Pass. kr̥ttá- (Avestan
-kǝrǝsta-); Old Indic kartanam `das Schneiden', kr̥tí- m. or f. `knife', Avestan karǝti- `knife',
npers. kārd ds.; Old Indic karta- m. `separation, Unterscheidung', kartá- m. `pit, pothole,
hole' (kāṭá `depth, ground' out of it Middle Indic development), perhaps Avestan -kaša-
`bay'; es can partizipiale to-formations zur the abbreviated root form sker- vorliegen; Old
Indic kŕ̥tti- f. `fell, fur', ni-kr̥tti- `Niedermetzlung'; Old Indic kŕ̥tvaḥ `...Male', -kŕ̥t e.g.sa-kŕ̥t,
Avestan ha-kǝrǝt̃ `once', originally `with a Hieb', as in Old Indic sakr̥d-āchinná- `auf
einmalabgetrennt', Avestan hakǝrǝt̃-jan- `auf einmal tötend' (compare Old Church Slavic
kratъ `mal', Lithuanian kar̃tas ds.);
Old Indic kaṭu- (mi. from *kart-u-) `(*incisive) sharp, biting' (: Lithuanian kartùs `bitter');
Latin cortex `bark, scab ', scortum `fell, fur, Tierhaut, whore ', cēna `meal' = Oscan
kersnu `cēna', kerssnaís `cēnis' (*kert-snā `share'); Umbrian śesna `cēnam', c̨ersnatur
`cēnāti';
Old High German herdo `vellus', Old English heorda m. `fell, fur', Modern High German
Swiss herde, härde `sheep- or goatskin '; Old English herðan Pl. `testicles' (`*Hautsack';
from *haruÞjan) with other the vowel Stellung Old Icelandic hreðjar Pl. `Hodensack';
perhaps here also Gothic hairÞra, Old High German herdar n., Old English hreðer m. `
intestines, entrails '; lengthened grade the 2. syllable in Middle Low German schrāt (-d-)
`ein in the Länge abgeschnittenes piece', schrāden ` abscise ', schrāt (-d-) ` slantwise
(eine other Linieschneidend)'; at most to-participle to basis skrē-;
nasalized (Germanic *skrenÞ-, compare Old Indic kr̥ntati): Old High German skrindan, -
tan `break, crack, Risse bekommen', Norwegian skrinda ` incisure '; zero grade Old High
German scrunda, -ta `col, gap, crack', Modern High German Schrund(e), Norwegian
skrunda `hutch'; with gradation Middle High German schranz(e) `crack, slit, geschlitztes
garment ' (Old High German *scrantussa, compare scruntussa `crack'); west Frisian
schrander `sharp' (from reason), etc.; without s-: Middle Low German uprinden
`aufbersten' (from Wunden);
Lithuanian kertù kir̃sti `haue sharp, schlage violent', kir̃stas `beaten', Latvian cę̄r̀ tu, cìrst
`hew, hit, hack'; Lithuanian kir̃tis `Hieb', Old Prussian kirtis ds., Lithuanian ker̃slas
`Aderlaßeisen' (*kert-s-lo-), besides ker̃stas `Lanzette'; Old Prussian kersle `hoe, axe' (=
russ. čéresló etc.); Lithuanian karsa `cave'(*kartsā), Lithuanian kartùs, Old Prussian Nom.
Pl. kārtai `bitter'; Old Prussian scordo (consigns stordo) `Schwarte' i.e. `menschliche
Kopfhaut' (Baltic *skartā); Lithuanian kertùkas `Spitzmaus' (: klr. čertéć `große dormouse ',
compare of simple *sker- Old High German scero ` mole ' etc.); Lithuanian kar̃tas `mal',
víens kart víens `einmal eins', Latvian viênkā̀ršs `simple, just' (see above to Old Indic
kŕ̥tvas, -kr̥t), Lithuanian kartà ` position, layer ', Latvian kā̀rta `order, layer, position ';
Lithuanian kirtas ` lair (of an animal) ';
as ` sliced piece of wood ' Lithuanian kártis ` shaft, pole', Latvian kãrts ds., Old Prussian
kartano f. ds.; Baltic *karta- `trough' (out of it Finnish kartta ds.) in Old Prussian pra-cartis
m. ds., Lithuanian prã-kartas ds.; besides proto Slavic. *karūta- n. `trough, trough' in
Church Slavic koryto `alveus', russ. korýto `trough, trough' etc.; with through das nasal
present bedingter other the vowel Stellung Lithuanian krintù, kritaũ, krìsti ` fall down, of
leaves, of fruits ' (compare Old Indic kr̥ntátram `cleft, gap, col, gap, Zerklüftung ');
Old Church Slavic na-črъtati ` ὑπογράψαι ', russ.-Church Slavic črъtu, črěsti `cut, clip',
russ. old o-čeresti `eine limit, boundary decide, define, ordain, determine' (etc.);
Maybe alb. kris ` crack, break', krismë ` shot, strike ' a Slavic loanword.
klr. čertéć `big, giant dormouse ' (compare above to Lithuanian kertùkas); klr. čeresló,
poln. trzosɫo `Pflugmesser, Sech', sloven. črė́slo, Czech tříslo `Gerberlohe'; perhaps russ.
old čerešča, Middle Bulgarian (ablaut.) o-črьšta, o-črъšta `tent' (if `from Fellen or bark',
*k(e)rst-i̯-ā, compare Old Indic kŕ̥t-ti-); perhaps russ. (etc.) čerët ` reed ' (from den piercing
leaves); Church Slavic kratъ-kъ (= Old Indic kaṭu-, Lithuanian kartùs), russ. korótkij `short'
(etc.); Old Church Slavic sъ-kraštǫ, -kratiti ` shorten; sich short fassen, endigen'; Old
Church Slavic kratъ in tri kraty ` thrice, three times ' etc., poln. trzy-kroć ds. (etc., see
above to Lithuanian kar̃tas `mal');
About perhaps cognate words for `quer' see below *skert-s- `quer'.
C. guttural extension:
*krok-no- in cymr. croen `skin', Pl. crwyn, acorn. croin ds.; croinoc `rubeta' > corn.
cronek `crapaud' besides *krok-inā in gall.-Latin crocina `mastruca', Old Church Slavic
kruzno, russ. korzno ds.; out of it borrowed Old High German krusina, kursinna (wherefore
Modern High German Kürschner), Old Frisian kersna, Late Old English crus(e)ne ` fur skirt
', Middle Latin crusina; *krokkeno- in Middle Irish crocann, nir. croiceann `skin', bret.
kroc'hen, mcorn. crōghen ds.
D. Labial extensions:
α) (s)kerb/h/-
(s)kerb/h/-, (s)kreb(h)-
(s)kreb(h)-:
Old English sceorpan `scratch, scrape, gnaw ' (probably also `*cut, clip', compare
sceorp `dress'); Old Icelandic skarpr `eingeschrumpft, lean, strong, sharp', Old English
scearp, Old Saxon skarp `sharp, rough, bitter', Old High German scarf, scarph, Middle
High German scharf, -pf `rough, incisive'; Old High German skurfen, scurphen, Middle
High German schür(p)fen `lacerate, disembowel, (fire) anschlagen', Modern High German
schürfen;
Balto Slavic *skirbā f. ` cleft ' (*skerbhā) in Latvian šḱir̃ba f. ` cleft, col, gap', ablaut.
šḱerbala and skarba f. `splinter' and skar̂bs (= Modern High German `scharf') `sharp,
rough'; in addition Lithuanian skirbti ` sour become', Latvian šḱerbs `herb, sour'; Slavic
*ščьrbъ m., *ščьrba f. in poln. szczerb m. `notch, incisure ', slov. ščr̂b `schartig', ščŕba `
notch' etc.; russ. ščerbá f. `crack, notch, scar';
Balto Slavic *skurbā (*skorbhā) in Lithuanian žem. skur̃bti `be in woefulness ', skur̃bė f.
`ruefulness', Latvian skùrbstu, skùrbt ` senseless, unconscious become'; Slavic *skъrba f.
in slov. *škŕba ` notch, dental gap ', also Slavic skъrbь f. in Old Church Slavic skrъbь,
russ.-Church Slavic skъrbь, serb. skr̂b, russ. skorbь `ruefulness, care ', skórbnutь `wither,
wilt, mortify', slov. skrbẹ́ti `care for, worry';
Latin scrobis m. f. `pit, pothole'; Old English screpan `scratch, scrape', Middle High
German schreffen stem V. ` rend, ritzen, scratch, scrape'; Old Icelandic skrapa (*skrapōn)
`scratch, scratch, scrape, scrape', Middle Low German schrapen ds., Middle High German
schraffen `die skin ritzen, schröpfen', schrapfe (*skrappṓ) `tool zum Kratzen', whereof
schrapfen ` curry ', Middle Low German schrappen `scrape, scratch, scrape'; Middle High
German schrepfen (*skrapjan), Modern High German `schröpfen';
Lithuanian skrebė́ti `rustle, sough, rustle', Latvian skrabt `hollow out, scratch, scrape,
scrape', skrabinât `benagen', skribinât ds. (neologism from *skrebinat); Lithuanian
átskrabai m. Pl. `offal'; russ.-Church Slavico-skrebъ ` worn out habend', russ. skrebú,
skrestí (skrestь, also skrebátь) `scrape, scratch, scrape', Iterat. Czech škrabati `scratch,
scrape';
with reduced grade: cymr. crafu `scratch, scrape, rub, ausbeuten'; Latvian kribinât
`abnagen';
lengthened grade: skrēb skrō h-, with r-suffix the name the hornbeam (after the
skrē h-, skrōb
sawed leaf): alb. shko-zë (*skrēbh-r-), Old Prussian scober-wis (*skrōbher-), Lithuanian
skrúoblas (*skrōbh-ro-), newer skroblùs, but Latvian (with secondary ā) skābardis,
skābarde (*skrōbhar-) ` red beech ', s. Jokl WuS. 12, 71 ff., and compare Lithuanian
skir̃pstas under S. 945;
β) (s)kerp-
(s)kerp-, (s)krep-
(s)krep-:
Old Indic kr̥pāṇa- m. `sword', kr̥pāṇī f. `scissors, dagger'; karpara- n. `shard' m. `bowl,
cranium' (: Old Prussian kerpetis `cranium', Old Church Slavic črěpъ `shard', Old High
German scirbi `shard');
alb. karpë, karmë (*korp-n-) `rock, cliff' (compare Latin saxum : secō; insecure krep,
shkrep `rock, slope'); in addition thrak. Καρπάτης ὄρος `Carpathians';
gr. καρπός `fruit' (` sliced, picked '), καρπίζομαι, καρπόομαι ` harvest '; κρώπιον `sickle'
(Indo Germanic *krōp-); with s- probably σκορπίος ` scorpion, a thorny sea fish ';
Latin carpō, -ere ` pluck, pick ', originally ` detach ', gloss. scarpo i.e. excarpo ` eligo ',
scarpinat ` scripithaen ' (Old English `die hen scharrt'); carpinus ` hornbeam ' etc. (after the
sawed blade); compare Hittite karpina- `a tree';
Middle Irish corrán `sickle', cirrim ` chop, mutilate ' (-rr- from -rp-) perhaps Irish corr,
cymr. cor `cusp, peak' (: σκορπίος);
Old High German herbist, Old English hærfest `autumn' (`time of the picking, harvest';
probably a superlative *karpistos ` suitable best of all for the picking '); Old Icelandic harfr
m. herfi n. `harrow';
with s-: Old English sceorfan stem V. ` bite, erode ', gesceorfan `tear, scrape'; scyrft `
the cutting, the edges ', Old High German scirbi, Middle High German schirbe, later
scherbe `shard (*sharp - edged, incisive); head, skull ' (see above to Old Indic karpara-),
Middle Low German scherve `bowl'; Old High German scerf, Middle Low German scherf `
half a pfennig, smallest scabbard coin ', Modern High German Scherflein; Old English
scearfian (*skarƀōn) `scrape, tear' = Middle Low German scharven (besides scherven from
*skarƀjan) ` cut into small pieces ', Old High German scarbōn ds., Middle Low German
scharf `shard', Old Icelandic skarfr ` sloping end piece ', Norwegian skarv `cliff';
with other vocal result: Old High German screvōn ` carve ', Middle Low German schreve
m. `line (`* Ritzung '), line', Swedish skreva ` cliff gap ', Old Icelandic skref n. ` footstep '
(`*cleft, gap'); Old English scræf `cave', Middle High German schraf, schrave ` cleft rocky
cliff ', Middle Low German schravel `spiky, brusk, curt, rude; abrupt, sudden, steep ';
Middle High German scrove, schroffe m. ` pointed (*piercing) stone, cliff', back formation
Modern High German Adj. schroff ` brusk, curt, rude; abrupt, sudden, steep '
as ` rimose, rough skin ' here the Post-verbal Old Icelandic skurfa f. `scurf, scab',
Swedish skorf, Old English skurf, scēorf m. `scurf, scab, crust, eschar ' (to scēorfan, see
above), Old High German scorf ds. (besides Norwegian skorpa `crust', Middle High
German besides schorf also schorpf from geminated *skorp[p]-), compare Lithuanian
kárpa ` wart ', Latvian kãrpa, kārpis ds.;
Lithuanian kerpù, kir̃pti `with the Schere cut', Iterat. karpýti, atkarpaĩ, ãtkarpos `
schnitzel'; krapštýti `scratch, stochern' (onomatopoeic word?); Latvian cę̄̀rpu, cìrpt `shave,
shear', cir̃pe f. `sickle'; Iterat. kā̀rpît `scratch, die Erde aufwerfen' (compare Old Norse
harfr, herfi); Old Prussian kerpetis `cranium' (compare Old Indic karpara-);
with s-: Latvian šḱērpêt `lawn cut', šḱērpis `Pflugmesser', šḱērpele `wooden splinter',
šḱirpta ` notch'; with zero grade i: Lithuanian skir̃pstas `Rüster', Old Prussian skerptus ds.
(after den gesägten leaves), Lithuanian skir̃pstus `Rotbuche';
Old Church Slavic črěpъ `shard' (in den neueren Slavic Sprachen partly also `cranium');
presumably also proto Slavic *čъrpǫ, čer(p)ti in Old Church Slavic črъpǫ, črěti ` scoop '
(`with a shard Wasser scoop '); russ. dial. čerp `sickle' probably contaminated from červ
and serp m. ds.;
E. (s)krē- (s)krǝ-m-:
(s)krē-m-, (s)krǝ
cymr. cramen f. `scurf, scab' (with -mm-), bret. crammen, cremmen ds. (das -mm-
expressive or from *-b-m-); Middle Irish screm f. ` surface, skin' (with -mm-);
Old Franconian *scramasaks in `cultris validis quos vulgo scramasaxos vocant' (Gregor
v. Tours), compare also scramis (besides scutis, spatis, lanceis, sagittis) in the Lex
Visigothorum; Middle High German schram f.` scratch, Schwertwunde', m. ` cliff crack,
hole', schramen `tear open'; besides with mm : Middle Low German schram (-mm-) m. `
cleft, incisure ', schramme f. ` cleft, scratch ' (out of it Modern High German Schramme);
ablaut. Old Icelandic skrāma `wound, scratch; axe';
Lithuanian krãmas, Latvian krama ` crust, scab, eschar '; Lithuanian krim̃sti ` gnaw,
plague', Latvian krìmst ` gnaw, pick out, pick up, collect; pinch';
Church Slavic pokromь `margo panni', russ. kromá `Brotschnitte, edge', Church Slavic
ukromь Adv. `singulatim'(`*abgetrennt'), Old Church Slavic kromě Adv. `außen, outside ';
ablaut. russ. dial. kremь f. `break, section of Waldes';
presumably Old Church Slavic kremy, kremenь `Feuerstein'; Latvian krems ds., ablaut.
krams.
F. (s)ker-
(s)ker-s-:
Hom. ἀκερσεκόμης `with ungeschorenen Haaren'; Attic κουρά̄ `das Abscheren the hair';
κουρίς, -ίδος f. `razor', κούριμος `geschoren', κουρεύς `barber' etc., κουρίξ `by den Haaren
fassend', κορσόν κορμόν Hes., κορσόω ` shear ', κορσωτός `geschoren' etc.;
Tocharian A kärṣt-, В kärst- ` abscise, destroy'; Hittite karš-, karšii̯a- ` abscise, mutilate '
etc.
skerī̆-, skrē̆
II. i-basis skerī̆ skrē̆i-, skrī̆
skrī̆- `cut, clip, divide' also particularly ` through Sieben Grobes
and Feines divide'; see above gr. κείρω, καρῆναι, Lithuanian skiriù.
α) Gr. κρί̄νω (*κρῐν-ι̯ω, compare Fut. κρῐνῶ, and Lesbian κρίννω) `scheide,
unterscheide, entscheide', participle κριτός; κρίμνον ` coarse meal, flour' (`das Gesiebte'),
κρῖμα, κρίμα n. ` verdict, judgement', κριτής m. `judge', κρίσις f. ` verdict ', διακριδόν `
separate '; κρησέρα ` fine sieve ' (derivative from *κρῆσις, *krē[i]-tis `crētiō, Sieben');
Latin cernō, -ere `sichten, divide; distinctly perceive (distinguish, discern), recognize '
(*crĭ-nō); certus (= κριτός) `geschieden, entschieden, certainly, surely', Perf. crē-vī-
(whereupon previously crētum), ex-crē-mentum `Ausscheidung', screa (*skrēi̯ā) ` sputum,
spit, saliva ', screāre `sich räuspern'; discrīmen `trennender Abstand, Zwischenraum;
Unterscheidung; entscheidender, kritischer instant, eye blink', crībrum ` sieve,
Durchschlag' (*krē̆i-dhrom);
Old Irish criathar (*krē̆i-tro-) ` sieve ', acymr. cruitr ds. (ncymr. crwydr `das Hin- and
hergehen, Wandern'), corn. croider, Middle Breton croezr nbret. krouer ` sieve '; cymr. go-
grynu ` sieve ' (*upo-kri-nō), bret. gourner ` sieve ', cymr. gwa-gr, gogr ds.; gall.-rom.
crinare `split', northern Italy crena `cleft, fissure', etc.; about Irish crīch `limit, boundary,
region, area', cymr. crip, crib, corn. bret. krib `comb', see above S. 619;
Old English hrīdder, hrīddel ` sieve ', Old High German rītera, Modern High German
Reiter ` coarse sieve ' (*krē̆i- or *krī-dhrom); Gothic hrains (*kroini-), Old Icelandic hreinn,
Old Saxon hrēn(i), Old High German hreini `pure', Modern High German rein, dial. ` fine-
ground, sieved ';
Balto Slavic *krei̯ō `slit, separate, scheide' in Latvian krijât `flay', krija f. ` bark, outer
covering of a tree ', Lithuanian krìjas m. `Siebreifen', Pl. krìjos `bast, bark', skrìjos
`Siebreifen';
Maybe alb. krasit `cut', alb. kreh (*kre-sko) `comb, dress the hair', [common alb. -sk- > -h-].
proto Slavic. *krojǫ, *krojiti (previous causative) in Church Slavic krojiti `περιτέμνειν, -
σχίζειν, dissecāre', russ. krojú, krojítь `cut, clip, carve, slit; corn, grain sieve ';
proto Slavic. *krajь (Balto Slavic *krōi̯a- m.) in Old Church Slavic krajь `edge, bank,
border, shore', russ. kraj `edge, region; end', krájnij `äußerst'; with ablaut Old Church
Slavic iskrь ` near '; proto Slavic. *krida in Upper Sorbian křida, Lower Sorbian kśida f. `
sieve '.
β) (d-present?) (s)kreid-
(s)kreid- in:
Gothic dis-skreitan `tear trans.', dis-skritnan `tear intr.', Modern High German Swiss
schrīssen, schreißen, Bavarian schritzen ` rend, schlitzen', schritz `crack'; Old Saxon hrītan
or hrītian ` rend, ritzen, write ', Old Swedish Runic hrita `ritzen, carve '.
γ) (s)krei-
(s)krei-t-: Old English mid-hriðre n. ` phren'; Old Frisian mid-hrith(ere) ds.
δ) Labial extensions:
(s)kerī h- in gr. σκαρῑφάομαι and σκαρῑφεύω `scratch, ritze auf, einen Umriß', σκάρῑφος
(s)kerīb
m. `stylus, Umriß, Skizze'; Latin scrībō, -ere `with a stylus graben, einzeichnen, write ',
Oscan scriftas Nom. Pl. `scriptae', Umbrian screihtor `scripti'; Latin Lwe. are Old High
German scrīban, Old Saxon skrīƀan, Old Frisian skrīfa ` write ' and die originally religious
words Old English scrīfan `a punishment, esp. eine religious penance, atonement
auferlegen', Old Icelandic skript ` confession, admission, punishment '; unclear is das p (=
bb) in Middle Irish scrīp(a)id `kratzt';
with Indo Germanic -p-: Old Icelandic hrīfa `scratch, scrape, scratch'; hrīfa f. ` rake ', Old
Frisian hrīvia, Dutch rijven ` rake, rake ', Old English gehrīfnian `abreißen'; lett skrīpât
`scratch, scrape, scribble; einschreiben', skrīpsts `krummes Schnitzmesser', skrīpa
`eingeritzter stripe'.
III. u-basis (s)keru- (s)kreu-, compare perhaps Lithuanian kir̃vis `axe', russ. červь
(s)keru-, (s)kreu-
`sickle' etc.; Old English scréawa m. `Spitzmaus', scierfe-mūs ds.:
Latin scrūtillus `venter suillus condita farte expletus', dial. scrōtum `Hodensack',
hyperurbanisiert scrautum ` quiver ' (scrūta `junk' from gr. γρύ̄τη `junk', as scrōfa from
γρομφάς); scrūtor, -ārī ` examine, durchstöbern';
Old High German scrōtan `hew, hit, cut, clip, schroten'; also `dress zuschneiden' (hence
Schröder, Schröter), scrōt `cut' (Middle High German schrolle `clod of earth' from *skruð-
lá-??), Old English scrēadian ` peel, abscise ', *scrēad(e) f. `piece Zeug', skrūd n. `dress' =
Old Icelandic skrūð n. `kostbares Zeug, dress'; (without s-: Old Icelandic hrjōða `leeren,
vertreiben, verheeren', hrjōðr ` Exterminator '); Old High German scrutōn, scrodōn,
scrutilōn `erforschen, durchforschen', scrod `scrutatio', and Gothic and-hruskan
`nachforschen' (*krū̆t-skō); here probably with Nasalized and auslaut voiced-nonaspirated
Old Prussian scrundos f. Pl. `scissors'.
(s)keru-p-, (s)kreu-
(s)keru- (s)kreu-p-:
Latin scrūpus `scharfer, pointed stone ', scrūpulus `spitziges small stone ' (scrīpulus
nachscrīptus) and (as scrūpulum) `kleinster Teil eines Gewichtes or Maßes; ängstliche
Genauigkeit (as `auf spitzen Steinen going'), Skrupel', scrūpeus ` stony ';
perhaps as `grating, scraping, coarse ' = Swedish skroflig ` uneven, rough, hoarse' etc.;
References: WP. I 422, II 573 ff., WH. I 170 f., 172 f., 198, 205 f., 274, 316 f., II 498 ff.,
Trautmann 117, 119, 128 ff., 141, 265 ff.;
See also: compare also kreup- above S. 623.
Page(s): 938-947
Page(s):
Root / lemma: (s)ker-
(s)ker-5
Meaning: onomatopoetic word
See also: see above S. 567 ff. (ker-).
Page(s): 947
gr. ἐγ-κάρσιος, ἐπι-κάρσιος `slant, skew, in die Quere', κάρσιον πλάγιον Hes.;
Balto Slavic *(s)kersa- in арг. kirscha, kirschan (zero grade), kerscha, kērschan `about';
Lithuanian sker̃sas Adj. `quer, zwerch', Latvian šḱèrs, Adv., šḱḕrsu `quer', russ.-Church
Slavic črěsъ (and after other preposition auf zъ : črězъ), russ. čerez ` through, about - out';
also Old Church Slavic črěsla Nom. Pl. ` loins' as ` phren, Quere of Körpers'?
skeub-, skeub
Root / lemma: skeub- skeu h-, skeug-
skeug-
Meaning: to move; throw, shoot
Material: Gothic af-skiuban `wegschieben, verstoßen', Old English scēofan and scūfan `
push ', Old High German scioban ` push ' (has Modern High German also die meaning
`eilig go'), Old Icelandic skūfa and skȳfa ` push, fortstoßen', intensive with gemin. Tenuis
Middle High German Modern High German schupfen, Norwegian skuppa ds., Old High
German scupha, scopha `Schaukelbrett'; with gemin. voiced-nonaspirated: Norwegian
skubba `rub, scour, rub, clean', Middle High German schoppen ` stuff ' and with long
spirant engl. scoff ` derision, ridicule'; Old High German scūf(a)la `Schaufel = shovel',
scūbla ds., Old English scofl ds., Middle Low German schuppe, Dutch schop f. ds. (-pp-);
Middle High German schūft `Galopp';
auf skeub-
skeub- wird zurückgeführt Old Icelandic skopa `run, spring', Old Icelandic skaup and
skop n. ` derision ', Old English scop `bard' (imitation after Latin mimus), Old High German
scof, scoph m. `bard', n. ` poem, derision ';
Lithuanian skùbti `hurry', skùbinti `beeilen', skubùs, skubrùs `agile, hasty'; Old Church
Slavic skubǫ, skubati `pluck, rend ';
skeug- in Middle English mnl. schokken `bump, poke', Middle Low German schocken
skeug-
`tremble', Low German schocken, sckucken `shake, swing', Middle High German
schocken `swing, dance ';
References: WP. I 377, II 556, Trautmann 263, Wissmann Nom. postverb. 128, 177 f. and
Skop BSB. 1954, 2.
Page(s): 955
Lithuanian pra-skundù, -skudaũ, -skùsti `to ache, to exhaust begin ', skundà `
accusation ', praskundà `pain', núoskunda `pity', skùndžiu, skų́sti `sich bemoan '; Latvian
skund-u, -êt `mißgünstig, envious sein, be angry with'; Lithuanian skaudùs ` painful, sullen,
violent', skaũsta (skaudė́ti) `es schmerzt', Latvian skàužu, skàust ` envious sein, injure,
hurt', skaudêt ds.; Lithuanian skaudulỹs `ulcer'.
gr. κυδίας `Zahnkeim', Hes. (?); alb. heth `throw, cast, winnow ' (for *hedh from
*skoudei̯ō?);
without anlaut. s-: Middle High German hossen, hotzen `quick, fast run', Modern High
German dial. hutzen ` set in motion, hetzen' (as Old Indic cṓdati), also `bump, poke';
Lithuanian skudrùs, skaudrùs `agile'; Latvian skaudrs ds., skudra ` ant '; Old Church
Slavic is-kydati `herauswerfen', russ. kidátь `throw', kídkij `rash, hasty, willing, ready,
greedy '.
Old Church Slavic prě-kutiti `adorn, embellish, adorn', russ. kutitь ` carouse, sich with
Klatsch befassen, rage, clamor', Church Slavic kutiti `machinari', Czech kutiti, kutati `drive,
push, philander, flirt ', also (refl.) ` gnaw, dig, schüren'; the Slavic words based on a *kou-
tā perhaps ` front '.
gr. σκύ̄νια Pl. ` brows ', ἐπισκύνιον `skin oberhalb the Augenbrauen' (compare Old Indic
skunā́ti); σκύλος n. ` kip, animal skin, bowl', σκύλον `abgezogene kip, animal skin ', σκῦλον
ds. ` arms stripped off a slain enemy, spoils '; doubtful κῶας, Pl. κώεα ` fleece ';
Maybe Italian scuro : Reggiano : scûr : Bergamasco scür : Venetian scuro : Zeneize scùo :
Catalan obscur : Spanish oscuro : Galician escuro : Portuguese escuro : alb. (escur) err-
të, errët : i errët `dark' < Latin obscūrus `dark'.
Old Irish cūl m. `back, rump', cymr. cil `back'; Old Irish cūl (*kū-lā-) f. ` angle, hideout ' =
cymr. etc. cil, ysgil ` hideout '; Irish cuarān, cymr. curan ` shoe '; perhaps Celtic-Latin
cucullus ` cowl ' (compare above Old Indic ku-kūla-?);
Old Icelandic skjā f. `barn' (*skeu̯ā), probably also Old Icelandic hā f. `skin' in hross-hā
(*skou̯ā), skāli `cottage, room' (Germanic *skawalan-); skȳ n. (*skeui̯o-) `cloud,
Verdunklung', Old English scīo, Old Saxon scio `cloud'; Old English scu(w)a m. `shadow,
darkness, protection', Old High German scuwo, scū m. `shadow', scū-c(h)ar n. `mirror',
actually `Schattengefäß', Old Icelandic skuggi m. `shadow, reflection, ghost', skugg-sjā f.
`mirror', Gothic skuggwa m. `mirror'; Old High German skugin(a), Middle High German
schiune, Modern High German Scheune (`hideout'), Norwegian dial. skyggne m. `cottage,
hiding place, nook, bolt-hole'; Old Icelandic skaun f. (or skaunn m.) `shield'; Norwegian
skūme `dark', Old Icelandic skūmi m. `dawn, twilight', Middle Low German schummer
`dawn, twilight' (: Latvian skumt); Old Icelandic hūm n. ` twilight ', PN. Hymir `Verdunkler';
perhaps Old High German scūm `scum, froth, foam' (if `deckendes');
Old Icelandic skjōl n. ` hideout, Zuflucht, protection, barn', skjōla `Bütte, bowl, basin ',
(`Verwahrungsraum'), changing through ablaut Old Icelandic skȳli, Middle Low German
schūle n. ` hideout ', Old Frisian skule `cottage'; Old Icelandic skȳla `beschützen', Middle
High German schūlen ` bent sein, lurk, lugen';
Old High German scūr m. `Wetterdach, protection' (: Latin obscūrus), Middle High
German schūr `hideout, shelter', Old Icelandic skūr f. `skin the Mandel', Old High German
skūra, sciura, (*skūrja) ` barn'; with formants -ko-and lengthened grade ō[u] probably
Gothic skōhs, Old Icelandic skōr, Pl. skūar, Old High German scuoh ` shoe ' (actually
`deckendes Oberleder of Schuhes', compare above Irish cūarān ` shoe ' and Middle Dutch
schoe `sword scabbard, sheath ');
Lithuanian kẽvalas `Eierschale', Latvian čàula `bowl, husk'; Latvian kūja `vulva'; Latvian
skaût ` hug, embrace, hold tight ', skumstu, skùmt ` become sad ' (` obscurāri '); but
Lithuanian skūrà `leather, bark, outer covering of a tree ', Latvian skura `husk' from
weißruss. skyra.
(s)keu-
(s)keu-t-:
Gr. σκῦτος n. `skin, leather', ἐγκυτί, ἐγκυτίς ` besides the skin', κύτος n. `sleeve,
wrapping, skin' and `vessel, Urne, cavity', κυτίς `small Kasten, Büchse', κυσός ἡ πυγή; ἤ
γυναικεῖον αἰδοῖον Hes.; (*κυτ-ι̯ος or *κυθ-ι̯ός), κύτ(τ)αρος `cavity, bulge, Bienenzelle,
Eichelnapf', κύσσαρος ` ānus ' (*κυτFαρος); about Latin cuturnium ` vas, quo in sacrificiis
vinum fundebatur ' s. WH. I 320;
Latin cutis `skin'; cunnus `pudendum muliebre' (*kut-nos); (under the influence of
common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
cymr. cwd `Hodensack'; mcymr. eskit, esgit, ncymr. esgid, corn. eskit, esgis ` shoe '
(*ped-skūti-); (common Celtic Alb. abbreviation)
Old Icelandic hūð, Old English hȳd, Old High German hūt (*hūdi-) `Haut' (Swiss hut
`husk, Fruchtschale');
Old High German hodo, Old Frisian hotha `testicle'; Old English hoðma m. ` darkness ',
Old High German hutta `cottage' (*kuti̯ā́ or *kudhi̯ā: out of it Old Saxon hutta, huttia);
Old Lithuanian kutỹs `bag, Geldkatze'; Baltic *keutā `skin', Old Prussian keuto,
Lithuanian kiáutas `bowl, husk', dial. kẽvetas m. ds.; kiãvalas m. `Eierschale' (*keu̯olo-),
Latvian čàula f. `bowl', čàumala f. `hard bowl' (Trautmann 132);
nasalized *kunti̯ō `preserve' perhaps in Old Church Slavic sъkǫtati ` calm, appease,
stillen', russ. kútatь ` veil, cover ' etc., Old Prussian -kūnti `pflegt', Inf. pokūnst, pakūnst
`preserve, protect' and with intonation change Slavic *kǫta f. in Old Church Slavic kǫšta `
σκηνή ', klr. kúča ` pigpen' (Trautmann 145).
Maybe alb. (*po-skura) pasqyra ` mirror ' (common Slavic po- alb. pa- prefix).
(s)keud
(s)keu h-:
Old Indic kuhara- n. `cave', kuhaka- m. `Schelm, Gaukler, cheater ', kuhayate `betrügt',
kuhū́- f. `Neumond' (`the hidden, concealed moon'); pamir dial. skīð ` high Mütze from
fleece ';
gr. κεύθω `hide', κεῦθος n., κευθμών `verborgene depth', κευθμός `verborgener place,
cavity, Saulache';
Old English hȳdan `conceal'; here or to *skeut- Gothic skauda-(raip) Akk. Sg. ` shoe
(riemen)', Old Icelandic skauð f. `vagina', Pl. `Vorhaut; Elender, monster', skjōða f. `bag,
sack, bag', Middle Low German schōde n. `vagina' (beim horse), f. ` pod, pea', Middle High
German schōte ` pod, Samengehäuse';
unclear is Latin cūdō, -ōnis `helmet from fell, fur' (loanword?); in the meaning near
stands Avestan xaōδa- m., ар. xaudā- `hat, Карре; helmet'.
keu-k̂-:
В. guttural extension (s)keu-
Old Indic kṓśa- m. ` container, Schatzkammer etc.' (late also kóṣa-, das perhaps Indic
development from kṓśa- is); doubtful kōśaka- m. n. `egg, testicle, Gehäuse', kuśapa- m.
(uncovered) `Trinkgeschirr', kuśayá- m. (uncovered) ` cistern '; kukṣí- m. `belly, womb,
cavity'; common Old Indic -ĝh- > -kṣ- npers. kus `vulva'; Avestan kusra- `sich wölbend,
hollow', vīkusra-, hankusra- `sich auseinander-, zusammenwölbend';
Lithuanian kūšỹs (Plur. kūšỹs), Latvian kũsis, kũsa `vulvahaare' (*kūki- or *kūksi-);
Lithuanian kiáušė `skull, cranium', kiaũšis `egg, testicle', Prussian-Latvian ḱaušis `egg';
Lithuanian káušas `large dipper ', Latvian kaûss ` platter, Kochlöffel'.
C. s-extension (s)keu-
(s)keu-s-:
Old Icelandic hauss m. `cranium'; ablaut. Norwegian dial. hūse m. `Fischkopf', Old High
German hūso `Hausen', after dem with Schildplatten gepanzerten head;
Modern High German dial. hosen `husk, pod ', Old English hosa m. `Strumpf, husk', Old
Icelandic Old High German hosa `trouser';
presumably here Gothic Old Icelandic Old English Old Saxon Old High German hūs
`house', compare Low German hūske `Kerngehäuse, sheath, Tüte' ;
Gothic huzd, Old Icelandic hodd f. (?), Old English Old Saxon hord, Old High German
hort `treasure, tribute, Hort' (*kuz-dho- = gr. κύσθος); Swedish hydda `cottage', dial. hodda,
hudda `Schuppen, Gefängnisraum', aschw. hydda `conceal'.
References: WP. II 546 ff., WH. I 298 f., 301, 309, 319, 320, II 196, 503, Trautmann 132,
145.
Page(s): 951-953
(s)keup-, skeub(h)-
Root / lemma: (s)keup- skeub(h)-
Meaning: bundle, flock, etc..
Material: Old Icelandic skauf ` bundle, tassel ', Old English scēaf, Old High German scoub
`bundle, bundle of straw, fascicle, sheaf ', Modern High German dial. Schaub `bundle,
bundle of straw', Old Icelandic skūfr ` tassel, fringe, bundle '; Old High German scubil `
bundle of hair or straw or like that, heap, pile ';
Old English scyfel(e) f. ` women's bonnet, tuft of feathers' (with p: Old Icelandic skypill,
skupla ds.);
Old High German scobar `haystack, barn, heap, part. from grain or hay', Middle High
German schober hār ` bundle, hair ';
Gothic skufta (Dat. Sg.) ` hair of the head ', Old Icelandic skopt ds.; Middle High German
schopf m. ` tuft, crest, tuft of feathers; shock of hair ', schopfen and (Low German)
schoppen ` stuff (originally with bundles of hay, hair etc.), be swollen '; with precisely such
Germanic pp: Norwegian hupp ` tassel ', Old High German hopfo ` hop, vine, plant which
creeps or climbs as it grows ';
perhaps as ` roof covered with straw bundles ' here Low German schupp ` protective
roof ' (Modern High German Schuppen ` hanger, shed '), Old High German scopf m. `
building without front wall, barn', Modern High German Bavarian Swiss schopf m. ds., Old
English scypen f. `stall', engl. shippen, Old English scoppa m. ` shed, stall ' (engl. shop `
junk shop, knick-knack shop ');
serb. čȕpa ` shock of hair ', russ. čupъ, čubъ, Czech čup, čub ` tuft, crest, tuft of
feathers; shock of hair ';
perhaps Slavic *kyta (*kūp-tā) in russ. kíta ` Stengel und Blätter lang stieliger Pflanzen ',
kítka ` catkin in trees ' etc., and russ. kistь (*kūp-sti-) ` tassel, paintbrush, bunch of grapes,
hand ', Bulgarian kíska (from kystъka) ` bunch, bundle, cluster, bouquet, bunch of flowers
', Serbo-Croatian kȍščica `kind of paintbrush', old also kist, poln. kiść ` tassel, broom,
bush, bundle '.
(s)keut-, (s)keud
Root / lemma: (s)keut- (s)keu h-
Meaning: to shrink
Note: only Germanic and Baltic
Material: Germanic partly -tt-, partly -dd-: Swedish dial. hott, hodd m. `small,
eingeschrumpfter person', Dutch hotten ` curdle, coagulate, harden ', ndd. hotten ` shrivel,
shrink due to excess dryness, wrinkle up ', Dutch hot, Middle Low German hotte `
coagulated milk', Modern High German dial. hutzeln, verhutzeln ` shrivel, shrink due to
excess dryness, wrinkle up ', verhutzelt `verschrumpft, vertrocknet';
Lithuanian ap-kiaũsti `verkümmern'; kūstù, kūdaũ, kũsti ` peak, become thin ', sukũdęs `
wizened '.
Lithuanian paskybei `quer', skybas `keilförmiges piece of land'; Latvian šḱībs `slant,
skew', šḱieb-u, -t `schief neigen, kippen'; compare gr. σκίψαι ὀκλάσαι. ᾽Αχαιοί Hes.;
skē̆i-
Root / lemma: skē̆
Meaning: to cut, separate
sek-; initial sound partly also sk̂-, skh-, sk̂h-, as in the continuing
Note: extension from sek-
formation
Material: I. Old Indic chyati ` clips ', participle chāta-, chitá- ` cut, cropps, truncates, cuts off
', Kaus. chāyayati (with sk̂-, like:)
gr. σχάω (*skhǝi̯ō, Impf. ἔσχwν, Inf. κατα-σχᾶν), σχάζω (neologism, Schwyzer Gr. Gr. 1,
716) ` scratches, slits ' and ` drop, hang down flaccidly, restrains, stays open ', σχάσις ` the
scratches, bleeding; release, to let sb/sth go ', σχάσμα n., σχασμός m. ` incision ',
σχαστήριον ` fleam, latch, bolt ', σχαστηρία ` the rope (serving for the separation of the
spectators) before the racetrack ';
Latin sciō, scīre ` to know, understand; with infin. to know how to do ' (` part, make a
distinction '), dēscīscō, -ere ` to break away, revolt, withdraw, diverge, apostatize,
renounce ', scīscō, -ere ` to investigate, inquire; polit. to vote, ordain, resolve ' and ` try to
find out ', plēbīscītum ` a decree of the people ', scītus ` knowing, shrewd, clever, judicious;
pretty, fine; adv. scite, skillfully ' (like Middle High German geschīde, Modern High German
gescheit to *skēi-t-) in the meaning ` eliminate ' (compare Old Icelandic skīta under S. 921)
Middle Irish sceïd ` vomits ' (*skei-i̯e-ti, Indo Germanic *skei-), verbal n. sceith f. (from
*sceth, Indo Germanic *ski-tā, therefrom:) cymr. chwydu, bret. c'houeda, mcorn. hweža `
vomit '; from Irish scethach ` to the travelling rupture ' places Old Icelandic skjaðak n. `
ryegrass, darnel (the herbs medicine recommends such orders against gout and
rheumatism and dizziness) ';
Middle Irish scïan f. ` knife ', (*skii̯enā) out of it cymr. ysgïen ` knife, sword '; Middle Irish
scaīlid ` lets go, unhands, relinquishes, disperses ' (*skǝi-l-), Old Irish erscaīliud ` breakup,
dissection, dissipation, fragmentation ';
Old Icelandic skeina ` wound lightly '; as ` * split off piece of wood, ': Middle High
German schīe m. f. ` fencing post, pale ', Old English scīa m. ` shinbone ', next to which
(compare Old High German bīa : bini ` bee ')
Germanic *ski-nō(n) in Old English scinu f., scine-bān n. `shinbone', Old High German
scina `shinbone', also `needle', Norwegian skĭna `small disc, wheel, pulley, slice of bread ';
Old Frisian skidel `bones of the arm' (-dla forms); West Flemish schier `block of wood'
(*skī-ro-); from `*distinguish, discern' from: Old High German skērī `sharp, sharp witted,
shrewd' (*skēiro-); Middle High German schier `quick, fast', Adv. Old High German skēro,
skioro `quick, fast', Middle High German schier(e) ds., `fast';
Latvian šk'ieva ` fissure in wood ' and Lithuanian skivytas `scrap, shred' have probably v
from dv, so that to d-extension Lithuanian skíedžiu, Latvian šk'iežu;
Maybe alb. Geg shkü-, shküeva aor., Tosc shqyenj, shqeva aor. `tear, rind'
Old Church Slavic cěvnica `λύρα' (actually `shepherd’s pipe'), russ. cěvjë `handle, hold,
grasp' and `shinbone', cěvka `coil, spool, duct, tube, pipe; shinbone of horses', etc.;
besides with palatal: Lithuanian šeivà, šaivà, Latvian saiva ` weaver's reel ' (Balto Slavic
*kōi-u̯ā, *(s)kēi-u̯ā, *(s)k̂ōiu̯ā).
skē̆i-d-, -t- (d, t partly present formant, partly the nominal forms-to-
II. Dental extensions skē̆
):
A. forms on -d-; in Aryan and Armenian with sk̂-, in Baltic with sk-:
Old Indic chinátti, themat. chindati `clips, cuts, splits', Kaus. chēdayati; chēda- m. `cut,
break, section', chitti- `the fissures' (: Latin scissiō), chidrá- `breaks, splits', n. `cleft, fissure,
hole', chidira- m. (lex.) `axe, sword' (: Avestan sidara-, gr. σκιδαρός, Old High German
scëtar, Latvian šk'idrs `leaking'; full grade Lithuanian skied-rà); Avestan saēd- `split',
avahisiδyāt̃ ` he may split ', sidara- (leg. sidra-) n. `hole, aperture, crack', a-sista- ` not split
', balūčī sindag `split, break, rupture';
Armenian c̣tim ` ritze myself, zerkratze mir with den Nägeln die Haut ';
gr. σχίζω `split, slit, separate', σχιστός (= Avestan á-sista-, Latin scissus) `divided, apart,
separated; divisible', σχίδαξ `splinter, shingle', σχίζα f. ` piece of wood ', σχινδαλμός, Koine
σκινδαλμός `wooden splinter', ἀνασχινδυλεύω ` to spear to'; makedon. σκοῖδος `authority;
administrator, governor, esp. treasurer, chief financial official in Egypt, Astrol., controller, of
the Seven Planets';
Latin scindō, -ere, scicidī, scissum ` to cut, rend, split; to divide, separate '; scissiō `the
fissures';
Middle Breton squeigaff, nbret. skeja `cut, clip' (-ž- from -dj-, *skidi̯ō); cymr. ysgwydd
(*skeid-), corn. scuid, bret. scoaz `scapula';
Old High German scīzan, Old English scītan, Old Icelandic skīta `excrete feces,
defecate' (*`eliminate '), Middle High German schīze f., Old Icelandic skītr m. `diarrhea';
Old High German scetar `thin, incomplete, fragmentary', Middle High German schiter(e)
ds., Modern High German (obd., schles.) schitter (*skidro- = Old Indic chidrá- etc.);
Lithuanian skíedžiu, skíesti `separate, divide', Iter. skáidyti (: Gothic skaidan, Old Indic
chedayati), skiedà and skiedrà, skiedarà `chip, splinter', skíemenys Pl. ` der Raum, durch
welche das Weberschifflein geworfen wird ', ap-skīdęs ` zerfranst ', paskýsti ` scatter ';
without anlaut. s- (through diss. loss?) probably sukìdęs ` tattered, ragged, fray ';
Latvian šḱiedu, šḱiest `scatter, waste, spread', šḱiemeńi Pl. ` die über den Weberhefteln
sich kreuzenden Fäden = the weaver's little boat or SHUTTLE = this might be the hefteln
(small booklet) or weaving PATTERN used by weavers ', šḱīstu, šḱīst `break up', šḱidrs
`leaking, thin', skaîda `chip, splinter'; about Latvian šḱieva `col, gap', see above S. 920;
with it identical Lithuanian skíedžiu, skíesti `dilute', skýstas `thin fluid', Latvian skaidīt `
dilute potables ', šḱīsts `thin fluid' (and `clean, clear, bright, chaste '), šḱīstīt ` clean ',
šḱīdināt `thin, make fluid', šḱidrs `thin fluid'; Old Prussian skīstan Akk. `clean', skīstai
`chaste';
Old Church Slavic čistъ `clean', čistiti `clean', čěśtǫ, čěstiti `clean', Church Slavic čěditi `
strain '; russ. ščíryj `veritable, genuine'; compare also above S. 917;
B. forms in -t-:
Old Irish scīath m. `shield', cymr. ysgwyd, abret. scoit, nbret. skoed ds. = Old Church
Slavic štitъ `shield', (originally `board'), next to which with gradation Old Prussian staytan
(lies scaytan) `shield' and Latin scūtum ds.;
Old Icelandic skīð n. `piece of wood, snowshoe' (`ski'), Old English scīd `piece of wood';
Old High German scīt `bit of wood, piece of wood' (*skīto-), Middle High German schīten
`split', schīden `separate, divide', geschīde `brainy, sly, cunning', Old Icelandic skīðī n.
`vagina'; changing through ablaut Middle High German scheite `chip of wood' and zero
grade Old High German scidōn `divide', scidunga `separation', Middle High German schit,
-of m. `separation, differentiation ';
Gothic skaidan `divide', Old English scēadan `divide, scatter, shed' (so also mnl.
scheiden ` shed blood '); Old High German sceidan (participle ki-sceitan) `divide'; Old
Icelandic skeið n. ` part of space or time, career ', Old Saxon skēth m. `difference', Middle
High German scheit f. `separation, watershed'; Old English scēada, mnl. schēde, Old
Saxon skēðlo ` vertices, vertex ', Middle Low German schēdel m., schēdele f. ds., Old High
German sceitilo ds.;
Old Icelandic skeið f. ` weaver's comb ', Pl. ` sword scabbard ' (`actually die beiden
Holzscheiben in this = wooden discs '), Old English skǣð, scēað, Old High German sceida
`sword scabbard', also `separation, limit, boundary', Old Saxon skēðia ds., Old English
sceaðel ` weaver's comb ';
Middle High German schedel `cranium, also dry measure ', mnl. schedel `cover, lid,
eyelid' (Dutch scheel `cover'), Middle Low German schedel, schidele `box, case, bag' from
*skiÞla-, Indo Germanic *ski-tlo-, actually `( truncated) brainpan, skullcap '; in to-participle
of skēit- or skēi-d- (compare Latin scissus) based on Old High German scesso `cliff, rock';
skē̆i-p-: gr. σκοῖπος m. ` the basic beams on which the bricks rest; wall-plate of a
skē̆
building '; σκί̄πων ` staff, stick, a staff or stick to lean upon, a walking-stick, crutch '
(actually `* cleaved, divided = split off branch ');
Maybe alb. shqeponj `walk with a limp; to lean upon a walking-stick' : shqiponja,
shkabonja, gabonja `eagle, military standart on a stick; bird with sharp talons ', shqip
`clear, fluent, sharp (language, Albanian language)' also shqiptonj `enounce, pronounce,
enunciate, say, utter, mouth (clearly)', shqiptar `Albanian (who speaks clearly)'; tshkep `
unstitch' (see Root / lemma: du̯ō(u)
ō(u) : `two') : qep ` stitch'.
gr. σκίμπους ` kind of a day bed, or a sofa to rest on during the day rather than get tucked
in for the night ' (*σκιμποπους), σκίμπω, σκίμπτω ` insert '; Latin scīpiō m. `staff'; s. also S.
543 under k̂eipo- `picket, pole' and S. 930 f. skēp-; gr. σκοίψ ψώρα Hes. (the itch, scurvy,
scab, mange = of skin flaking off);
Old High German scivaro ` wood splinter or spall', Modern High German Schiefer,
Middle Low German schever, Middle English scifra, nengl.shiver `splinter, shred', Middle
High German schebe f. ` dross from flax rolling, flax breaking ', Modern High German
Schäbe, engl. shive `slice, cut', further (as ` cut-off piece of a trunk '), Old Icelandic skīfa,
Old Saxon skīƀa, Old High German scība ` disc, roll, roller, wheel, pulley, slice of bread ',
Modern High German Scheibe, wherefore Old Icelandic skīfa ` split, divide into sheaves ',
Middle Low German schīven, Middle High German schīben ` roll a cone, divide into
sheaves ' (cone schieben ‘push’ through distortion), Old Frisian skīvia `divide'.
skei-b-: Gothic Old Icelandic Old English skip n. `ship, boat' (`* ausgeschnittener,
skei-
gehöhlter dugout canoe '), Old High German scif, scef `ship, archaic navigation instrument
measuring altitude ' also ` vessel ', sciphi n. ` drinking vessel, bowl, saucer ', Middle High
German schipfe ` shovel, piece of kindling wood (it might be used for digging) '; in addition
(as ` divide = distribute ') Old Icelandic skipa ` allot, decide, define, ordain, determine, sort,
order, arrange ', Middle Low German schippen ds.; Old Icelandic skipta `divide, decide,
determine, swap, vary, exchange', Old English sciftan, Middle Low German schiften,
schichten `divide, sort, order, arrange';
Lithuanian skiẽbti `unpick', Latvian šḱibît `hew, hit, cut, clip, branching out '.
Maybe alb. shkep `unpick' : Lithuanian skiẽbti `unpick'
Note:
Note
Gothic gaskapjan stem V. `make', Old Icelandic skepja, Old English scieppan, Old High
German scepfen, Middle High German schepfen, from which Modern High German
schöpfen; to preterit Middle High German schuof, participle ` geschaffen = created ' would
create a new present `schaffen = make, create', as Swedish skapa, Danish scabe;
deverbative ō-verbs are Old Icelandic aschw. skapa ` make, furnish, found, install ', Old
High German scaffōn ` build, effectuate ' (Wissmann Nom. postverb. 73); Old English ge-
sceap n. `shape, creature', Old Saxon gi-scapu Pl. n. `fate, destiny'; Old Icelandic skap n. `
shape, mood ' etc.; -skapr e.g. in vin-skapr ` friendship'; Old High German scaf m. ` shape,
structure ', -scaf and -scaft f., Modern High German -schaft; West Germanic *skap n.
`(engraved) vessel' in: Old Saxon skap n. ` Schaff, ship', Old High German skaf `vessel,
Schaff ', whereof scepfen ` draw up, draw out, draw; remove, take out, take away; drain
dry, empty out ' (after scepfen ` bring forth, produce, make, create, beget, give origin to '
early with strong inflection); diminutive Old Saxon skepil, Old High German skeffil ` bushel
'; ablaut. Middle Low German schōpe ` scoop ', Middle High German schuofe f. ` a small
bowl with handles '.
B. forms auf -bh: (including Latin and Balto Slavic forms with zweideutigem -b-).
Latin scabō, -ere, scābī `scrape, scratch, rub', scăbiēs f. ` scab, mange, itch; roughness;
itching desire; mange ', scaber `rough, scabby '; with o: scobis f. ` filings, chips, shavings,
sawdust ', scobīna ` file, rasp '; Middle Irish (s)cīp (with bb) `hand' (expressive gemination);
Gothic skaban `scrape, shave, shear', Old Icelandic skafa `scrape, scratch, scrape', Old
English scafan ds. (Old Icelandic Old English preterit skōf, as Latin scābī); Old Low
German scaban `scrape, scratch, cut (hair), clip', Old High German scaba ` plane ', Old
Icelandic skafa ` rasper '; Old Icelandic skabb, Old English sceabb ` scabies ', Middle High
German schebīc ` scabby, measly ', older Modern High German Schäbe ` scabies ', Old
Low German scavatho ` mange; scabies '; isl. skōfir f. Pl. ` scrape, singed crust ', Middle
Low German schōve (and schōpe) f. ` scale, husk ', Old High German schuoppa ds.;
Npers. kāfaδ, kāvaδ ` burrows, digs, splits ', kāf `cleft, fissure', šikāftan `split';
alb. kep ` hew stones, cut out ' (Indo Germanic *kopō or *kapō), wherefore kmesë,
këmés, kamés f. `hack, mattock, hoe, scythe, pruning knife' (*kapneti̯ā), sqep ` angle, bill,
beak, neb';
Maybe alb. (*kaponti̯ā) gabonja, shqiponja, shkaba ` eagle ' : sqep ` beak of the eagle ',
shqipta, shqip ` clear, sharp (language) ', shqiptonj ` speak clearly, divide words ', shqep `
(*split), rip, tear; unpick ' : qep `sew'
venet. (Illyrian?) FlN *Skopelantia `Schefflenz' (Baden): gr. σκόπελος (Krahe PBB. 69,
486 ff.);
Latin capō, capus ` capon ' (`castrated ', compare Old Bulgarian skopьcь), because of
the roman. Abkömmlinge (Italian cappone etc.) more properly (with expressive pp): cappō;
cappulāre `zerhauen', concipilāre `in kleine Stücke zerhauen'; Latin a places eine ā̆-root
skā̆p- ahead; also Latin scapulae `scapula, shoulder', Umbrian scapla ` scapulam ' (from
the Verwendung as Grabscheit or shovel);
gall.-rom. capanna `cottage' (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), (:
serb. kòpa `barn, haystack'), probably Venetic-Illyrian element in Gallischen;
Germanic *hēbjō besides *habbō with expressive gemination, also *habjō: Old High
German hā̆bba, hā̆ppa, heppa, Middle Latin hapia, Middle High German happe, heppe
`scythe, pruning knife, Sichelmesser';
Latvian šḱę̀ps `spear, javelin, spit, pike', šḱẽpele f. ` sliced piece of wood '; ablaut.
Lithuanian skãpsnė f. `piece Stoff'; Old Church Slavic štapъ (*skēpos), sloven. ščáp `stick',
russ. ščap `Anhieb (eines Baumes'), russ. ščepá `chip of wood', ščepátь, ščepítь `split',
Old Church Slavic skopьcь `the castrator' (Modern High German loanword Schöps `
wether, castrated ram '), skopiti `cutting, castrating'; Lithuanian skãplis `Hohlaxt', skãptas
`krummes Schnitzmesser', skopiù, skõpti `with dem knife aushöhlen', skoptùvas
`Hohlmesser';
Lithuanian kapóti, Latvian kapât `hack, hew, hit', Lithuanian kapõnė, Latvian kapāns `
chopping knife, mincer ', Lithuanian kaplỹs `hack, mattock, hoe, Eisaxt', Latvian kaplis
`hack, mattock, hoe', Lithuanian kãpas, Latvian kaps `grave(hügel)', Old Prussian enkopts
`bury';
Old Church Slavic kopajǫ, kopati `dig', vъkopati `bury', serb. kòpa `barn, haystack,
heap', Bulgarian kopá ds., etc.;
Old Church Slavic kopьje ` lance '; probably Slavic *čepъ `*abgeschnittener bough', in
russ. dial. čopъ `twig, branch of grapevine, vine', bg. čep `bough', Serbo-Croatian čȅpur `
stalk, stem of a plant ' ; perhaps belongs to the family *kāp- `piece of land' and *kap-ut
`head' (above S. 529 f.), here, further probably die consecutive words for `stick, staff':
Old High German skaft ` shaft, spear, javelin', Old Saxon skaft `spear, javelin', Dutch
schacht ` quill, Lanzenschaft', Old English sceaft m., Old Icelandic skapt n. ` shaft, shaft,
pole, spear, javelin'.
References: WP. II 559 ff., WH. I 161 f., II 484 f., 489 f., Trautmann 117, 262, 265.
Page(s): 930-933
skēth-, skǝth
Root / lemma: skēth- skǝth-
ǝth-
Meaning: to scold
Material: Gr. ἀσκηθής (proto gr. η) ` unbroken, unmarred, unscathed, undamaged,
wohlbehalten' (from *σκῆθος n.); dubious Armenian xat`arem `destroy, smash, destroy';
Middle Irish scīth ` tired ', escid ` fatigueless ' (cymr. esgud `agile, astir ' etc. with still
unclear Vok.), next to which with st-suffix Middle Irish scīs ` fatigue ';
stem V. Gothic skaÞjan, skōÞ, Old English sceððan `injure, hurt', denominativ Old
Icelandic skaða, Old English skaðian, Old High German scadōn, scadēn `harm'; Gothic
skaÞis n. `damage', Old Icelandic skaði `damage, loss, death', Old English scaða, Old
High German scado `damage', noun agentis Old English sceaða ` damager, devil', Old
Saxon scatho, Old High German scado ` damager, fiend'; with gradation ō as in imperfect
Old Icelandic skōð ` harmful thing, weapon', skø̄ðr ` harmful '.
ēt- : skǝt
Root / lemma: skēt
skēt- skǝt-
ǝt-
Meaning: to spring
Material: Latin scateō, -ēre, arch. scatō, -ĕre `spring up, bubble', scatebra f. ` mineral
water ', scaturriō `sprudlehervor'; compare gr. ἐσκατάμιζεν ἐσκάριζεν Hes.;
westfäl. schǭt ` spawn, spat, spawn of oyster ', New Franconian schaiden (ai = wgrm. ā)
`laichen', perhaps westfäl. schåden `Ertrag give, of wheat';
Old English sceadd m. `Maifisch', Modern High German Schad(e) ds., Norwegian dial.
skadd `small Schnäpel', wherefore (loanword) cymr. ysgadan `Häring', Middle Irish scatán,
nir. scadán ds.;
Old Lithuanian skastu, skatau, skasti `spring, jump ', su-skantù, -skačiaũ, -skàsti
`aufhüpfen';
an Indo Germanic additional form auf -d perhaps in: Norwegian skat `Wipfel eines
Baumes', skata `in eine cusp, peak auslaufen', Old Icelandic skata f. ` magpie,
Glattrochen'.
skē̆u-3, ksē̆
Root / lemma: skē̆ ksē̆u-
Meaning: to sneeze
Material: Old Indic kṣāuti `niest', kṣuta- `das Niesen'; common Old Indic -ĝh- > -kṣ- Old
Lithuanian skiaudžiu, skiaudėti `sneeze' (similarly čiáudžiu, -dėti), Latvian šḱauju, šḱāvu,
šḱaut, Iterat. šḱaũdêt `sneeze' (viel strong irregular Slavic kъchnǫti, kychati and čьchati,
compare Old Indic chikkā `Niesen');
Maybe alb. (*skauda) hunda ` nose '.
through hybridization with pneu- (above S. 838 f.): *ksneu-s- (*kneus-, *sneus-) in npers.
išnōša, ašnōša `Niesen'; Old Icelandic hnjōsa, Middle English nēsen, Old High German
niosan (participle ginoran); Old Icelandic hnø̄ri m., Old English hnora `Niesen', Old Saxon
hnioxwrt `Nießwurz'; besides Middle English snēsen, engl. sneeze; compare Low German
snūsen, Danish snuse `schnoben, scent' ; similarly also Lithuanian šniaũkti `schnupfen'.
skē̆u-5
Root / lemma: skē̆
See also: besides sk̂eu- (see below) `throw, schießen, hetzen'; s. die extensions skeub-,
skeubh-, skeud-, skeug-, skeuk-.
Page(s): 954
with r-formants: gr. σκῦρος (σκύρος) m. `spall, Abfall beim Behauen the stone ',
σκῡρωτὰ ὁδός `gepflasterter way';
without anlaut. s-: Lithuanian kiáuras `durchlöchert, divided ', originally `hollow' (*kēuro-
); kiauraĩ preposition `hindurch', Latvian caũrs `was ein hole has, hollow is', caũr
preposition ` through, hindurch'; Lithuanian kiùrstu `löcherig become', pra-kiùręs
`durchlöchert';
Old Swedish skø̄r (from *skø̄yrr) ` fragile, easily broken; unstable, dilapidated ', Swedish
Norwegian skȳr ds.; Gothic skaúrō `shovel' (in winÞi-skaúrō `winnowing shovel'), Old High
German scora, Middle High German schor `shovel, hoe', schorn `zusammenscharren,
kehren, fortstoßen', schürn `einen Anstoß give, stir, tease, irritate, das fire anfachen,
schüren'; Old Icelandic skora `cut, clip, count', Old English scorian `chop, cut, reject'
(actually `wegstoßen'); with rj > rg: Old High German skurgan, Middle High German
schürgen ` push, drive, push, bump, poke'; compare Middle High German md. schiuren,
schūren `scour, rub, clean, clean, sweep, wash away ' = Danish skure, Swedish skura ds.;
with formants -lo-: Middle High German schiel (*skē̆ulo-) `splinter, abgesprungenes or
ragged piece';
Latvian skurinât `lausen, ruffle; tousle ', refl. `sich kratzen, krauen';
with t-extension: Middle Irish scothaid `clips, cuts' (*skutãti), scoth f. `cutting edge, cusp,
peak', also ` hair lock '; Middle High German hudele `rag'; Lithuanian skutù, skusti `scrape,
peel ', skùtas `scrap, shred, rag', skùtenos ` scrapings ', Old Lithuanian skutnà ` bald head,
worn out place'; Latvian skuotitiês `sich schuppen', šḱaute ` sharp edge'; Lithuanian
skiáutis `piece Zeug', skiauterė̃ ` cockscomb, crest on head of cock, rooster's comb ';
perhaps Latin scutilus `thin' and gr. σκυτάλη `club, mace, joint, stick', σκύταλον ds.,
σκυταλίς `staff, cudgel, club, Walze' (*`cleaved Aststück' or likewise); here σκύτη κεφαλή
Hes., σκύτα τὸν τράχηλον. Σικελοί Hes.;
about East Lithuanian skvẽtas `rag' compare Specht Indo Germanic Dekl. 56; thereafter
probably skver̂nas ds. from *skernas;
(s)k(h)ai-, (s)k(h)ai-
Root / lemma: (s)k(h)ai- (s)k(h)ai-d-, (s)k(h)ai
(s)k(h)ai-
)ai-t-
Meaning: to hit, kick
Material: Latin caedō, -ere (occīdō etc.) `hew, hit, strike, slay', caedēs `Schlachten,
Morden', caementum (*caid-smento-) `Bruchstein', caelum `chisel' (*caid-slo-), caia
(*caidi̯ā) f. `cudgel ', caiō, -āre `hew, hit, strike', ancaesa `vasa caelata', ancīle n. `small
shield' (*ambi-caid-sli-);
alb. qiell `sky, heaven' from Italian cielo `sky' < Latin caelum (1) -i n. `the burin or
engraving tool', caelum (2) -i n. `the heavens, sky, air, climate. Esp. heaven as the home
of the gods; fig., heaven as the height of joy, renown, etc..'.
k(h)ai- in mnl. heie `Rammblock', Middle High German Modern High German heie
k(h)ai-
`beetle, hammer, wooden hammer, Ramme', mnl. heien `hit, bump, poke, rammen',
Modern High German Swiss heien `stomp, hemp break, rupture';
khai-t- in Armenian xait` `prick, prick, sting', xait`em ` prick ', xit`am `be anxious ', xit` `
khai-
grieving heit, heftiger pain'; against it xirt `stutzig, anxious, argwöhnisch' from *khid-ro-;
References: WP. II 538, WH. I 44, 45, 129, 130, 131; about Old Indic khidáti `reißt,
presses' (ǝ), secondary khédā f. `Druck, load' s. J. Wackernagel Stud. A. Grierson, 826-
28.
Page(s): 917
(s)k(h)ed-, (s)k(h)e-
Root / lemma: (s)k(h)ed- (s)k(h)e-n-d-
Meaning: to crush, scatter
Note: (extension from sek- `cut, clip')
Material: Old Indic skhadatē (uncovered) `splits' (*skhn̥d-?); Avestan sčandayeiti ` breaks,
destroys ', skǝnda- m. ` destruction ' etc.; Middle Persian škastan `break, rupture, grind';
gr. σκεδάννυμι (Aor. also without s-: ἐκέδασσα, ἐκέδασθεν) `zersplittere, zersprenge,
zerstreue', ablaut. σκίδνημι ds., σκίδναμαι, κίδναμαι `sich scatter (from
Menschenmengen)'; σκιδαρόν ἀραιόνHes.;
alb. tshanj, tshaj `split, tear, rend, plow' (*sked-ni̯ō); Latin scindula, scandula f. `shingle';
Middle English scateren `scatter', engl. scatter ds., shatter `break, rupture, grind', Middle
Low German schateren `with Gekrach apart reißen, loud laugh';
Lithuanian skedervà `splinter', Latvian škedēns `small, cleaved bit of wood'; Lithuanian
kedė́ti `break, crack', kedénti `pluck, wool krämpeln';
Old Church Slavic skǫdъ `arm, small'; russ. ščédryj ` generous ' (`*vergeudend, sein Gut
zersplitternd'), sloven. ščedljìv ` economical ' (`*bigoted, narrow minded, stingy =
abzwackend').
maybe alb. skaj `edge, remote border, end' related to eng. sky ME. [ON ský cloud, rel. to
OE sceo, OS scio and (more remotely) OE scuwa, OHG scuwo, ON skuggi shade,
shadow, Goth. skuggwa mirror.]
maybe alb. hie `shadow', hi `ash, gray' [common alb. sk- > h- shift].
References: WP. II 600.
Page(s): 957
Lithuanian skverbiù, skver̃bti `with a spitzen tool bohrend prick', Iter. skvarbaũ, skvarbýti
ds., skvìrbinu, -inti `prick, bore, prickeln'.
Old Saxon scuddian `with a Schwunge ausgießen', Old High German scutten, Old
Frisian skedda `shake, upset', Modern High German schütten, Middle Dutch Middle
English schuderen, engl. shudder `shudder, tremble' (*`to shake'), Modern High German
schaudern (Rhein Franconian word with Low German d), Old High German scutilōn,
Modern High German schütteln; Old Englishscūdan, sćyndan, Old Icelandic skynda `drive,
push' and skunda ` hasten; hurry', Old Saxon farskundian ` incite, aufhetzen', Old High
German scunten ` set in motion, stir, tease, irritate'; Old Church Slavic skytati sę `vagari'.
Maybe alb. shkund `shake' from alb. probably derived Latin scindo scindere scidi scissum
`to cut, rend, split; to divide, separate'.
gr. σκιά̄ f. (sk̂ii̯-ā) `shadow', σκιερός, hom. σκιόεις `shady, dark', σκίρον `sunshade '
(formal = alb. hir, with length Gothic skeirs); with the grade sk̂ā[i]-: σκηνή, Doric σκᾱνά̄
`tent, stage, scene ', σκῆνος, Doric σκᾶνος n. `tent; body (as wrapping of the soul)'; σκῆν `
butterfly, moth ' Hes.; σκίναρ n. `body';
Note:
From gr. σκιά `shadow' + gr. οὑρά `tail' derived gr. σκίουρος, Latin sciurus -i, pl. sciuridae
m.`squirrel', alb. from a reshuffled Latin cognate derived alb. (*sciuridae) cetër, ketër
`squirrel' from alb. derived Bulgarian katerica `squirrel'. Typical of alb. is the drop of initial
s-: sc- > c- also the shift c > k.
alb. hē, hie `shadow' (*sk̂ii̯ā), hir ` grace ' (= gr. σκίρον), (h)ona `shadow' (*skēi-n-?),
Geg huj `god';
Old Icelandic skī n. ` hypocrisy ' (: gr. σκιά̄), Gothic skeinan `shine, appear, seem,
gleam, shine, gleam', Old Icelandic skīna ds., Old High German Old English scīnan ds.,
Modern High German scheinen (n-present, compare Old Church Slavic sinǫti; if also in
Latin scintilla `spark' a formation from a similar originator from is present, is doubtful
(derivative eines *sk̂i-nto- `gleaming'?);
Old Icelandic skīn n., Old Saxon skīn, Old High German scīn m. `shine, radiance '; Old
English Old Saxon scima, Middle High German scheme `shadow', Modern High German
Schemen `shadowy shape', Old Icelandic skimi m. ` radiance ', Modern High German
schimmern, Schimmel etc.; Gothic skeima `shiner, torch', Old High German Old Saxon
scīmo, Old English scīma m. `light, radiance '; Middle High German scheim ds.; without s-
probably Norwegian hīm, hīma, as skīm `thin cover, Häutchen' (as `durchscheinend',
compare:) Old Icelandic skjār m. ` transparent skin, sash '; Gothic skeirs `clear, bright', Old
Icelandic skīrr, Old English scīr `durchsichtig, bright, clean', Middle High German (md.)
schīr ` pure, candid ', Modern High German schier; Old Icelandic skǣrr `clean, clear,
bright' (*skairi-r), Old Frisian skēria `clean';
Old Church Slavic sijati, sinǫti ` become gleam, illuminated ', sěnь `shadow' (besides
stěnь for *scěnь); Czech čirý ` pure, candid ', russ. ščíryj `veritable, genuine' (Gothic
loanword?), Church Slavic *širъ ` open open ', Adv. širý etc.;
References: WP. II 535 f., WH. I 131, Jokl L.-U. 60 ff., Trautmann 304.
Page(s): 917-918
Note:
Middle High German schel ` jumping, auffahrend, angry, furious ', schellec ` jumping,
angry, irate, wild', Old High German scelo `Schellhengst' (`Bespringer'), Modern High
German schälen ` spring, jump ', Middle High German schelch `Bockhirsch'; Old Icelandic
skelkr `fear' as `*erschreckt auffahrend'; for Gothic etc. skalks `servant' one assumes a
basic meaning ` jumper, Laufbursche' and dissimilation from *skal-[s]kas-;
Latvian šaũt (*sk̂jauti) `schießen, rasch zufahren', šaudrs `hasty, stormy, hot tempered';
Old Church Slavic sujǫ, sovati `bump, poke, push '; Old Church Slavic sulica, Czech
sudlice `spear, lance'.
Lithuanian šlãkas `drip, stain, Kleck' (in the meaning `Schlacke' German loanword),
šlakstaũ, -ýti `mehrfach spritzen, sprinkle ', šlakù, -ė́ti `drip, trickle', šlekiù, šlė̃kti `spray',
Latvian slaka `Anfeuchtung', slacît `naßmachen, sprinkle, fine rain'.
Old Icelandic hvalr m. (besides -hveli n.) `whale' (i-stem), Old English hwæl, engl.
whale, Old Saxon Old High German hwal ds., besides Old High German hwelira
(Germanic *hvali-s-ōn-), Modern High German Waller, Weller and Middle High German
`Wels' (Germanic *hvali-s), wherefore also Old Prussian kalis `Wels'; the mythische fish
Avestan kora- is die iran. Wiedergabe eines urmordwin. *kola `fish', later kal, to tscherem.
kol, lapp. guole, Finnish kala etc.; die ganze family also probably finno-ugr. origin.
References: WP. II 541, WH. II 581 f., Hoops, Engl. Stud. 28, 1 ff., Jacobsohn, Arier and
Ugrofinnen 241 f.
Page(s): 958
ʷel-5, (s)kel-
Root / lemma: (s)kʷel
(s)kʷel- (s)kel-
Meaning: ` sound, shout '
See also: see above S. 550 (kel-).
Page(s): 928
Root / lemma: (s)kʷer
(s)kʷer-
ʷer-
Meaning: ` make '
See also: see above S. 641 f. (kʷer-).
Page(s): 947
Gothic slahan, Old Icelandic slā, Old English slēan, Old Saxon Old High German slahan
(sluoc, sluogen, geslagen) `hit'; Old High German slagon, Old Frisian slagia ds.; Old
Icelandic slā f. ` shaft, pole, bar, bolt', Old English slahe, slēa `Weberkamm', Middle High
German sla, slage `Schlagwerkzeug', Middle Low German slawe `Hufbeschlag', Middle
High German slouwe `spoor, track, Fährte' (*slagwō); lengthened grade Old Icelandic slø̄gr
` crafty, cunning ' (`*board up; strand; take away; bring; mishit; wallop; thrash '); Gothic
slauhts f. `Schlachtung' (*sl̥k-ti-); Old Icelandic slāttr f. `reaping, harvesting, mowing, hay
harvest', slātr f. `Schlachtfleisch', Old High German slahta `killing, Schlachtung'; with a
meaning as Modern High German jemandem nachschlagen, blow, knock `kind of': Old
High German gislaht `noble geartet', gislahti n. `stem, quality ', Modern High German
Geschlecht.
Old English læccan `catch, gripe ' (= λάζομαι from *slagʷi̯ō), engl. latch.
References: WP. II 707, Schwyzer Gr. Gr. 1, 649, 698, 699.
Page(s): 958
Middle Irish slōet `Floss', nir. slaod `gleitende mass', with unclear dd;
Old English slīdan, Middle High German slīten `glide, slide, skid ', Old English slide m. `
slide, fall', Old High German slito, Old Icelandic sleði ` sled ' (compare Latvian slidas
`Schlittschuhe'), Old English slidor ` slippery, smooth ', slidrian ` slide ', Low German
slidderen, Modern High German schlittern;
Lithuanian slýstu, slýdau, slýsti `glide, slide', Latvian slist, slīst ds., slîdēt ` skid, glide,
slide', Lithuanian slidùs ` smooth, slippery ', Latvian slids ds., slidas Pl. `Schlittschuhe',
slaids `abschüssig, smooth ', sliẽde ` track, Geleise (of cart)'; Old Prussian slidenikis
`Leithund';
Old Church Slavic slědъ `spoor, track ', russ. slěd ds., sležý, sledítь `spüre, follow ' etc.
whether Latin lumbrīcus m. `worm' auf *londhr-īko- zurückginge, could above n-forms
also auf eine root (s)lend(h)- `glide, slide' zurückgeführt become.
References: WP. II 707 f., 715, Trautmann 269, Vasmer 2, 658 f., Johannesson 922 f., 931
f.
Page(s): 960-961
slenk-, sleng-
Root / lemma: slenk- sleng-
Meaning: to wind, turn; to creep
Material: 1. auf -k: cymr. llyngyr Pl. `Würmer', Middle Breton lencquernenn, nbret.
lenkernenn `Eingeweidewurm' (*slinkurī-), Middle Breton lencr `schleichend'; Old High
German slingan, Old English slingan stem V. `swing, coil, flax, wattle, braid', refl. `sich
schlängeln, grovel, truckle, creep ', Old Icelandic slyngva (slǫng) `throw, toss, fling,
zwirnen' (v present formant), Kaus. sløngva `throw, toss, fling', Old High German slango
`snake', Old Icelandic sløngva `Schleuder', Old High German slinga ` loop, noose, snare ',
slengira `Schleuder';
Lithuanian slenkù, sliñkti `slink' (from the snake), slìnka, slankà `Faulenzer', slañkius m.
`Bergrutsch'; Latvian slìkt `sich senken, in Wasser untergehen', slìесе f. ` Sledge skid '
(*slenkē-);in addition (because of Ganges) Balto Slavic *slā̆nkā f. `Schnepfe', in Lithuanian
slankà, Latvian slùoka (sekundärerē-stem Old Prussian slanke, Lithuanian slañkė), proto
Slavic. *slǫka in russ. slúka `Schnepfe'.
2. auf -g: Old English slincan stem V. ` grovel, truckle, creep ', Old Swedish slinka `
grovel, truckle, creep, sich schmiegen', Middle Low German Dutch slinken `shrivel up,
shrink'; Middle High German slanc ` slim, lean ' (actually `pliable'), Middle Low German
slank `pliable', Norwegian dial. slakk `fragile, flimsy, slim '.
References: WP. II 714 f., WH. I 831 f., Trautmann 268, 269, Vasmer 2, 666.
Page(s): 961-962
Page(s):
Gothic sliupan `slink', Old High German sliofan, Modern High German schliefen, Old
English slūpan `glide, slide, slip, stumble ', Middle Low German slūpen ` slip, slide;
stumble, slink', Gothic afslaupjan ` strip, wipe ', Old English slīepan `an- or disrobe ', Old
High German Middle High German sloufen ` slip, slide; stumble let, an- or disrobe ', Middle
High German sluft (actually `Schlupf'), Modern High German Schlucht, Middle High
German slupfer(ic), Modern High German schlüpfrig (ro-forms as in lūbricus), Old English
slyppe `dough, mucus', Old High German Middle High German slouf `das Schlüpfen, duct,
tube, pipe', Middle High German sloufe `duct, tube, pipe, diaper, Erbsschote', Modern High
GermanSchleife, older Schläufe, dial. Schlaufe, etc.;
in Germanic also *sluƀ- (Indo Germanic *sleup- or *sleu bh -): Old English slīefan
`(dress) lure, tempt ', slīefe f. `Ärmel' (engl. sleeve), nl. sloof `Schürze', Modern High
German dial. Schlaube ds.
(s)leug-, (s)leuk-
Root / lemma: (s)leug- (s)leuk-
Meaning: to swallow
Grammatical information: partly nasal present (s)lu-
(s)lu-n-gō,
gō (s)lu-
(s)lu-n-kō
Material: Gr. λύγξ, -γγος f., λυγμός (probably *λυγγμός) m. `the Schlucken', λύζω `have
den Schlucken', (*λύγγι̯ω), λυγγάνομαι Hes. `schluchze'; *(s)leuk- in λυγκαίνω ds.,
λαυκανίη (v. l. λευκανίη) `throat, gullet'; λύγδην `schluchzend';
Old Irish slucim, nir. sloigim `schlucke' (*slunk-ō), cymr. llyncu, bret. lonka ` gulp, sip,
swallow ', abret. roluncas `has verschlungen'; *(s)lung- in Old Irish -lungu `I eat, drink ',
cymr. llewa `eat, drink' (*lugamā);
Norwegian slūka stem V. `intertwine, entwine; devour, swallow up, engulf, consume',
Middle Low German slūken stem V. `hinunterschlucken', Middle High German schlūchen
sch. V. `schlingen, gulp, sip, swallow ', Late Old High German slūch m. `gullet', Middle
High German slūch `gullet, abyss'; with ū: Old Icelandic slok n. `trough, Wasserrinne',
Middle Low German sloke `gullet, gulp', with kk: Middle High German slücke `aperture ',
slucken `schlingen, gulp, sip, swallow, sob ', Middle Low German slucken, Dutch slokken
`schlingen'; with au Norwegian sløykja `rinnenartige immersion ';
Lithuanian pa-laũkis ` dewlap of Rindes'; klr. ɫýkaty, wruss. ɫkać ` gulp, sip, swallow '.
Lithuanian šliũžės Pl. `Schlittschuhe', šliaũžti ` grovel, truckle, creep ' (šl- from sl-),
Latvian šl'užât `slither'; russ. lýža `snowshoe; Schlittenbalken', klr. ɫýžva `Skier', russ. dial.
lyzgátь `auf dem Eise gleiten, slither', lyznútь, lyzgonútь `davonrennen', Bulgarian lъ́zgav `
smooth ', lъ́zgam se `laufeSchlittschuh, gleite'.
References: WP. II 711, Vasmer 2, 74 f.
Page(s): 964
(s)leup-, (s)leub(h)-
Root / lemma: (s)leup- (s)leub(h)-
Meaning: to hang loose
Note: only german. and Baltic
Material: Old English lyft `weak' = Middle Dutch luft, lucht ` left ', East Frisian luf `slack,
tired ', Old Icelandic lūfa `dichtes Нааг' (probably `*dense and long niederhängendes'),
Middle Low German lobbe ` hanging lip, Manschette', Dutch lobbig `schlotterig, slack', isl.
lubba f. `large codfish'; Low German sluf, Dutch slof `faint, languid, slack', sluffen `go
sluggishly', engl. sloven `nachlässiger, unreinlicher person'; Dutch slobbe `slime, mud',
engl. slobber, slubber ` drool, drivel, slaver, befoul ', Low German slubberen ` slurp ', nisl.
slupra ` slurp ' (imagining of Herabhängenlassens beim food, eating, of hängenden
Schleimes and Schlammigen);
Lithuanian lū́pa f. `lip' (: mndd. lobbe) and slùbnas `slack, faint, languid'.
with m-suffix: Norwegian slum `slack, thin (from Grashalmen)', sluma `schlaff and go
sluggishly', Danish older slum ` slumber ', Old English slūma m. ` slumber ', late Middle
High German (md.) slumen, slummern, schlummern = drowse'; Norwegian sløyma `quick,
fast to langem, weichen Stroh wachsen';
with n-suffix: Alemannian schlūne ` drowse ', Middle High German slūn `Faulenzer';
with r-suffix: Norwegian slūre `sluggish person', slūren `faint, languid, sleepy ', slora,
slura ` loose hang, drag', Middle High German slūr m. `Umherschlendern; Faulpelz',
Middle Low German sluren `shiver, swerve, träge sein'; Dutch (abl.) sleuren ds., sloor
`liederliche person'; Middle High German slier (*sleura-) m. n. `slime, mud, loam, clay '
(Modern High German dial. Schlier ds., Schliere `slimy mass', Tirol schlieren `glide, slide,
slip, stumble '), engl. slear, sleer `smear', slur `slime, mud', Verb. `smear, glide, slide'.
(s)leug-
(s)leug-:
Low German slūk `slack', Dutch sluik ` lean, hager, smooth ', engl. slouch ` den Kopf
hängen, idle and careless, neglectful go '; Old Icelandic slokinn `erloschen', slokna ` be
extinguished, die'; sløkkva ` extinguish, put out, slay'; Norwegian sloka `faul sein', Low
German slokeren `slack sein, shiver', with kk: slukkern ds. (Modern High German
Schlucker), slukk `sad', slokk `slack, weak', Norwegian slauk ` limp person', slauka `sich
schleppen', Old English slēac `slack'; without s-: Old Icelandic loka `schlaff herabhangen
lassen', Norwegian lukr, lugr ` loose, schlotternd'; besides with expressive voiced-
nonaspirated gemination Norwegian Swedish slugga ` be clumsy ' (engl. slug, slug-gish `
sleepy, idle' is Scandinavian loanword), Middle Low German luggich ds.;presumably
Lithuanian slúgstu, slúgau, slúgti ` abate, small become'.
(s)leut-
(s)leut-:
Middle Irish lott (lōt?) ` whore ' seems Germanic loanword; compare under Old Icelandic
lodda, in addition lydda `faules woman';
Old English līedre `nichtsnutzig, evil, bad, woeful, wretched, miserable ', Middle High
German liederlich `light and dainty, slight, leichtfertig', Modern High German liederlich
(*liuÞri-); Old High German lotar, Middle High German loter, lotter ` lax, leichtfertig'
(Modern High German Lotterbube), also `idle' (Modern High German Lotterbank), Old
English loddere ` beggar', Old Swedish lyddare f. `untaugliche person', Old Icelandic lodda
f. `wife, woman'; here with the meaning ` loose hängendes Tuch, scrap, shred' perhaps
Old High German lūthara, lūdara ` diaper, cradle ', Old Saxon lūthara `Kinderwindel'; with ŭ
Old High German lodera ds., Old Saxon lodara `scrap, shred' and Old High German ludo,
lodo ` coarse Wollenzeug, Überwurf out of it', Modern High German Loden, Old Saxon
lotho, Old English loÞa m. `mantle', Old Icelandic loði `Lodenmantel' (in the meaning from
loðenn, above S. 685, influenced);
serb. lûtȁm, lútati `amble', ablaut. russ. lytátь `sich herumtreiben, umherschlenzen';
presumably also аčесh. lútový ` frail, fragile, easily broken; unstable, dilapidated; vain',
Latvian lutêt, lutinât ` spoil, pamper ';
With s-: Gothic af-slauÞjan `in Bestürzung versetzen' (if `*slack, feeble make', from an
Adj. *slauÞa-), af-slauÞnan `in Bestürzung geraten'; Old Icelandic sloðra `sich vorwärts
schleppen', slyðra ` fibre, filament ', Middle High German slot(t)ern, sloten `wobble, sway,
tremble', Modern High German schlottern, Dutchslodderen ds., slodder `liederliche
person'; Middle High German slūdern ` swerve, toss, fling', slūder `Schleuder', slūderer
`wer übereilt and liederlich arbeitet', slū(de)r-affe `Müßiggänger' (Schlaraffe), Bavarian
schlaudern also ` loose hin and her drive';
isl. slydda `snow and rain durcheinander', sludda `clump saliva or nasal mucus ', engl.
dial. slud `slime, mud', South German schludern `to snow and rain zugleich', Middle High
German slate `slime, mud, thaw', Modern High German dial. schlott, schlutt ds.; ablaut.
Middle High German slōte `slime, mud, loam, clay ';
with Germanic t-: Old Frisian slāt, Middle Low German slōt m. `Wassergraben, puddle,
slop, swamp, marsh', engl. sleet (Old English*slīete), `Schloßen, graupel ', Low German
slöten `hail', Middle High German slōz, slōze, Modern High German Schloße, Norwegian
slutr `rain and Schnee durcheinander', Old Icelandic slota `herabhängen', Swedish dial.
`faul sein', with lengthened zero grade Old Icelandic slūta `herabhängen, hang, lässig
sein', Modern High German dial. schlossen `slack become, thaw' (schlotzen `with smut to
tun have, careless, neglectful sein' with -tt-).
References: WP. II 708 ff., Wissmann Nomina postverb. 84, Vasmer 2, 76.
Page(s): 962-963
(s)lēg- : (s)lǝg
Root / lemma: (s)lēg- ǝg- and (s)leg-
(s)lǝg- (s)leg-
Meaning: weak, feeble
Note: nasalized (s)leng-
(s)leng- (= leng- `swing, waver'?)
Material: Old Indic laṅga- `lame'; gr. λήγω `lasse ab, hear auf (*ermatte); trans. `make
withdraw' (*slēgō), ἄλληκτος (*σλ-) `unaufhörlich', λαγάσσαι ἀφεῖναι Hes., λαγαρός `slack,
fragile, flimsy, thin', hom. λαγωός, Ionian λαγός, Attic λαγώς, -ώ `hare' (*(s)lǝg-ōusos `with
schlaffen ears'), λαγών, -ονος usually Pl. `the groin, Dünnen' (formal = Old Icelandic laki
`Faltmagen'), λάγανον `thin wide cake' (formal = Old Saxon lakan etc. `kerchief, cloth'),
λωγάνιον ` dewlap ' (compare Swedish slōka `schlaff herabhängen'), nasalized
presumably here λαγγάζω ` hesitate ', λαγγών `Zaudern', λαγγεύαι φεύγαι Hes. (*`faint,
languid sein, schlaff and unschlüssig sein'); with the meaning ` lustful ': λάγνος `horny,
lustful', λαγνεύειν ` lustful sein', λαγνεία `lust, desire, sensuality, voluptuousness', λωγάς
πόρνη Hes. (besides with ĕ-Vok. λέγαι δε γυναῖκες = ἀκόλαστοι Archil., ἐλεγαίνειν
`ἀσελγαίνειν' EM.;
Latin laxus `slack, wide, capacious ', nasalized langueō, -ēre `faint, languid, slack,
abgespannt sein';
Old Irish lacc (with expressive gg) `slack, weak'; mcymr. llacc, ncymr. llac `slack' derives
because of seines cc instead of ch from engl. slack;
Middle Low German lak `slack, loose ', Dutch lak, Modern High German Dialectal lack
ds., Middle Dutch lak also ` lustful ', Old Icelandic lakr and (full grade) lākr `evil, bad,
small'; with gradation ō Swedish dial. lōka `schlaff herabhängen', Old Icelandic lōkr `
blockhead, Faulpelz'; Germanic *lakana- `baumelnder rag, corner, tail' in Old Saxon lakan
`kerchief, cloth', Old High German lahhan ds. (Modern High German Laken from dem Low
German, formal compare gr. λάγανον), Old Icelandic laki m. ` tadpole, frog or toad larva ';
the manyplies of the ruminant, Faltmagen' (= λαγών), lack, fault, error';
with s-: Old Icelandic slakr `slack' (poet.), slakna ` languish, tire, slacken ', Old Saxon
Middle Low German slac `slack, weak', participle Old Saxon gislekit `stumpf gemacht',
Middle Low German slak-sīde `Bauchseite' (as λαγών and Modern High German
Weichen), Old English slæc `slack, idle, slow', Old High German slah- `slack, idle', Old
English sleccan (*slekjan) ` exhaust, weaken ';
with gradation ō: Old Icelandic slōkr `a limp boy', Norwegian slōken `slack', Swedish
slōka `schlaff herabhängen lassen', dial. `träge sein', slōk and (with ē) slåk `leichtsinniges
woman', Old Swedish slökifriÞ, -frilla `Kebsweib';
nasalized probably Swedish slinka `nicht fest ansitzen, shiver, limp ', Old High German
slinc, Dutch slink ` left ', Middle High German link, Modern High German link; Old High
German lenka `die Linke', Swedish linka and lanka `somewhat limp ', lunka `slowly go',
Danish slunken `slack, schlotterig' (*`schlaff dahergehen'); perhaps Swedish dial. slank,
South German schlank `scrap, shred, thin';
doubtful russ. pere-slěga `fault, error in texture ' (*`Auslassen of Fadens'??), sloven.
preslệgast `fadenscheinig, naked, bald, bleak';
Lithuanian slogà `plague, Landplage', with secondary ablaut.: Latvian slāga `damage,
complaint '; Lithuanianslogùs `beschwerlich', slogìnti `plague', sluogaĩ `Hölzer zum
Beschweren eingeweichten Flachses'; with uo: Lithuanian slúogas, Latvian sluogs `clot,
chunk, stone, load', sluodzît ` grouch, niederpressen, thrash', sluogât, sluoguôt ds.; with ē:
Lithuanian slė́g-iu, -ti ` distress, press', Latvian slēgt `shut' (*`zudrücken'), Lithuanian
slėgtis, slėgtė̃ `Presse, Kelter', Latvian at-slēga `Schloß', slēgs `burden'.
(s)lī- (: slǝi
Root / lemma: (s)lī- ǝi- or slōi
slǝi- slī-u̯o-
slōi-), slī-
Meaning: blueish
Material: Latin līveō, -ēre `bleifarbig, be bluish ', līvor ` bluish paint, color', līvidus ` bluish'
(based on auf an Adj. *slī-u̯os or *lī-u̯o-s);
Old Irish lī `paint, color, radiance ', cymr. lliw, acorn. liu, ncorn. lyw ds., abret. nbret. liou
`paint, color' (`paint, color' from `blue' verallgemeinert), abret. liou `naevum', da-liu (lies du-
liu) `fuscus'; gall. PN Līvō; but Latin Līvius perhaps etrusk.
russ.-Church Slavic slíva `plum' etc., from which Lithuanian slyvà, Old Prussian
sliwaytos ds. borrowed; slov. slîv ` bluish' is back-formation from dem Pflaumennamen;
with formants -ko-: Old High German slēha, slēwa (*sloi-kʷo-), Old English slāh (engl.
sloe), Modern High German Schlehe ` sloe, wild plum ', Swedish slå(n) ds.; compare
Martinet Word 12, 4.
References: WP. II 715 f., WH. I 816, Trautmann 269 f., Vasmer 2, 660.
Page(s): 965
slougo-, -ā- f.
Root / lemma: slougo-
Meaning: help, service
Note: only Celtic and balto-slavisch
Material: Old Irish slōg, slūag m. ` army, Schaar', teg-lach (*tego-slougo-)
`Hausgenossenschaft, family ', cymr. llu ` army ', acymr. telu, mcymr. teilu, newer teulu `
cortege ', ncymr. ` household, family ', acorn. luu, mcorn. lu `bulk, mass, Schaar, army ';
gall. VN Catu-slugi (leg. -slōgi) `Kampfesscharen'; Lithuanian žemait. slaugaũ, slaugýti `
support, help', slaugà `das Dienen', pã-slauga `help, Hilfeleistung'; Old Church Slavic
sluga m. `servant'; in addition Old Church Slavic služǫ, služiti ` serve ', etc.
References: WP. II 716, Trautmann 268 f., Vasmer 2, 664 f.
References:
Page(s): 965
Latin lurco(r), -āre, -ārī `feast, eat plentifully, devour ', if auf *lurgicos being based on;
lurcō, -ōnis m. ` gormandizer, gourmand, voracious eater ';
Middle High German slurc `gullet', slurken ` gulp, sip, swallow ', Norwegian Swedish
slurk `gulp, mouthful ', Norwegian Swedish slurka `in großen Zügen slurp '; Modern High
German schlürchen `careless, neglectful go';
Lithuanian smaguriaĩ ` tidbit ', smaguriaúti ` nibble ', smagùris ` forefinger ' (actually
`Naschfinger, Näscher'); perhaps is smeg(h)- as s-form with Lithuanian mė́gti
`wohlgefallen' etc. identical,
References: WP. II 689.
See also: s. mē̆gh- `wohlgesinnt' above S. 707.
Page(s): 967
(s)mei-1, smeu-
Root / lemma: (s)mei- smeu-
Meaning: to laugh, surprise
Material: Old Indic smáyatē, -ati `lächelt', Kaus. smāpayati; smita- `lächelnd', vi-smita-
`erstaunt', smaya- n. ` astonishment ', smēra- `lächelnd' (= Latin mīrus);
gr. (with d-extension) μεῖδος γέλως Hes., φιλομμειδής ` gladly lächelnd', μείδησα,
μειδιάω `laugh';
Latin mīrus ` wonderful ' (formation as clārus, = Old Indic smēra-); Latin cōmis, old
cosmis `compliant, friendly', as `with smile ', from a root nouns smi-;
Alemannian šmīǝ `astonish'; Middle English smīlin, engl. smile, Danish smile, Norwegian
smila ` smile '; Old English gāl-smǣre `zum Lachen willing, inclined';
Latvian smeju, smiêt `verlachen', smaĩda `the smile ' (in -d- probably with dem Gr. to
compare); smaidît ` smile, flatter, mock ';
Old Church Slavic smějǫ (*smei-i̯ō), smijati sę `laugh', směchъ `das laughter ';
Besides smeu-
smeu- in:
Middle High German smieren, smielen, old Dutch smuylen `lacheln', probably also
Middle High German smollen `from Unwillen schweigen, schmollen; smile '; russ.
uchmyĺátьsá ` smile, schmunzeln', dial. chmylítь ` smile ', probably also poln. dial. chmlić
się `sich verfinstern, ein verdrießliches face machen'.
References: WP. II 686 f., WH. II 94 f., Trautrnann 270 f., Pedersen ZcP. 17, 31.
Page(s): 967-968
smeit-, smit-
Root / lemma: smeit- smit-
Meaning: to throw
Material: Avestan hamista- `niedergeworfen, oppressed' (*ham-[h]mista-, with in Simplex
erfolgtem Anlautswandel from sm- to [h]m-); hamaēstar- `wer niederwirft, oppressed';
maēϑ- `throw', with Ablat., *ēmittere ex' = `mug, rob' (mōiϑat̃), with ā- `(an sich) come
lassen' (āmiϑnāiti), with paiti- `*zurückschicken' = `den Laufpaß give, absagen', with ham-
`mug, rob' (hǝmiϑyāt̃); with ham + aibī ` admit, allow, den Zutritt gestatten';
Latin mittō, -ere, mīsi, missum `go let, run let; send, senden', with expressive
intensification from *smītō (*smeitō), compare cosmittere Paul. Fest.
With k-extension: Lithuanian smilkstù, smil̃kti `einen weak Dunst or Rauch from sich
give', smilkýti ` fume ', smelkiù, smel̃kti `choke; suppress, crush';
besides in Germanic with r- Old English smorian `choke; suppress, crush (tr.)', Middle
Low German smoren `dämpfen, choke; suppress, crush (tr.and intr.), schmoren', Flemish
smoren `smoke, misty sein', Middle Low German smurten `choke; suppress, crush', Middle
English smorther, engl. smother `vapor'.
smerd-, smord-
Root / lemma: smerd- smord-
Meaning: to stink
Material: Gr. σμόρδωνες Pl. `Stänker' Hes.; σμορδοῦν συνουσιάζειν; Lithuanian smìrdžiu,
smirdė́ti `stink', Latvian smir̂dêt ds., Lithuanian smirdėlė̃ `dwarf elder', smardìnti `stinkend
make', Latvian smerdelis `Stänker', smards ` fetidness ', Lithuanian smár[d]vé, Old
Lithuanian smarstas ` fetidness ' (also smarstė, smarstvas, smársas `schlechteres fat',
actually ` bad-smelling fat'), Old Prussian smorde ` alder buckthorn, alder dogwood '; Old
Church Slavic smrъděti, russ. smerdétь `stink', russ. smórod ` fetidness ', smoródina `
black currant ', poln. smród, Czech smrad ` fetidness '; in addition probably Latin merda
`ordure, ordure of Leibes'.
smerd- `stink' is eine probably already Indo Germanic verselbständigte use from
(s)merd- in Modern High German schmerzen, Latin mordēre, s. mer-, merd- ` chafe '
(above S. 736 f), originally also `beißender smell, odor'.
References: WP. II 691, WH. II 74 f., Trautmann 271, Vasmer 2, 676, Specht KZ 62, 215.
Page(s): 970
Latin perhaps in medullae Pl. ` marrow of bones and plants ', through influence of
medius ` in the middle, in the midst, mid, mean, middle ' from *merulla transfigured; Old
Irish smi(u)r m., Gen. smera ` marrow ', cymr. mer ` marrow '; Old Icelandic smiǫr n., Old
English smeoru, Old High German smero (Gen. smerwes) `Schmer, fat', whereof Old
Icelandic smyria, smyrva `bestreichen, anoint', Old English smierwan `anoint', Old High
German smirwen `anoint, smear', Modern High German Schmer, schmieren, Schmirgel;
with other stem formation Gothic smaírÞr n. `fat', smarnōs `ordure, crap, muck, droppings'
(meaning as Modern High German schmierig, Dutch smerig `faecal, mucky, dirty, filthy').
Latin memor `eingedenk' (compare Avestan mimara- ds., Old English ge-mimor ds.),
memoria `Gedächtnis'; Morta `eine Parze';
Old Irish airm(m)ert f. `forbid', cymr. armerth `Vorbereitung' (*smert-), Middle Irish
mertaid `richtet ein', bret. merzout `become aware', Vannes armerhein `einrichten'; gall.
PN Smerius, Smertullus, GN Smertrios; Ro-smerta `die Voraussehende'; abrit. VN
Σμέρται.
Old Icelandic Mīmir `a giant '; Old English mimorian `sich remind', ge-mimor `known',
māmrian `überetwas sinnen', Dutch mijmeren `deep nachsinnen'; Gothic maúrnan, Old
English murnan, Old High German mornēn `care for, worry, anxiously worry about';
Old Lithuanian merė́ti `care for, worry', lengthened grade serb. máriti `sich kümmern
um', etc. (*mōr-);
2. as `sinnen, sinnend dastehen' = `hesitate' probably die group Latin mora f. `Verzug,
delay', Old Irish mar(a)im ` stay '; corn. bret. mar `doubt';
References: WP. II 689 f., WH. II 67 f., 110, W. Oehl IF. 57, 2 ff.; Vendryes Ét. Celt. 2, 133
f., Duval Ét. Celt. 6, 219 ff.
Page(s): 969-970
(s)meukh-, (s)meug-
Root / lemma: (s)meukh- (s)meug-, (s)meugh-
(s)meugh-
Meaning: to smoke, smoke n.
Material: Armenian mux, Gen. mxoy `smoke'; gr. σμύ̄χω (χ = kh or gh; ἐσμύγην from the g-
form) `allow verschwelen; in langsamem fire consume'; Irish mūch `smoke', cymr. mwg
(with alternation ū : u), corn. mok ds., bret. moug, mog `fire', moged `smoke' (-kh- or -k-);
with -g: gr. σμυγῆναι; Armenian murk, Gen. mrkoy `sengend' (*smū̆gro-);
Old English smēocan `smoke', mnl. smieken and smuiken `smoke'; Kaus. Old English
smīecan `smoke, fume ', Middle Low German smōken `schmauchen, fume, through Rauch
choke'; Old English smīec m. `smoke', Middle High German smouch `smoke, haze, mist';
Old English smoca m. `smoke', smocian `smoke, fume ';
Lithuanian smáugiu, smáugti `choke; suppress, crush (originally through smoke),
strangulate '; perhaps russ. smúglyj, klr. smuhɫyj ` brownish black ' (`smoke-color '); Balto
Slavic words at most with gh, whereupon also Armenian moyg `brown, dark' as *smougho-
in comparison käme; unclear das relationship to russ.-Church Slavic smaglъ `dark, brown',
russ. smága `flame; smut', Czech smahnouti `dehydrate, desiccate, languish '.
Root / lemma:
lemma: smeu-
smeu-
See also: see below smei-1.
Page(s): 971
smēi-2 : smǝi
Root / lemma: smēi- smī̆-
ǝi- : smī̆
smǝi-
Meaning: to carve; to work with a sharp instrument
Material: Gr. σμί̄λη `Schnitzmesser', σμῐνύ̄η, σμῐνύς `hack, mattock, hoe';
Gothic aiza-smiÞa ` smith ', Old Icelandic smiðr `worker in wood (these das
geschichtlich ältere) and metal ', Old English smið ` smith, Radmacher', Old High German
smid ` smith '; Old High German smīda ` metal, Metallschmuck', gismīdi `Metallschmuck,
Geschmeide', Old Icelandic smīð f. ` skilful work'; Old High German smeidar
`Metallkünstler'; an s- loose root form is probably mai- (mǝi-) `hew, hit, cavitate ', see
there;
doubtful Latvian smicens `black Spitzmaus' (`*nibbler '?? or to smidzis, above S. 966?),
Lithuanian smailùs `sharp, snacking ', smìlius `Näscher, forefinger '.
smēi-3, smeid-
Root / lemma: smēi- smeid-, smēig-
smēig-, smēik-
smēik-
See also: see above S. 966 f. (smē
smē-).
smē-
Page(s): 968
smē-, smeī-
Root / lemma: smē- smeī-, sm-
sm-ei-
ei-
Meaning: to smear, rub
Material: Gr. Infin. σμῆν, Aor. σμῆσαι `smear, abwischen, abrade', 3. Sg. Pass. σμῆται,
σμᾶται; σμήχω, σμῆξαι ds., σμώχειν ` grind ', σμῆμα f. ` ointment ', σμῶδιξ, -ιγγος f.
`blutunterlaufener stripe, Strieme', σμώνη (Gramm.) `gust of wind'; Latin macula ` stain,
blemish; stitch in Stickereien' probably from smǝ-tlā;
smeid-: Armenian mic `smut' (*smidi̯o-); Gothic bi-smeitan `besmear, bestreichen', ga-
smeid-
smeitan `smear, stroke', Old High German smīzan `stroke, smear, hit', Modern High
German schmeißen, Old High German bismīzan `besmear', Old English besmītan ds.;
Norwegian dial. smita, abl. smīta `thin aufschmieren'; Old English smittian ` blemish,
anstecken', Middle High German schmitzen `anstreichen, geißeln, hit', Modern High
German verschmitzt; Old English smitte f. ` stain ', Middle High German smitze f. ` stain,
smut';
Old Church Slavic smědъ `fuscus', also in russ. FlN., perhaps as `*schmierig' here
(`doubtful', Vasmer 2, 670 f.).
smīk- `zerriebenes, winziges tiny bit, a slight amount, a little, a bit, a pinch ':
smē[i]k-: smīk-
smē[i]k-
gr. σμῑκρός, (σ)μικρός `small, kleinlich, short', Doric Ionian μικκός `small' (Kurzbildung as
lippus, γύννις); Latin mīca `ein tiny bit, a slight amount, a little, a bit, a pinch, bißchen',
mīcidus `tiny'; Old High German smāhi `small, little, low', Old Icelandic smār (*smāha-)
`small', Old English smēalīc `fine, painstaking ', Old High German smāhen `small make,
verringern', Modern High German schmähen, Schmach, Old High German gismāhteōn `
dwindle ', Modern High German schmachten ` languish ', ver-schmachten; Old Frisian
forsmāia `verschmähen', Middle Low German smāginge ` abuse '.
with ĝ: Lithuanian susmìžęs `small, crippled '; nisl. smeikr ` smooth, shy'; Old English
smicre `beautiful, dainty', Old High German smechar, smehhar, Middle High German
smecker ` slim, schmachtig', Norwegian smikr n. ` fine piece of work ' (besides without s-
and with other Gutturalstufe migr n. `allzu feine Arbeit', migren `fragile, flimsy ');
a clear meaning `smear, stroke' in Norwegian smika `stroke, smooth', smeikja ` caress,
flatter ', Modern High German schmeicheln, Old English smācian ds., Middle High German
smicke `the vorderste Teil a lash, scourge, bullwhip, horsewhip; spur; Schmiß, wound',
Middle High German smicke, sminke ` makeup '.
A u-variant (s)mēu-
(s)mēu- : (s)mǝ
(s)mǝu- : (s)mu-
(s)mu- seems vorzuliegen in Old Icelandic mā (*mawēn)
`wear out, scrape ', Norwegian mugg m. n. (*muwwa-) `Sägemehl'; Old Icelandic mōa-sk
(*mōwōn) `verdaut become'; Modern High German Bavarian schmaudeln ` flatter '.
snā-, snǝ
Root / lemma: snā- (t-), snāu-
snǝ-(t- snāu-, sn-eu-, sn-
sn-eu- sn-et-
et-
Meaning: to flow, swim; damp, nymph of waters
Meaning:
Material: 1. Old Indic snā́ti, snāyatē `badet (sich)', participle snātá-, Avestan snayeitē `
washes, purifies, cleans through Spülen', participle snāta-; d(h)-present -snāδayǝn; Old
Indic snāpáyati `schwemmt', snápana- `zum Baden dienend (of water)'; in addition Latin
Neptunus above S. 316;
gr. νήχω, -ομαι `schwimme' (formation as σμήχω, ψήχω under likewise; Indo Germanic
gh or kh); νῆσος, Doric νᾶσος `island' as `Schwimmer';
Latin nō, nāre (*snā-i̯ō) `swim', Umbrian snata, snatu Akk. Pl. n. `ūmecta'; Old Irish
snām `dasSchwimmen', cymr. nawf ds., bret. neun̄vi `swim'; Middle Irish snāid `schwimmt,
crawls, flows ';
2. auf *snǝ
*snǝ-t- based on Latin natō, -āre `swim, flows '; Venetic FlN Nati-sō(n), *Natusis
Modern High German Netze; cymr. naid f. `spring' (*snati̯ā), bret. n(e)ijal `fly', corn. nyge
`fly, swim', mcymr. dienad (*dī-ro-natā) `Tosen of Meeres', and Armenian nay `damp, fluid';
4. Beside snā-
snā- lies snāu-
snāu- and sneu-
sneu-:
Old Indic snāuti, participle snuta- `triefen, a liquid of Körpers, particularly, specially,
especially, particular: in particular, peculiarly, separately, extra, notably Mother's milk,
entlassen' (present Indo Germanic *snāu-ti or lengthened gradees *snēu-ti); gr. νά̆ω,
Imperf. ναῖον, Aeolic ναύω `flow' (*σναFι̯ω); Ζεὺς νά̄Fιος (Dodona) as strömend thought,
whereof νᾱιάς, Ionian νηιάς, -άδος, also νᾱΐς, Ionian νηΐς, -ΐδος `stream, brook-,
Quellnymphe', Νηρεύς, Νηρηΐδες (*σνᾱF-ερο-, substantivized probably in νηρόν τὸ
ταπεινόν Hes., das as `Meerestiefe' to understand, comprehend sein wird; but νηρίδας
τὰςκοίλας πέτρας Hes. perhaps to ner- `penetrate'), reduced grade νᾱρός (*νᾰερός)
`rinnend, flowing ', ναέτωρ ῥέων, πολύρροος Hes., Attic Vok. νᾶτορ m. `stream', νᾶμα
(*νᾰFεμα) ` liquid, wellspring', νᾱσμός (*νᾰFεσμός) ` watercourse, wellspring, stream,
brook'; Middle Irish snāu, snō `stream' (*snāu̯ā);
5. from *sneu-
sneu- from: νέω (Fut. νεύσομαι) `schwimme', lak. νόα πηγή, ἔ-ννυθεν ἐκέχυντο
Hes. Latin nūtriō, -īre ` suckle, nourish ', derivative from a *sneu-trī fem. `milk flow lassend';
as d-extension from sneu- one understands Middle Irish snūad (also FlN) `river';
`caesaries' (`*herabfließend'), Middle High German snuz `catarrh', Norwegian snott, Old
English gesnott n. `Katarrh', Old Icelandic snȳta, Old High German snūzen, Modern High
German schneuzen, Norwegian snūt m. `snout', Modern High German Schnauze ` snout ';
with p: Middle High German snupfe, Old Icelandic snoppe `catarrh', Middle High
German snūfen `wheeze', snūben `pant, sniff, snort' ; after Wissmann, Nom. postverb. 178
f. are Germanic snub-, snup-, snud-, snut-, snug-, snuk- lautmalend (as also snab-, snap-,
snad-, snat-, snak-, ebda. 187 f.), after Johannesson 223 f. belong sie to snu- `pant, sniff,
snort, pusten', also to the above *sneu-;
with Indo Germanic t: Middle High German snudel, snuder, snūde `catarrh', Old High
German snūden `pant, sniff, snort, schnarchen', Old Icelandic snyðja `snuffle, sniff, scent
(of dog)', snuðra, snoðra ds.;
References: WP. I 397, II 692 ff., WH. II 146 f., 172, 190 f., Loth RC. 46, 154 f.
Page(s): 971-972
Irish snigid ` it drips, is raining ', snige n. `drip, flux ', snecht(a)e `snow' (to t-forms
compare νιφετός); cymr. nyf `snow', nyfio `to snow';
Old High German Old English snīwan `to snow' (stem V., participle gi-snigan, compare
still Modern High German Bavarian participle geschniwen; otherwise Modern High German
schw. V.), Old Icelandic snýr ` it is snowing ' (participle snifinn ` snowy '); Gothic snaiws
`snow' = Old English snāw, Old High German snēo (Gen. snēwes);
Lithuanian sniẽgas, Latvian snìegs (vowel from the undertaken verb) `snow', snaĩgala `
snowflake ', sniẽga ` it is snowing ', Inf. snìgti, Old Prussian snaygis `snow', Old Church
Slavic sněgъ `snow'.
• Sumerian šeg4: `frost; cold shudder, chills', šeg8/9: `snow; ice' (cf., sigga).
References: WP. II 695, WH. II 169 f., Trautmann 272 f., Vasmer 2, 680, R. L. Turner
BSOAS 18, 449 f.; compare Old Indic sníhyati `become damp, sticky ', snēha- m. `
stickiness, oil, fat '.
Page(s): 974
klr. snït `clot, chunk', Czech snět `bough' (*snoito-s); compare perhaps Middle Irish
snéid `small, short', whether from Old Irish *snéith?
(s)ner-1, (s)nur-
Root / lemma: (s)ner- (s)nur-
Meaning: to murmur, grumble
Material: Gr. ἔνυρεν ἔτρισεν; ἐνυρήσεις θρηνήσεις; ὀνυρίζεαι ὀδύρεται Hes.; Middle High
German snarren ` burr, babble, chatter ', snerren ` babble, chatter ', snurren `sough, rustle,
buzz, whirr ', snurrære, snurrinc ` merrymaker, fool', Modern High German schnarren,
schnurren, Schnurre, engl. snarl ` growl ', Middle English snorin, nengl. snore
`schnarchen', Middle English sneren, nengl. sneer ` contemptibly laugh'; Middle English
nurnen `hersagen', Swedish dial. norna, nyrna `zuflüstern', Old Icelandic norn
`Schicksalsgöttin', Middle High German narren, nerren ` growl ', Old High German narro
`fool';
Lithuanian niùrniu, niurnė́ti `drone, grumble, growl '; Latvian ńura `ein weinerlicher
person', ńurât `drone, grumble, spinnen as eine cat '.
Auf -d: Middle English snurtin `schnarchen', Middle High German snarz `Schnarre,
Wachtelkönig'; Latvian ńur̃dêt `murmur, drone, grumble, growl '.
Auf -g: Norwegian Swedish snerka `prusten, schnarchen', Swedish snurka ` groan ',
Middle Low German snorken, snarken `schnarchen, pant, sniff, snort', Middle High
German snarchen ds., Modern High German schnarchen; Norwegian nurka `creak, growl ',
Dutch nurken `drone, grumble, nörgeln'; Lithuanian snarglỹs ` nasal mucus ', Latvian
snurgalas ds. (`*rattling, clashing, groaning '); snirguôt ` sob; fauchen as die Gänse';
Latvian nir̂guôtiês `höhnisch laugh', ńur̂gt `die Zähne show'; also probably Lithuanian
nar̃glyti `somewhat slowly tun' (meaning similarly as in Swiss norggen `ohne Erfolg
arbeiten').
Auf -k: Old Icelandic snǫrgla (*snargulōn) ` groan ', Modern High German nörgeln,
nergeln ` inarticulate sprechen, with verdrießlichem näselnden Tone tadeln'; Lithuanian
niurksaũ, -óti ` dismal or brütend dasitzen', Latvian ńurk'êt, ńur̂kstêt, ńur̂kšêt `drone,
grumble, murmur, growl ', ńęrka `ein weinerlicher person', ńar̂kšêt `weinerlich sein, creak',
ńir̂kstêt ` gnash, ein Geräusch make, as if etwas bricht', snirkt ` gnash '.
Auf -p: Old Icelandic snarfla ` groan ', Norwegian Swedish snarva ` growl, die Zähne
fletschen'.
gr. νάρναξ κιβωτός Hes. (and inschriftlich), from which dissim. λάρναξ `Kasten, hutch,
vessel'; through Weitergreifen this dissim. Wandels also *νάρκος (from the k-extension,
see below), still receive in ναρκίον ἀσκός Hes., to λάρκος `basket';
Old Saxon naru, Old English nearu, engl. narrow `narrow' (*nar-wa- actually
`zusammengeschnürt'), Old Icelandic in Nǫrva-sund `Gibraltar' (besides Niǫrva-sund and
Modern High German Nehrung ` spit, tongue of land, schmale promontory ' from *ner-wa-),
Old High German narwa f., narwo m. `scar' (i.e. `zusammengezogene Wundränder'), also
`ansa, fibulatura', Modern High German Narbe dial. also ` agrafe, hook, clasp, Krampen an
Türen' as Norwegian norve ` agrafe, hook, clasp, cramp' (and Latvian nãrs, nāre ` agrafe,
hook, clasp ');
lengthened grade Old Icelandic nāri ` groin ' (`Einschnürung of Leibes'), Middle High
German nǣrlich `concise, genau, young ' and with gradation Old Icelandic Nōri
`Zwergname', nōr n. `narrow bay, Sund', Danish Swedish nōr `toddler, whole small kid,
child';
probably Old High German snuor `cord, band, strap, rope, cable', Danish-Swedish snōr
ds., Gothic snōrjō `geflochtener basket', Old English snēr (*snōri̯ō) ` string of a harp', Old
Icelandic snø̄ri n. `gedrehtes rope, band';
Lithuanian neriù, nérti ` submerge, einschlüpfen, einfädeln', nyrù, preterit niraũ, nìrti
`sich schlängeln, ranken', íšnìrti `sich dislocate, luxate, crick ', nãras ` aquanaut ', narỹs `
loop, noose, snare; joint, limb, member'; Latvian nãrs, nāre ` agrafe, hook, clasp ';
extensions:
sner-b- with Germanic p: Norwegian dial. snerpa stem V. ` shrivel, shrink due to excess
sner-
dryness, wrinkle up, shrink up ', Old High German (bi-, fir-) snerfan `den Mund
zusammenziehen, die Miene verfinstern', Bavarian schnurfen `sich einziehen, shrink ' =
Norwegian snurpa `fälteln, loose stitch up, sew together', Norwegian snerp `skin auf the
milk'.
sner-g-: Old English sneorcan stem V. ` shrivel, shrink due to excess dryness, wrinkle
sner-
up ', Norwegian snerka, snyrkja ds., snerk(e) m. `thin skin auf the milk', Old Icelandic
snerkja (*snarkian) `pull together, furrow '.
gr. νάρκη `das solidification, cramp, Lähmung; Krampfrochen', ναρκᾶν ` solidify, congeal
' (see also above about νάρκιον, λάρκος); Old High German sner(a)han (stem V.)
`schlingen, tie, bind, knot, bind', Middle High German snërhen ` tie, bind, knot, bind, pull
together', Old High German snar(a)ha ` loop, noose, snare ', Old Icelandic snara
(*snarhōn) `schlingen, tie, bind, knot, coil ', snara f. ` loop, noose, snare ' (Scandinavian
loanword is Old English snēare f. ` loop, noose, snare '), snarr `rash, hasty, sharp', Middle
Low German snarlīken Adv. `quick, fast, bald', Old English snierian `hurry' from *snarhian
(`quick, fast' from `was sich dreht, quick, fast wendet').
References: WP. II 699 ff., WH. II 165, Trautmann 197, Vasmer 2, 213 f.
Page(s): 975-977
Root / lemma: sneu bh- (*sneu
sneu- bh-)
sneu-
Meaning: to woo, marry, nymph
Meaning:
Note:
Root / lemma: snusós snousós
snusós (*snousó
snousós):: daughter-in-law : Root / lemma: sneub
sneu h- (*sneu
sneu-bh-):: to
sneu-
woo, marry, nymph, derived from a suffixed in - bh- format of Root / lemma: snā-
snā-, snǝ (t-),
snǝ-(t-
snāu-, sn-
snāu- eu-, sn-
sn-eu- et- : to flow, swim; damp, nymph of waters.
sn-et-
Material: Latin nubō, -ere, -psi, -ptum `marry, from the wife, woman', prōnuba ` married
woman who conducted the bride to the bridal chamber ', cōnūbium (*co-snūbiom) `
marriage/wedlock; right to marry; act/ceremony of marriage (usu. pl.) ';
russ.-Church Slavic snubiti ` couple ', Czech snoubiti ` woo, court, marry, betroth '
(Kaus. *snou bhei̯ō); with secondary nasalization proto Slavic. dial. *snǫb-;
nasalized gr. νύμφη `bride, virgin, nymph ', νύμφιος ` bridegroom ', νυμφεύω ` betroth ';
probably as *snusos from the connection through marriage and extension to snē̆u- `
Fäden zusammendrehen, tie, bind, knot '.
References: WP. II 697, WH. II 183 f., Trautmann 273, Vasmer 2, 683.
Page(s): 977-978
possibly originally as ` dampness ' = *sneudh- the extension from sneu- besides snāu-
and snā- (see there) `flow'; as `benebelt, dim, dusky, cloudy = sleepy ' perhaps to
sneud(h)-1.
Old Icelandic snǣfr (Gen. -rs) `narrow; quick, fast', aschw. snǣver ` tight, slim, slender,
thin, narrow', Old Icelandic snǣfugr `rash, hasty, agile', with gradation Old Icelandic snø̄fr
`quick, fast, agile', reduced grade snǫfurligr `rash, hasty'; s- loose Nebenformen aschw.
nǣver and nø̄ver, Old Icelandic nø̄fr (neutr. nø̄frt) `rash, hasty, agile' (in addition also
Middle High German, Modern High German Alemannian nuofer `alert, awake, smart, fresh,
sober', Modern High German Bavarian nuober).
Old Icelandic snūa (snera, snūinn) ` coil, zwirnen, turn ' (*snōwan), snūðr, Gen. -ar m. `
loop, noose, snare ' and ` quickness ', Old English snūd m. `haste, hurry', Old Icelandic
snūðigr `sich herumdrehend (of millstone), quick, fast', Gothic sniwan, Old English
snēowan `hurry', Old Icelandic snøggr `quick, fast' (*snawwu-), Norwegian snaa
`hurry'(*snawēn); *sneu-mi̯o- `hurrying' in Gothic sniumjan `hurry', sniumundō `hasty', Old
High German sniumi Adj. `rash, hasty, hasty, sly, cunning', Old English snēome Adv.
`rash, hasty, immediately ' (besides stands ein unerklärtes Old Icelandicsnemma, snimma
` early, bald');
Latvian snaujis ` loop, noose, snare '; Old Church Slavic snovǫ and snujǫ, snuti
`anzetteln, ordīrī', Iter. osnyvati, russ. snovátь `anzetteln' and `quick, fast hin and her go'.
cognitional with (s)nē- and presumably out of it um originally formant -u̯- extended.
gr. νῇ `spinnt' (*σνήι̯ει; ἔννη `nebat', ἐύννητος `good gesponnen' prove Anl. sn-), Fut.
νήσω; νήθω `spin', νῆμα `Gespinst, filament ' (= Latin nēmen), νῆσις `the spinning ' (: Old
High German nāt ` suture'), νῆτρον ` distaff (= staff for holding flax, wool, etc., in spinning)
'; νώμενος, νῶντα Gramm. probably from *νη-όμενος, *νήοντα;
Latin neō, nēre (*snē-i̯ō) `spinnen', nēmen `Gespinst, texture ', nētus ds.;
Middle Irish snīid `dreht; binds, afflicts, müht sich ab'; cymr. nyddu `nēre', corn. nethe,
Middle Breton nezaff ds. (*sn(i)i̯ō); Middle Irish snīm m. `the spinning, Drehen; distress ';
gradation snō- in Old Irish snāth(e) ` filament ', bret. neud ds.; (but cymr. ysnoden `lace,
band', corn. snod `vitta' from engl. snood `hairband '); Old Irish snāthat `needle', cymr.
nodwydd `acus, acicula', acorn. notuid, Middle Breton nadoez `needle';
Old High German nāu `nähe' (= Latin neō, gr. νῇ, Old Indic snāyati, yet without s-), nāt `
suture'; Gothic nēÞla, Old Icelandic nāl, Old High German nādala, Old English nǣdl f.
`needle' (Old Icelandic snǣlda ` Handspindel ', probably reconverted with metathesis from
*snǣð[i]la); *snō- in agutn. snōÞ, New Swedish snod(d) `cord', Old English snōd f. `head
fascia' (: Old Irishs nāth, Latvian snāte);
Latvian snāju, snāt ` lax zusammendrehen, spinnen', snāte, snāne, snãt(e)ne f. `leinene
cover';
s-loose: nâtns `leinen, zwirnen', nât(e)ne = snãt(e)ne; *nī- as zero grade to *nēi- (see
above Old Indic nīví-) in Lithuanian nýtis `Hevelte or Weberkamm', Latvian nīts `part of
Webstuhls', Old Church Slavic *nitь ` filament, rope', russ. nítь ` filament ', Serbo-Croatian
nȉti ` Webertrumm '.
References: WP. II 694 f., WH. II 159 f., Trautmann 199, 272, Vasmer 2, 221.
Page(s): 973
sol(e)u̯o-
solo-, sol(
Root / lemma: solo-
Meaning: whole, integrate
Note:
Root / lemma: solo
solo- sol(e)u̯o- : `whole, integrate' derived from Root / lemma: sal-
lo-, sol( sal- : `salt;
salty water'.
Material: Old Indic sárva- ` unbroken, unmarred, unscathed, undamaged, whole, all, each,
every ', Avestan haurva-, ар. haruva- ` unbroken, unmarred, unscathed, undamaged,
whole' (= gr. ὅλος, οὖλος, alb. gjalë, compare also Latin salvus), Old Indic sarvā́tat(i)- `
intactness, completeness, entireness, wholeness, welfare, salvation', Avestan haurvatāt-
`Ganzheit, Vollkommenheit, welfare ' (= gr. ὁλότης); Armenian olj (*soli̯o-) `fit, healthy,
whole, complete '; gr. Attic ὅλος, Ionian οὖλος (*ὁλFος) ` complete, whole', Vok. οὖλε (:
Latin salvē from *salvĕ) through reinterpretation to an Imperativ);
besides with vollerer Formansstufe ὁλοός (from *ὁλεFός), ὁλοεῖται ὑγιαίνει Hes.; alb.
gjalë, gjallë `strong, fat, alert, awake, smart', ngjal, ngjall `belebe, heal, fatten' (*solu̯o-);
zero grade: Latin salvus `heil, fit, healthy, gerettet', salvē (see above), Umbrian sal(u)uom
`salvum', Oscan salavs `salvus', Paelignian Salauatur PN `Salvator' from *salvo- (*saluu̯o-
or *salou̯o- = gr. ὁλοός), Latin salūs, -tis `Unverletztheit, haleness, healthiness,
Wohlergehen', salū-bris `the haleness, healthiness zuträglich', Sallustius (with lengthened
-ll-); besides *solos in soli-dus, soldus `dense = gediegen, massiv' and `tight, firm,
complete, whole', solōx `dense, filzig', solidāre ` to make firm or solid ', Paelignian solois
`omnibus';
Italian *sollos (*sol-no-) in Old Latin sollus `totus et solidus', Latin sollers, sollemnis etc.,
Oscan sullus `omnes'; but cymr. bret. holl, oll, corn. oll `whole, all', belong to Old Irish oll
(above S. 24); Tocharian A salu ` complete ', В sol-me `whole'.
gr. ὁ, ἡ (Doric ἁ:) article (Attic etc. also Pl. οἱ, αἱ compared with älterem Doric τοί, ταί);
substantivisch ὅς (καὶ ὅς, ἦδ'ὅς) from *sos (or si̯os), wherefore sich n. ὅ, Akk. ὅν, ἥν etc.
gesellte; further das with den το-forms as the relative gebrauchte ὅς by Herodotus; *so-u-,
sā-u in οὗ[τος], αὕ[τη]; ὅ-δε `this';
alb. *so, *sā in k-ü `this', këjó `diese' (*ke-o) and a-ǘ ` that, that yonder, that one;
emphatically, that well-known; in contrast with hic, the former, (sometimes the latter)', a-jó
`illa'; Old Latin sa-psa `ipsa', sum, sam, sōs, sās `eum, eam, eos, eas'; *so- in Oscan exo-
`hic' (e.g. Abl. f. exac) from *e-ke-so- (to front part s. ko- `this');
gall. so-sin, so-sio Akk. Sg. n., Old Irish (s)a n- Neutr. of article, and Relativpronomen, s
prefixedes Pron. the 3. Sg. f. and 3. Pl. (impu `circum eos' imb + ṡu from *sōns) etc.; Old
Irish demonstrative -so (*sos) `this, -e, -es'; bret. ho-n `unser', ho-z ` your ';
Gothic sa, sō, Old Icelandic sā, sū; Old English sē̆ m.;
to anaphorischen so belongs also Gatha-Avestan hōi, jav. hē, šē, ap. šaiy, gr. οἱ `ihm';
besides ein erweit. stem s(i)i̯i̯i̯o-, s(i)i̯ā-: Old Indic syáḥ and (after sá) syá m. syā́ f., ap.
hyah m., hyā f.; perhaps Old Irish se `this' from *si̯od, and -se, -sa particula augens the 1.
Sg.; very doubtful is Zurückführung from Old Icelandic siā `this' on previous *si̯o.
Fem. *sī:
sī: gr. `sie' (Soph.), Old Irish sī `sie', Gothic si, Old High German sī, si `sie'; in
addition after Rosenfeld, Forsch. under Fortschr. 29, 176 schwachtonig si in Proto Norse
si-ainaR `that', sa-si `this', su-si `diese', Þat-si ` this '; genus-indifferent are Akk. Old Indic
sīm, Avestan hīm, ap. šim.
References: WP. II 509, Wackernagel-Debrunner III 536 ff., Schwyzer Gr. Gr. 1, 610 f.,
Pedersen Tocharian 1113 f.
Page(s): 978-979
Latin sūra `calf', if with -ūr- from -ōr, or -ū- in ablaut to -ōu-?
Old Church Slavic pažǫ, paziti `achten auf', with sę `sich hüten'.
gr. σκέπτομαι `look, see' (σκεπ- reconverted with metathesis from *spek-); σκοπός
`Späher; purpose ', σκοπεῖν `observe, aim, examine ', σκοπή, σκοπιά: `Warte', σκέψις
`Betrachtung'; alb. pashë `I sah' (*[s]pok̂-s-?);
Latin speciō, -ere, -xī, -ctum `see' (con-spiciō etc.), spectō, -āre `watch, look ', speciēs
`sight, prestige, appearance, apparition', au-, haru-spex; specus, -ūs `cave', speculum
`mirror', speculor, -ārī ` peer '; Umbrian speture `spectōrī', speturie `spectōriae';
Old High German spehōn ` peer ', in addition speha f. `aufmerksames Betrachten,
Untersuchung, Auskundschaftung, Aufpassen'; Old Icelandic spā `Wahrsagung' (*spahō :
gr. σκοπή? yet point at spā- auf root stress and is post-verbal origin dubious, s. Wissmann
Nom. postv. 1, 41); spā ` forecast, soothsay ' (*spahōn, s. Wissmann a. a. O. 1, 110), spār
`wahrsagend, prophetisch' (*spaha-s); Old Saxon Old High German spāhi `smart, skilful'.
Gothic spill n. ` narration, Sage, fable', Old Icelandic spjall n. ` narration, discourse ', Old
English spell n. ` narration, discourse, Predigt' (engl. gospel = Old English gōd-spell)
`Evangelium'; Old High German spel, -les n. ` narration, discourse, Märchen', Old High
German Middle High German bī-spel `belehrende narration, fable, Gleichnis', Modern High
German Beispiel;
therefrom Gothic spillōn ` promulgate, tell', Old Icelandic spialla `talk, mention ', Old
English spellian `talk, tell' (engl. spell), Old High German got-spellōn `evangelizare', Middle
High German spellen `tell, talk, babble, chatter ';
with it are as s- loose forms compatible gr. ἀπειλή ` threat; prahlerische Versprechung'
(ἀπειλέω `drohe; gelobe, verheiße; rühme myself, boast, brag'), whether from *ἀπελνι̯α,
wherein ἀ- am ehesten die preposition *n̥ `in'; (also Germanic -ll- probably from -ln-)
Latvian pel̂t `vilify, scold, blaspheme, slander', pal'as (Plur.) `reprimand, abuse ', iz-pal'uôt
`proficient ausschmähen', as well as Tocharian päl-, pāl- ` praise '.
Latin spondeō, -ēre (Kaus.-Iter.) `feierlich promise, sich verbürgen'; sponsa `die
Verlobte'; respondēre `eine Gegenleistung promise; antworten'; despondēre animum `den
courage sinken let'; Hittite šipand- `spenden, sacrifice'.
References: WP. II 662, 665, WH. II 578 f., Pedersen Hittite 166.
Page(s): 989
Armenian hanum, Aor. hanay and henum, Aor. heni `to weave, stitch up, sew together';
s. above Meillet Esquisse2 55, 105, 111 f.;
gr. πένομαι `strenge myself an, mühe myself ab, have Mangel', πόνος `mühsame work,
hardship, distress ', πονέω `mühe myself ab, etc.', πονηρός `in schlechtem Zustande,
defective, faulty, lewd, lasterhaft', πένης `arm, poor', πενία `lack, poverty', πεινῆν `starve',
from which probably retrograd πείνη `hunger' and πάτος ἔνδυμα τῆς ῝Ηρας Hes. as *pn̥-
tos; diese or eine similar t-formation lies also dem Old Irishēt- ` apparel ' the basic;
Lithuanian pinù, pìnti `flax, wattle, braid', pántis m. f., Old Prussian panto f. `manacle',
Latvian pinu, pît `flax, wattle, braid', pinekls `manacle';
Old Church Slavic pьnǫ, pęti `spannen', ablaut. opona f. `curtain', ponjava `Umhang,
dress', pǫto `manacle'(serb. pȕto), wherefore among others russ. prepjátь `hinder',
raspjátь `crucify ', pjatь, pnutь `with dem Fußestoßen' and Old Church Slavic pęta
`calcaneus ' (serb. petasati `with den Füßen ausschlagen'), russ. pjatá, serb. péta,
Lithuanian péntis m. `ds.; back the axe, the scythe', Old Prussian pentis `calcaneus ';
perhaps alb. pendë, pëndë `pair Ochsen; yoke (piece of wood as field measure)' from a
*pentā `* yoke, pair of harnessed oxen '; also penk `Koppel';
Gothic Old High German Old English spinnan, Old Icelandic spinna `spinnen' (*spenu̯ō,
compare spannan S. 982 from *spǝ-nu̯ō), Old High German spinna ` spider' (under the
influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-); with plain n: Old Icelandic spuni m.
`Gespinst', Old English spinel, Old High German spinala (and spinnila) ` spindle'.
3. extension (s)pen-
(s)pen-d-:
Lithuanian spéndžiu, spę́sti `einen Fallstrick lay, place (spannen)', Old Lithuanian
spándau, -yti `spannen', Lithuanian spanskus `narrow, drückend', spą́stas ` dragnet ',
Latvian spiêst `press, constrain, oblige', iterative spaidît, spuôsts `Fallstrick, dragnet ',
Latvian spendele ` feather an a Schlosse', spanda `Strickwerk am Pflug', as also pām.
spundr `plough', gr. σπινδεῖρα ἄροτρον Hes. (i.e. σπινδῆρα);
Old Church Slavic pęndь `span', pǫditi `urge, press, push, drive, push' (originally
perhaps `ein Vieh an gespanntem Strick vorwärtsziehen'); presumably also as `gespannt
hängen', Latin pendeō, -ēre ` hang, herabhangen', pendō, -ĕre `wägen, assess, pay' (to
weighing hang), Umbrian ampentu `impenditō'; whether also Old English finta m. `tail,
Folge'?
References: WP. II 660 ff., WH. II 579 f., Trautmann 214, 219, Vasmer 2, 272, 379 f.
Page(s): 988
2. Middle Persian np. pistān ` female breast' (*pǝstāna-), Avestan fštāna- m. Du. `ds.,
nipple, knot' (*pstāna), ǝrǝavafšnyā̊ `the hochbusigen', Old Indic stána- `breast, esp.
female '; Armenian stin ` female breast' (*stē̆no-; Gen. Sg. stean); gr. στηνίον στῆθος Hes.
(daß στῆθος related sei, is heavy credible; has besides θήνιον, τιθήνη once a *θη-θος, *τῆ-
θος bestanden, das besides στηνίον eine parallel formation στῆθος ins Leben treten
ließ??).
References: WP. II 663, Trautmann 275, Specht, Indo Germanic Dekl. 86.
Page(s): 990
gr. σπέρχομαι ` storm along, hurry (σπερχόμενος `hasty, hasty, rash, hasty'), boisterous,
be angry, furious ', σπέρχω `dränge, drive', σπερχνός `quick, fast, hasty', ἀσπερχές Adv.
`violent, ardent '; here cymr. ffraeth (see 996);
Old Icelandic springa `spring, burst out, break out ', Old English Old Saxon Old High
German springan ds.; Kaus. Old High German sprengen `spring make (ein horse),
(zer)sprengen' and `strew, distribute, spray, sprenkeln', Old Icelandic sprengja ` sprinkle ',
Old English sprengan ` outspread, break, crack; burst, säen'; Middle High German sprinc
(-g-) `spring, wellspring', Old English spring `Wasserquell', engl. spring `ds., Sprungfeder,
Knospenspringen, spring '; old Ablautform *sprōgh- in Old Icelandic sprōga `spring, run'.
other formations Old High German spirdren `nītī' (j-Verb as muntren, s. Schatz,
Germanica for Siewers 367);
without anl. s-: Latin paries `wall' (originally `die Seitenstützen eines Zeltes '); Slavic
*pьrǫ, *perti `prop, support', with podъ- `fulcire', with za- `claudere', e.g. Old Church Slavic
podъpьrǫ, prěti `prop, support', zaprěti `shut', russ. u-perétь `stemmen, an or against
etwas prop, support; refl. sich whereof lean, sich wogegen sperren, sträuben', zaperétь
`versperren, verschließen', poln. przeć `spreizen, lock ', Old Church Slavic podъporъ, -
pora `fulcrum, baculum', russ. upór `pad, Strebepfeiler' etc.
References: WP. II 665 f., WH. II 254, 568, Trautmann 275 f., Vasmer 2, 341.
Page(s): 990-991
gr. σπαράσιον ὄρνεον ἐμφερες στρουθῷ Hes. (*σπαρFn̥-ti̯om); the formant u̯ also (??) in
gr. ψά̄ρ, Ionian ep. ψήρ (hom. Akk. Pl. ψῆρας), Gen. ψᾱρός `Star' (originally *ψά̄ρF-ς,
Gen. *ψαρFός?), newer ψά̆ρος, ψᾱρος, ψᾶρος m. ds., ψᾱρός `stargrau'; in addition
probably Old Saxon sprā, Dutch spreeuw, North Frisiansprian, Middle Low German sprēn,
Low German (Modern High German) sprehe `Star';
corn. frau, bret. frâo `crow' (*sprawā); daß Latin parra `ein bird, dessen Geschrei
Unglückbedeutete', Umbrian parfam, parfa `parram' (*parsa) an s- loose kinsman, relative
sei, is quite dubious;
forms auf g: gr. PN Σποργίλος `sparrow', (σ)πέργουλος ὀρνιθάριον ἄγριον Hes.; Old
High German sperk, sperch, spirch `sparrow', Old Prussian spergla-wanag[is] `Sperber'
(actually `Sperlingsgeier'), ablaut. spurglis m. `sparrow'.
Old Lithuanian spartas `band, strap'; probably here Armenian p`arem, p`arim
`umschließe, umarme'.
partly auf a present *spǝ-nṓ and spǝ-nu̯ṓ based on probably die Germanic family Old
High German spanan ` entice, stir, tease, irritate' (`*lure, tempt '), Old Saxon spanan `
entice, veranlassen, set in motion ', Old English spanan ds., Old High German spennen
(*spanjan) `allure, entice, incite ' = Old Icelandic spenja `allure, entice, überreden',
Norwegian spana (*spanōn) `spannen, strecken', span m. `Spannung', Old High German
spanst ` actuation, allurement, temptation '; gi-spanst `enticement, deception ', Middle High
German (ge)-spenst `enticement, devilish delusion, Gespenst', Modern High German
abspenstig machen, widerspenstig; Middle High German spān `discord, fight, contentio'
(*spē-n-), widerspān ds., widerspǣne `widerspenstig'; Old High German spannan
(*spǝnu̯ō) `spannen, anspannen'; intr. `sich dehnen, gespannt inerwartungsvoller
Spannung sein', Middle High German spannen ds.; Old English spannan `spannen, fasten,
anfügen', Middle High German span, -nnes `Spannung, Zerwürfnis, discord', Old High
German spanna, Old English spann f., Old Icelandic spǫnn f. `span', Kaus. Old Icelandic
spenna `umspannen, umschließen, urge, press, push', Middle High German spennen
`spannen, dehnen'; eine Germanic Gutturalableitung in addition in Modern High German
Spange; Old High German spanga, Old English spang ds., Old Icelandic spǫng `thinPlatte,
floe, floating mass of ice'; spanst wird Germanic formation from spanan from sein.
Auf a to-participle *spǝ-tós with the meaning from Latin tenuis `thin, also watery, from
liquids' based on probably Old Swedish spædher `fragile, flimsy, tender, young ', schw.
späd, Danish spæd `tender', Old Icelandic spað `thin soup';
gr. σπι-νός ` lean '; Old Irish sēim (*spē̆imi-) ` exilis, macer ', sēime `Dünne';
with guttural extension: gr. σπίκανον σπάνιον Hes., σπιγνόν μικρόν, βραχύ Hes.; Old
Icelandic spiki m. `Meise'; Swedish dial. spikjin `thin, fragile, flimsy, lean ', Swedish dial.
spink `schmächtiger person', Norwegian spiken `arid, lean, geräuchert' (Old Icelandic
spiki-lax `gedörrter salmon'), isl. speikja `dehydrate, desiccate', Swedish spink `splinter',
Middle Low German spik `dry' (Modern High German Spick-aal etc.).
gr. φελγύνει ἀσυνετεῖ, ληρεῖ Hes.; Lithuanian paspilgęs `thin in straw (of corn, grain), in
Wachstum zurückgeblieben', become better to a particular family the meaning
`verkümmern, kümmerlich' zusammengeschlossen.
sp(h)elĝh(en,
Root / lemma: sp( ā) splenĝh
elĝh(en, -ā), splē̆ĝh-
splenĝh-, splē̆
Meaning: spleen
Note: taboo deformed
Material: Old Indic plīhán-, Avestan spǝrǝzan- m., Armenian p`aicaɫn, gr. σπλήν (*σπληγχ,
compare σπλάγχνα Nom. Pl. ` intestines, entrails '), Latin liēn, Old Irish selg f., Middle
Breton felc'h, Old Church Slavic slězena.
phálati `cracks, springt divided ', phálakam `(*cloven wood) board, lath, leaf, shield,
Holzbank', phāla- m. ` plowshare ' (`zugespitztes Aststück'?); Old pers. Glosse σπαρα-
βάραι οἱ γερροφόροι Hes. `schildtragend', npers. ispar, sipar `shield' (Old Indic pharam,
spharam `shield', uncovered, probably from dem Iran. and in anlaut after phálakam
directed);
gr. σφαλάσσειν τέμνειν, κεντεῖν Hes., σφάλαξ `Stechdorn', ἀσπάλαθος m. ds. (`*whereof
man sich reißt, scarifies '), σφάλαξ, ἀσφάλαξ, σπάλαξ, ἀσπάλαξ ` mole ' (`die Erde
aufreißend'), σπαλύσσεται σπαράσσεται, ταράσσεται Hes., ἄσπαλον σκῦτος Hes.,
σπάλαυθρον `Schüreisen'; σπόλια τὰ παρατιλλόμενα ἐρίδια ἀπὸ τῶν σκελῶν τῶν
προβάτων Hes. (: Latin spolium), Attic σπολάς `abgezogenes fell, fur' and `Überwurf from
Leder, breastplate, mantle', Aeolic σπαλίς, Attic ψαλίς `scissors'; to σφαλάσσειν also
σφαλός `Fußblock for Gefangene; Wurfscheibe' and σφάλλω `throw (originally with
`Prügeln'), toss, fling, bump, poke' and `(at first beim Ringen) ein leg place, in fight,
struggle hinder', from which `bring to collapse, injure, hurt, deceive, cheat, deceive', Med.
`waver, fall, sich irren', ἀσφαλής `unerschütterlich, ohne sich fortstoßen to let' - ` peaceful,
certainly', σφαλερός ` slippery ', σφάλμα `falscher footstep '; σφέλας `wooden log, club,
cudgel; ausgehöhlter block, bench ';
from Alb. perhaps palë `side, party ' (*polnā, compare Old Church Slavic polъ `side,
bank, border, shore, gender, sex, half'); popëlë `Felsstück, plaice', plis (*pli-ti̯o-) `clod of
earth', plish ` reed ' (*pli-si̯o-):
with t-Erweit.: Old High German spaltan, Middle Low German spalden `split', Gothic
spilda (*speltā) `Schreibtafel', Old Icelandic spjald (*speltos) `board', Old English speld
`splint; bit of wood', Middle High German spelte ` cleaved bit of wood, Handgerät the
Weberei'; Old Icelandic spjall, spell `damage' (*spelÞa-, -i-), Old English spilð, spild `
annihilation, Ruin', whereof Old Icelandic spilla, spella `spoil, slay' (*spelÞjan, *spelÞōn),
Old Saxon spildian, Old English spildan `destroy', Old High German spildan, spilden
`waste, spread', Old Saxon spildi ` generous '; Germanic t in Middle Low German spelte `
cloven piece', East Frisian spalter ds., Germanic *speltō (out of it Latin spelta) in Old High
German spelza Vulgar Latin spelta (from which:) ` spelt '; engl. spelter `Zink' (*spaldiz-);
Old English spaldur `Balsam' (*spalduz- ` effluence from cloven plant '); n-present Old
Englishspillan, Middle High German spillen `split' (*spelljan), wherefore without s- Swedish
fjäll `Schinnen in Haar'; Old Icelandic spǫlr `thin flache shaft, pole', Middle English spale
ds., Middle High German spale ` rung, horizontal step on a ladder '; probably (as `thin, flat
bit of wood') Old High German spuolo m., isl. spōle `Weberschiffchen', Norwegian spōle
`coil, spool' (Germanic *spōlan-); Old High German spuola (Germanic *spōlōn-) `coil,
spool', `duct, tube, pipe, quill '; without anl. s-: Old Icelandic fjǫl `board' (*pelā);
with t-Erweit., but without s- probably Irish alta(i)n, cymr. ellyn, acymr. elinn ` shearing
knife ', abret. altin gl. ` ferula ', Middle Breton autenn, nbret. aotenn ` shearing knife '
(*paltinā); mcymr. allaw `shave' (*altā-mu-); J. Loth RC. 45, 173.
Lithuanian spãlis, Pl. spãliai, Latvian spal'i `Flachsschäben'; Latvian spals `handle, hold,
grasp'; Old Prussianspelanxtis `splinter';
Old Church Slavic ras-platiti `split' (*poltiti, compare Modern High German spalten, Old
Indic sphaṭati), platъ `ῥάκος, scrap, shred', polěno `piece of wood wood', polica `board',
palica, Old Russian palъka `stick', russ. ras-polótь `entzweischneiden', pо́lotь, poltь
`(abgeschnittene) Speckseite', poltina `half', Old Church Slavic polъ, Gen. -u `half, side,
bank, border, shore, gender, sex'; Old Bulgarian plěvǫ, plěti (russ. polótъ) ` weed ', plěvelъ
`weed'; *o-pelnъ in Czech oplen, oplin `Gipfstock, Rungenstock', sloven. oplẹ̀n
`Wagengipfenholz' etc.;
References: WP. II 677 ff., WH. II 571 f., 577 f., Trautmann 204, Vasmer 2, 398, Flasdieck
Zink under Zinn, 157 ff.
See also: with (s)p(h)el- `split' hang possibly together: pel- `skin, fell, fur', spelg- `split',
splei- `split', plēi- `naked, bald, bleak', plēk̂- plēik- ` rend ', pleu (s-, -k-) `ausrupfen', plas-
`abspalten'.
Page(s): 985-987
Root / lemma: (s)p(h)el-
(s)p(h)el-2
Meaning: to shine, shimmer
Material: Old Indic sphuliŋga- m. `spark' (Erweiter. eines *sphuli = Armenian p`ail, Indo
Germanic *spheli-), vi-sphulíŋga- ds., vi-spuliŋgaká- ` sparking, producing sparks';
Armenian p`ail, Gen. p`ailic̣ ` radiance, shimmer ', p`ailem `gleam, shimmer'; p`aɫp`aɫim,
p`oɫp`oɫim `gleams'.
g-extension sp(h)el-
sp(h)el-g-, nasalized (s)p(h)leng-
(s)p(h)leng-:
Latvian spul̃guôt `gleam, sparkle, glitter', spul̃gis `the Funkelnde = the morning star',
spul̃gans, spil̃gans ` shimmering, gleaming'; nasalized Germanic *flinka- ` shimmering,
also from rascher Bewegung' in Low German (Modern High German) flink `rash, hasty,
quick, fast', flinkern `gleam, shimmer', Middle High German kupfervlinke `Kupfererz',
changing through ablaut (perhaps secondary) Modern High German flunkern `flicker;
einem etwas vormachen', and perhaps Latvian plañga, pluñga, pleñga `blister'.
Gr. σπληδός m. (σπληδώ f. Hes.) `ash'; Latin splendeō, -ēre `gleam, shimmer', Old
Lithuanian spléndžiu, splendė́ti `gleam, shine'; perhaps also Old Irish lēss (*lanssu- from
*plǝnd-tu-) `light'; Middle Irish lainnech `gleaming' (*plǝndi̯āko). (common Celtic -ns-, -nt- >
-nn-).
here Lithuanian spį́stu, spį́sti `erglänzen', spìndžiu, spindė́ti `gleam', Latvian atspîst
`wiedererglänzen', spîdêt `gleam, gleam, shine', ablaut. spuôžs `gleaming, bright,
luminous' (*spandús), spuôdrs `gleaming, durchsichtig, clean' (*spondros).
References: WP. II 664, Trautmann 275;
See also: compare *sp(h)eng- `gleam'.
Page(s): 989
Latvian spĩgana `eine Lufterscheinung, dragon, witch ', spĩgans ds., spĩganis `Irrlicht',
spĩgulis `Johanneswürmchen', spĩguluot `shimmer'; spuoga ` reflection ', spuogalas f. Pl. `
radiance ', spuogât `gleam';
to this group as `* blinking ' also Lithuanian spañgas ` inarticulate seeing ', apspañgęs
`verblendet', spangỹs `Halbblinder, Schielender'; also Old English spincan ` spark,
produce sparks', engl. spunk `spark, Feuerschwamm, tinder' as `*phosphoreszierend';
da helle light- and onomatopoeic words Schallempfindungen frequent, often with the
same words identified become, possibly also Lithuanian speñgti ` clink ', Latvian spìegt `as
eine mouse pfeifen' angereiht become;
perhaps Indo Germanic spheng-, also to gr. φέγγος n. `light, shine', φέγγω ` shine,
erhelle';
da *spend- `gleam' eine Zerlegung in *sp(h)en-g-, -d- zur Erwägung places, kann
speng-not zuversichtlich as nasal form eines:
(s)peg- gelten, das erschlossen wird from Modern High German Spuk from Middle Low
German spōk `spook, ghost' (Germanic*spōk-); if in addition also the group from Middle
Low German spakeren `spray' (etc.)?.
sp(h)erd(h)-, (s)p(h)red(h)-
Root / lemma: sp(h)erd(h)- (s)p(h)red(h)-, nasalized sp(h)rend(h)-
sp(h)rend(h)-
Meaning: to rush; to spring; running
Note: d(h)-extension to 1. and 2. sp(h)er-
sp(h)er-.
Comments:
sp(h)erd(h)-, (s)p(h)red(h)-
Root / lemma: sp(h)erd(h)- (s)p(h)red(h)-, nasalized sp(h)rend(h)-
sp(h)rend(h)- : to rush; to spring;
running, derived from Root / lemma: *(s)p(h)ereg-
*(s)p(h)ereg-, (s)p(h)erǝg
ǝg-, (s)p(h)rēg-
(s)p(h)erǝg- (s)p(h)rēg- (nasalized
spreng-) : to rush, hurry; to scatter, sprinkle.
spreng-
Material: Old Indic spárdhatē, spūrdháti (Perf. paspr̥dhḗ, Inf. spūrdhásē) `wetteifern, fight',
spŕ̥dh- f. `Wetteifer, fight, struggle' (: Gothic spaúrds), Avestan spǝrǝd- f. ` eagerness '; gr.
in spartan. names Σπερθίης; Gothic spaúrds f. ` racecourse ', Old English spyrd m. `
racecourse, Wettlauf', Old High German spurt ` racecourse '.
In weiterem Bedeutungsumfange:
Gr. σπυρθίζειν ` jump, wriggle, violent bewegt sein'; Old Icelandic spraðka ` wriggle ',
Norwegian spradla ds. (*spraðla), westfäl. spraddeln ds., Old High German spratalōn ds.,
Old High German sprata `linea, regula, norma', Middle High German spretzen `spray'; Old
Icelandic sporðr m. `tail; äußerstes end from etwas', Middle High German sporte `tail', Old
Icelandic *sperðill, Pl. *sper[ð]lar assumed from Norwegian dial. speril, sperl, spæl `kurzen
tail';
with Germanic t: Swedish sprata `with den Füßen umherstoßen, strampeln', Norwegian
spratla ` wriggle ', Old High German sprazzalōn ` wriggle ', Middle High German spretzen
(*sprattian) `ausspritzen', Modern High German Bavarian spratzeln `spray, spray', Middle
Low German spartelen, spertelen, sportelen ` wriggle ';
nasal. Old Icelandic spretta (*sprintan) `auffahren, jump, sprossen, spray, aufgehen
(from the sun)', Kaus. spretta (*sprantian; partly also sprattian?) `losreißen, separate',
Middle High German sprenzen schw. V. ` sprinkle, spray, sprenkeln = bunt schmücken,
clean' and `sich spreizen, einherstolzieren'; Middle High German sprinz `das Aufspringen
the Blumen, Farbenschmelz', Modern High German Bavarian sprinz `aufgeschossener
junger person', Old High German spranz `crack', Middle High German spranz `das
Aufspringen the Blumen; das Sich-spreizen', Middle English sprenten `spring, run',
nordengl. sprent `spring, burst', sprent ` smirch, stain, splotch ';
Lithuanian sprándas ` nape ', Latvian sprañda ds., Lithuanian sprindỹs `span', Latvian
sprîdis ds.;
with Germanic d:
Old English sprind `agile, lively, strong', Old Icelandic sprund f. ` gap, cleft, fissure; wife,
woman';
Old Church Slavic predajǫ, -ati `spring; tremble', russ. prjádatь, prjánutь ` jump, spring',
ablaut. poln. prąd `Stromschnelle', slov. prôdek `alert, awake, smart' etc.
sp(h)er-1, sp(h)erǝ
Root / lemma: sp(h)er- sp(h)erǝ-
Meaning: to make a rash movement, to push away, to rush, etc..
Grammatical information: spr̥i̯ō, spr̥-nā-
nā-mi ds.;
Note: compare per-1`sprühen, spray', further: sper- `sparrow', sper- `rafter', sp(h)er-
`Mistkügelchen', sp(h)ereg- ` twitch ', sperĝh- `sich hastig bewegen', sp(h)ered(h)- ` twitch
', sp(h)reig- `strotzen'
Comments:
sp(h)er-1, sp(h)erǝ
Root / lemma: sp(h)er- sp(h)erǝ- : to make a rash movement, to push away, to rush,
etc.., derived from Root / lemma: *(s)p(h)ereg-
*(s)p(h)ereg-, (s)p(h)erǝg
ǝg-, (s)p(h)rēg-
(s)p(h)erǝg- (s)p(h)rēg- (nasalized spreng-
spreng-
) : to rush, hurry; to scatter, sprinkle.
Material: Old Indic sphuráti `stößt with dem Fuße weg, tritt, schnellt, shrugs, jerks,
trembles, zappelt', ápaspharīḥ Aor. Inj. `schnelle weg, entzieh dich rasch' (: Latin
aspernārī), apa-sphúra- `wegstoßend' (: Latin asper-), sphúra- `blinking', sphuraṇa-
`blinking, gleaming, scintillant, flickering, sparkling', n. ` twitch, sparkle, Erscheinen',
visphārita-m `das Schnellen'; sphūrti- `the burst out, break out, Offenbarwerden' (*sphr̥-̄ ti-,
compare Lithuanian spìrti), pharpharāyate `bewegt sich heftig hin and her'; spr̥-
`losmachen', spr̥ṇóti `wehrt ab', spr̥ṇāti ` slays ';
Avestan spar(aiti) `tritt, stößt', with frā `rushes, hastes', with vi `auseinandertreten, -
stomp', sparman- n. perhaps ` step, tread; kick, strike or blow delivered by the foot;
footprint, track, shove ', np. sipardan `tread';
gr. σπαίρω, ἀσπαίρω (ἀ- vowel suggestion) ` twitch, wriggle ' (= Lithuanian spiriù),
σπαίρει ἅλλεται, σκιρτᾳ, πηδᾳ Hes. (aspiriert σφαῖρα `Ball zum Spielen'?), aspiriert σφυρόν
`ankle, calcaneus ', wovonσφῦρα `hammer, beetle, hammer' (to σφυρόν compare Old High
German spuri-halz `hinkend', actually `knöchel-lame');
Latin spernō, -ere, sprē-vī, -tum `back-, fortstoßen, verschmähen, despise ', aspernor, -
ārī `from sich weisen', asper `rough, harsh, abstoßend' (: Old Indic apa-sphúra-);
Old Irish seir `calcaneus ' (*speret-s), Akk. Du. di pherid, cymr. ffēr, ffern ` the ankle,
ankle bone; the heel, knuckles, a little hammer; a kind of fire-dart '; Middle Breton fer ds.;
cymr. uffarn `ankle' from *opi-sper-no-;
Old Icelandic sperna `with den Füßen ausschlagen, wegstoßen' (: Latin spernō), Old
English speornan ds., Old High German firspirnit `stößt an, tritt fehl'; Old Icelandic sporna
(-aða) `with dem Fuße ausschlagen', Old English spurnan, spornan `ds., also
`zurückstoßen, despise ', Old Saxon Old High German spurnan `tread, with dem Fuße
bump, poke'; Old High German spornōn `with the calcaneus ausschlagen, dem Fuße
bump, poke', spurnen (spurnta) ds., `zurückstoßen' (spurnida `Anstoß'), Old Icelandic
spyrna `with dem Fuße bump, poke; (den foot) entgegenstemmen'; without
präsensbildendes n: Old Icelandic spora `with Füßen treten', Old English sporettan `with
dem Fuße bump, poke'; Old Icelandicspori, Old English spora, spura, Old High German
sporo ` spur '; Old Icelandic Old English Old High German spor n. ` footprint ', Middle High
German spur, spür f. n. `spoor, track ', Old High German spuri-halz `lame, hinkend, from
horses' (see above to σφυρόν), Old High German (etc.) spurjan, spurren `the spoor
nachgehen, erforschen, skillful '; Old English spearwa m. `calf', Middle High German spar-
golze f. `ein Teil the Beinbekleidung' (perhaps `Wadenstutzen'); with erweiterndem g: Old
Icelandic sparka `with dem Fuße bump, poke', in addition postverbal spark `Getrampel';
Lithuanian spiriù, spìrti `with dem Fuße bump, poke, urge, press, push, constrain, oblige'
(from the heavy basis), ablaut. ãtsparas `Widerstand', spárdau, -yti `continual with den
Füßen bump, poke'; Latvian sper̂t `ausschlagen (of horse), with dem Fuße bump, poke';
spars ` energy, Schwung, force '; Lithuanian spartùs `ausgiebig; rash, hasty, agile, lively',
Old Prussian sparts `mighty', sperclan `Zehballen'; but Lithuanian spurzdė́ti `sich with den
Flügeln jiggle or flutter', suspùrsti from birds `in eine schnurrende Bewegung geraten', then
generally `in heftigen rage, fury geraten, violent become' are probably onomatopoeic
words (compare Modern High German brr!).
References: WP. II 668 ff., WH. I 73, WH. II 572 f., Trautmann 275 f.
Page(s): 992-993
(s)p(h)er-2, sprei-
Root / lemma: (s)p(h)er- sprei-, spreu-
spreu-
Meaning: to sprinkle, scatter
Note: probably with sp(h)er-1 ` twitch ' identical, also with per-1, above S. 809 f.
Comments:
(s)p(h)er-2, sprei-
Root / lemma: (s)p(h)er- sprei-, spreu-
spreu- : to sprinkle, scatter, derived from Root / lemma:
*(s)p(h)ereg-, (s)p(h)erǝg
*(s)p(h)ereg- ǝg-, (s)p(h)rēg-
(s)p(h)erǝg- (s)p(h)rēg- (nasalized spreng-
spreng-) : to rush, hurry; to scatter,
sprinkle.
Material: A. Armenian p`arat `zerstreut' (*pher-), p`aratem `zerstreue, entferne, take away '
(compare gr. σποράς, -άδος); perhaps also sp`ṙem `zerstreue', sp`ir `zerstreut, verstreut,
vast, spacious' (would be *sphēro-);
gr. σπείρω `streue, sow, sprenge, spritze, sprühe' (σπερῶ, ἔσπαρκα, ἐσπάρην), σπέρμα
n. ` seed, sperm ', σπορά, σπόρος m. `das Säen, the seed ', σποράς, -άδος `verstreut',
Adv. σποράδην, σπαρνός `dünngesät, sparse ';
Middle Irish sreb `stream' (*spre-bhā); srāb `stream, torrent, Schaar' (*sprō-bhu-);
Old High German sprāt `das Spritzen, Sprühen', Middle Low German sprē-wedel
`Sprengwedel'; with dem by Germanic roots auf langen vowel appearing w proto Germanic
*sprēwēn in Norwegian spraa, ä. Danish spraaes ` brittle, brittle become', Danish dial.
spraae `get split, from buds; break, crack', Swedish dial. språ, språs ` sprout, get open,
break, crack', Norwegian spra from *sprada (and spræ from *sprēwjan) `spray, sprinkle ';
derived Old Icelandic sprǣna `spray, trans. and intr.'; *sprēwjan in Middle High German
sprǣjen, sprǣwen, mnl. spraeien ` whisk '; *sprōwjan in Modern High German sprühen, nl.
sproeien ds.; Norwegian sprōa `Strebepfeiler, pad' (*sprōwōn; to meaning see below); d-
present nl. sproeten `spray', sproetelen `bubble out', Middle Low German sprōte `( splash,
dash =) stain, freckle '.
B. i-basis sprei-
sprei-d-, -t-:
Old High German sprīzan, spreiz `in Stücke splittern, spray', Old Icelandic sprita `apart
lock ' (after fisherman, The loanword of Awn. 40 from Middle High German sprîten
borrowed); Norwegian sprita `spray'; Middle High German sprīten and (with
grammatischem variation) sprīden `sich ausbreiten, sich scatter, zersplittern', Kaus. Old
Swedish spreda `scatter, outspread ', Norwegian spreida, Old English sprǣdan ds., Old
High German spreitan, Middle High German Modern High German spreiten;
Old Lithuanian sprainas ` stiff, rigid, übersichtig, of eye' (probably *spraid-na-s, actually
`die Augen weit aufspreizend'), Latvian spriêst `spannen, urge, press, push, ausmessen'
(`*spreizen'), spraids ` place, where Leute zusammengedrängt stand', debes-spraislis `
vault of the sky, firmament, heavens, skies '; in addition presumably Lithuanian spréndžiu
`spanne with the hand'.
C. extension spreu-
spreu-: Old High German spriu, Gen. spriuwes `chaff'; Old English
sprēawlian `sich krampfhaft bewegen'; Modern High German spröde = Middle English
sprēÞe ds. (*sprauÞia- actually `light zerspringend');
Gothic sprautō Adv. `quick, fast, bald'; Middle High German spriezen ` sprout', Old Low
German ūtsprūtan ` sprout ', Old Frisian sprūta `germinate, sprout', engl. sprout; Old
English spryttan ` sprout', Low German sprütten `spray', Middle High German sprützen `
sprout, spray'; Old Icelandic sproti m. `young sprout in a tree, Stecken', Old High German
sprozzo `sprout, scion, shoot'; Middle Low German sprote(le) `(* splash, dash =) stain,
freckle ', Modern High GermanSommersprosse ` freckle '; Middle Low German sprūte, md.
sprūze ds.; Old English sprēot ` shaft, pole', Dutch spriet (out of it Modern High German
Spriet); Norwegian spraut, sprauta `Stellholz in the dragnet ', sprøyta `Fenstersprosse,
Spannstock in a loom'; Old High German spriuzen `spreizen, prop, support, stemmen',
spriuza `Spreize, pad, Strebe';
Lithuanian spriáusti `hineinzwängen, clamp '; ablaut. sprústi `from a clamp infolge of
Druckes herauskommen'; Latvian spraûst `hineinstecken', ablaut. sprū-st `eingeklemmt
become'.
Modern High German Low German spriegel, sprügel, sprugel, sprogel `Schnellbogen;
gespannter circle to a Überdeckung; speckle beim Vogelfang', luxemb. spriegel `Sperrholz
zum Auseinanderspannen';
Latvian spruga, spruñga `clamp', spruñǵis `toggle';
Lithuanian sprūgsti ` rise, escape; to get away ', Latvian sprauga ` fracture'; probably
also (as `zerprengen, zerstieben make'), Latvian spràugt `coarsely grind, schroten'; with k:
Latvian sprukt ` escape; to get away, slip '; spruksts `ein Leichtfüßiger, jumper ', spraukt
`durchzwängen, escape, flee'.
Maybe alb. (*spreu-k-) shpërthenj `bloom, blow' [common alb. -k- > -th-].
References: WP. II 670 ff., Trautmann 277, 278, Vendryes RC. 46, 255 ff.
Page(s): 993-995
with dh-extension: gr. σπορθύγγια τρίβολα τὰ διαχωρήματα τῶν αἰγῶν, ἅ τινες σπυράδας
καλοῦσιν Hes.; nisl. sparð n. `Schafmist', sperðill `Ziegenmist'.
(s)p(h)er-4, (s)p(h)erǝg
Root / lemma: (s)p(h)er- (s)p(h)erǝg-
ǝg-
Meaning: to tear; rag, snippet
Material: Armenian p`ert` ` ragged piece' (*sperk-to-); Old Icelandic spiǫrr f. `scrap, shred,
abgerissener Streifen Tuch' (proto Germanic *sperrō);
gr. σπαράσσω, Attic -άττω `tear, rend, zerre' (probably analogical for -άζω), σπάραγμα `
ragged piece', σπαραγμός `das Zerren, Reißen; cramp';
gr. σπεύδω `spute myself, hurry; be eager, strive, strenge myself an'; trans. `treibe an,
beschleunige' (originally `dränge, push, press', as in σπούδαξ `Mörserkeule', i.e.
`Zerdrücker' Hes.); σπουδή f. `haste, hurry, eagerness, aspiration ', σπουδαῖος `hasty,
keen, eager, fleißig', σπουδάζω `spute myself, betreibe with eagerness ';
whether d-extension a root spēu- : speu- : spū̆-, possibly to Old Indic sphā-vayati
`mästet, verstärkt', Old English spōwan `thrive' (different above under 2. spēi-); compare
also gr. ἐσφυδωμένος `vollgestopft with food, eating', σφυδῶν ἰσχυρός, σκληρός Hes.,
διασφυδῶσαι αὐξῆσαι Hes.; doubtful gr.σφύζω (Fut. σφύξω) ` twitch, bewege myself
violent, fiebere, strive eager ', σφυγμός m., σφύξις f. `Zuckung, Puls', ἀσφυκτέω `bin ohne
Pulsschlag' (*sphug-);
Old High German spioz `Kampfspieß', Modern High German Spieß, asächs. spiot, Old
Icelandic spjót `spit, pike', spýta `peg, plug'; whether here without s-: Norwegian föysa ` set
in motion ', nisl. fausi `hitzige person, fool' (*poud-to-)?
Lithuanian spáusti `press', Iter. spáudyti; spaudà `Presse'; ablaut, spũdinti `hurry, flee',
spūdė́ti `sich abmühen'.
References: WP. II 659, Trautmann 273 f., Szemerényi ZDMG 101, 205 f.
Page(s): 998-999
2. Old High German Middle High German spiz `Bratspieß' (different from Spieß `spear,
javelin' from Old High German spioz), Old English spitu ds.; Norwegian spita f. `peg, plug';
spit m. `cusp, peak, thin Wasserstrahl'; Swedish speta `peg, plug'; Old High German spizzi
` pointed '; o-grade Middle Low German speis(s)e `long spit, pike' (*spoid-tā); perhaps
here Latin cuspis, -idis f. `cusp, peak, spit, pike', whether from *curi-spis `a cutting
instrument' (Holthausen IF 20, 319 f.);
3. Latin spīca, spīcus, -um ` ear ', spīculum `a cutting instrument', Vulgar Latin spīcārium
`Speicher'; Dutch spie `peg, plug, bolt ' (*spīχōn); Armenian p`k`in `arrow' (*phīkīno-);
Old High German speihha, Old Saxon spēca f., Old English spāca m. `Speiche, ray';
md. spīcher, Modern High German Speichernagel, Middle Low German nnd. spīker `iron
nail', engl. spike, Old English spīcing ds., Old Icelandic spīkr m. `nail', spīk f. `wooden
splinter', Norwegian spīk `Speiche', Old English spīc ` pointed Landstück', Bavarian spickel
`wedge';
4. gr. σπίλος f., σπιλάς, -άδος f. ` reef'; Middle High German spīl m. `cusp, peak of
javelin ', Modern High German dial. Speil `chip, splinter, splinter, wedge', Middle Low
German nnd. spīle `Bratspieß'; Old English spilu f. `peg, cusp, peak', Old Icelandic spila f.
`thin, schmales piece wood', etc.; (the long vocal Germanic *spīlō could also *spīðlō sein,
in gramm. variation with Middle High German spidel, spedel, Modern High German dial.
speidel `splinter'); Czech spíle `Stecknadel', Latvian spīle ` wooden nail';
5. Latin spīna `backbone, spine, thorn' (in addition Umbrian spinia, spina `columnam'?),
spīna crīnālis `Haarnadel', spīnus `briar'; Old Saxon Old High German spinela, spenula
`Haarnadel, buckle ', Middle High German spenel `Stecknadel, Spennadel'; Latvian spina
`horsewhip, rod', ält. poln. spina `backbone, spine', russ. spiná `back'; s-loose at most
Germanic *finnō, *finōn in Old English finn, Modern High German Finne `Floßfeder,
Spitzflosse', Swedish fina `Flosse', Norwegian finn ` grass bristles ', Middle High German
vinne `nail; Finne in the skin', next to which Swedish fime, Flemish vimme `Flosse, Achel';
6. Old English spīr ` stem, sprout', engl. spire `sprout; Turmspitze', Middle Low German
spīr `germ, sprout-, Grasspitze, ear, Turmspitze, very small person', Old Icelandic spīra
`Stiel, young scion, shoot, Rohrstab ';
7. Lithuanian spitulỹs `star auf the Tierstirn', spitẽlė, spitulė̃ `die needle, the thorn in the
buckle ', spitnà ds.; perhaps is in Latin secespita ` a long iron sacrificial knife ' ein cognate
*spita contain;
from the aspir. form sphē-: ἐρί-σφηλον `ἐρισθενῆ', ἄσφηλοι ἀσθενεῖς; σφηλὸν γὰρ τὸ
ἰσχυρόν Hes.; without s- Armenian p`art`am `rich';
Latin spatium `Raum, time, Weite, stretch, duration'; spēs, -ēī, Pl. spērēs f. `
expectation, hope', spērō, -āre `hoffe'; originally `from Hoffnung geschwellt'; prosperus
`günstig, lucky' (*pro-spǝ-ro-);
maybe alb. (*spatium) shpat `precipice, mountain, forest', (*spērēs) shpresonj ` I hope'.
Gothic spēdiza `later', spēdumists `spätester', Old High German spāti, Adv. spāto `late'
(actually `*sich hinziehend');
Old English spōwan `thrive, succeed ', Old High German spuon `succeed', Germanic
*spōði- in Old High German spuot, Old Saxon spōd, Old English spēd ` prospering;
flourishing, Beschleunigung, haste, hurry', Modern High German sich sputen ` hasten'; Old
High German etc. spar see below;
Lithuanian spė́ti ` have the time or leisure, be quick enough, be able ', spė́rus ` quick ',
spė̃tas m. ` leisure ', spėmė̃ f. `haste, hurry'; spė̃kas and spėkà ` power ';
Latvian spẽt ` to be capable of, to be able ', spḕks ` force, strength, power' (probably
also Latvian spīte ` contrariness ', spîtîgs `defiant'); ;
maybe alb. (*spẽt-) shpëtim `salvage', (--im m. noun suffix) shpëtoj `save, preserve, keep' (--
o verb suffix).
Old Church Slavic spějǫ, spěti `Erfolg have'; spěсhъ m. ` a busying one's self about or
application to a thing; assiduity, zeal, eagerness, fondness, inclination, desire, exertion,
endeavor, study ', spěšiti `hurry';
Old Church Slavic sporъ (= Old Indic sphirá- etc.) `rich', in neueren Slavic Sprachen
also (and probably das ursprünglichere) ` long lasting, lang ausreichend', so russ. spóryj,
serb. spȍr `lang lasting ', hence on the other hand also ` long ausreichend, economical ',
Czech sporý ` productive, ausgiebig' and ` economical, sparse ', spořiti `spare' (German
influence?), Old High German spar ` economical, concise', Old English spær, Old Icelandic
sparr ` economical, penurious ' (: sporъ);
with the meaning `fat, thick' and g-formants: Old Indic sphij- (Nom. Sg. sphik, Du.
sphijāu; sphicāu through derailment after d. Nom. Sg.?), sphigī `Arschbacke, hip, haunch';
Old Icelandic spik n., Old English spic n., Old High German spec, -ckes `bacon';
With dental formants: gr. σπίδνος `vast, spacious, wide, even ', σπιδόεις, σπιδνός (Hes.)
ds., σπιδόθεν `from weitem', ἑλεσ-[σ]πίς, -σπίδος `Sumpffläche', ἀσπιδής (*αν-σπιδής with
preposition ἀν) ` capacious ', ἀσπίς, -ίδος `shield', (`*dem body entlang gebreitete surface,
plain, area'?), σπίζω `ἐκτείνω';
with dh: σπιθάμη `span (the hand)', σπιθίαι σανίδες νεώς Hes.;
with t: Lithuanian speičiù, speĩsti `encircle', spiẽsti `schwärmen', spintù, spìsti `in
Schwärmenausbrechen, from bees', Latvian spiêts `swarm of bees' (participle Lithuanian
spìstas `gedrängt', Latinspissus); compare also Latvian spaile, spailis `line, Schwaden of
Mähers' (-l- maybe from -dl-), Lithuanian spielóti `in den Nährahmen einspannen', Latvian
spailes ` cloven Stecken zum Einklemmen', spī̀le, spī̀lis `eine Zwicke, Zwickeisen;
Holznägel; need, Verlegenheit' (Middle High German loanword?), spī̀lis also `zeltartig
ausgespannte Leinwand', spī̀lêt ` clamp - pinch, tweak, nip, spannen'.
With g-formant:
gr. σφίγγω `schnüre ein, klemme ein', σφιγκτήρ `cord, band, strap; muscle ';
Latvian spaiglis, spaigle `Krebsgabel'; Germanic with the meaning `ausspannen =
spreizen': Modern High German dial. spaichen `ausschreiten', ausspaichen `with Schritten
or ausgespannten Fingern ausmessen', Norwegian speika `with steifen (gespannten)
Beinen go', spīka `widerspenstig sein'.
References: WP. II 656 ff., WH. II 568 f., 576, Trautmann 274 f., Vendryes RC. 50, 92,
Vasmer 2, 707, 710;
See also: in addition spēi-
spēi-2 and spen-
spen-1.
Page(s): 983-984
sp(h)ē-, sp(h)ǝ
Root / lemma: sp(h)ē- sp(h)ǝ-(dh-)
Meaning: long flat piece of wood
Material: Gr. σφήν, -ός m. `wedge'; maybe from *σφανσ-, Indo Germanic *sphǝnes-;
Germanic *spē-nu-s in: Old High German Middle Low German spān `chip of wood', Old
English spōn ds. (engl. spoon `spoon'), Old Frisian span, spon `flat pectoral, chest
decoration ', Old Icelandic spānn, spōnn `chip, splinter, shingle, Holzscheibe, Platte';
borrowed Finnish paana ` shingle, chip, splinter';
with dh-formants: gr. σπάθη `breites flat wood the weaver; rudder blade, scapula, long
breites sword'; compare Hittite išpatar `spit, pike', A. Kammenhuber Festschr. Sommer,
105;
Germanic *spaðan: Old Saxon spado, Old English spada m., -e, -u f. `spade'; Modern
High German Spaten;
with g-formants: Norwegian spæk `chip, splinter', nisl. Norwegian sprækja; changing
through ablaut spake ` shaft, pole', Old English spæc n. `twig, branch', Old High German
spahha, -o `dry brushwood ', Modern High German dial. Spach, Spachen `chip, splinter,
wooden log', Spache `Speicher' and (as `arid, as ein Stecken') Middle Low German spak,
Middle High German spach `arid', etc.;
with t-forms probably Germanic *spēÞa-, spēða- in Middle High German spāt `blättrig
brechendes rock, Spat', Modern High German dial. also spaad, Dutch spaath.
Armenian t`uk` `saliva', t`k`anem `spucke, speie from' (t` kann, although from pt-
deducible not dem gr. πτ < πι̯ gleichgesetzt become), osset. t`u, npers. tuf, tuh `saliva'
from an Old Indic (Lexikogr.) thutkara-, thūthū as Wiedergabe of Spucklautes
vergleichbaren Lautgebärde;
again etwas different Old Indic kṣīvati (Dhātup.) `spit, speit from', common Old Indic -ĝh-
> -kṣ- gr. σίαλον, Ionian σίελον `saliva, slobber', Cypriot σῖαι (Cod. σίαι < *σιFαι, Bechtel
Gr. Dial. I 412, or *σῖσαι?) πτύσαι (Cod. πτῆσαι). Πάφιοι Hes.
References: WP. II 683, WH. II 580 f., Trautmann 276, Schwyzer Gr. Gr. 1, 325, 752, 4.
Page(s): 999-1000
besides without anlaut. s- Old High German fincho, Old English finc, engl. finch `finch',
therefrom independent onomatopoeic words Schallbezeichnung in French pinson, Italian
pincione, span, pinzon, as probably also in Swedish pink `sparrow', engl. dial. pink, pinch
`finch'.
d-present (or d-extensions): Middle High German splīzen, Old Frisian splīta `spleißen,
split; intr. sich split', Low German nl. splitten `sich split', Middle High German splitter
(Germanic *splitra-) `splinter', Swedish splittra, Middle Low German splitteren `zersplittern';
nasalized Norwegian splint `wooden nail, wedge', engl. splint, splent ` cloven piece of
wood, splinter, chip, splinter', engl. Low German nl. splinter `splinter, chip, splinter'; without
s-: Norwegian flinter `shred', nl. flenter `scrap, shred'; Old Icelandic fletta (*flintōn) in fletta-
grjōt `Feuerstein', Swedish flinta ds.; Norwegianflint `spall', Old English flint `Feuerstein,
rock', Middle Low German vlint-stēn (besides Old High German flins, Middle High German
Middle Low German vlins ` pebble, harter stone ', probably as *flint-sa-, descendant eines -
es-stem); Middle Low German Low German vlîse (out of it Modern High German Fliese)
`Steinplättchen', Old Icelandic flīs `splinter' (*plīd-to-);
besides with Germanic d: Norwegian flindra `thin disc or splinter', engl. flinders `Stöcke,
Stümpfe' and Norwegian splindra `large flat wooden splinter', Old Danish splind, splinder
`splinter', splinde `splittern';
Old Irish sliss ` schnitzel, splinter, chip, splinter', slissiu ` schnitzel, lath' (*splid-ti-, -tiō);
aberslind `Ziegel, flat stone ' to bret. sklent `Schiefer' and probably metathesis from Latin
scindula: *scindla - *sklinda.
(s)poimno-, -ā
Root / lemma: (s)poimno-
Meaning: foam
Material: Old Indic phḗna- m. `scum, froth, foam, Feim'; osset. fink, fink`ä ds.; Latin spūma
f. `scum, froth, foam', pūmex m. `Bimsstein' (from seiner schaumartig porösen
Beschaffenheit);
Old High German feim, Old English fām `Feim, scum, froth, foam'; Lithuanian spáinė
`Schaumstreifen auf bewegter sea', Old Prussian spoayno `scum, froth, foam' (*spáinā),
Old Church Slavic pěna (russ. péna, Serbo-Croatian pjȅna) `scum, froth, foam'.
References: WP. II 681, WH. II 388 f., 580, Trautmann 227 f., Vasmer 2, 334.
Page(s): 1001
sprei-, spreu-
Root / lemma: sprei- spreu-
See also: see above S. 994 f. (spher-).
Page(s): 1001
sr-edh-, sr-
Root / lemma: sr- sr-et-
et-
Meaning: to whirl, wave, boil
Note: extension from 1. ser-
Material: Gr. ῥόθος m. `das Wogenrauschen', ἁλί-ρροθος `meerumrauscht', ταχύ-ρροθοι
λόγοι `schnelldahinrauschende words', ἐπίρροθος (and ἐπιτάρροθος) `herbeisausend; also
from Göttern: zur help', ῥόθιος ` roaring ', assimil. ῥάθαγος τάραχος Hes.; perhaps also
later ῥώθων, mostly Pl. ῥώθωνες `nostril, nose' as Trivialausdruck `*Schnarcher, Rassler';
in addition ῥέθεα Pl. `nostril, nose'; compare ῥί̄ς, ῥῑνός f. `nose' as `the flowing ' zur root
form *srēi- : srī-;
acorn. stret gl. `latex', mcorn. streyth `river'; Middle Irish srithit f. `ray from milk or blood'
(*sr̥t-n̥tī); Old High German stredan, strad, Middle High German streden `roar, strudeln,
cook', stredunga, stridunga `surge', Middle High German stradem `whirlpool', late Middle
High German and Modern High German Strudel.
References: WP. II 704; Fraenkel Gl. 32, 31 f.; Leumann Hom. Wörter 220.
Page(s): 1001-1002
Avestan (ravan-), Gen. Pl. raonąm `the Flüsse', urvant- (sru-vant-) ` flowing '; from
einemd(h)-present from (: gr. ῥυθ-μός?): Avestan raoδaiti ` flows ', raoδah- n. `river', urūd f.
` river flow, bed' (Old Indic visrúh- f. `stream' or likewise?);
Armenian aṙoganem, oṙoganem ` wet ' (*srou̯-), compare Old Lithuanian srãvinu `make
bluten'), probably also aṙu `canal' (*srutis or *srui̯os);
gr. ῥέω `flow' (Fut. ῥεύσομαι, Аог. Epidaur. ἐξερρύᾱ, Kalymna ἐ[γ]-ρυᾳ Konj. from
*sruu̯ā-; compare Lithuanian pasrùvo `floß' from -āt; usually *sreu̯ē- in ἐρρύην, Lithuanian
sravė́ti; to this beiden heavy base Old Indic Inf. srávitavē); ῥόος (Cypriot ῥόFος), Attic ῥοῦς
m. `current, flood', περί-ρροος `rings umflossen' (also ἀψό-ροος for expressed ἄψορρος),
ῥοή (korkyr. Dat. Pl. ρhοFαῖσιν) `das Strömen, stream' (= Lithuanian sravà), ῥυτός `
flowing, strömend', περίρρυτος `rings umflossen' (= Old Indic pari-sruta-), ῥύσις f. `das
Strömen', ῥύας, -άδος `rinnend', ῥύδην, hom. ῥυδόνAdv. `in Überfluß'; ῥεῦμα n. `Strömen,
river; surge '; ἀκαλα-ρρείτης `gentle flowing ', βαθυ-ρρείτης `deep flowing ', ἐυ-ρρείτης `rich
flowing ', (*-ρρεFετης, compare Old Indic sravat-), as Ionian ῥέεθρον, Attic ῥεῖθρον n. `
river flow, riverbed ' from themat. *sreu̯e- derive ; ῥυθμός, Ionian ῥυσμός (`the wash of the
waves of Meeres compared) regelmäßige Bewegung, rhythm '; thrak. Στρύ̄μων river name,
Στρύ̄μη town name;
Old Irish sruaimm n. `river', abret. strum ` copia (lactis) ' (= gr. ῥεῦμα, if not ablaut
equally with Germanic *strauma-); but Old Irish sruth `river', cymr. ffrwd etc., from *spru-tu-
; compare Pokorny Celtica 3, 308 f.;
Old High German stroum, Old English strēam, Old Icelandic straumr `stream' (: Latvian
straume, poln. strumień);
Lithuanian sraviù, sravė́ti (old sravù) ` mild flow, seep, drip', sraũjas `rasch flowing ',
sravà `das Fließen, Menstruieren', srovė̃, Latvian strāve, stràume `stream', strauts
`Regenbach, Stromschnelle', Lithuanian srutà `Jauche'; Old Church Slavic struja `current',
ostrovъ `island' (`das Umflossene'), poln. strumień `stream, brook';
References: WP. II 702 f., Trautmann 279 f.; Vasmer 2, 287; 3, 32.
Page(s): 1003
srēno-, -ā
Root / lemma: srēno-
Meaning: body part (hip?)
Material: Avestan rāna- m. `the outer Teil of Oberschenkels, thigh', mp. np. rān ` thigh ';
Lithuanian strė́nos `die loins, the cross'.
References: WP. II 705.
Page(s): 1002
srīg-, srīgos-
Root / lemma: srīg- srīgos-
Meaning: cold, frost
Material: Gr. ῥῖγος n. `frost', ῥῑγέω, Perf. m. present-meaning ἔρρῑγα ` freeze, shudder,
erschauern'; ῥῑγώω `friere';
Latin frīgus, -oris n. (= gr. ῥῖγος) `coldness, frost', frīgeō, -ēre `cold sein, freeze, gefroren
sein', frīgidus `cold'.
References: WP. II 705 f.; after WH. I 547, II 434, zero grade from *(s)rēiĝ-, to Latin rigeō `
rigid', rigor ` solidification (vor coldness)', Lithuanian réižtis `sich strecken' (different above
S. 855, 862.)
Page(s): 1004
srō̆mo-
Root / lemma: srō̆ mo-
mo
Meaning: lame
Note: only altindisch and slavisch
Material: Old Indic srāmá- `lame', srā́ma- m. `Lahmheit'; Old Church Slavic (etc.) chromъ
`lame'.
References: WP. II 706; Machek Slavia 16, 191, IF. 53, 94; Vasmer 3, 272 f.
Page(s): 1004
Latin stāgnum `jedes ausgetretene Gewässer, sea, pond, pool, pond, pool or langsam
running Gewässer';
Latin (Celtic loanword?) stagnum `Zinn' (`das Getropfte, light Schmelzbare'), Old Irish
stān `Zinn'; cymr. ystaen, ncorn. stean, bret. stean (from Latin?);
abret. staer, nbret. ster `river, stream, brook' (*stagrā), cymr. taen `conspersio,
adspersio' (*stagnā).
References: WP. II 612, WH. II 585, Flasdieck Zinn under Zink 14 ff.
Page(s): 1010
stī̆ī̆ī̆-, sti̯-ā-
stāi-, stī̆
Root / lemma: stāi-
Meaning: to condense, press together
stē̆ib(
Note: in addition stē̆ stē̆ip-
ib(h)-, stē̆
ib ip- ` shaft, pole etc.'
ip
Material: Old Indic styā́yatē `gerinnt, wird hart', participle styāna-; (Gramm.) prastīma-
`gedrängt, gehäuft', stīmá- `idle' (actually ` jammed, packed, stuck '), viṣṭīmín- Bez. of
pudenda, stíyā f. `träges, stehendes water', stimita- ` clumsy, idle, unbeweglich, damp';
Avestan stā(y)- `heap, mass';
gr. στέᾱρ, στέᾱτος `stehendes fat, tallow, suet' (*stāi̯r̥); hom. ἀγχι-στῖνος ` near
aneinandergedrängt' (compare Old Indic styā-na-); στί̄α f., στῖον n. ` small stone '; στίλη
`drip' (compare Latin stīria, stīlla);
nisl. stīrur `stiffness in the eyes', Norwegian stīra, Old Icelandic stira, Danish Swedish
stirra `gaze, stare', East Frisian stīr ` stiff, rigid', Modern High German stier, stieren;
Lithuanian styrstù, stỹrti ` solidify, congeal ', stýrau, -oti ` stiff and lümmelhaft dastehen';
Old Icelandic stīm n. ` restlessness, din, fuss, noise', Norwegian stīm `Fischschwarm',
Middle High German stīm, steim `bunte bulk, mass, Getümmel';
Gothic stains, Old Icelandic steinn, Old English stān, Old High German stein ` stone ';
perhaps also Old Icelandic stī n. `stall', stīa ` make a hedge, fence ', Old English stig, stī
` pigpen; hall', Middle Low German stege `corral, pen, fold', Old High German stīga, Middle
High German stīge, stīje `stall or Lattenverschlag for small cattle';
Lithuanian stìngti ` curdle, coagulate, harden ', Latvian stingt ` compact become', stingrs
`stramm, rigid, zusammenhaltend, gespannt, stiff ';
stāk-, stek-
Root / lemma: stāk- stek-
Meaning: to stand; to put
Note: extension from stā- `stand'
Material: Old Indic stákati `widersteht', Avestan staxta- `tight, firm, strong', staxra- `strong,
tight, firm; esp. of Winterfrost: stern'; Umbrian stakaz `statūtus';
Old High German stahal n. m. Old Icelandic stāl n. (derived Old High German stehli, Old
English stiele n.) `Stahl' (from dem Germanic derives Old Prussian staclan `Stahl'),
Germanic *stahla- probably = Avestan staxra-, Indo Germanic *stóklo-; Old Icelandic stagl
n. `wheel, das zur Hinrichtung dient', Norwegian stagle `picket, pole', staga ` stiff go', Old
Icelandic stag n., Old English stæg n. `rope, hawser' (`*das steif gespannte');
with other meaning change (`stehenbleiben = stocken, to short become') Old Icelandic
stakka f. ` stub', stakkaðr, stǫkuttr `short', Danish stak-aandet `kurzatmig'; Lithuanian stokà
`lack', stokstù, stõkti `to lack begin'.
Old Irish tair-(ś)issiur `stay, stand', ar-sissedar `insistitur, innititur', fo-sissedar `tritt ein
for' (sessam `das Stehen', sessed ds. etc.);
Latin stō (stāre, stetī) = Umbrian stahu ` stand ', *stā-i̯ō; Old Latin probably also trans. `
place '; Oscan staít (*stai̯ei̯eti) `stat' Pl. stahínt, eestínt (*ēstai̯ei̯ent) `extant'; Old Irish ad-
tāu, -tō `I befinde myself, bin' (*stā-i̯ō), 3. Sg. (ad)-tā = cymr. taw `daß es is' from *stā-t,
unpersönl. Passiv tāthar `man is (mad, wicked, evil)'from *stā-to-ro (?), mcymr.
Impersonale ny-m-dawr `es kümmert myself nicht', corn. ny-m-deur (*tā-ro-) `I will not'; Old
Irish ness- (*ni-stā-) `niedertreten' in com-ness- ds., `verurteilen', dī-ness ` despise ', to-
ness- `betreten', ar-ossa ` expect t' (*are-uks-stā-); assae `light to tun' from *ad-stā-i̯o-
`adponendus';
Note:
Note
Maybe alb. stan 'winter station for animals' from med.L stantia f. L stant- pres. ppl stem of
stare to stand.
Old Saxon Old High German stān, stēn `stand'; Reimwortbildungen to gēn, gān `go'
(see 419); with t-extension: preterit Gothic stōÞ, Old Icelandic stōð, Old Saxon stōd, Old
High German stuot (mostly stuont after dem present) `I stand', wherefore with present
nasalization Gothic Old Saxon standan, Old Icelandic standa, Old English stondan, Old
High German stantan `stand'; in addition Old High German stanta ` bowl, basin, Kufe' and
with neuem ablaut Old Icelandic stund `time(punkt), while, hour, length', Old English stund
f. ` certain time, hour, Mal', Old Saxon stunda `time(punkt)', Old High German stunta ds.,
Late Middle High German also `hour';
Lithuanian stóju (*stāi̯ō), stóti `tread', Old Church Slavic *stajǫ, stati `sich stellen', stojǫ
stojati (*stǝi̯ēti) `stand'; Tocharian В ste `is', 3. Pl. stare.
D. -st-o-: Old Indic e.g. prati-ṣṭhá- `standing firm' (-ṣṭhā f. `Stillestehen, Beharren'), duḥ-
stha- = gr. δύσ[σ]τος `δύστηνος', bala-stha- `in voller Kraft stehend' ; Subst. pra-stha- m.
`Bergebene' (`hervorstehend') = Old Irish ross ` foreland, promontory, wood, forest', Middle
Breton ross `hill', cymr. rhos `moor, fen';
Maybe alb. (rsi) rri `stand' (common Italic alb. rs- > rr-).
Old Church Slavic Adj. `straight, unsophisticated, simple, just'; Old Indic pr̥-ṣṭhá- n. `back'
etc. (see 813); gr. παστός `Bettvorhang' (compare with d-suffix gr. παραστάς, παστάς etc.
in the same place); Old Indic gōṣṭhá- m. n. ` cowshed ', bhayá-stha- m. n. `gefahrvolle
position ', Old High German ewi-st m. ` sheepfold, Schafhürde', Old Icelandic nau-st n. `
shed for Schiffe, Schiffshaus'; alb. breshtë, bresht f. `Tannenwald' (: brē `fir') ; Old Illyrian
Tergeste, Λαδεστα, -στον etc.; Old Indic tri-ṣṭhá- `auf drei Unterlagen stehend', Oscan
trstus ` testes ' (tristaamentud `testamento'), Latin (to. i-stem has changed) testis (*tri-sto-)
`wer as dritter, as Zeuge by zwei Streitenden stands', Old Irish tress- `dritter'; Latin
caelestis `incaelo stationem habens' (originally o-stem, compare ἅπαξ λεγ. Veneris
caelestae), agrestis `ländlich'; Lithuanian atstùs `afar' (: atstóti `sich entfernen'; of Adverb
atstù = Instr. auf -ṓ derive ), Latvian nuô-st Adv. ` away, in another place, hinweg, fort';
Latin praestō `gegenwärtig, da, zur Hand, to Diensten';praestōlarī `bereitstehen' probably
from *praestōdārī;
Old Indic pr̥-ṣṭi- f. `back' etc. (see 813 Mitte) and prati-ṣṭhi- `Widerstand'; gr. ἔξαστις
`from dem texture vorstehender Faden' (*ἔξ-αν-στις), κατ' ἄντηστιν `compared with'
(*αντην-στι-); Lithuanian dim-stis ` courtyard, courtyard, blessing'.
2. participle Old Indic sthitá- `stehend' (Avestan stāti- `stehend' with geneuerter =
renamed, has changed?? lengthened grade), gr. στατός ` placed, stehend', Latin (Oscan-
Volscan) status ` placed '; Old Irish fossad `tight, firm', cymr. gwastad `planus, constans,
aequus' (*upo-statos); Old Icelandic staðr `zum Stehen willing, inclined, stätig' (esp. from
horses) derivative Middle High German stetec ds.; Old High German stata f. ` comfortable
er Ort or moment, help', Modern High German zustatten; Old High German gistatōn `gute
possibility, opportunity give, bear, permit ', Old Icelandic steðja ` place, bestätigen, bear,
permit ', Middle Low German steden ds., Old English stæÞÞan `zum Stehen bringen';
Lithuanian stataũ, -ýti ` place ';
3. alb. mështet, pshtet `stütze, lehne an', fstetem ` stay ' (to Verbaladj. *stǝ-to-);
4. Old Indic sthíti- f. `das Stehen, Stand, Bestand', Avestan stāti- `Stehen, Aufstellung';
gr. στάσις, -εως ` position, Stand; Aufstand' (στατικός, στάσιμος);
Latin statim `during of Stehens, stehend'; Maybe abbreviated and prefixed alb. mbë-
shtim `standing',
Classical `auf the Stelle', statiō = Oscan statíf `Standort', Gothic staÞs m. (i-stem), Old
Icelandic staðr m., Old High German stat f. `place, site, Stadt', Old English stede, styde f.
`das Stehen, Stehenbleiben, site' (compare also Old Norse en-stem steði m., Gen. steðja `
anvil ' from *staÞjan-, actually `Ständer'); zero grade Avestan stāiti- `Stehen, Stand,
Aufstellung', Old Church Slavic postatь ` determination ', Inf. Lithuanian stóti, Latvian stāt,
Old Prussian stāt, Old Church Slavic stati `sich stellen, tread';
Latin status, -ūs `das Stehen, position, Stand', statuō, -ere `hin-, aufstellen', Umbrian
statita `statūta'; bret. steut, cymr. ystawd `Garben' (*stā-tā), bret. steudenn ` spigot, nail'
(*stā-t-), Loth RC. 43, 154 f.; Lithuanian statùs `stehend, steep', Gothic staÞa Dat., Old
Saxon stath m., Old High Germanstad, stado m. `Landungsort, bank, border, shore,
seashore'; Old Icelandic stǫð f. `Landungsort, position ', stǫðva `zum Stehen bringen'
(*staÞwō(n), compare Latin statu-s, -ere); staði `Heustapel in the barn' (= Middle Low
Germanstade `place, where die Ernte aufgehäuft wird').
5. with dh-suffix: cymr. an-sawdd `das Festmachen', Old Irish sādud (*stādh-ī-tu-) ds.;
Old Icelandic stōð n. `Standort, herd from mare with one or mehreren Hengsten', Old
English stōd n. ` herd of horses ', Middle Low German stōt (-d-) f. `Einzäunung for horse,
herd from Zuchtpferden', Old High German stuot f. `herd from Zuchtpferden', also `mare',
Modern High German Stute; Old Icelandic (e.g. hug-) stø̄ðr `standing firm, tight, firm'
(rather Indo Germanic t because of Gothic ungastoÞai `ohne firm Stand'; t or dh with
analog. ablaut ē: Old High German stāti `tight, firm, dauerhaft, stet', Middle Low German
stēde `tight, firm, beständig'); Kaus. Gothic ana-, du-stōdjan `begin', Old Icelandicstø̄ða
`zum Stehen bringen'; with Germanic *stōÞia- lautet ab Lithuanian stãčias `stehend';
Lithuanian statìnė `big, giant Holzwanne';
6. Old Indic sthātar- `Lenker', sthātr̥ n. `das Stehende', Latin stātor; gr. στατήρ, -ῆρος
`ein Gewicht and eine coin'; *st[ǝ]-ter with reduction of ǝ in compound, perhaps in Old Indic
savya(ē)-ṣṭhar- `the links stehende Wagenkämpfer', Avestan raϑaē-štar- `warrior,
Kriegsheld' (as raϑaē-štā-, see above; perhaps but reshuffling from -ṣṭhā after den nouns
agentis auf -tar);
7. Latin obstāculum ` hindrance ' n.; cymr. cystadl `equivalent', distadl `wertlos' (*stǝ-tlo-
); Old Icelandic stǫðull m. `Melkplatz, Senne' = Old English staÞol `base, position, place',
Old Saxon stathal ` position ', Middle Low German stadel `barn', Old High German stadal
`Stand, Kornscheuer', Modern High German (South German) Stadel, Old Danish stedel
`ground, Hofstätte'; Lithuanian stãklės Pl. `loom'; Lithuanian stãklė `picket, pole', Latvian
staklis `ds. prong, spike, pinnacle, fork ', Old Prussian stakle `pad' (with kl from tl).
vereinzeltere Dentalableitungen: -dh- in gr. σταθμός, mostly Pl. σταθμά `Stand, Standort,
weight ', σταθερός `stehend, unbeweglich, tight, firm'; -d- in στάδιος `stehend,
unbeweglich, stiff, zugewogen', στάδην `stehend', ἀπο-σταδόν `fern abstehend'.
9. with l-formant:
cymr. cystal ` just as well ' (*kom-sta-lo-); Gothic stōls `throne', Old High German stuol,
Old English stōl, Old Norse stōll `stool', Lithuanian pastõlai ` rack for Bienenkörbe', zero
grade Old Church Slavic stolъ `throne, seat', in den neuern Slavic Spr. `stool' or `table,
desk'.
Old Indic sthā́man- n. `Standort, power '; gr. στήμων m., στήμεναι `stand', Latin stāmen
n. `Aufzug am aufrecht stehenden loom, etc.', Umbrian Dat. stahmei `statiōni'; stahmito
`statūtum'; Old Irish sessam `das Stehen' (*si-stā-mu-), foessam ` protection' (*upo-si-sta-
mu-) = mcymr. gwaessaw `Garantie'; Gothic stōma `ὑπόστασις, foundation, Stoff';
Lithuanian stomuõ, -eñs ` stature '; russ. stamík `Stützbalken';
gr. στάμνος `crock, pitcher', σταμῖν-ες Pl. `Ständer, Seitenbalken'; cymr. cysefin `first'
(*kentu-stamīno-); Middle Irish samaigim `stelle', cymr. sefyll, corn. sevell `stand', bret.
sévell (*stamili̯o-) `erect, to build' (besides with Celtic t Old Irish tamun `tree truck'; Old
High German stam, stammes `stem' etc. seems Verquikkung eines related *stamna- with a
staƀna-, s. *steb- ` jamb '); Tocharian A ṣtām, В stām `tree'; but Old High German
ungistuomi ` boisterous ' to stem- `hamper', see there.
Old Indic sthā́na- n., Avestan ap. stāna- n. `Standort, place', npers. sitān, gr. δύσ-
[σ]τηνος, Doric δύστᾱνος `(in schlechtem Zustande) unlucky ', ἄστηνος ds., Lithuanian
stónas `Stand', Old Church Slavic stanъ `Stand, lair ', alb. shtuarë `stehend', shtorazë
`erect' (*stā-no-di̯o-, compare to d-suffix gr. ἀποσταδόν etc.), shtâzë, shtėzë `cattle' (*stan-
zë).
Maybe alb. stan ‘animal stall’, (*status), shtat ‘standing body’, shtyj ‘push (pushing
animal)’, shtie ‘kill (an animal)’. Alb. suggests that Root / lemma: stā-
stā- : stǝ
stǝ- : (to stand)
derived from Root / lemma: sed-
sed- : (to sit).
12. with r-formants: Old Indic sthirá- `tight, firm, unbeweglich'; Lithuanian stóras `thick,
umfangreich' (actually `stämmig'), Old Church Slavic starъ `old' (`*stämmig' in contrast zur
zarteren youth), Old Norse stōrr `big, large', Old Saxon stōri `big, large, illustrious', Old
English stōr `vast, grand';
13. with dem i̯i̯i̯ from *stā-i̯ō other formations: Old Indic jala-sthāya- m. ` water container,
water carrier ', sthāyin- `stille stehend, verweilend, stetig' , sthēmán- m. `Festigkeit,
tranquility, duration' (*sthayiman-).
st(h)ū-: Lithuanian stóviu, -ė́ti `stand' (Memel stáunu), stovà `place', stõvis
st(h)āu-: st(h)ū-
F. st(h)āu-
`state, status', stovùs `stehend (of water)', Latvian stãvu, stãvêt `stand', stãvus `stehend,
erect';stãvs `steep', stāvs `shape', stāvi, stāve `loom'; Old Church Slavic staviti ` place ',
stavъ `Stand, structure, composition '; Old English stōw, Old Frisian stō f. `place', Old
Icelandic eld-stō `Feuerstätte'; Gothic stōjan ` direct, aim, point ' (perhaps *stōwjan : Old
Church Slavic staviti), staua f. `court' (*stōwō), staua m. `judge', Old English stōwian `
restrain ', engl. stow `stauen', Old High German Middle High German stouwen (*stawjan)
`(au) wail; (scheltend) gebieten; Refl. sich stauen', Modern High German stauen; with ū:
Old High German stūatago `Gerichtstag', stūan `anklagen, scold, chide, hamper', Middle
Low German stūwen (= stouwen, stōwen) ` dam ', etc.;
stōu-: gr. *στωF-ός ` column ' in Attic στοιά, στοά (*στωFι̯ᾱ), Aeolic στωΐα
with gradation stōu-
`Säulenhalle', στωΐδιον Demin., στωικός `zur Schule the Stoa belonging', στώμιξ δοκὶς
ξυλίνη Hes.;
zero grade: Old Indic sthūṇā ` column ' (Middle Indic n̥ from n), Avestan stū̆na, stunā `
column '; gr. στύ̄ω `steife, richte empor', Med. `bin steil aufgerichtet', στῦμα n. `erectio
penis', στύμος στέλεχος, κορμός; στῦλος m. ` column, stylus', στύραξ `das untere end the
lance '; Old Icelandic stūmi `a giant '; Middle High German stūnende `widersetzlich',
Modern High German staunen as ` look stiff, be amazed, marvel '; keine evidence for
diese ablaut grade are whereas die u-stem Old Indic su-ṣṭhú Adv. `good, beautiful', anu-
ṣṭhú, anu-ṣṭhuyā́ `immediately, right away';
with t-forms in addition: Old Icelandic stoð (Pl. stoðir, støðr, steðr) f. `pad, jamb,
Unterstützung', Old English stuðu, studu f. `pad, jamb ', Middle High German stud f. ds.,
Old Icelandic stuðill m.ds., Middle High German studel ` jamb, Turpfosten';
Old Icelandic styðja `prop, support', Old High German studen ` belay, statuere', Old
Icelandic stoða ` support, help'; with intens. consonant stretch: Middle Low German stutten
`(under-)prop, support', Old High German (under)stutzen, Modern High German
(under)stützen; also Old High German stūda `bunch'; Latvian stute, stuta `rod, rod';
G. st- st-eu̯ǝ- `massiv, tight, firm, thick, breit' (Germanic stiura see below) as
eu-, st-
st-eu-
`standsicher, standing firm' in Old Indic sthāvará- `thick, standing firm, beständig' (latter
meaning and die Vokallänge perhaps through support in sthā- `stand'), sthávira- `breit,
thick, strong, dense, old', (or after dem compounds Sup. erfolgter replacement for:) Old
Indic sthūrá-, sthūlá- `thick' = Avestan stūra- `umfangreich, strong' (composition form stūi-,
stvi-, i.e. *stuvi-), Kompar. Superl. Old Indic sthávīyas-, Avestanstaoyā̊ `the
Umfangreichere, Stärkere, Größere', Old Indic sthá-viṣṭha-, Avestan stāvišta- `the
Stärkste, Derbste, Gröbste', Old Indic stháviman- n. `Breite', Avestan stavah- n. `thickness,
fatness, Starke'; Armenian stvar `thick' (*stuu̯ar-);
aschw. stūr `big, large' (besides stōr, see above), stȳras `brag', Middle Low German stūr
`big, large, strong, heavy; störrisch, coarse, unfriendly' (compare Old Indic ni-ṣṭhura-
`rough, hard, coarse', ni-ṣṭhūrin- `coarse, raw'), Old Icelandic stūra `Düsterheit', Vb. `
grieving sein' (nschw. stūra ` rigid hinsehen' in the meaning after the family of Modern High
German stieren umgeändert), zero grade Old High German stiuri `strong, stately, stout,
proud';
with other meaning: Old High German stiura, Middle High German stiure `pad, rudder,
helm, Unterstützung, tax', Modern High German Steuer f. and (from dem Low German) n.,
Old English stēor f. ` rudder, helm ', Old Icelandic stȳri n. ` rudder, helm ', Middle Low
German stür(e) n. ` rudder, helm ', f. n. `Regierung; help, Gegenwehr', f. `Unterstützung',
Gothic us-stiurei `Zügellosigkeit', Middle Low German unstǖre ds., Gothic stiurjan
`feststellen, affirm ', Modern High German zur Steuer der Wahrheit, Old Icelandic stȳra `ein
ship steuern; regieren', Old English stīeran ds., Old High German stiurren `prop, support,
steuern, steer'; probably originally `picket, pole, rudder, helm (secondary: with it prop,
support, steer)', with Old Icelandic staurr, gr. σταυρός (see above) under *stēu-ro- : *stǝu̯-
ro- compatible, das from *st(h)āu- not quite apart, separated become could;
to Old Indic sthūrá- etc. stellt sich probably Indo Germanic steu-ro- `bull (and anderes
steu-ro-
cattle)':
Avestan staora- `cattle', Middle Persian stōr ` draft animal, steed', Gothic stiur m. ` bull
calf, bull' (after W. Schulze Kl. Schr. 483 = Old Indic sthávira-); Old High German stior, Old
English stēor, Old Icelandic stiōrr (besides Þjōrr) `bull'.
References: WP. II 603 ff., WH. I 343 f., 705 f., Trautmann 280 ff., Vasmer 3, 2 ff.
Page(s): 1004-1010
Old Indic stábaka- m. n. ` tussock ', stambá- m. `bush, tussock ' (= Lithuanian stámbas
`Kohlstrunk');
gr. στέμβω ` stamp, mißhandle, abuse, revile ', στεμβάζειν λοιδορεῖν, Hes. στόβος m.
`Schelten, boastfulness ', στοβέω, στοβάζω ` abuse, revile ';
Old Saxon preterit stōp `trat fest auf', Old English stæppan (steppan), stōp `fest treten,
march, step, stride, strut', Old High Germanstepfen and stapfōn `fest auftreten, fest
auftretend schreiten', in addition Kaus. Old English stǣpan `einweihen', Old High German
(Hildebrandslied) stoptun tosamane `liessen zusammenstapfen'; Middle Low German
stappe, Old High German stapf, stapfo (stāffo) `Stapfe, footprint ' (Germanic *stapp-); Old
Icelandic stǫpull m. ` jamb, pillar, tower', Old Frisian stapul `Richtblock; Krone eines
Zahnes', Old English stapol m. `stem, jamb, column ', Middle Low Germanstapel m. `
column, Unterlage, stacked heap, Stapelplatz' (out of it Modern High German Stapel ` pile,
stack '), Old High German stapfal, staffal ` foundation, footstep, grade', Modern High
German Staffel ` rung, horizontal step on a ladder, Treppenabsatz'; Old Saxon stōpo m. `
step, tread; kick, strike or blow delivered by the foot; footprint, track, footprint ', Old English
stōpel ds., Old High German stuoffa, stuofa, Modern High German grade, Middle High
German stüefe `tight, firm, strong'; Old English stǣpe, stepe, Pl. stapas ` footstep, grade',
Old Frisian stepe ds., Old Icelandic stapi m. `hoher and steiler rocks'; Old Frisian stēpa
`beisteuern' (denominative from:) Old Frisian ield-stōpe `Beisteuer; Wergeld', Old High
German stuopfa ds. (Old Church Slavic stapъ `Steigbügel' from dem Germanic);
nasalized Old Low German stamp, Old High German stampf m. `tool zum Stoßen', (Old
Church Slavic stopa `mortar' from dem Germanic), therefrom Old Icelandic stappa `bump,
poke, stomp, crunch ', Old English stempan `in mortar grind ' (engl. stamp also ` stamp '),
Middle High German stempfen and Old High German stampfōn, Middle High German
stampfen `stomp, hit, stamp ' and further Middle Low German stempel, Old High German
stempfil `Stämpfel, pestle'; Middle Low German stump m. ` stump; adj. `dull, stupid', Old
High German stumpf m. ` stub, stump '; Adj. `stumpf, mutilated, abbreviated ';
problematisch Middle Irish sibal `a walking, marching' (*stebulo-).
Old Indic stabhnā́ti, stabhnṓti, stambhatē, -ti `prop, support, hamper', Med. ` stiff
become, solidify, congeal ', stabhitá- `gestützt', stabdha- ` stiff, rigid; haughty ', Kaus.
stambhayati, -te `fastens, makes stiff, lähmt, halt an, oppressed', stambha- m. ` jamb,
column; hindrance, Lähmung; Aufgeblasenheit', (compare np. sitamba ` violent, brutal,
streitsüchtig'), stambhanam ` fortification, Festhalten, hindrance ' = Avestan stǝmbana-
`pad', Avestan stawra- `tight, firm', np. sitabr, istabr `strong, vast, grand'; ved. stabhūyán,
stabhūyámāna- ` sich nicht from the Stelle rührend, unbeweglich ', ap. stambava ` resist!
rebel!' (indoiran. *stambhau-);
gr. ἀστεμφής `unerschütterlich' (actually `wer nicht gepreßt become kann'), στέμφυλα n.
Pl. `ausgepreßte Oliven or Trauben', σταφυλή ` grape, grapevine; uvula in mouth',
σταφύλη `plummet';
Middle Irish sab f. ` shaft, pillar, stick' (*stǝb[h]ā); semmor ` clover ' (*stemb[h]ro-);
Old Icelandic stefja (*staƀjan) `hinder', stefna ` dam ' (*make stiff, stiffen, make rigid,
halt, stop, cause to stop, block '), Old High German stabēn ` rigid, stiff sein', East Frisian
staf ` stiff, lame'; Gothic *stafs (Nom. Pl. stabeis) στοιχεῖα `Buchstaben' (lesson through
Runenstäbchen), Old Icelandic stafr `staff, pad, alphabetic letter', Old English stæf `staff,
alphabetic letter', Old High German Middle High German stap (-b-) ` stick, pad, rod ';
Swedish Danish staver ` fence post ' (compare Old Church Slavic stoborъ, Lithuanian
stãbaras); Old Frisian stef `staff';
Old Icelandic stef n. (*stabja-), stefna f. (*staƀanjōn-) ` certain, feste time etc.', Old
English stefn, stemm m. `time, Mal, Periode'; Old Icelandic stafn n. `Steven, Hausgiebel',
Old Saxon stamn m. `Steven', Old English stefn, stemn m. `stem, root, Steven', Old High
German stam (-mm-) ` tree truck, Geschlechtsstamm ', Modern High German stem
(Verquikkung eines *staƀ-na- with a *stam-na-: Old Irish tamun `tree truck');
nasalized Old High German stumbal ` cut-off piece, stump ', stumbilōn ` mutilate ', Old
Frisian stemblinge ` mutilation '.
Old Church Slavic stopa ` footprint ', stepenь `grade', Old Lithuanian stapýtis `stand
bleiben', Lithuanian stẽpas `Schlagfluß', stapìnti ` penem erigere ';
References: WP. II 623 ff., Trautmann 280, 284, Kniper Nasalpräs. 195 ff., Vasmer 3, 16,
19, 35.
Page(s): 1011-1013
nasalized: gr. στόνυξ, -υχος (geformt after ὄνυχ- ` sharp cusp, peak'), στόνυξι κέρασι
Hes.; στάχῠ̄ς, -υος (also ἄσταχυς) m. ` ear ' (α = n̥);
Old Icelandic stinga, stakk, Old English stingan `stick'; Gothic usstagg `ἔξελε, stich
from!'; Old High German stanga, Old Icelandic stǫng `stick, picket, pole, shaft, pole', Old
English steng (*stangi-) ds., nl. steng (*stangiō[n]-) ds., Old High German stengil ` stalk';
ablaut. Old High German stungen `prick';
Church Slavic ostegъ, serb.-Church Slavic ostežь `dress, mantle'; russ. stegátь,
stegnútь `steppen, sew, lash, flog ', stëžka ` suture' (e in geschlossener syllable from ь
and auf stegátь figurative); Czech steh, poln. ścieg, ścig `prick, sting';
here as `sich versteifen', with the intonation of a heavy basis: Lithuanian sténg-iu, -ti
`sich anstrengen', Refl. `sich widersetzen', stangùs `widerspenstig'?
Latin tegō, -ere ` cover ', tēctum `roof' (= στεκτός), tegulum `cover, roof, wrapping ',
teges, -etis `cover, mat ', tēgula ` a roof tile ', toga ` the white woolen upper garment worn
by Roman citizens '; Umbrian tehteřim ` a covering, plaster used for covering';
Maybe alb. (*tēgula) tjegulla `tile, brick', truncated (*tēgula) tulla `tile, brick', tehu (*tegu)
`blade, sharp edge' Latin loanwords [common alb., italic -g- > -h-]
Old Irish tech (neutraler -es-stem = gr. τέγος), acymr. tig, ncymr. ty, acorn. ti `house',
abret. bou-tig ` cowshed ' (with unclear brit. i); Pl. acymr. te, ncymr. tai, also in Old Irish
teg-lach ` Hausgenossenschaft ', cymr. teulu, acorn. teilu ` family ' (*tego-slougo-), Old
Irish -tuigiur `I cover' = Old High German decchiu; tuige `stramen' (*togi̯ā), imthuge
`Bedeckung, Bekleidung', cymr. am-do `amiculum, involucrum', Old Irish ētach `dress',
cymr. corn. to `roof', cymr. toï `tegere';
Old Icelandic Þekja `cover', Old English Þeccan `cover', Old High German decchen
`cover' (iterative *togei̯ō = Old Irish tuigiur, under Verdrängung from Indo Germanic *tegō);
Old Icelandic Þak, Old English ðæc, Old High German dah n. `roof'; Old Icelandic Þekja
`roof', Old High German decchi `cover, roof'; Old English Þecen, Old Saxon thecina ds., in
addition Old Icelandic staka, stakka f. `fell, fur'; (without s Norwegian dial. taka
`Schweinshaut');
lengthened grade Lithuanian stíegiu stíegti `ein Dach eindecken', Old Prussian steege
`barn', Lithuanian stíegtojas `Dachdecker', ablaut. stógas = Old Prussian stogis `roof';
perhaps russ.-Church Slavic stogъ m. `barn, haystack, heap'.
Old Icelandic stjaki `picket, pole, shaft, pole' = Old High German stehho `cudgel, club,
picket, pole, Stecken, peg, plug'; (with expressive Gemination stekko): Old Swedish staki `
shaft, pole, spit, pike', Old English staca ds., Middle Low German stake ds., Old High
German stach `Spießhirsch';
Danish stak `Achel, awn'; denominative Old Icelandic stjaka `bump, poke', staka `bump,
poke, fall', Middle Low German staken `bump, poke'; Gothic hleiÞra-stakeins `Einstecken
from Zelten';
of form the shaft, pole genommen is Norwegian dial. staka, stjaka ` stiff go, stumble',
Low German stakern ds.;
Old Icelandic stakkr `barn, haystack', Middle Low German stak `schräger dam from
Pfählen and deadwood' (: Old Church Slavic stogъ `barn, haystack');
Lithuanian stãgaras, stegerỹs `dürrer langer stalk', Latvian stēga f., stēgs m. `long shaft,
pole, long stick, spit, pike'; stega f. `penis';
Old Church Slavic stežerъ `cardo', russ. stožár ` shaft, pole', sloven. stę̂žja, stǫ̂žje
`Schoberstock', serb. stȍžêr `tree auf the Dreschtenne', Upper Sorbian sćëžor ` mast '; Old
Church Slavic stogъ `haystack'; stěgъ `banner, ensign, flag'; about Old Church Slavic
stьgno see below (s)teigʷ
(s)teigʷ-.
gr. στείχω `schreite, go', *στίξ, Gen. στιχός, Pl. στίχες, -ας `row, Zeile', Attic στίχος `row,
Zeile, line', στιχᾶσθαι `in dichter Reihe besides- or hintereinander go or come', στοῖχος
`row, line';
Old Irish tīagu `I schreite, go', techt f. `the going, the summoner ', cymr. taith `journey' =
bret. tiz `haste, hurry' (*[s]tiktā), cymr. mor-dwy `Seefahrt' (*[s]teigho-) etc.;
Gothic steigan, Old Icelandic stīga, Old English Old High German stīgan ` ascend ' (= gr.
στείχω); Old High German stīg ` steep path, path, track, grade', Old Icelandic stīgr
`Fußsteig'; Gothic staiga ` steep path, way', Old High German steiga `steiler way';
Old High German steg m. `narrow bridge, gangplank, footbridge, small bridge'; Old
Icelandic stigi m. `Stiege, ladder', stig n. ` footstep, grade', Old English stige `das Hinauf-
or Herabsteigen', Old High German stega `grade, stairs, ladder' (Old High German stiega,
Modern High German Stiege with ē2, also probably from *stēighā); Old English stǣger f.
`Тreрре' (engl. stair), Middle Low German steiger `steep', nld. `Ladeplatz, scaffold, trestle',
Old Icelandic steigur-ligr `steep, erect'; Old Icelandic stētt f. ` footprint, Trittstein, way,
Stand, rank', stēttr m. ds. (: cymr. taith), Old Icelandic stētta ` support, help', Old English
stihtan, stihtian (`*auf eine basis place =) einrichten, sort, order, arrange', anfrk. stihtan (=
Old High German stiftan?) etc.;
Lithuanian staigà Adv. `sudden', staigùs `violent, quick, fast aufbrausend', staigaũs, -ýtis
and steigiúos, steĩgtis `sich beeilen, sich bemühen'; Latvian stèidzu(ôs), stèigt(iês) `sich
beeilen', staĩgât `change', stiga ` path, track '; Old Church Slavic stignǫ `I come', stьdza,
stьza `Fußsteig, road', stьgna `road'.
Avestan taēɣa-, taēža- `sharp; m. sharpness', tiɣra-, ар. tigra- `sharp'; afghan. tērǝ
`sharp, spiky' (*taigra-); Avestan tiži- ds., tiɣri- `arrow' etc., np. tēɣ `cusp, peak, sword'
(Armenian loanword tēg ` lance '), tēz `sharp', tēj `arrow';
without anlaut. s- also Germanic *Þī̆hstila- `thistle' (compare den s-stem Old Indic tḗjas-)
in Old Icelandic Þistill, Old English ðistel, Old High German distil and Norwegian tīstel,
East Frisian dīssel `thistle' and perhaps acymr. tigom `naevi' (`*dot, speck, Tupf' from
`prick, sting'? compare gr. στίγμα);
gr. στίζω ` prick, tätowiere', στίγμα `prick, sting, dot, speck ', στικτός `varicolored'
(`embroidered ');
nasalized īnstinguō `reize an', interstinguō `besetze (bestecke) hin and again with
etwas', distinguō `( prick, stochere apart) unterscheide' (-uō after unguō etc.), Umbrian
anstintu `distinguito'; Latin stinguō, -ere ` extinguish, annihilate, erase ' (of
Auseinanderstochern the brennenden Scheite);
Middle Irish tiug- (*tigu-) `last', acymr. guotig, cymr. wedi `after' (`*behind dem end'), Old
Irish tigernae `master, mister', gall. Tigernum castrum, cymr. teyrn `ruler' (often influenced
from *tegos `house'); bret. stec'h ` fascicle, sheaf ' (*stikkā); bret. stiogen `Tintenschnecke'
to *stiog from *stigākā (compare Loth RC. 43, 156);
Gothic stiks `prick, sting, dot, speck ', Old High German stih, Old Saxon stiki, Middle
Low German steke, Old English stice m. `ds.'; stician `prick'; Intr. `steckenbleiben, fest
bleiben', Middle Low German sticken `prick, prickle, kindle, inflame, choke; suppress,
crush', Old High German sticken `prick, prickle ', ir-sticken `choke; suppress, crush', Old
High German steckēn `festsitzen', Modern High German stecken ` stick '(*stikkēn as
though `angenagelt sein'); Old Icelandic steikja `fry' (actually `an den spit, pike stick'; in
addition steikr `Braten', stikna `roasted become'); with ablaut derailment: Old Saxon stëkan
` fasten with needle or thread, festhaften', Old High German stëhhan, Modern High
German stechen, Kaus. *stakjan in Old High German stecken `( through Stiche) fasten,
clip, bind, einstecken', Modern High German stecken tr., Gothic staks `Wundmal', Old High
German stahhula `sting, prick', Old Icelandic stǣkr `stinkend, sharp'; diese structure in die
e-Reihe war preferred through die Germanic Ableger from *steg- ` shaft, pole' (e.g. Old
Icelandic stjaki m. ` jamb '), with denen sich die group Gothic stiks, Modern High German
stechen to a neuen Einheit zusammenschloß; so based on formal auf *stig-, but with the
meaning from *steg-: Old Icelandic stika, Old High German stehho `Stecken' (latter but
zugleich also = Old Icelandicstjaki), Old Icelandic stik n. `picket, pole'; with kk: Old
Icelandic stikka `Stecken, shaft, pole', Old English sticca m. `Stecken, spoon', Old Saxon
stekko `Stecken, picket, pole', Old High German stecko `Stecken';
to *stig- stellen sich still: Old Icelandic stikill `cusp, peak', Old English sticel(s) m. `sting,
prick', Middle Low German stekel, Old High German stihhil `sting, prick', Modern High
German Stichel; Gothic stikls, Old High German stehhal `goblet' as `zum Einstecken in die
Erde under zugespitzt verlaufendes vessel'; Old Saxon stekal `rough, stony ', Middle Low
German stekel `devexus', Old English sticol `steep, high', Old High German stehhal,
Middle High German stechel, stichel, stickel `steep' as `die Fußsohlen pricking, voll
pointed stone ';
Latvian stigt ` sink in ', Lithuanian stingù stigaũ, stìgti and stýgau, -oti `an a Orte ruhig
verbleiben (steckenbleiben'); whether to (s)teigʷh
ʷh-?
(s)teigʷh-
References: WP. II 612 ff., Wissmann Nomina Postverb. 86 f., 191, Vasmer 3, 8;
See also: see below (s)teg-
(s)teg-2.
Page(s): 1016-1017
Celtic *toibos from *toigʷ-os- in Old Irish tōeb, tōib n., cymr. corn. bret. tu `side';
Old Church Slavic stьgno `femur', slov. stégno `thigh', russ. stegnó `hip, haunch, hip;
thigh'.
about Old High German Old Saxon stil etc. s. Frings Germania Romana 180 f.
engl. stale `urine', to stale `urinate, to make water ', Middle Low German stal `urine of
the horse', Middle Low German Modern High German stallen `urinate, to make water '
(from horses, Swiss also from people); unclear Middle Breton staut, nbret. staot `urine'
(*stalto-?);
ablaut. *stlǝ- in latus, -eris n. `side', later `Ziegelstein' (whether `platter stone '), perhaps
lāmina `thin Platte', whether from *(s)tlā-menā `die ausgebreitete', also Latium, if from
*(s)tlǝ-t-iom `Flachland';
proto Slavic. steljǫ stьlati ` outspread ' in Old Church Slavic po-steljǫ, po-stьlati
`στρωννύειν', stelja f. ` στέγη '; in addition Latvian slāju, slāt `load, pack'.
References: WP. II 643, WH. I 755 f., 769 f., 772 f., II 596, Trautmann 286, Vasmer 3, 10;
See also: probably to stel-
stel-3.
Page(s): 1018-1019
Armenian steɫcanem `schaffe', steɫn, Pl. steɫunk` `stem, stalk, twig, branch';
gr. στέλλω `stelle auf (in order); bestelle, allow to come; send; rüste to, kleide, stelle
fertig', στόλος m. `Zurüstung, pull, Heereszug' and `hervorstehender balk, beam, peg,
plug, helm pole and likewise', στολή f. `armament, armor, clothing, Ausrüstung,
Heereszug';
gr. στολίζω `bestelle, make fertig, rüste', στελεά̄ f. `Stiel the axe', later στελεόν n., homer.
στελει-ή, -όν ds., Attic στελεός m. ds., στέλεχος n. `stem, stalk, stem of a plant; fool ';
Lesbian-Thessalian στάλλα, Doric στά̄λᾱ, Attic στήλη ` column ' (*stḷ-nā, compare Old High
German stollo); perhaps στάλιξ(ᾰ); `peg, plug zum Festmachen the Jagdnetze';
alb. shtjelj (*stel-nō) `wickle ein'?;
Latin stolidus ` doltish, stupid, ungebildet', stultus `crazy', stolō, -ōnis `Wurzelschoß'
(actually `Stecken, Stiel');
Latin locus, Old Latin stlocus `place' (*stlo-ko-); īlicō `auf the Stelle' (*en-stlokōd);
Old Icelandic stjǫlr `rump', Norwegian stjø̄l ` stalk, Stiel', Old English stela m.
`Pflanzenstiel', ablaut. Middle English stall `Pflanzenstengel, rung, horizontal step on a
ladder, Stiel', Middle Low German stale, stal ` jamb; foot'; Old Icelandic stāl n. `barn,
haystack, pile, stack ', Old English stǣl `place' (*stēlā); vandal. PN Stilico = Modern High
German Stilka;
Old Icelandic stallr (*stolnos) ` rack, altar, crib, manger, stall', Old English steall `
position, Stand, stall', Old High German Middle High German stal (-ll-) `domicile, place,
stall'; therefrom Old High German stellen `auf-, feststellen, einrichten', Old Saxon stellian,
Old English stellan `place, place '; Old Icelandic stallra `stehenbleiben, stocken';
Old Saxon stollo `Fußgestell', Old High German stollo, Middle High German stolle `pad,
rack, jamb, foot eines Sessels', Modern High German Stolle, Stollen (Indo Germanic *stl̥n-,
compare gr. στήλη and das the changing by ablaut Old Icelandic stallr ` rack ');
Old Saxon Old High German stilli `still, peaceful ', Old English stille ds. (*stel-ni-); Old
Icelandic stilla `stillen, sort, order, arrange, überlisten', Old Saxon gistillian `stillen', Old
English stillan `stillen, calm, appease ', Intr. ` become still ', Old High German Modern High
German stillen ` make still ';
Old Prussian stallīt `stand'; Latvian stul̂ms ` stump; limb, member, arm, leg';
Lithuanian stalbúotis `stand bleiben', stelbúotis `schal become', ablaut. Latvian stul̃bs `
dazed, astounded ', stùlbs ` jamb ', ablaut. stil̃bs `shinbone'; Old Church Slavic stlъba
`grade', russ. stolb ` column, jamb ';
danehen with p Lithuanian stul̃pas, Latvian stùlps, Old Church Slavic stlъpъ ` a column,
pillar, post, tower ', russ. stolp;
steld-:
steld-
Old High German stëlza, Middle Low German stelte, Swedish stylta, Middle English
stilte `stilt', engl. stilt ds.; Low German stilte ` shaft, pole, stalk', Old English styltan
`verdutzt sein' (*solidify, congeal '), East Frisian stoltern `stumble', Middle High German
stolzen, stülzen ` limp ', Swedish stulta `stumble', Middle Low German stolt `stately,
haughty ', Old High German Middle High German stolz ds. (Middle High German also
`crazy');
Middle Irish tolg m. f. ` strength '; Old Swedish stiælke, Norwegian stjelk, stelk and
changing through ablaut stalk, engl. stalk ` stalk, Stiel', Old English stealc `high, steep',
Middle Low German stolkeren `stolzieren', nld. stelkeren, stolkeren ` curdle, coagulate,
harden ', further as ` stiff, go'; Norwegian stalka, stulka `stapfen, slink', as Old English
stealcian, engl. stalk ds., Old Icelandic stelkr `Strandkiebitz'; compare Middle Irish ta(i)lc
`strong', with k;
Lithuanian stel̃gti `anstarren, rigid hinsehen', stalgùs ` rigid, defiant, stout, proud',
stel̃gtis `brag, boast', probably also žem. stìlguos `sich beeilen'; because of the meaning
doubtful Lithuanian stulgỹn `in die Höhe', Old Lithuanian stulginti `verlängern'.
References: WP. II 643 ff., WH. I 817 f., II 599, Trautmann 284, 290 f., Vasmer 3, 18.
Page(s): 1019-1020
Latvian stuomîtiês ` stammer, stumble, stand bleiben, sich bäumen, hesitate ' (*stōm),
stumt `bump, poke', Lithuanian stumiù, stúmiau, stùmti `bump, poke, push ', Latvian
stuostīt (*stamstīti) `bump, poke'; Refl. `stottern'.
Maybe alb. shtyj `bump, poke, push ', alb. Geg shtue, Tosc shtoj `to add, increase, pile '.
Latin tonō, -āre ` thunder; also from other lauten Schalleindrücken', to-nitrū, tonitrus
`thunder'; Celtic FlN Tanaros (: Old High German donar);
Old English stenan stem V. `groan, moan'; Middle Low German stenen schw. V. ds.
(*stanjan = Old Indic stanáyati); Old Icelandic stynja ds. = Middle Low German stönen
(Modern High German stöhnen); Old Icelandic stynr m. `Gestöhne', Old English gestun n.
`din, fuss, noise, whirlwind'; Old Icelandic stanka `groan, moan', Old English stenecian
`pant, gasp'; Old High German donar `thunder', Old English Þunor ds., Old Icelandic Þōrr `
Thunder God ', Old English ðunian ` thunder, roar, bellow, sigh';
Lithuanian stenù, -ė́ti ` groan, groan, moan', Old Church Slavic stenjǫ, stenati ds.; russ.
stón ` the groaning '; Old Prussian *stint, stīnons participle Perf. Akt. `gelitten'.
References: WP. II 626 f., WH. II 690 f., Trautmann 286.; Vasmer 3, 10, 19.
Page(s): 1021
Root / lemma:
lemma: sten-
sten-2
Meaning: narrow
Material: Alt. στενός, Ionian στεινός `narrow' (*στεν-Fό-ς), hom. τὸ στεῖνος `narrowness,
narrow Raum; crush, crowdedness (so also Attic τὸ στένος)', στενυγρός `narrow', Στενύ-
κληρος (στεν-υ- : στεν-Fο-); στάνει (σ)τείνεται συμβέβυσται Hes.; perhaps to *sten-to- in
Old Icelandic stinnr ` stiff, tight, firm, hard, strong', Old English stīð, Old Frisian stīth ds.,
das Holthausen further to Latvian stinte `icicle' places.
References: WP. II 627; Holthausen Aengl. Etym. Wb. 323.
Page(s): 1021-1022
Page(s):
sterg-, sterk-
Root / lemma: sterg- sterk-
Meaning: to care for, take care of
Material: Gr. στέργω `love; bin zufrieden', στοργή `love, affection '; Irish serc `love' wird
because of cymr. serch ds. rather as *sterkā here, as to ser-2 or ser-4 belong; to Slavic
*sterg- ` whereupon worrying achten, guard, watch': Old Church Slavic strěgǫ, strěšti
`servare, beware, guard', stražь = russ. stórož `Wächter' etc.
References: WP. II 642, Trautmann 257 f., Vasmer 3, 12, 20.
Page(s): 1032
1.
guttural extensions:
Old Icelandic participle storkinn `clotted, congealed, coagulated, solidified '; Gothic ga-
staúrknan ` solidify, congeal ', Old Icelandic storkna ` curdle, coagulate, harden ', Old High
German ki-, er-storchanēn ` solidify, congeal, erkalten'; Modern High German Tirol stork
`knag, stump eines Baumes', Bavarian stork `Fischerstange', Middle High German storch
`penis'; also (of steifen Gange)
Old Icelandicstorkr, Old English storc, Old High German stork, storah(h) ` stork '; (if
in addition gr. τόργος ` vulture', actually ` stiff = big, large'?), compare Tirol
storke(l)n `with langen Beinen einherschreiten', thüring.
storchen `as ein stork go', westfäl. storkeln `straucheln,
stumble';
Lithuanian
strė́gti ` solidify, congeal, to ice become'; doubtful, if in addition Old Bulgarian strachъ
`fright' as *strōgso-, compare Vasmer 3, 23;
here perhaps
as nasalized form strenk-, streng-, see there.
(s)ter-k-:
(s)ter-
2.
Dental extensions:
(s)terd-:
(s)terd-
(s)terǝ-d-: cymr.
(s)terǝ
tardd m. `eruption, issue, flow', corn. tardh `Anbruch (of Tages)',
bret. tarz `rupture, éclat', tarz-ann-deiz `daybreak'
(*tr̥̄d-);
(s)ter h-:
(s)terd
3.
Labial extensions:
(s)terp-:
(s)terp-
Latin stirps `stem eines
Baumes (übertr. progeny, origin, source, beginning; an ancestor)';
alb. shterpë ` infertile ' (compare also 6. ster- ` infertile '); Irish serrach ` plenitude' (from
den langen Beinen);
without s-: torpeō, -ēre ` rigid, insensible, betäubt sein' (= Old Bulgarian u-trъpěti or =
russ. toropétь); Lithuanian tir̃pti ` solidify, congeal, insensible become', Latvian tìrpt ds.;
serb.-Church Slavic utrъpěti ` solidify, congeal ', russ. térpnutь `ds., also vor fear', r.-
Church Slavic terpkij ` αὐστηρός ', r. térpkij `herb, sour'; russ. toropétь, otoropétь `bestürzt
become' (Trautmann Bsl. Wb. 325), klr. torópa `unbeweglicher person', slov. tràp `
blockhead ';
in the meaning ` rigid, stiff = persistent sein' based on probably Old Church Slavic trъpěti
`suffer, bear, endure', russ. terpétь ds.; proto Slavic. *torpiti (Kaus.) in Czech trápiti, apoln.
tropić `torment, smite', russ. toropítь ` set in motion '; as ` rigid, dull, vom Standpunkte of
Geschmacks': Old Church Slavic *trъръkъ `acerbus, asper', russ. térpkij `herb, sour', as
np. turuš `sour' (if from *tr̥fša-) and Modern High German derb (see below).
with anlaut. s-: Old Icelandic stjarfi m. `work, toil', stjarfr `hartmäulig (from horses)',
stirfinn `halsstarrig', starf n. `work, Streben, Amt', starfa `sich abmühen';
Old High German sterban `die' (`*solidify, congeal '; see below Middle Irish ussarb); Old
Saxon
sterƀan, Old Frisian sterva, Old English steorfan ds. (engl. starve ` perish, esp. vor
hunger'); Old High German sterbo, Old English steorfa ` pestilence, epidemic disease,
plague ';
Modern High German-Tirol storfn ` stalk, stem of a plant, stump ', westfäl. storpeln
`straucheln' can auf a root form auf b based on.
strep-
strep-:
gr. στέρφνιον
σκληρόν, στερεόν Hes. (compare also στέριφoς,
στριφνός under under streibh-), στέρφος,
τέρφος, Doric στρέφος `Rückenhaut the animal, fell, fur, leather';
Middle Irish ussarb `death' (*uks-sterbhā); cymr. serfyll ` frail ' (Loth
RC. 43, 147); Middle Irish srebann m. `skin';
whether gr. groups from στρεβλός ` twiddled, twisted, rotated, revved, revolved ',
στρέφειν `turn', ablaut. στραβός `verdreht',
στράβων ` squinting', στροβέω ` turn, twist, rotate herum',
στροφή ` turn ' etc. from a meaning `straff zusammenziehen' (see
under Modern High German bestremmen this meaning) expounded become may, is
höchst
dubious; rather to a distinctive root streb-, strebh- `turn,
coil '.
stremb-, stremp-
stremb- stremp-:
Old Prussian strambo ` stubble, bristle ', Latvian strìebs and struobs (*strambas) ` stem,
reed', strumbulis `cudgel, club';
strē̆i-, steri-
B. strē̆ steri-:
Old English
strīmendi `resisting, striving' Gloss.; engl. dial. to strime = to
stride; Lithuanian strainùs ` keen, widerspenstig', pasistraĩnyti
`strive, sich feststemmen'.
strē̆u-:
C. strē̆
1. With
guttural extensions:
Dutch struik, Middle Low German strūk, Middle High German strūch,
Modern High German Strauch; Middle High German strūch `unkempt, shaggy'; nisl. striūgr
`Gericht from
geronnener milk', strūga `rough, unkempt, shaggy make', Old Icelandic strūgr
` repulsion, pride, hauteur', Middle English nengl. to struggle `sich abmühen,
fight';
2. With
Dental extensions:
dieselben meaning `to swell, fight' also in Middle Irish trot, nir. troid `fight' (*truzdā?),
cymr.
trythu `to swell', trythyll ` lustful ';
3. With
Labial extensions:
gr. στρῡφνός `herb (from taste);
grumpy, surly, sullen; tight, firm, stiff ';
Old Icelandic
str(j)ūpi `throat, gullet ', Norwegian strop `narrow aperture ';
References: WP. II 627 ff., WH. II 595, 601 f., 606 f., 692, Trautmann 284 f., 325, Vasmer
3, 98 f., 126.
Page(s): 1022-1027
Middle Irish serb ` theft ' (*ster-u̯ā); with l instead of r through hybridization with hehlen:
Gothic stilan, Old Icelandic stela, Old English Old High German stelan `steal'.
Middle High German strām `Lichtstreifen, ray, stream', Modern High German dial. strām
`stripe'; to strei-: Old High German strīmo, Modern High German dial. streimen, Middle
Low German strīme `stripe, Strieme, ray'; to *streu- perhaps: Middle High German mnl.
strieme, Middle Low German strēme `stripe, ray' (if from Old High German *striomo),
Modern High German Striemen ` weals, marks from blows';
Old High German strëno, Middle High German strën(e) `Strähne, braid, plait '; to *streu-:
Lithuanian struniti `to build', Old Church Slavic struna `rope, string '; from the basis *ster-:
klr. postorónok, poln. postronek, Czech postranek `cord, rope, string '.
streig-: gr. ξέστριξ (knid.) `sechsseitig', whether from ξέσ-στριξ; Latin striga `line,
streig-
Schwade; Zeltreihe; Längsfurche', strigōsus `fragile, flimsy, lean ', stria (probably *strigi̯ā)
`furrow, crease ';stringō, -ere in the meaning ` strip, wipe, stroke, touch, das sword ziehen',
strigilis ` rasper' (out of it Modern High German Striegel `currycomb');
Old High German strīhhan `stroke', Old English strīcan `stroke, rub, sich bewegen, go';
Gothic striks `line', Old High German strik `line, stripe, Strecke Wegs, line Landes', Old
English strica `stripe'; Old Icelandic strik `striped Zeug', Norwegian strik `line, Windstrich,
prank'; Middle Low German strēk `prank, prank', Middle High German streich `prank, blow,
knock' (*straika-), Old English strācian `stroke', engl. stroke `blow, knock';
Old Prussian strigli `thistle'; Old Church Slavic strigǫ, strišti `shave, shear'; russ.-Church
Slavic strěgъ `κουρά' (*stroigo- = Middle High German Streich); with Swedish streke
(*strikan-) `Stromstrich' compare proto Slavic. strьž-: russ. stréženь, strež, strežá
`Stromstrich';
after Trautmann 290, Vasmer 3, 12 f. here as ` center, heart', Old Prussian strigeno `
brain '.
Maybe alb. Geg (*struni) truni ` brain '; (common alb. st- > t-)
proto Slavic. *strьžьnь, respectively *strьženь ` center, marrow ', russ.-Church Slavic
strьženь ` marrow ' etc.
streib-: Old Irish srīab `stripe' (*streibā); Middle Low German strīpe `stripe', Middle High
streib-
German strīfe, Modern High German Streifen, Norwegian strīpa ds., Swedish stripa
`herabhängender topknot '; Middle Low German mnl. strīpen `(ab)stripe', Middle High
German streifen (*straipjan) `stroke, glide, slide, umherstreifen, (ab)ziehen, flay', Low
German strēpen ` strip, wipe '
streug-: gr. στρεύγομαι `werde weakened, schmachte hin' (Old Irish trōg ` woeful,
streug-
wretched, miserable '? see below ter-, treugh- `rub'); Old Icelandic strjūka `stroke, whisk,
smooth; sich rasch bewegen', strȳkja, strȳkva ds., stryk `line', strykr ` strong wind', Old
High German strûchon `ruere, impingere', Middle High Germanstrûchen `straucheln', nl.
strooken ` caress, übereinstimmen with', East Frisian strōk `Streif, stripe', Middle Low
German straken `stripe, caress' (a from o), Old English stroccian `stroke', Norwegian
strokk ` plane '; Latvian strūgains `striped ', Lithuanian striũgas `knife' (poln. loanword); Old
Church Slavic stružǫ, strъgati `scrape, shave, shear', strugъ `tool zum Schaben', russ.
strug ` plane ' etc.
Alb. strug ` plane, bladed tool used to smooth wood ' Slavic loanword.
eub-: Old High German stroufen, Middle High German ströufen (*straupjan) ` strip,
streub
streub-
wipe, mug, rob, plündern, umherstreifen' = Middle Low German strӧ̄pen ds., Old English
be-strīepan ds., Middle High German striefen (*streupan) `stripe'; Middle High German
strupfen `stripe, pick off, remove'.
streut-: Old English strūdian and strūdan `plündern', strȳdan `mug, rob',
streu h- or streut-
streud
Middle Low German stroden, Old High German strutten ds.
References: WP. II 636 ff., WH. II 603, 604 f., Trautmann 288 f.; Vasmer 3, 27, 30 ff.
Page(s): 1028-1029
ster-5, sterǝ
Root / lemma: ster- sterǝ- : strē-
strē-, steru-
steru- : streu-
streu-
Meaning: to widen, to scatter
Note: (compare ster-
ster ` stare, stiff sein')
Material: A. Old Indic str̥ṇā́ti, str̥ṇṓti (actually zur basis streu-), later also starati `streut
(hin), bestreut; wirft hin, wirft low, base', participle str̥tá-, stīrṇá-, Inf. stártavē and staritavāi,
starītavē; sva-stara- m. `eigene Streu', pra-stará- m. `Streu, cushion; surface, plain, area,
plain ' (= russ. prostór `Raum, Geräumigkeit'); stárī-man- n. `Ausbreitung, Ausstreuung'
(ablaut. with gr. στρῶμα, Latinstrāmen);
Avestan star- (present starati, stǝrǝnaoti, stǝrǝnāti) `sternere', participle stǝrǝta- and
starǝta-; stairiš- n. `Streu, lair, bed'; urvarō-straya- `Niederhauen from Pflanzungen';
gr. στόρνῡμι (only present and Impf.; to vocalism compare ὀμόργνυμι), στορέννῡμι
(neologism), στρώννῡμι (after στρῶσαι) `bestreue, strecke hin; breite from; level, even ',
Aeolic Perf. ἐστόροται; participleστρωτός; στρῶμα n. `Streu, lair, rug, cover', στρωμνή ds.;
στρατός (= Old Indic str̥tá-) `troop, multitude, crowd, Volksmenge' (Cretan σταρτός with
metathesis `eine Unterabteilung the Phyle'), then ` army ' (in addition στρατιά, στρατεία,
στρατηγός), Aeolic στροτός; zero grade στέρνον `breast' (`ausgebreitete surface, plain,
area'; compare Old High German stirna `forehead', reduced-grade Old Indic stīrṇa-, cymr.
sarn, and o-grade Old Church Slavic strana);
alb. shtrinj `breite from' (str̥ni̯ō); shtie `lay, place there, throw, cast, make eine
Fehlgeburt' (*sterō); shtrofkë `cover, cave, nest';
Old Irish sernim `breite from' (= Latin sternō), cossair `bed' (*kom-stari- or stori-), fossair
`Strohdecke' (*upo-stori-), sreth `strues' (*str̥tā́), sreith `pratum'; from the heavy basis
Middle Irish srath (tu-stem) `beach, seaside, bank, border, shore, Talgrund' (not loanword;
Latin loanword are but cymr. ystrad `valley', bret. strad `le fond, l'endroit le plus bas');
cymr. sarn `stratum, pavimentum' (*sterǝno-, proto Celtic *starno- : Old Indic stīrṇá-);
Old High German stirna `Stirne' (*sterni̯ā), Old English steornede `audacious';
Old Church Slavic pro-stьrǫ -strěti (russ. sterétь) ` outspread ', prostranъ (*storno-)
`breit', strana `side, region', russ. storoná ds.; Old Church Slavic Old Russian etc. strojь
`order', strojiti `parāre';
perhaps here the partly s-losen, auf a stem *(s)tr-eno-, *(s)trent-, (s)tron-t- based forms:
Prussian-Lithuanian trẽnis `region, place' (compare Old Church Slavic strana, proto
Slavic *stor-nā); Old Lithuanian trenta `place, region, line'; Old Irish trēt (Gen. trēoit) `herd'
(*trento-); Old Icelandic strind f. `side, edge; land'; strǫnd `edge, beach, seaside', Old
English strand, Late Middle High German strant (-d-), Modern High German Strand, Old
Icelandic fer-strendr ` rectangular '.
B. extensions:
stre-k-: Old English stregdan stem V. `strew, distribute, spray, allot' (Präsensbildung as
stre-
bregdan); lengthened grade Old Church Slavic strěkati `prick', ablaut. stroka `κέντρον,
στίγμα', Slavic *strъkati in Czech strkati `bump, poke', serb. stȑcati `spray'.
streu-: Latin struō, -ere (struxi, structum with analog. Guttural after verbs with v from gʷ)
streu-
`übereinander breiten, schichten, aufbauen', struēs, struīx `heap, bulk, mass', Umbrian
struc̨la `*struiculam';
Gothic straujan `strew, distribute', Norwegian strøya, Old Icelandic strā `strew,
distribute, outspread ', Old English strē(o)wian, strēgan, Old High German streuwen,
strouwen `strew, distribute'; Old Icelandic strā n. `straw', Old English strēaw, Old High
German strō, Modern High German Stroh, post-verbal Middle High German ströu, Modern
High German Streu; Germanic strava `pyre, stake zur Siegesfeier'; Old English strēon n. `
richness, profit, gain, usury', Old High German gi-striuni n. `profit, gain', Old English
strīenan `acquire, produce '; Old High German gi-striunan `lucrari', Middle High German
striunen `schnuppernd umherstreifen', Modern High German Bavarian streunen `after
Vorteilen umhersuchen', Low German strüne `Gassendirne', actually `die
Umherstreifende';
whether here serb. strovo `herabgeschüttelte Früchte', kroat. strovaliti `strew, distribute'
and Old Church Slavic ostruiti, ostrujati `destroy' (`*apart strew ')??
References: WP. II 638 ff., WH. II 590 f., Trautmann 287 f., 289, Vasmer 3, 20, 29.
Page(s): 1029-1031
gr. στεῖρα f. ` infertile ' (cow, wife, woman), στέριφος ` infertile ' (and ` rigid');
alb. shtjerrë `young cow, lamb'; also prefixed alb. mëshqerë ` young cow'.
Gothic stairō f. ` infertile ', Old High German stero `aries, ram'; with k- extended mndd.
sterke `young cow', Old English stierc `calf'; isl. stirtla ` infertile cow';
Armenian t`arax, -ic̣, -oc̣ `pus, humeur' (*tero-; besides o-grade perhaps:) Armenian t`or
`that flows down, that drops'; Norwegian stor n. `Faulen, Verwesen'; russ.-Church Slavic
stьrvъ, russ. stérva ` carrion '; without anlaut. s-: Lithuanian terménti `smear ', Bulgarian
torъ ` manure'.
Latin stercus, -oris ` excrement, ordure, crap, muck, droppings, manure', sterculīnum,
sterquilīnum ` dunghill '; cymr. trwnc ` urine, yeast', bret. stroñk `human excrement';
cymr. troeth `lye, urine ', troethi `mingere', bret. troaz ` urine ' (*troktā or *tronktā);
Lithuanian teršiù, ter̃šti `smudge', apter̃šti `smudge', tiršti `dickflüssig become'; East
Lithuanian tręsiù, trę̃sti ` fertilize ' (as Latin stercorāre);
Lithuanian trąšà ` manure', trèšti ` decayed, verwesen', traškanos `pus in den Augen',
wherefore nisl. Þrār `faul, rancid ', Norwegian traa ds., Old English ðrōh `rancor'.
(s)treg-:
(s)terg-, (s)treg-
(s)terg-
gr. στεργάνος κόπρων Hes.; τάργανον `Weinessig'; ablaut. τρύξ, -γός `young, still trüber
wine, Weinhefe '; expressive Old Icelandic Þrekkr, Middle High German drec, -ckes ` filth ';
probably also Old English ðreax `caries'; perhaps Latin troia `sow' (*trogi̯ā `die Dreckige'),
das but also to Middle Irish trogaid `gebiert' belong could; whether Old Irish torc, cymr.
twrch, acorn. torch, bret. tourc'h `boar' from*trogos after [p]orc- `swine' reshaped sei, is
doubtful, yet could es as *torkos zur group auf Tenuis belong.
Latvian tukstêt `knock', taucêt `in mortar stampfen', russ.-Church Slavic istъknǫti
`effodere', Old Church Slavic tъkati `to weave, prick', etc.;
Old Icelandic styggr `angry, irate, unfriendly', nl. stug, older stugge ` stiff, unfriendly,
abstoßend' can originally `abstossend' and ` stiff ' sein and in letzteren case with
Lithuanian stúkti (see below) under steugh-
steugh- `steif dastehen' combined become.
(s)teu-g-: Old Indic tujáti, tuñjáti, tunákti `throngs, stößt', Med. `kommt in schnelle
B. (s)teu-
Bewegung';
Middle Irish tūag f. `axe' and `bow', newer stūag, tūagaim `hit with the axe', tōcht `part,
piece'; expressives *stoukkā in bret. stuc'h ` arrowhead, feather ', stuc'henn ` fascicle,
sheaf, Brotschnitte' (nir. stūaic ` tableland, hill, plateau, cusp, peak' etc. is brit. loanword);
compare Modern High German Stück = ` piece ' and `Stauche' (Loth RC. 42, 320 ff.);
presumably Lithuanian stùngis `Messerstumpf', stúkti `in die Höhe ragen'; and Old
Church Slavic tъštati sę `σπεύδειν';
Swedish stuka ` dazzle, blind with bright light ', Norwegian stauka `bump, poke, injure,
stottern', mnl. nnd. stūken `bump, poke, stratify, layer, astonish', Modern High German
verstauchen (from dem Low German), Dutch verstuiken ` dislocate, luxate, crick '; Old
Frisian stāk ` stiff ' to Norwegian stauka;
Middle Low German stoken `prick, stochern', engl. dial. stoke `das fire schüren', Modern
High German stoche(r)n; without anlaut. s-: Old Icelandic Þoka ` move, change, go', Old
English ðocerian `umherlaufen';
Old High German Middle High German stoc, -ckes `Stock, staff, tree truck' (probably
`*abgeschlagener bough or stem', compare abstocken), Old English stocc `stick, stem,
stump', Old Icelandic stokkr `tree truck, picket, pole, block ', next to which with the
meaning ` stiff ' Low German stück, Middle High German Modern High German stocken `
stiff become'; Old Icelandic stykki, Old English stycce, Old High German stucki, Modern
High German Stück ` piece ';
Old High German stūhha f., Middle High German stūche m. f. `weit offener Ärmel am
Frauengewand (actually Ärmelstumpf), Kopftuch', Modern High German Stauche, Middle
Low German stūke `stump, further Ärmel'; with ŭ: Old English stocu f. `long Ärmel';
manche neigen zur assumption eines meaning-Kernes ` stiff ' (from which `bump, poke'
has evolved), and for comparison with Lithuanian stúkti `in die Höhe stand' (Old Lithuanian
stauginė́ti `amble', actually ` stiff, stolpernd go'); compare russ. stugnutь ` congeal, freeze
(*stiff, rigid become?)', gr. στύγες Pl. `Eiskälte', στύγος n. `repugnance, hate', στυγέω `
hate, verabscheue, dread', στύξ, Gen. στυγός f. `das Verhaßte, frost'; FlN Στύξ, see below
S. 1035;
dubious and only under the assumption from ` ablaut derailment ' possible is die
affiliation from Gothic stigqan `zusammenstossen with', ga-stigqan `anstossen', Old
Icelandic støkkva stem V. `spray', Intr. `break, crack, spring, fall, run'; Old English stincan `
whisk, steam, whirl up; stink', Old Saxon Old High German stincan `stink, smell'; Kaus. Old
Icelandic støkkva `verjagen, sprinkle', Old English stencan `scatter', Middle High German
steuken `stink make'; Old Saxon stank, stunk, Old English stenc `smell, odor, fetidness ',
Old High German stanc `ds., also fragrance '.
(s)teu-d-: Old Indic tundatē, tudáti `stößt, stachelt, sticht', todá- m. `Stachler, Lenker';
C. (s)teu-
Armenian t`ndal, t`ndel `erschüttert become';
from Gr. presumably names as Τυδεύς, Τυνδάρεως; doubtful τυννός ` μικρός ' (`*grind ',
Old Indic tunná-? (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), rather babble-
word with consonant stretch as τυτθός ` totally small; young ');
Latin tundō -ere, tutudī `bump, poke, hit, hammer', tudes, -itis `hammer', tuditāre `violent
bump, poke', probably also tussis ` cough ' (if in addition Umbrian tuder `finem', tuderato
`finitum', so that `limit, boundary' actually `Endpunkt; whereof man anstößt'?); studeō, -ēre
`sich ernstlich worum bemühen, eager betreiben, sich befleißigen', studium `Streben,
eagerness ' (`*whereupon aim' from `whereupon hit');
Old Irish do-tuit `fällt' (das t of Pl. -tuittet from *-to-tudi̯ont); abret. ar-stud ` cuspis ', bret.
astuz `Ungeziefer', cymr. cystudd `pain', etc.;
Gothic stautan (Old Icelandic stauta schw. V.), Old Saxon stōtan, Old High German
stōzan `bump, poke'; Middle High German Modern High German stutzen `with den
Hörnern Stoßen, sudden stillestehen, zurückprallen', Middle High German stotze `stem,
clot, chunk'; Old Icelandic steytr, Old High German stōz ` shove '; Old High German stiuz,
Modern High German Steiß (with md. ei for eu) actually `*abgestutzter Körperteil'
(compare Modern High German Stoß `die Schwanzfedern of Vogels in the jargon spoken
by hunters ');
Old Icelandic stūtr `horn, stump, ox', Middle Low German stūt `thigh, rump'; Swedish
Norwegian stota `stottern, stumble', Modern High German (Low German) `stottern'; due to
of nasal present Old Icelandic stuttr `short', Old English styntan `stutzen'
Old Indic pra-stumpáti (uncovered), tṓpati, tupáti, túmpati, tumpáti `stößt', tūpará- `
unhorned ';
gr. τύπτω `hit', τύπος `blow, knock, Eindruck'; στυπάζει βροντᾳ, ψοφεῖ ὠθεῖ Hes.,
στύπος `stick, Stiel, stalk'; with -bh- στυφελίζω `hit, mißhandle', στυφλός `rough, stony ';
about στυφελός `herrisch' s. Leumann Homer. Wörter 269 f.;
Latin stuprum ` shame', esp. `die Entehrung through lubricity ' (originally `die dafür
verhängte Prügelstrafe'?); stupeō, -ēre ` rigid stand; betäubt, betreten sein, stutzen',
stupendus `erstaunlich, staunenswert'; with -b(h)- perhaps titubāre `wankeln, straucheln,
with the tongue anstoßen, stottern';
from *steub(h)-mā, *stoub(h)-mā: cymr. ystum f. `bend, turn, shape', bret. stumm ds.
(ins Irish borrowed Middle Irish stuaimm f. ` ability, capacity '), also `Flußbiegung'; dastum
`das Einsammeln' (Loth RC. 48, 354 ff); compare Old English stūpian;
Old Icelandic stūfr `stump', Middle Low German stūf Adj. `dull', stūven = Old Icelandic
styfa `abstumpfen, cavitate '; Old Icelandic stofn ` stump, foundation '; Old English stofn
ds., Old Icelandic stubbr, stubbi m. `stump, trunk', Old English stybb n. ` stump ';
with Germanic -p-: Old Icelandic stūpa ` tower ', Old English stūpian, mnl. stupen `sich
bücken'; ablaut. Old English stēap `high, ragend' (engl. steep `steep'), Middle High
German stouf `hochragender rocks' (Hohestaufen), Middle High German stief `steep'; Old
Icelandic staup n. `hole, goblet'; Old English stēap, Old High German Middle High German
stouf `goblet'; Old English stoppa ` bowl, basin, bucket, pail '; from `abgestutzt = stolen;
looted ' expounded sich Old Icelandic stjūp- `Stief-' (stjūpr `Stiefsohn'), Old English stēop-,
Old High German stiof-, stiuf-, Modern High German Stief-, Old English ābe-stīepan `mug,
rob', ā-stīeped `verwaist', Old High German ar-, bi-stiufan `the parents or the Kinder
berauben';
Latvian staũpe ` Pferdefußtapfen '; stupe, stups ` Besenstumpf; (ruptured, broken) rod'.
References: WP. II 615 ff., WH. II 608 ff., Trautmann 331, Vasmer 3, 109, 160.
Page(s): 1032-1034
Church Slavic studъ studь `coldness', stynǫti `erkalten' and styděti ` be ashamed'
(`*solidify, congeal '); russ. istygnutь, stugnutь ` congeal, freeze '.
stē̆ib(h)-
Root / lemma: stē̆ib(h) stī̆b(h)-
ib(h)-, stī̆ stē̆ip-
b(h)-, stē̆
b(h) stī̆ī̆ī̆p-
ip-, stī̆
ip
Meaning: pole, stick; stiff
stē̆ib(h)-
Material: 1. stē̆ stī̆ī̆ī̆b(h)-
ib(h)-, stī̆
ib(h) b(h)-: Old Indic stibhi- m. `Rispe, tussock '; gr. στιφρός `dense
b(h)
(zusammengedrängt), tight, firm, strong', στῖφος n. `Zusammengedrängtes, heap';
Armenian stēp `frequent, often', as Subst. ` power, compulsion ', stipem `dränge, force,
coerce '; gr. στείβω `make dense, trete tight, firm, betrete', στιπτός `tight, firm, thickset ',
στιβαρός ds., στίβος m. `the betretene path, track ', στιβάς, -άδος ` lair from Streu or straw
etc.', στοιβή `das Stopfen, Ausstopfung', στοιβάζω `häufe an', στί̄βη ` hoarfrost ';
Old Church Slavic stьblъ, stьblo (russ. stébelь) ` stalk', stьblije `καλάμη'; Lithuanian
stáibiai `Schienbeine', stíebas `stick, pillar, mast ', Latvian stiba `staff, rod', Old Prussian
stibinis `Schlittenbein', Lithuanian stībis `membrum virile': Lithuanian stiẽbtis `sich high
uplift, set up', Latvian stibt `betäubt become', Lithuanian stíebas `staff, pillar, mast ',
Latvian stìebrs ` bulrush'.
stē̆ip-
2. stē̆ stī̆ī̆ī̆p-: Latin stīpes, -itis m. `picket, pole, stem, shaft, pole', stīpō, -āre `dense to
ip-, stī̆
ip
press together, pile up, collect, accumulate, gedrängt vollstopfen', obstīpus ` sideways
willing, inclined';
with ĭ: stipula f. ` stem, straw'; unclear are stips, stipis ` currency, gift, Spende';
stī̆pendium `Soldatenlöhnung, tax, tribute, pay, guerdon, reward ' (*stipi-pendiom), stipulor,
-ārī `bedinge mir from'; Umbrian steplatu, stiplato `stipulātō';
gr. PN Στί̄πων to *στῑπος = Old English stīf, Middle High German (actually md.) stīf ` stiff
erect', besides Old Frisian stef (?); Middle Low German stīvele `pad', Middle High German
stīvel ds., Old Icelandic stīfla `dämmen' (out of it engl. stifle `choke; suppress, crush'); with
Germanic p: Low German stīpel, stīper `Stützholz', Frisian stīpe `picket, pole', engl. stipe `
stalk'; Middle Low German stip, stippe ` dot, speck, Tupf', stippen `punktieren, prick ',
Middle High German steppen `reihenweise sew, prick ', Modern High German steppen;
Middle Low German stift `small nail, peg', Old High German steft `cusp, peak, thorn, peg';
unclear are Old Low German stiftōn `aedificare', Old High German Middle High German
stiften `feststellen, gründen, to build, instigate ', Modern High German stiften;
Lithuanian stimpù stìpti ` solidify, congeal, verenden', stiprùs `strong', Pl. stipinaĩ `pad
am sled ', Latvian stipt ` stiff become', ablaut. Lithuanian stiẽpti, Latvian stiept `recken'; Old
Prussian postippin `whole'.
References: WP. II 646 f., WH. II 593 ff., Trautmann 287, Vasmer 3, 7;
References:
See also: to stāi-
stāi- S. 1010.
Page(s): 1015-1016
stē̆r-2
Root / lemma: stē̆
Meaning: star
Material:
In a-grade:
Hittite: astira- c. 'star?' (Tischler 86), ḫaster- c. (204ff)
Armenian astɫ, Gen. asteɫ `star, stars'; gr. ἀστήρ, -έρος `star', collective ἄστρα ` young '
ἄστρον `star, stars' (out of it Latin astrum), wherefore probably with (ὠπ-)ὀπ-: (ἀ)στεροπή,
ἀστραπή `lightning, sheet lightning ', ἀστεροπητής, ἀστεροπαῖος ` Blitzeschleuderer (Zeus)
';
In zero grade:
In e-grade (internal):
gr. στέροψ ` shimmering ', (ἀ)στράπτω `flash, sparkle, glitter',
Latin stēlla `star' (*stēr-[o]lā, diminutive); bret. sterenn, corn. sterenn (Pl. steyr), cymr.
seren `star' (Pl. ser), Middle Irish ser `star' (ZfcPh. 19, 200); in addition lengthened grade
gall. GN Dɦirona, Sirona; Gothic staírnō, Old High German sterno, Old Norse stjarna `star'
and Old High German Old Saxon sterro, Old English steorra `star' (*sters- to s-stem
*steros?), Old Frisian stēra `star' (or stēre f.).
Tokharian: A śre (pl. śreñ), B śćirye (PT *śćäriye) 'star' (Adams 640)
Note:
Common alb. Tocharian st- > sc- see alb. stjerrë, shqerrë ` young cow, heifer'.
In a-grade (internal):
Old Indic Instr. Pl. stŕ̥bhiḥ, Nom. Pl. tāraḥ m. `stars', tarā f. `star', Avestan Akk. Sg. stā̆rǝm,
Gen. stārō, Pl. Nom. staras-ča, stārō, Akk. strǝ̄uš, Gen. strǝ̄m, Dat. stǝrǝbyō `star';
without anl. s- (as Old Indic tāraḥ, tarā) τερέων Gen. Pl., with metr. lengthening τείρεα,
τείρεσιν ` constellation ';
Maybe alb. (*Hstēr-[o]lā, diminutive > abbreviated hyll `star'.
References: WP. II 635 f., WH. II 587 f., Scherer Gestirnnamen 18 ff., Frisk Gr. Et. Wb.
170 f.
Page(s): 1027-1028
stilp-, stilb-
Root / lemma: stilp- stilb- ?
Meaning: to shine; to show
Note: dem Bau Indo Germanic roots widersprechend
Material: Gr. στίλβω `gleam, shimmer', στίλβη ` radiance '; στιλπνός `gleaming' = Irish sell
`eye', sellaim `sehe an', cymr. syllu, corn. sylly, bret. sellout `watch, look '.
References: WP. II 646.
Page(s): 1035
Page(s):
Old High German star(a), Modern High German Star, Old Icelandic stari, Old English
stær, Demin. stærling ds.
(s)treig-3, streid(h)-
Root / lemma: (s)treig- streid(h)-
Meaning: to hiss
Material: Gr. τρίζω, τέτρῑγα `zirpe, schwirre, knirsche', τριγμός (neologism τρισμός) m. `das
Zirpen, Schwirren', τρί̄γλη `Seebarbe', τρῑγόλας `Knurrhahn'; στρίγξ, -γγός f., also στρίξ,
στλίξ; στρίγλος Hes. `ein Nachtvogel', Latin strīx, -gis f. `Ohreule', strīd(e)ō, -ē̆re, strīdī
`hiss, schwirren, schrillen'.
References: WP. II 651, WH. II 606.
Page(s): 1036
strenk-, streng-
Root / lemma: strenk- streng-
Meaning: stiff, tight
Note: (as by ster-g-, stre-g-, see below ster- ` stare ')
Material: Gr. στραγγός ` twiddled, twisted, rotated, revved, revolved '; through eine
schmale aperture tröpfelnd' (στραγγουρία `Striktur'), στράγξ, -γγός f. `aussickernder,
ausgedrückter drip', στραγγεύεσθαι `sich zusammendrehen, hindurchpressen, hesitate',
στραγγάλη f. `string, rope, loop, noose, snare ', στραγγαλεύω, -ίζω, -όω (from which Latin
strangulō) `erdroßle', στρογγύλος (from *στραγγύλος) ` twiddled, twisted, rotated, revved,
revolved = round ';
Middle Irish srengim `pull, drag', sreng `rope', srincne `Nabelschnur' (strengīni̯ā);
Latvian stringt `stramm become; wilt' (`*shrink up '), strangs `gamy, fresh' (Lituanismus);
in Germanischen from the root form auf k or gh: Old Icelandic strengr `cord, rope, stripe,
schmaler stream' (*strangi-), Old English streng m. `cord, rope', Old High German stranc (-
g-), Modern High German Strang `rope '; denominative Old Icelandic strengja ` fasten,
shut';
with other meaning Old Icelandic strangr `violent, strong, stern, hard', Old English Old
Saxon strang ds., strenge `stern', Middle Low German strenge, Old High German strengi
`sharp, strong, valiant, stern', and Old English strengan `fasten, clip, bind', Middle High
German strengen `strecken, urge, press, push', Modern High German anstrengen;
Norwegian strungen ` stiff or beklemmt in stomach'; Old Icelandic strangi m. `tree truck';
from the root form auf Indo Germanic voiced-nonaspirated: Old Swedish strunker
`aufgerichtet, straight', Norwegian Danish strunk `ds., stout, proud', Norwegian strunken =
strungen (see above), Middle High German strunk ` stalk, stem of a plant ', Middle Low
German strunk ` stalk', Middle High German strunken, strunkeln `straucheln', (could also
nasalized forms from st(e)reu-g- sein);
(s)trep-, (s)treb-
Root / lemma: (s)trep- (s)treb-
Meaning: to cry wildly, make noise, onomatopoeic words
Material: Latin strepō, -ere `make a noise, cry, rustle'; perhaps the Italian FlN Trebia;
isl. Þrefa `quarrel, squabble', Old Icelandic Þrapt n. `gossip', Old English Þræft n.
`discord, quarrel', Middle Low Germandrevelinge ds. (with p: Old Icelandic Þrapr ` babbler
', Þrap n. `garrulitas');
su-, sū-
Root / lemma: su- sū-
Meaning: well, good
Material: Old Indic su-, Avestan hu-, Old pers. u-, e.g. in Old Indic su-drú- `strong wood',
su-bhága- `lucky, beglückend', Avestan hu-baɣa- `good Eheglück granting ';
gall. su- (e.g. Su-carus =) cymr. hy-gar `liebenswürdig', corn. hy-, bret. he-, Old Irish su-,
so- (e.g. su-thain ` eternal ', so-scél(a)e `Evangelium');
Germanic sū̆- in Su-gambri VN, Old Icelandic sū-svǫrt f. `Schwarzamsel' (`die whole
Schwarze');
Lithuanian sūdrus `horny, lustful, luscious'; Old Church Slavic sъdravъ `ὑγιής', Czech
zdravý (compare above Old Indic su-drú-) etc.; Slavic *sъbožьje, Czech zboží `Besitztum'
from *sъ-bogъ (= Old Indic subhága-, above S. 107);
su- is zero grade to *su̯e- (above S. 882 f.); compare Old Indic sva- in sva-dhā = su-dhā
su-
` sweet drink, beverage, liquid which is swallowed to quench one's thirst, draught, potion'
(above S. 241), svá-dhita- = sú-dhita- `tight, firm, fit, healthy';
References: WH. II 512, E. Fraenkel Mél. Pedersen 443 ff., Vasmer 1, 450 f.
Page(s): 1037-1038
Kompar. Superl. Old Indic svádīyas-, gr. ἡδίων; Old Indic svā́diṣṭha- = gr. ἥδιστος;
dos- n. Süßigkeit, satisfaction ': ved. prá-svādas- ` mellifluous, pleasant', μελιηδής
2. su̯ā́dos-
dos
` mellifluent ', ἧδος n. ` vinegar ' (gr. ἦδος n. `benefit, advantage', absents).
3. su̯ādonom,
ādonom, -ā: Old Indic svā́danam, gr. ἡδονή f. `lust'.
ādonom
Old Indic ved. svādatē `is pleased, enjoys' = gr. ἥδομαι (Boeotian Fἅ̄δομη) `freue
myself';
Avestan x ̌āstō ` through cook gar (schmackhaft) gemacht, cooked, boiled' = Old Indic
svāttá- `gewürzt'; Old Indic svā́da- m. `taste, Wohlgeschmack', Baluchi vād `salt'
(Mittelbegriff `Würze');
causative respectively intensive svādáyati (= Latin suādeō, see below) and svadáyati
`schmackhaft, annehmbar make; taste, eat, drink; relish, enjoy ', zero grade sūdayati
`belonging einrichten, good make, fertigmachen = slay, destroy' (with the same ablaut
grade Perf. suṣūdimá; sūdā- m. ` cook ', Lithuanian súdyti, Gothic sūtis);
Gr. ἥδομαι (see above); ἄσμενος ` pleases ', not certainly here as participle to s-Aorist
ἥσατο (the Lenis unexplained); *αFᾱδεω, *αηδεω (hom. ἀηδήσειε, ἀδηκότες) `bin
querulous ', lokr. FεFαδηκότα (ᾱ or ᾰ?); ἁνδάνω `gefalle', Aor. hom. εὔαδε, gortyn. ἔFαδε,
Perf. ἕᾱδα (: Old Indic sasvadē), ἀφανδάνω `mißfalle' (ἀφαδία `enmity'), Ionian ἅδος m.
`decision', ἅδημα Hes. ds., αὐθά̄δης, Ionian αὐτώδης `hubristic, overbearing, selbstgefällig'
(*αὐτοFάδης), ἀFαδής ` querulous ', whereof ἀαδεῖν ὀχλεῖν, ἀπορεῖν Photios; this -es-stem
ἅδος is previously gr. neologism from ἁνδάνω from;
perhaps here Old English swatan Pl. `beer', Scots Gaelic swats `fresh gebrautes beer'.
Maybe alb. (*hu̯ād-) anda ‘appetite, desire, wish’ related also to Hittite anza ‘desire’???
Root / lemma: su̯ād-
ād- : sweet
ād
Root / lemma: ad(u)-
ad(u)-, ad-
ad-ro-
ro-
English meaning: water current
References: WP. II 516 f., WH. II 611 f., Frisk 104, 166, 184 f.
Page(s): 1039-1040
Lithuanian svidùs `blank, gleaming', svýsti `to gleam begin', svidù, -ė́ti `gleam', Latvian
svī́st `anbrechen, of days', sváidīt `anoint' (actually `gleam make');
ein similar *su̯eit-, but in the meaning `singe, burn' in Old Icelandic svīða, Old High
German swīdan `burn'; in addition probably as Aoristpräs. Old High German swedan
`schwelend burn ' and with ablaut derailment Old English swaðul `smoke', Middle High
German swadem `Rauch schwaden, haze, mist'
Armenian k`irt-n, Gen. -an `Schweiß' (rt from dr, compare gr. ἱδρώς, Latvian sviêdri); gr.
(ε)ἶδος (Ionian) n. `Schweiß', hom. etc. (ε)ἰ/δίω, Attic ἰ̄δί̄ω `sweat', ἰ̄δρώς, -ῶτος, Attic ἱ̄δρώς
probably after εὐρώς, -ῶτος ` mould, dank decay ' from the originally -os-stem from hom.
Dat. ἱδρῷ, Akk. ἱδρῶ- (grown from Indo Germanic *su̯idro-), ἱδρώω `sweat' (*ἱδρωσ-ι̯ω);
alb. (*jedros) dirsë, djersë ` sweat ', djers ` to sweat ' (with s from ti̯ in present *su̯í-
drōxti̯ō); Common ḫ- > j- Slavic Albanian; ḫ- > i̯-, y- Old Indic Tocharian.
Old English swāt, Old Saxon swēt, Old High German sweiz m. `Schweiß', Old Icelandic
sveiti m. ds.; Old High German swizzen (= Old Indic svídyati) `schwitzen', Kaus.-Iter. Old
High German sweizzan, Middle High German sweizen `Schweiß shed, bluten, damp
become', Middle High German also `hot make, rösten, in Gluthitze aneinanderhämmern,
schweißen' (= Old Indic svēdáyati `allows schwitzen');
Latvian sviêdri Pl. `Schweiß', svîstu, svîst `schwitzen', svîdêt `schwitzen make'.
gr. σίζω ` fizz ', Aor. ἔσιξα (σίξις, σιγμός `das Zischen') is similar onomatopoeic word
formation as Latvian sīkt ds.;
also Latin sībilō, -āre `hiss, whistle', sībilus `zischend; das Zischen', sekundär sīfilō,
sīfilus, compare zero grade Gothic swiglōn `die flute blasen, whistle', Old High German
swëglōn ds., swëgala `flute' (*su̯ighlā-);
Maybe Latin sīfilō, sīfilus : Albanian fishkëllej : Italian fischiare : French siffler :
Bergamasco sifulà : Calabrese fiscare ; fischijare : Napulitano siscà : Catalan xiular :
Catanese friscari : Romagnolo fistciè : Venetian fisciare ` to whistle '.
similarly, but without historical connection with the above words also npers. siflīden
`whistle, chirp, twitter', Old Church Slavic sipota ` hoarseness ', sipnǫti ` become hoarse ',
Czech sípati `hiss, hoarse become'.
References: WP. I 215, II 517 f., WH. II 531 f., Vasmer 2, 594 f.
Page(s): 1040-1041
ekrū́- (*k̂u̯ek̂ur-ā)
Root / lemma: su̯ekrū́
ekr
Meaning: mother-in law or father-in-law
Material: Old Indic śváśura-, Avestan x ̌asura- `father-in-law', Old Indic śvaśrū́- ` mother-in-
law '; npers. χusrū ds.;
Note:
gr. ἑκυρός `father-in-law, under between the father of Ehemanns', ἑκυρά̄ ` mother-in-law ';
alb. vjehërr `father-in-law', vjéherrë ` mother-in-law '; [common alb. shift sv- > v-, or drop of
the initial s-]
Latin socer, -eri `father-in-law', socrus, -ūs ` mother-in-law '; cymr. chwegr, corn. hweger `
mother-in-law ', neologism cymr. chwegrwn, corn. hwigeren `father-in-law'; Old High
German swehur, Old English swēor `Schwäher', Old High German swigar, Old English
sweger (*sweʒ-rū́) ` mother-in-law ';
Gothic swaíhrō = Old Norse svǣra ` mother-in-law ' (*swehrōn-), neologism Gothic
swaíhra `father-in-law' (*swehran-), as also Modern High German Schwiegervater after
Schwieger(mutter) for Schwäher;
Lithuanian šẽšuras `father-in-law'; Old Church Slavic svekry ` mother-in-law ' (-kr-
through dissimilation against the anlaut has not changed to -sr-), whereupon m. svekrъ
`father-in-law';
lengthened grade: Old Indic śvāśura- ` belonging to father-in-law ', Old High German
swāgur (*su̯ēkurós) `brother-in-law (*son of father-in-law)', also `father-in-law, son-in-law'.
References: WP. II 521 f., WH. 550 f., Trautmann 295 f., Vasmer 2, 588.
Page(s): 1043-1044
[common alb. gh- > gl- > gj- : lith. gh- > dz-], hence alb. gjashtë `six' from an ordinal
number (*ghek̂s-ta) : Old Indic ṣáṭ `six', ṣaṣṭhá- `sixth' was initially an ordinal number.
Note:
Anatolian languages show a pattern similar to alb. So Lycian aitãta (*ok̂tō(u)ta) `eight' : alb.
teta `eight'; Lycian ñuñtãta `nine' : alb. nanda `nine'. Therefore alb. shtata `seven' derived
from a truncated *sa(p)tata `seven' later Old Indic saptáthaḥ, Avestan haptaϑa-, Old
Saxon sivotho, Old English seofoða, Lithuanian septiñtas; also Old Indic saptatí-, Avestan
haptāiti- 70; in alb. -ta, -të are attribute endings that were solidified in Anatolian and Indic
cognates. The attribute ta (used in the genitive and adjectives) is unique to alb. language
alone.
Therefore alb. teta `eight' is a zero grade of Lycian aitãta (*ok̂tō(u)ta) `eight'. It was initially
an ordinal number used as an attribute [compare Latin octuāgintā `80'].
Alb. Tosc nanta, Geg nanda ` nine ' derived from Lycian ñuñtãta `nine'.
Latin sex; Old Irish sē `6', seser `6 man', mōr-feser `magnus seviratus, 7 man', cymr. etc.
chwech `6'; Gothic saihs, Old Icelandic sex, Old High German sehs; Lithuanian inflectional
šešì; Old Church Slavic šestь (= Old Indic ṣaṣṭí-); Tocharian A ṣäk, В ṣkas; compare Latin
sēdecim: Old Indic ṣōḍaśa 16 (Avestan xšvašdasa- `the 16.').
ordinals: Old Indic ṣaṣṭhá-, Avestan xštva-; Armenian vec̣erord; gr. ἕκτος; alb. i-
gjashtëtë, i-gjashtë; Illyrian Sestus; Latin sextus, sestus (Sestius, Oscan Σεστιες, Umbrian
sestentasiaru `sextantariārum'; Indo Germanic probably *s(u̯)ek̂tos, in Latin and Germanic
with Eindringen of s from the Grundzahl); gall. suexos, Old Irish sessed, cymr. chweched;
Gothic saíhsta, Old High German sehsto, sehto, Old Icelandic sētte; Lithuanian šẽštas,
Old Prussian m. zero grade uschts, compare Old Lithuanian ušios `Wochenbett' (Old
Prussian loanword), genuine Lithuanian šẽšios ds.: Old Church Slavic šestъ; Tocharian A
ṣkäṣt, В ṣkaste.
It seems from PIE root lemma for number six was spread to Semitic system:
East: Akkadian+ shishshu, Central: Arabic sittah, Saudi sitta, Yemeni sitteh, Syrian sette,
Lebanese setti, Cypriot sítte, Iraqi sitta, Egyptian sitta, E Libyan 'sitta, N African (Darja)
sitta, Moroccan setta, Sudanese si|tta, Nigerian sitte, Zanzibari sitte, Maltese sitta,
Phoenecian+ sh-sh, Ugaritic+ t-t, Moabite+: Classical Hebrew+ shêsh, Modern Hebrew
Hebrew
shesh, Classical Aramaic+ shitha:h, Modern: Aramaic shé:'tt
tt Classical Syriac+ `eshta:,
tta:,
Syriac 'ishta, Van ishtta, South: Old S. Arabian+ s-d-th, South Arabian (Harsusi) 'hatteh,
(Sheri) shet, Socotra yha`T, N Ethiopic : Geez+ siddistu, Tigre ses, Beni Amir siss, Tigrinya
shuddushte, S Ethiopic : Amharic siddist, Argobba seddest, Harari siddisti, E Gurage
seddest, Gafat+ seddestä, Soddo seddest, Goggot seddest, Muher seddest, Masqan
seddest, CW Gurage sedest, Ennemor sedest.
Germanic: Old Germanic+ *seks, Western: Old English+ sex, Middle English+ six, English
six, Scots sax, Old Frisian+ sex, W.Frisian seis, Frisian (Saterland) sæks, Dutch zes, W/S
Flemish zèsse, Brabants zes, Low Saxon söß, Emsland zes, Mennonite Plautdietsch sass,
Afrikaans ses, German sechs, Central Bavarian sechse, Swabian sechs, Alsatian sex,
Cimbrian sèks, Rimella zhakshe, Rheinfränkisch sechs, Pennsylvania sex,
Luxembourgeois sechs, Swiss German sächs, Yiddish zeks, Middle High German+ sëhs,
Old High German+ sehs, Northern: Runic+ sæx, Old Norse+ sex, Norwegian seks, Danish
seks, Swedish sex, Faroese seks, Old Icelandic+ sex, Icelandic sex, Eastern: Gothic+
saíhs, Crimean+ seis, Italic: Oscan+ *sehs, Umbrian+ sehs-, Faliscan+ zex, Latin+ sex,
Romance: Mozarabic+ xaix, Portuguese seis, Galician seis, Spanish seis, Ladino sex,
Asturian seis, Aragonese seis, Catalan sis, Valencian sis, Old French+ sis, French six,
Walloon shijh, Jèrriais six, Poitevin sis, Old Picard+ sies, Picard sis, Occitan (Provençal)
sièis, Lengadocian sièis, Gascon shèis, Auvergnat siei, Limosin siei, Franco-Provençal
(Vaudois) sî, Rumantsch Grischun sis, Sursilvan sis, Vallader ses, Friulian sîs, Ladin síes,
Dalmatian+ si, Italian sei, Piedmontese sés, Milanese sés, Genovese sei, Venetian sié,
Parmesan se:s, Corsican sei, Umbrian séi, Neapolitan sèië, Sicilian sie, Romanian s,ase,
Arumanian s,ase, Meglenite s,asi, Istriot s,åse, Sardinian ses, Celtic: Proto-Celtic+ svex,
Gaulish+ suex, Brythonic (P-Celtic): Welsh chwech, Cardiganshire sich, Breton c'hwec'h,
Vannetais huéh, Unified Cornish+ whegh, Common hwegh, Modern whee, Devonian+
hueh, Goidelic (Q-Celtic): Old Irish+ se, Irish sé, Scots Gaelic sia, Manx shey, Hellenic:
Mycenean Greek+ we- (*wex-), Classical Greek+ héx, Greek éksi, Cypriot éksi, Tsakonian
ékse, Tocharian: Tocharian A+ säk, Tocharian B+ skas, Albanian: Albanian gjashtë, Gheg
(Qosaj) gh'asht, Tosk (Mandritsa) g'áshtë, Armenian: +Classical Armenian vech,
Armenian vec, Baltic West : Old Prussian+ *usjai, East : Lithuanian sheshì, Latvian seshi,
Latgalian seshi, Slavic East : Russian shesth, shest'; Belarussian shesthh, shesc';
Ukrainian sh--sth, shist'; West : Polish szes'c', Kashubian shesc, Polabian+ sist, Czech
shest, Slovak shest', West shest, East shesc, Upper Sorbian shêsc', Lower Sorbian sêsc',
South: Old Church Slavonic+ shesti, Bulgarian shest, Macedonian shest, Serbo-
Serbo-Croat
shêst, Slovene shest, Indo-
Indo-Iranian: Proto-Indo-Iranian+ *(k)swacsh, Iranian Eastern:
Ossetian Iron æxsæz, Digor æxsæz, Avestan+ xshuuash, Khwarezmian+ 'x, Sogdian+
wghwshw, Yaghnobi uxsh, Bactrian+
Saka+ ks
säta', Pashto shpag, Wakhi sha:d, Munji a:xshe, Yidgha uxsho, Ishkashmi xu,l,
Sanglechi
Shughn xo:gh, Rushani xu:,w, Yazgulami xu, Sarikoli (Tashkorghani) xel, Parachi xi,
Ormuri sh.ah, Western Northwest : Parthian+ shwh, Yazdi shash, Nayini Natanzi shæsh,
Khunsari shäsh, Gazi shösh, Sivandi shush, Vafsi shish, Semnani shash, Sangisari shash,
Gilaki shish, Mazanderani shesh, Talysh shash, Harzani shosh, Zaza shesh, Gorani shIsh,
Baluchi shesh, Turkmenistan shash, E Hill shash, Rakhshani (Western) sheshsh, Kermanji
(S) Kurdish shash, Zaza (N) Kurdish shash, Bajalani shish, Kermanshahi shäsh,
Southwest : Old Persian+: Pahlavi+ shash, Farsi shesh, Isfahani shish, Tajik shash, Tati
shæsh, Chali shesh, Fars shisht, Lari shish, Luri shish, Kumzari shish, Nuristani
Ashkun shû:,
sh Wasi-weri wu:sh,
sh, Kati shu,
sh Kalasha-ala shu:,
sh Indic : Sanskrit+ s.as., Prakrit+
ch`a, Ardhamagadhi+ cha, Pali+ cha, Romany
Romany (Gypsy): Spanish jol, Welsh shov,
Kalderash shov, Syrian sha:s, Armenian shesh, Iranian shov, Sinhalese-
Sinhalese-Maldivian:
Sinhalese haya, Vedda pahamay tava ekamay, Maldivian haie, Northern India Dardic:
Kashmiri shah, Shina sha,
sh Brokskat sa, Phalura sho
sh h, Bashkarik sho:, Tirahi xo, Torwali
sho:, Wotapuri sho:, Maiya sho:h, Kalasha sho,
sh Khowar chhoy, Dameli sho,
sh Gawar-bati
shuo:, Pashai chha,
ch Shumashti shoo,
sho Nangalami so:, Dumaki sha,
sh Western: Marathi seha,
Konkani sô, Sindhi cha, Khatri cho, Lahnda ch`e:, Central: Hindi/ Urdu chai, Parya chhe,
Punjabi che, Siraiki chi, Gujarati che, Rajasthani (Marwari) ch`aw, Banjari (Lamani) cho,
Malvi ch`e:, Bhili so:, Dogri ch`e:, Kumauni ch`ai, Garhwali ch`ai:, W Pahari tsho:,
Khandeshi ch`a, East Central: Nepali cha, Maithili
Maithili ch`a:, Magahi chau, Bhojpuri chæ,
Awadhi (Kosali) cha:, Chattisgarhi ch`e:, Eastern: Oriya cha'a, Bengali choy, Assamese
sei, Mayang soy.
Dravidian
Northwest : Brahui shash, Northeast : Kurukh soyye:, Malto so:ye, Central : Kolami saa /
a:r, Naiki
Parji se:je:n, Gadaba a:ru-gur, Telugu aaru, Gondi sa:ru:ng, Koya a:ru, Konda a:ru, Manda
Pengo co, Kui sajgi, Kuvi so:, South: Tulu a:ji, Koraga aji, Kannada aaru, Badaga a:ru,
Kodagu a:rü, Kurumba -a.ru,, Toda o:r,
r, Kota a:re, Tamil aarru, Malayalam a:rru, Irula aru,
Nahali
Nahali cha:h,
Basque
Basque sei
Etruscan
Etruscan+ sa
References: WP. II 522 f., WH. II 528 f., Wackernagel-Debrunner III 355 f., Ross TPS
1944, 54 f.
Page(s): 1044
Latvian svakas f. Pl., umgelautet svek'is, Pl. svek'i `resin, Gummi', Lithuanian sakaĩ Pl.,
Old Prussian sackis ds. `juice, sap of the plant and Früchte'; with transference aufs
tierische russ. osoka ` blood pus ', klr. posoka `blood of an animal' and alb. gjak `blood'.
Note:
Alb. (*sak) gjaku `blood' [common alb. s- > gj- shift]. Clearly alb. cognate derived from
Latin sanguis -inis m. (and sanguen, n.) `blood. Transf. blood-relationship, race, family,
progeny; life-blood, strength, vigor'.
Also gr. (*saina) αἷμα `blood', Old High German seim ` honey ', Sansk. soma `blood of
animals, sap of plants, soma plant, intoxicating drink'
Protoform: *sḕgù
Meaning: healthy; blood
Turkic protoform: *sạg
Mongolian protoform: *saji(n)
Tungus protoform: *sēgV-
Korean protoform: *sà'ó-náb-
References: WP. II 515 f., WH. II 623, Trautmann 248, Vasmer 2, 688.
Page(s): 1044
Root / lemma: su̯el-
el-1(k-
el 1(k-)
Meaning: to swallow, eat, drink
Material: Avestan x ̌ar- ` enjoy, consume '; engl. swill ` devour, drink greedily ' (also ` swill,
flush ', as Old English swillan, swillian), Middle Low German swellen ` live excessively ',
isl. sollr ` carousal '; Norwegian soll ` milk with lump bread ', Old Icelandic hrǣsollr ` blood '
(`*wet and lumpy '); Old Icelandic sollr ` swill, liquid or partly liquid food, chiefly kitchen
refuse, used for pig-food, pigswill ' (which has also the meaning in engl. swill );
maybe alb. (*swill) sillë 'food, breakfast', (*swell) gjellë 'food, dish' [common alb. s- > gj-
shift] similar to alb (*sak) gjak 'blood'.
lemma: su̯el-
Root / lemma: el-2
el
Meaning: to smoulder, burn
Material: Old Indic svárati `radiates, shines '; svargá- m. ` sky ';
gr. εἵλη, εἴλη, ἕλη f. ` solar warmth, sunlight ', γέλαν αὐγήν ἡλίου, lak. βέλα Hes., ἐλάνη `
flambeau, torch ', assim. ἑλένη Hes., ΏΕλένη originally a light goddess; zero grade ἀλέα f.
` solar warmth ', ἁλεαίνω ` warms up ', ἀλεεινός `hot', ἁλυκρός (Nikand.) `warm';
uncertain affiliation from σέλας n. ` Shine ', σελήνη, Aeolic σελάννα ` moon ' (*σελασνᾱ),
σελαγεῖν ` shine ';
maybe alb. (*σελάννα) hana ` moon ' similar to alb. (*sūli-) hül, ül ` star, planet, *sun ' [the
shift s > h];
maybe alb. (*sveri) veri 'north cold wind', (*sveri) veri 'north, cold'
lengthened grade *swēl- in Old Icelandic svǣla ` burn incense ', f. ` thick smoke ', Old
English swǣlan ` incinerate, burn (trans.)', and *swōl- in Low German swōl ` sultry '
(umlaut, Modern High German schwül), Dutch zwoel, zoel ds.;
- with Germanic k: Low German swalk ` steam, smoke ', Middle High German swelk `
withered, dry ', Old High German swelchen, Middle High German swelken ` become wilted
'. – the d-present in Old High German swelzan ` burn, incinerate (intr.)', for what
presumably as ` swelter ' (compare engl. sweltry, sultry ` extremely hot '),
Old English Old Saxon sweltan stem V. ` die, pass away ', Middle Dutch swelten, Old
Icelandic svelta stem V. ` starve, die ', Gothic swiltan stem V. ` to die ', zero grade Gothic
swulta-wairÞja ` he who leans toward death, he who is inclined toward death ', Old
Icelandic sultr m. ` hunger ', Old English swylt m. ` death '; maybe to Armenian k`aɫc-nu-m
` starve ', k`aɫc̣ ` hunger ' (*su̯l̥d-sk̂-ō);
Lithuanian svįlù, svìlti ` is being scorched (intr)., burn without flame ', causative svìlinti `
to singe (tr.)', žem. svìlis ` heat, fevers ', svelti ` smolder ', Latvian svel'u, svelt ` to scorch
(tr.)', svelme f. ` steam, glow ', svals m. ` steam ', svelains ` sharp, cold ' (compare
meaning from Old Norse svalr).
Maybe alb. (*svala) valë 'boil, steam', phr. merr një valë 'to steam' [the common alb. shift
SV > V].
References: WP. II 531 f., Scherer Gestirnnamen 49 f., Trautmann 296, Frisk 65 f.;
sāu̯el-
See also: see above S. 881 f. sāu̯ el-.
el
Page(s): 1045
su̯el-
Root / lemma: (su̯ el-3), su̯ol-
el ol-, sul-
ol sul-
Meaning: foot sole; ground
Material: Latin solea ` a sandal; a kind of fetter; a shoe for an animal; a fish, the sole ';
solum ` bottom, floor, foundation; the sole of the foot, or shoe; soil, ground, earth, land,
country ';
Middle Irish fol. i. bond ` foundation, foot sole ', Akk. Sg. folaig, Nom. Pl. solaig, Dat. Pl.
Old Irish soilgib;
maybe initially alb. (*svelioi) vëllai 'brother' [the common alb. shift sv > v] or rather from alb.
geg (*ἀέλιοι) vëllau, tosk, vëllai ` brother ' from gr. ἀέλιοι. Since initial vowels in gr. yielded
to the prothetic V- in a similar construction of alb. vesh m. ` ear ' (*ōus-, ōs-) against gr.
Doric ὦς (*ōus) ` ear '; additional proof of Greek origin is also the plural form alb. Geg
(*εἰλίονες) vëllazën, Tosc vëllezër Pl. `brothers' where -ër, -ën plural endings as N/R
behave as allophones. The shift S > Z in alb. has been recorded at the end of the word in
alb. (*radius) reze 'ray, rays'.
maybe alb. (*su̯e-lo-) vëlla ` brother '. The shift su̯e- > ve- has also been attested in alb.
alb. vjehërr ` father-in-law ', vjéherrë ` mother-in-law ' from Root / lemma: su̯ekrū́
ekrū́- :
ekr
(mother-in law or father-in-law).
Note:
Note
An impact of Illyrian on Baltic languages has been felt through Estonian veli `brother',
Finnish veli `brother'. Clearly the Finno-Ugric group has met with Indo European family
through Illyrians.
compare Old Irish a-sennad Adv. ` denique, postremo ' (*su̯endh-no-?); (common Celtic
alb. abbreviation)
whether Germanic swindan to swīnan ` dwindle ' (see su̯ī-) belongs and previously
through derailment in e-row converted is?
Middle High German Middle Low German swanc `pliable, slim, fine, fragile, flimsy ', Old
English swancor `pliable, fragile, flimsy '; Norwegian svekk, svokk f. (*swank-i̯ō, -ō) `cavity
the Fußsohle', Danish Swedish swank `valley, cavity'; Old English swincan `work, sich
quälen' (actually `sich winden by the Arbeit'), Kaus. swencan ` plague, afflict ' (swenc m. `
affliction '), Old High German Middle High German swenken `schwingen let, toss, fling',
Modern High German schwenken ` wave'; Middle High German swank (-k-) ` turn,
Schwung, prank, Einfall', Modern High German Schwank;
Old High German Old Saxon swingan `(sich) schwingen, fly', Old Saxon swingan
(swinga `club, mace, joint'), Old English swingan `hit, lash, flog, sich schwingen'; Kaus.
Gothic af-swaggwjan `schwankend make' (?), Old English swengan `sich schwingen',
Middle High German swanc, swunc (-g-) `schwingende movement, Schwang, Schwung';
Middle Low German Middle High German swengel `Schwengel'; Old Icelandic svangr `thin,
narrow, tight, slim, slender, thin ', Middle High German swanger ` slim '; Old Icelandic
svangi m. ` groin, flank ' (`incurvation ');
nasallos: Norwegian svaga, svagra `waver, swerve ', svagga `schwankend go', Old
Icelandic sveggja `(ein ship) turn '; Middle Low German swak `pliable, thin, weak', Middle
High German swach `evil, bad, miserable, feeble, weak', Middle Low German swaken also
`wobble, sway' (as swanken).
whether sen- besides su̯en- in Latvian sanēt, senēt `buzz', Irish sanas ` whispering',
cymr. hanes `history' actually `*rumor'?
Latin sōpiō, -īre ` put to sleep ', sŏpor, -ōris ` deep sleep' (*su̯epōr); Old Icelandic sofa
(svaf), Old English swefan stem V. `sleep, cease'; Kaus. Old Icelandic svefja ` put to sleep,
stillen, besänftigen', Old English swefian ds., Old English swebban ` put to sleep, slay', Old
Saxon answebbian, Old High German antswebben, Middle High German entsweben ds.,
Middle High German also ` sleepy become, fall asleep ' (*su̯opéi̯ō); Old Icelandic sø̄fa
`slay' (*su̯ōpéi̯ō); Old Icelandic suǣfa ` put to sleep ' (*su̯ēpei̯ō), syfja unpers. ` make
sleepy ', East Frisian suffen ` become sleepy ' (Dutch suf ` dizzy, stupid'); Old Icelandic
sofna schw. V. ` fall asleep '; Middle High German swep, -bes `sleep', Old English sweofot
n. ds.; Old Church Slavic sъpati, Iter. sypati `sleep', usъnǫti ` fall asleep ';
Old Indic svápna- `sleep, dream', Avestan x ̌afna- m. ds.; Armenian k`un, Gen. k`noy
`sleep' (*su̯opnos); gr. ὕπνος `sleep' (= Old Church Slavic sъnъ and:) alb. gjumë;
Latin somnus : Italian sonno : Portuguese sono : Bolognese sånn : Romagnolo : sòni :
Valencian sòn : Romanian somn : Sardinian Campidanesu sonnu : Sicilian sonnu :
Swedish sömnen : Spanish sueño : French sommeil : Calabrese suonnu : Zeneize seunno
: Napulitano suonno : Greek ὕπνος : Albanian gjumë : Old Irish sūan, cymr. corn. bret. hun
`sleep' : Armenian k`un : Hittite sup- (Medium), supparii̯a- `sleep'.
Latin somnus `sleep' (*su̯epnos or *su̯opnos); Old Irish sūan, cymr. corn. bret. hun `sleep'
(*sopnos = Lithuanian sãpnas); Old Icelandic svefn, Old English swefn `sleep, dream',
(from *su̯epnós); Lithuanian sãpnas, sapnỹs `dream', Latvian sapnis `dream'; Old Church
Slavic sъnъ `sleep, dream'; compare Old Indic asvapna- `schlaflos', Avestan ax ̌afna- ds.,
Latin insomnis, gr. ἄυπνος ds. and diei̯o-derivative Old Indic svápnyam ` dream ', Latin
somnium `dream', žem. sapnis `sleep, dream', Old Church Slavic sъnije ` dream '; gr.
ἐνύπνιον (replicated Latin insomnium) ds., cymr. anhunedd `insomnia'; Tocharian A ṣpǝn,
В ṣpäne `sleep, dream'; Hittite sup- (Medium), supparii̯a- `sleep'.
Maybe Breton hun : Welsh hun : Estonian uni : Finnish uni `sleep'.
References: WP. II 523 f., WH. II 557 f., Trautmann 292 f., Vasmer 2, 694.
Page(s): 1048-1049
Germanic *svab- and *svap- (Indo Germanic *su̯eb-) in Old Icelandic sōfl `Kehrbesen'
(*swōƀala-), svāf n. `spear, javelin'; Old English ge-swōpe f. `offal, rubbish' (isl. sópa `
sweep, wash away ' is engl. loanword); Low German swabbeln `(from water ) hin- and
herschlagen, wogen', Modern High German schwapp-en, -eln, -ern
References: WP. II 524, WH. I 356 ff., Trautmann 293, Vasmer 3, 57.
Page(s): 1049
Slavic *svorbъ in Church Slavic svrabъ (in addition Old Church Slavic svrabьnъ
`κνησμώδης'); ablaut. Slavic *svьrbitъ, *svьrběti `itch' in russ. sverbít, sverbětь etc.;
compare Latvian svar̃pst m. `borer' (*su̯arb-sta-);
perhaps in addition gr. σύρφος n., συρφετός m. `rubbish', σύρφαξ, -ᾱκος ` anything
swept together, sweepings, refuse, rubbish, litter '; compare also σαίρω `sweep' (*su̯eri̯ō),
σάρον n., σάρος m. ` besom, rubbish' and σύ̄ρω (Fut. σῠρῶ) `pull, drag, sweep, wash',
συρμός m. ` any lengthened sweeping motion, the moving, vomiting ', συρμαίᾱ f. ` emetic,
vomiting, purge-plant ', σύρμα n. ` anything trailed or dragged, towing dress, rubbish',
σύρτης m. ` towing rope ', σύρτις, -ιδος f. `sandbank'.
2. Old Irish serg `disease, malady', Lithuanian sergù, sir̃gti ` be sick ', Old Church Slavic
sraga `disease, malady', sragъ `austerus, torvus'; probably also alb. dergjem `be
bedridden' (*su̯orghi̯ō) common Old Indic -ĝʷh- > -kṣu̯- : Illyrian - alb -ĝʷh- > -d-.
Maybe alb. (*su̯orghi̯ō) derdh ` pour, ejaculate ' common alb. ĝh- > -dh-.
*su̯er- `speak, talk' is perhaps (but not certainly) the use from su̯er-` hum, whiz ' auf
artikuliertes of speech.
References: WP. II 527, WH. II 521 f., Trautmann 296 f., Vasmer 2, 712.
Page(s): 1049
Maybe alb. Geg (*surix) urith, tosk (*sam-uridh) hamuridhe ` mole '
Latin susurrus ` a humming, murmuring, muttering, whispering ', susurrō, -āre `hiss,
whisper, buzz' (rr consonant increase in onomatopoeic words), absurdus ` adverse
clinking, ungereimt' (*su̯orodo-s); surdus `deaf' as `dull or inarticulate hörend and
redend'?);
Maybe alb. shushurin, fëshfërin ` rustle ' : Breton sarac'hat : Galician susurrar from Latin
susurrus ` a humming, murmuring, muttering, whispering '.
Maybe alb shurdh ` deaf ' : French sourd : Napulitano surdo : Romagnolo sùrd : from Latin
surdus `deaf'.
Latin probably sōrex, -icis (previously late sŏrex) ` shrew, small mouselike mammal with a
long snout ' from *su̯ōr-ak- (: gr. ὕραξ ds.); cymr. chwyrnu `drone, grumble' (to *chwyrn
from *su̯erni̯o-?);
Old Icelandic svarra `roar', Norwegian sverra `whirl; kreisen', Modern High German
schwirren; Norwegian surla `leise sing', Swedish sorla ` trickle, mumble, murmur', Middle
Low German Modern High German surren, Middle High German surm `Gesumse';
vielleichtisl. svarmr ` dizziness ', Old English swearm ` swarm, bulk, mass', Old High
German swarm ` swarm ';
Lithuanian surmà `flute', Old Church Slavic svirati `whistle' (lengthening from *svьr-),
References: WP. II 527 f., WH. II 634 f., 637 f., Vasmer 2, 593.
See also: s. also su̯er-
er- `speak'.
er
Page(s): 1049-1050
Old Irish serb, cymr. chwerw `bitter' (*su̯er-u̯o-), originally probably ` burning, pricking ';
cymr. chwarren f. `gland' (*su̯orsinā);
Old High German sweran stem V. `ache, fester, swell', swero `leiblicher pain, esp.
ulcer', Modern High German Schwäre, Geschwür ‘ulcer’, Old High German swer(a)do
`leiblicher pain', Old English sweornian ` curdle, coagulate, harden '; Old High German
swert `Schwert', Old English sweord, Old Icelandic sverð from *swer-ða- `stechende
weapon';
proto Slavic. *su̯ara- `kränklich' in russ. chvóryj, Old Czech chvorý, ablaut. churavý ds.
and Church Slavic chyra ` fragileness '; perhaps here serb.-Church Slavic svrъdьlъ `borer',
proto Slavic. *svьrdьlo.
References: WP. II 529, Trautmann 295, Krogmann KZ. 59, 204, Vasmer 2, 589, 3, 237,
243, Loth RC. 41, 233.
Page(s): 1050
vor dem t- insertion created anew are Old Saxon Old Swedish swiri `son of the mother's
sister ', Old English swiria ` sister's son, weather ';
Old Prussian swestro (in the ā-Dekl. übergeführt) with w perhaps through Modern High
German influence, for Lithuanian sesuõ, Gen. seser̃s and Old Church Slavic sestra (in die
ā-Dekl. übergeführt) ` sister ' (also FlN) place u̯-loses *sesor- ahead; Tocharian A ṣar, В
ṣer ` sister '.
Indo Germanic *s(u̯)e-sor- to Reflexivstamme se-, seu̯e-; to ending compare fem. Old
Indic ti-sraḥ `drei', Old Irish téoir (*trisores) ds.; contains perhaps yet *sor `wife, woman'?
Or from *su-esor (see 343) ` of own blood, relative '?
References: WP. II 533 f., WH. II 563, Trautmann 258, Benveniste, BSL 35, 104 f.; Pisani,
Miscellanea G. Galbiati III, 1951, 7 f., M. Mayrhofer by Brandenstein Studien 32 ff.
Page(s): 1051
cymr. chwid `lebhafte turn, Kunstgriff', chwidl `sich in Kreise drehend, dizzy ', chwidr
`quick, fast, fleeting, übereilt'; chwim m. (*su̯ī-smo-) `movement, actuation ', Adj. `quick,
fast', chwyf m. `movement' (*su̯ĭ-mo-, compare under Germanic swī̆m-), chwyfio `movere',
bret. fiñval, gwiñval `sich bewegen, rühren';
cymr. chwyn `movement', chwil (*su̯ī-lo-) `sich quick, fast drehend'; chwyl and chwel
(*su̯ĭ-lo-, -lā compare Norwegian svil) ` turn, run, flow', corn. wheyl `work', Old Irish sel `
turn, gyration, stretch of time', Middle Irish of-sel ` turn after right', tuath-bil ` turn after
links';
Middle Low German swāien, sweimen `sich schwingen'; as participle Old Icelandic svað
n. ` glide, smooth flowing movement, slipping, skidding ', (*su̯ǝ-to-), svaða `glide, slide',
Old English swaðian `(ein)wickeln', engl. swath(e), Middle Low German Middle High
German swade `Reihe from gemähtem Gras, Schwaden';
Norwegian svīma `waver, lurch', Middle High German swīmen ds.; Old English swīma m.
` dizziness, giddiness; swindle, Ohnmacht', Old Icelandic svīmi, Dutch zwijm ds.; Middle
High German swīmel, swimmel ` dizziness, giddiness; swindle '; Old Icelandic sveimr m.,
sveim n. `Getümmel, tumult ', sveima `umherziehen', Middle High German sweim m. `das
Schweben, Schweifen, Schwingen', sweimen `sichschwingen, waver'; Norwegian svil n.
`Spirale; the frizzy Samenbeutel dorschartiger fish'; Low German swīr `Schwung, gyration,
Bummeln', swīren `sich schwingend bewegen, umherfliegen, in Saus and Braus leben'.
su̯eib-
eib-: Avestan xšvaēwayat̃-aštra- `die Peitsche schwingend', xšviwra- `agile';; Gothic
eib
midja-sweipains `Sintflut' (actually `Fegung the center '); Old Icelandic sveipa `throw,
umhüllen', Old English swāpan `swing, sweep, wash away, drive, push', Old Saxon swēp
`fegte fort', Old High German sweifan `swing, schweifen, quarrel', sweif `Umschwung, tail'
= Old Icelandic sveipr `band, strap, Schlingung, curled hair', Old Icelandic svipa `lash,
scourge, bullwhip, horsewhip; spur'.
eig-: Germanic also `nachgeben, slacken ' (from su̯ī- ` dwindle ' derive ) `(cunning)
su̯eig-
eig
etwas drehen, dodge, deception ' : Old High German swīhhōn, Old English swīcian
`schweifen, wander, cheat, deceive', Old Icelandic svīkva sȳkva (u̯-present), svīkja `cheat,
deceive, betray ', Old English swīcan ` abandon, cheat, deceive', poet. ` leave, depart,
wander ', Old Saxon swīan ds. `languish'; Old High German swīhhan `languish, slacken,
abandon ', Middle High German swīch m. `Zeitlauf', ā-swīch `heimlicher Fortgang',
sweichen `languish'; Old Icelandic svik n. ` betrayal, deceit', Old English swic n. ds., Old
High German biswih m. ds.;
su̯eik-
eik-: Old Icelandic sveigr `pliable', m. `flexible stalk', Swedish dial. svīga, svēg
eik
`sichbiegen', Kaus. Old Icelandic sveigja `bend', Pass. svigna `be bent, bow, nachgeben',
svigi m. `flexible stalk'; Old High German sweiga `cattle shed' (*netting).
su̯eip-
eip-: Old Icelandic svīfa `swing, turn, umherschweifen, schweben', Old English swīfan
eip
`turn, sweep, wash away (engl. swift `quick, fast'), wave', Old Icelandic sueifla `swing',
Middle High German swibeln, swivelen `lurch', Old High German sweibōn `schweben,
swing', swebēn `schweben'.
References: WP. II 518 ff., Vasmer 2, 591 f., Johannesson 794 ff.
Page(s): 1041-1042
su̯ī-k-: Old High German swīgēn, Old Saxon swigōn, Old English swīgian, sugian,
suwian ` keep mum, keep quiet '.
su̯ī-g-: σῑγή f. `das Schweigen', σῑγάω `schweige' (compare ῥίγα σιώπα Hes., i.e. Fίγᾱ).
su̯ī-p-: Gothic sweiban `cease, slacken ', Old Icelandic svīfask `from etwas
zurückweichen, sich enthalten', Old High German giswiftōn `conticescere', Middle Low
German swichten ` withdraw, slacken, zum Schweigen bringen', Dutch zwichten `
withdraw', Modern High German (from dem Low German) beschwichtigen (also Messapic
σίπτα σιώπα?);
in addition *su̯ii̯ō-p- in gr. σιωπάω `schweige' and *su̯i̯ō-p- with gr. Schwunde from i̯
after Doppelkonsonanz in διασωπάσομαι, σεσωπᾱμένον (Pind.) and in εὐσωπία ἡσυχία
Hes.
sollte Latin suāsum `rußiger stain auf a Kleide' as *suarssom related sein, käme as
basic form *su̯ardo- in question, so that sordeo from su̯r̥d-;
whether Old Saxon swerkan (participle gesworkan) ` dim become, sich verfinstern,
cloudy become', Old English sweorcan ` dim, sad become', Old High German giswerc,
gisworc `Verfinsterung through clouds' and Irish sorb `blemish, smut', related are (Indo
Germanic *su̯er-g-, *su̯or-b(h)o- besides *su̯ordo-), is doubtful.
Old Church Slavic syrъ `humid, wet', russ. syrój `humid, wet, raw, sour'; substantivized
Old Church Slavic syrъ, russ. syr `cheese';
ablaut. Old Icelandic saurr m. `smut, tier. seed, sperm '; Old Bulgarian surovъ `raw',
russ. suróvyj `rough, raw' (*sou-ro-);
compare die FlN Celtic Sūra, Modern High German Sauer, Sūr, Old Prussian Sure,
Latvian Sūr-upe, and den PN Συράκουσαι Pl. `Syrakus' (Sicily), with nt-derivative to
Συρακώ name eines Sumpfes.
References: WP. II 513, Trautmann 293 f., Vasmer 3, 49, 58; perhaps to seu̯(ǝ)-1 `juice,
sap' (above S. 912 f.); about `milk' to: ` coagulated, sour milk'.
Page(s): 1039
alb. (*swi) thi `swine'; Latin sūs, suis `swine', Umbrian sif `sues', sim `suem', suřum,
sorsom, sorsalem `suillum' (*sŭ-do-, *sŭ-dāli-);
Old High German Old English sū, Old Icelandic sȳr `sow';
Latvian suvẽns, sivẽns `piglet' (unclear Old Prussian seweynis ` pigpen'); Tocharian В
suwo `swine';
no derivatives: on the one hand gr. (late) ὑηνός `from swine', on the other
adjektivische no-
hand (ursprachlich) Latin suīnus ds., Old Church Slavic svinъ ds. = Latvian svīns
`smudges'; Tocharian В swāñana misa ` pork ';
substantivized Gothic swein, Old Icelandic suīn, Old English Old High German swīn
`swine'; Old Church Slavic svinija `swine' probably from *svīnī (fem. to svinъ) reshaped.
k- derivatives:
Old Indic sūkara- m. `boar, swine' (reinterpreted as `Sū-maker'); Middle Persian xūk,
osset. χui ds.; Latin sucula `young sow'; with expressive Gemination: Celtic *sukko-
`swine, (pig-) snout, plowshare ' in Old Irish socc sáil ` guinea pig ' (a fish), Middle Irish soc
m. ` plowshare, snout (of swine)', Old Irish FlN Socc; cymr. hwch m. f., later only f. `swine',
corn. hoch, bret. houc'h, hoc'h m. `swine'; from Gallo-Latin derive cymr. swch, corn. soch,
bret. souc'h and French soc ` plowshare ';
Old English sugu `sow', Old Saxon suga, Middle Low German soge, Modern High
German schwäb. suge `sow'; with expressive Gemination Norwegian Swedish sugga,
Middle Low German sugge.
References: WP. II 512 f., WH. II 635 ff., Trautmann 294, Vasmer 2, 593, Benveniste BSL
45, 74 f. 90, Thieme, Heimat d. Indo Germanic Gemeinsprache 26 f., 36 f.; probably
originally ` Gebärerin ', to seu-2: sū- ` to give birth to children ' (above S. 913 f.); compare
Old Irish berit `sow' (*bherentī); or just imitative sound?
Page(s): 1038-1039
Old Church Slavic sysati ` buzz, whirr, whistle'; Old Russian susol `Zieselmaus,
Hausratte', Bulgarian sъsel ds.; sъskam ` fizz '; compare Latvian susuris ` shrew, small
mouselike mammal with a long snout ', susers ` dormouse '.
sūs- (*ksus
Root / lemma: sūs- ksus)
ksus
Meaning: parent
Note: only Old Indic and Albanian
sūs- : parent derived from Root / lemma: au̯o-s : grandfather: Hittite
Note: Root / lemma: sūs-
ḫu-uḫ-ḫa-aš (ḫuḫḫaš) `grandfather'? Lycian *χuga `motherly grandfather'.
Material: Old Indic sūḥ `progenitor'; alb. gjysh `grandfather' (*sū-s-i̯o-), originally
`progenitor'; tre-gjysh `great grandfather (literally `three-grandfather)', gjyshe
`grandmother' (*sū-s-i̯ē).
References: Jokl. Ling.-kult. Untersuchungen 28 ff.;
See also: to seu̯ǝ- : sū-, above S. 913 f.
Page(s): 1039
Old English ðaccian `gentle touch, caress', Old Low German thakolōn ` caress ';
perhaps here of concept ` caress, fein anzufühlen': Irish tais `soft, humid, wet, gentle', gall.
Taxi-magulus;
whether Old Irish tongid ` swears ', dī-tong- ` negate ', Perf. do-ru-thethaig (*te-tog-e)
verbal noun dīthech (*dī-tego-) in addition belongs (to cymr. tyngu `swear, vow', corn. to-,
Middle Breton toeaff, nbret. toui ds.), is perhaps eine Indo Germanic root *teg- must be
assumed, wherefore still Phrygian eti-te-tik-menos `verflucht' belongs; das gr. Latin a
would be then reduplication-grade, as Latin a in frangō (above S. 165), etc.
tak-, takē(i)-
Root / lemma: tak- takē(i)-
Meaning: to be silent
Material: Latin taceō, -ēre ` keep mum, keep quiet ', Umbrian tac̨ez `tacitus', tasetur Nom.
Pl. `taciti';
Gothic Þahan ` keep mum, keep quiet ', Þahains `Schweigen', with gramm. variation Old
High German dagēn, Old Saxon thagōn, thagian ds., Old Icelandic Þegja ds., Þagna ` fall
silent ', Þagall, Þǫgull `schweigsam';
perhaps as active to the above neutropassiven group: Old Irish tachtaid `würgt', cymr.
tagu, corn. bret. taga `das Würgen' as originally `zum Schweigen bringen'; unclear is cymr.
gos-teg f. `Schweigen'.
Old Church Slavic topiti `immergere', *to(p)nǫti `immergi', in addition among others
Lower Sorbian toń ` pond ', Czech tu̇ně `immersion in Flusse', russ. tónja `protected bay'.
tata-, tē̆ta-
Root / lemma: tata- ta-
ta
Meaning: Daddy; expr. child word
Material: Old Indic tatá- `father', tāta- `father, son, Lieber'; gr. τέττα (Hom.) Vok., τατᾶ Vok.
`o father!'; alb. tatë `father'; Latin tata `father (in the baby talk); Ernährer'; cymr. tad, corn.
tat `father', hen-dat `grandfather'; Old Icelandic Þjazi `a giant ' (*Þeða-sa?); Latvian tẽta,
Lithuanian tė̃tis, tė̃të, tėtýtis `father', Old Prussian thetis `grandfather' (Old Prussian tāws
`father', thewis `Vaterbruder', Lithuanian tė́vas, Latvian tēves `father'), Lithuanian tetà
`aunt', žemait. titìs `father'; russ. táta etc. `father', russ.-Church Slavic teta etc. `aunt', Old
Church Slavic tetъka ds.; Modern High German Tate, East Frisian tatte `father'; Norwegian
taate `Lutschbeutel', isl. táta ds., Norwegian Swedish tātte `Frauenbrust, teat';
besides Germanic forms with i and u: Old English titt ` nipple, Kuhzitze', Middle High
German zitze `teat';
Swedish titta `aunt, old unverheiratete wife, woman'; Middle High German zutzel
`Sauglappen', Swedish tytta `old wife, woman, Muhme', Old High German tutta, tuta `
nipple ' ; similarly gr. τυτθός, -ον `small, noch totally young ', τυτθόν `ein bißchen', inschr.
also `βρέφος, παιδίον'; τυννός small, little'; eine also out of the Indo Germanic Sprachen
verbreitete Lallwortgruppe.
Middle Irish tō (*tauso-) `still, closemouthed ', Old Irish tūae `silentium' (basic form
*tausi̯ā?), mcymr. taw `schweige!', ncymr. taw `Schweigen; closemouthed ', tawel `
closemouthed ', bret. tao `Schweigen; still!', abret. taguelguiliat Gl. to dem as
`schweigendes Wachen' mißverstandenen Latin silicernium; guo-teguis `compescuit',
nbret. tevel ` keep mum, keep quiet ';
Old Prussian tusnan `still', tussīse `er schweige' (*tusē-, as Latin tacē-re), Lithuanian
taũsos, tausýtis `sich lay, place (of Winde)';
Slavic *tušiti ` calm, appease ' (= Old Indic tōšáyati) in den trans. russ. tušítь `
extinguish, put out, extinguish, annihilate, erase ', poln. po-tuszyć ` encourage ' (`*calm,
appease '), etc.; besides intr. *tuchnǫti in russ. túchnutь ` die, be extinguished ', slov. po-
túhniti `still become, verlöschen'; russ. FlN Tósna (*Тъsna);
References: WP. I 714 f., Trautmann 332, Vasmer 3, 128, 158, Mayrhofer 1, 517.
Page(s): 1056-1057
Latin tālea `Stäbchen, seedling, Setzreis', dial. for *tālia, as also tālla = tālia
`Zwiebelhülse'; denominative tāliāre `split, cut, clip' (originally `* branch abscise ');
Armenian t`anam ` wet (Aor. t`ac̣i); werde humid, wet (Aor. t`ac̣ay)';
with b(h)-extension
b(h) (compare under τῖ-φ-ος) Latin tābēs `das allmähliche Vergehen
through Schmelzen, decay, disease, malady etc.', tābum `Jauche, mucus, epidemic ',
tābeō, -ēre, tābēscō, -ēre `melt, hinsiechen'.
with k-extension gr. τήκω, Doric τά̄κω ` melt ', τακερός `soft, melting', τηκεδών f.
`Abzehrung, consumption, tuberculosis, Verwesung';
B. i-forms: Old Icelandic Þīðr (*tī-tó-s) `geschmolzen, getaut', whereof Þīða `auftauen, tr.
and intr.', Þīðenn `geschmolzen, getaut';
with bh- (compare above tābēs) osset. ćirwä, c̣irw `yeast' from *tibh-no-; gr. τῖφος n.
`marshy place, damp Grund'; dak. FlN Τιβίσκος; about Latin Tiberis (*Thubris, Θυβρίς <
*dhubris) s. Szemerenyi Arch. Ling. 5, 3 ff.;
with l-suffix: gr. τῖλος `thin Stuhlgang, Abführen'; Old Bulgarian tьlěti `modern,
verwesen', tьlja `Verwesung', russ. tlja ` moth ' (compare under Latin tinea), `Blattlaus';
with n-suffix: Old English ðīnan `humid, wet become', ðān (*lǝi-no-) `humid, wet,
bewassert', whereof ðǣnan ` moisten ', ðānian, ðǣnian `humid, wet sein or become';
Old Church Slavic tina `slime, mud'; probably Latin tīnus `the lorbeerartige Schneeball'
(from the stark abführenden Wirkung) and tinca `tench ' (*tīnica `slimy or in Schlamme
lebender fish'); Latin tinea ` moth, Holzwurm' (compare above russ. tlja) probably from a
*tino-, *tinā ` mould, dank decay ';
with r-suffix: Armenian *tīro-, -ri- in t`rik` `crap, muck, droppings', t`rem `knead meal,
flour, dough' (`*make retreat Teigmasse') t`rmem `befeuchte, weiche ein', t`rjem
`befeuchte, wet, begieße, irrigate '; Lithuanian týras, tỹrė porridge, mash', týrai
`bewachsener morass, moor, heath, moorland ', Latvian tīrelis `morass';
with s-suffix: Old High German theisk, deisk `stercus, fimus, rudera'; Church Slavic
těsto, Serbo-Croatian ti jesto `dough', because of Slavic tiskati `press' from toisk-to-; Old
Irish tōis-renn, tāis ` massam (farinaceam) ', cymr. toes, bret. tōaz m. `dough' (*tǝi-s-to-);
Old High German theismo, deismo, Old English ðǣsma m. `sourdough'; gr. σταῖς or σταίς,
Gen. σταιτός `Weizenmehl with Wasser zum Teig angerührt' (under influence of στέᾱρ
from *stait- reconverted with metathesis);
with Baltic ž-forms Lithuanian tižùš ` slippery, slimy', tyžtù, tìžti ` slippery become'?
C. u-forms: Old Icelandic Þeya, Old High German douwen, deuwen `thaw, to melt begin,
zergehn', trans. (fir-) douwen ` digest ', Old Icelandic Þeyr `Tauwind', Þā (*Þawō) `schnee-
and eisfreies Gefilde', Old English ðawian (*Þawōn) `thaw', Old Icelandic Þāna `melt intr.'
= Old English ðawenian `netzen' (*Þawanōn); Old Icelandic Þǣsir `qui lenem facit',
Norwegian tæsa `thaw, melt tr.' (*Þawisjan).
In Germanic also Þwī̆- in Old English ðwīnan ` dwindle, abate ', Kaus. ðwǣnan ` steep,
irrigāre', Old Swedish Þwīna `vor disease, malady, longing, yearning dwindle away,
decrease ', Þwæ̆na (from *Þwĕna =*Þwĭna) ds. (similarly also Old High German thwesben
` extinguish, annihilate, erase, exterminate '?); Germanic *Þwĭnam probably reshuffling
from Þīnan (see above) after den groups from Old English dwīnan, ā-cwīnan.
D. Here still die urbrit. FlN *Tamā > engl. T(h)ame, *Tamēssā > engl. Thames, etc.,
*Tani̯ā> engl. Tain, Tean, *Tau̯ā > engl. Taw, Tay, in addition *Tilā > engl. Till, Venetic
Tiliaventus, Illyrian Tilurius, Tirol Ziller etc.
References: WP. I 701 ff., WH. II 639 f., 680, 683 f., Trautmann 312 f., 323; Vasmer 3, 84,
100, 105, 106, 110, Max Förster Themse 728 ff.
Page(s): 1053-1054
Root / lemma:
lemma: teigʷ
teigʷ-
See also: see above S. 1018 under (s)teigʷ-.
Page(s): 1057
gr. τίκτω (*τι-τκ-ω), ἔτεκον, τέξω, -ομαι, τέτοκα ` to give birth to children, zeugen', τέκος n.
`kid, child; the young of an animal; Erzeugnis, scion, shoot', τέκνον n. `kid, child' (:
Germanic *Þegnáz), τόκος `das Gebären, progeny, interest', τοκίζω `leihe auf Zinsen',
τοκεύς `father, mother, Pl. parents', Ionian ἐπί-τοξ, ἐπί-τεξ `the Niederkunft near ';
Old Icelandic Þegn `free Untertan, free man', Old English ðegn `Edelmann, warrior,
hero, servant', Old Saxon Old High German thegan ds., Modern High German Degen.
Old Irish techtaim `I have', bret. tizaff ` receive ' (due to eines *tektā `das Empfangene,
property'), cymr. teg `beautiful, pretty' (compare to meaning Old Icelandic Þǣgr), Old Irish
ētig = cymr. annheg `ugly' (*n̥-teki-); o-grade probably Old Irish toich `naturgemäß'
(different under top-);
Lithuanian tenkù, tèkti `sich erstrecken, reichen, ausreichen, sufficient have; zuteil
become, zufallen'; klr. taknuty `feel; touch on'.
Avestan tašaiti `zimmert, cuts, slices to, verfertigt', taša- m. `axe', np. taš ds., mp.
tāšīδan `do carpentry, do woodwork ', ар. us-tašanā `staircase' (*`construction');
Latin texō, -ere, -ui -tum `flax, wattle, braid, to weave', gelegentlich `to build', textor, -ōris
` weaver '; tēla ` texture ' (*tek̂slā = Slavic tesla, Old High German dehsala), subtīlis (*-
texlis) `fine, thin, tender; feinfühlig, sharp witted, shrewd', subtēmen `Einschlag, Eintrag in
texture; texture '; testa f. `Platte, shard, bowl', therefrom testūdō `turtle, tortoise' (compare
above Avestan tašta-), perhaps also tēlum `Fernwaffe, missile ' (as `kundig zugeschnitzt,
gearbeitet');
Old High German dehsa, dehsala `Queraxt, hatchet, hack, mattock, hoe', Old Icelandic
Þexla f. `Queraxt'; Middle High German dehsen `flax break, rupture', dehse ` spindle', Old
English ðeox `spear, javelin'; Germanic *Þahsu- in Old High German dahs, Norwegian
svin-toks `Dachs = badger ';
Lithuanian tašaũ -ýti `hew' (originally iterative); Latvian tešu (*teksi̯ō) and tèšu (*tēksi̯ō),
test and tèst `hew'; Old Church Slavic tešǫ, tesati `hew', russ.-Church Slavic tesla `axe',
Czech tes `Zimmerholz', russ. tës `gesägte Bretter';
Hittite takš-, takkeš- ` piece together a jigsaw puzzle, fit together, unternehmen'.
References: WP. I 717, WH. II 655, 656, 678 f., Trautmann 319 f., Vasmer 3, 99 f.,
Mayrhofer 468, 491, Durante, Ricerche lingunder 1, 234 ff., Pedersen Hittitisch 141 Anm.
1; Specht Indo Germanic Dekl. 239 f., Leumann Kratylos 1, 29.
Page(s): 1058-1059
Avestan taka- m., np. tak `run, flow' (= Lithuanian tãkas, Slavic tokъ); Avestan tačar- n.
`run, flow, pathway', tačan- `hurrying'; tači-āp- `running water (containing)', iran. *taḫra-
`quick, fast';
Maybe alb. ndjej ` smell, perceive, feel (the hunt?)', ndjenjë ` feeling '.
Old Irish techid ` flees ' (Perf. ō-grade tāich), ateoch ` beg ' (*ad-tekʷō `take meine
Zuflucht'); brit. PN Vo-tepo-rīx; mcymr. go-dep `Zuflucht', tebet `escape'; bret. tec'het `flee',
mcymr. 3. Sg. Konj. ny ry-decho `wer nicht flieht' (brit. ch from ks, s-Subjunktivstamm);
Irish intech n. `way' (*enitekʷom, compare Old Church Slavic tekъ `run, flow');
Gothic Þius `servant, farmhand' (= Old Indic takvá-, actually ` runner', compare Latvian
teksnis `Aufwärter, Bedienter'), Proto Norse ÞewaR `Lehensmann', Old English ðēo(w),
Old High German deo ` farmhand, servant', Fem. Gothic Þiwi, Old Icelandic Þȳ, Þīr, Old
Saxon thiwi, thiu, Old English ðēowu, ðēowe(n), Old High German diu, diuwa ` bondmaid,
maid ' (*tek-u̯ī,́ development moviertes Fem. to *teku̯ó-s, or to *tekú-s: Old Indic táku-);
with derivative as Gothic widuwairna ` orphan ' *Þewernōn in Old Icelandic Þerna ` slave ',
Old Saxon thiorna, Old High German diorna `virgin', Modern High German Dirne; n-
extension in Old English ðēowen ` bondmaid ', Old Icelandic Þjōnn `servant', whereof
*Þewanōn ` serve ' in Old Icelandic Þēna, Þjōna, Old High German dionōn, dionēn ` serve
'; Gothic anaÞiwan `subjugate, zum Sklaven machen', Old English ðēowian, Old Icelandic
Þjā ds.; lengthened gradees collective Gothic Þēwisa n. Pl. `servant, Knechte' (*tēku̯eso-);
Lithuanian tekù, -ė́ti `run, flow, rinnen; aufgehen (from the sun); marry (from the wife,
woman)', Latvian teku, tecêt `run'; Old Prussian tackelis, Lithuanian tekė̃las, Latvian teciêls
m. `grindstone, whetstone'; Lithuanian tėkmė̃ `wellspring, river', į́toka ` estuary '; Latvian
teksnis m. `Bedienter'; Old Church Slavic tekǫ, tešti ` τρέχειν ', serb. tèčēm, tèći `flow', etc.;
Lithuanian tãkas ` path, track ', Latvian taks ds., Lithuanian į̃takas ` estuary '; Old Church
Slavic tokъ ` ῥύσις ', potokъ ` χείμαρρος '; Tocharian В cake `river'; Hittite u̯а-tku-zi
`springt'.
References: WP. I 715 f., Trautmann 316 f., Vasmer 3, 89, 113 f., Mayrhofer 1, 466 f.
Page(s): 1059-1060
Root / lemma: teleĝh
teleĝh-
Meaning: to hit
Material: Old Indic tarh- (tr̥ṇédhi, Perf. tatarha, participle tr̥dhá-) `shatter, crunch ';
Lithuanian su-talžti `durchprügeln', tálžyti `thrash', télžti `thrash, throw'; Latvian talzīt, talstīt
`durchprügeln'; with zweisilbiger root form Lithuanian telẽži-ju, -yti `vast, grand
durchprügeln', tàlažuoti ` babble, chatter ' (meaning as Modern High German Klatschen),
talãžius ` babbler '.
References: WP. I 741, Mayrhofer 1, 522;
See also: compare under telek-
telek-.
Page(s): 1062
tel-1, telǝ
Root / lemma: tel- telǝ-, tlē(i)-
tlē(i)-, tlā-
tlā-
Meaning: to transport, carry; to bear, suffer
Material: Old Indic tulā́ f. ` scales, weight ', tulayati `hebt auf, wägt' (with Ablautneuerung in
addition tōláyati ds.), tulima- `wägbar', túlya- `gleichartig, comparable '; Armenian t`oɫum `
allow, dulde, ertrage';
gr. ταλάσσαι and τλῆναι (Doric ἔτλᾱν), participle τλά̄ς, τλᾶσα, Fut. τλήσομαι, Doric
τλά̄σομαι, Perf. τέτλᾰμεν, τέτλᾰθι, τετληυῖα, τετληότος `bear, endure, brook ', participle
τλητός, Doric τλᾱτός `duldend, steadfast; erträglich' (= Latin lātus, cymr. tlawd `arm', Indo
Germanic *tl̥̄-tós), τάλᾱς, -αντος and (after μέλᾱς) -ανος, -αινα `ertragend, duldend,
leidend', τάλαντον (originally to τάλᾱς, n. τάλαν gehöriger Pl. τάλαντα (actually `die beiden
Waagschalen') ` scales; a certain weight ', ἀτάλαντος `from same weight, equivalent, alike
', πολύτλᾱς `wer viel ausgestanden has; very patiently'; PN ῎Ατλᾱς, -αντος; τλήμων, Doric
τλά̄μων `ertragend, duldend', ταλαός ds., in compound ταλα-; e.g. ταλα-πενθής `affliction
ertragend', ταλά-φρων `ausharrenden Sinnes, beharrlich', next to which ταλασί-φρων and
ταλαί-πωρος `*Gefahren or Nachstellungen erduldend' i.e. ` afflicted, unlucky '; τάλαρος m.
`(das, wherein man carries =) basket, pannier, Käsekorb etc.', *ταλάτης `*wer mühevolle
Arbeit to ertragen has, specific from the spinnery as Arbeit the Frauen', whereof ταλάσια
ἔργα, ταλασίᾱ `Wollspinnerei'; ὄ-τλος `pain' (prefix ὀ-); redupl. PN Tάνταλος, τανταλ-εύω, -
ίζω, -όω `allow schweben, schwenke, swing, brandish'; gradation о in τόλμη, τόλμᾰ
`boldness, das cart ', τολμήεις `duldend, steadfast, bold', τολμάω `ertrage, hold from,
dulde; wage'; e-grade τελάσσαι τολμῆσαι, τλῆναι Hes., τελαμών ` bearer, sling, strap, etc.',
further as `aufheben = in die Höhe heave, life' ἀνα-, ἐξανα-τέλλειν `sich erheben,
aufgehen, from constellation ' (ἀνατολή `Aufgang from constellation '), ἐπιτέλλεσθαι,
ὑπερτείλας ὁ ἥλιος, trans. (`aufheben and jemandem aufladen, auferlegen')ἐντέλλειν, -
εσθαι `auftragen, order', ἐπιτέλλειν, -εσθαι ds., further: τέλος n. ` payment, tribute, tax,
Ausgabe, Kosten', εὐτελής ` cheap, little kostend', πολυτελής `viel Aufwand erfordernd,
precious', ἀτελής `frei from tributes and Leistungen, abgabenfrei', probably also (with
formants as ἄχθος, πλῆθος, perhaps through mediation eines Verbums *τέλ-θω) τέλθος n.
`Entrichtung, sacrifice, oblation';
Latin tollō, -ere (sustulī, sublātum) `empor, in die Höhe heave, life etc.' (*tln̥ō,
transfigured from *tl̥-nā-mi), tolūtim `in Trabe' (actually `die Füße hebend'), tolerō, -āre
`(er)trage, unterhalte', tulī, old tetulī Perf. to ferō, Old Latin Konj. tulam `bear, carry, bring',
lātus `getragen' (= gr. τλᾱτός, cymr. tlawd);
Middle Irish tlenaim `steal' (*tl̥nāmi), cymr. tlawd `arm' (`*duldend'), Irish tlāith `weak,
gentle' (*tlā-ti-); Old Irish tol f. `volition' (*tolā), whereof tolnathar `welcher gefällt' ; at most
Old Irish tailm, Gen. telma, bret. talm ` loop, noose, snare, Schleuder', cymr. telm `Dohne'
(: τελαμών?);
Gothic Þulan, -aida `bear, endure, brook ', Old Icelandic Þola, Old English ðolian, Old
High German dolēn ds., Old Icelandic Þol n. ` patience ', Old High German dult, Old
English geÞyld, Modern High German Geduld, dulden ` brook ';
Latvian iz-tilt `bear, endure, endure', perhaps (compare Gothic barn `kid, child', actually
`as foetus getragen') Lithuanian tẽlias, Latvian tel'š, telẽns, Old Church Slavic telьcь, russ.
telënok (Pl. teljáta) `calf'; different Būga Kalba ir s. 292 f.
Tocharian А В täl- `heave, life, bear, carry', causative tlässi, preterit A cacäl, В cāla.
References: WP. I 738 ff., WH. II 688 f., Trautmann 317, Vasmer 3, 90, Mayrhofer 1, 516.
Page(s): 1060-1061
tel-2, telǝ
Root / lemma: tel- telǝ-, telu-
telu-
Meaning: flat, flat ground, board
Material: Old Indic tala- n. `surface, plain, area, plain, palm, sole', secondary talimam- n. `
floor ', tā́lu n. ` palate';
Armenian t`aɫ `region, Distrikt', t`aɫar `irden, earthen vessel, earthenware', t`aɫem
`beerdige, vergrabe', very doubtful t`it`eln `leaf, Platte from metal ';
Latin tellūs, -ūris f. `earth', meditullium `Binnenland' (*telnos; tellūs after rūs reshaped);
whether tabula f. `board' etc. from *tal-dhlā?
Old Irish talam (*telǝ-mō) Gen. talman `earth', Middle Irish tel, t(a)ul n. `forehead, shield
boss ', cymr.corn. bret. tal `forehead'; in Irish is *tal with a variant Irish tel, tul ` shield boss '
zusammengeflossen, see below *tēu- `to swell';
Old Icelandic Þil(i) n. `Bretterwand', Þilja f. ` floorboard, plank', Þel n. `ground, bottom',
Old English ðille ` floorboard ', ðel `Schiffsplanke, metal sheet ', Old High German dil, dilo
`Bretterwand, Bretterdiele', dilla (= Old Icelandic Þilja, Old English ðille, whether these f.)
`board, floorboard, Schiffsdeck', Finnish (from dem Nord.) teljo ` thwart ';
Old Prussian talus ` the ankle, ankle bone; the heel; a die (originally made of the ankle
bones of animals)'; Lithuanian pã-talas `bed', tìlės f. Pl. `Bodenbretter in barge';Latvian
tilandi m. Pl. ds., tilinât, telinât `flat ausbreiten', tilât, tiluôt `ds., ausgebreitet lie'; Old
Russian tьlo `bottom'; potolók (*tolu-ko-) ` ceiling';
to-: Lithuanian tìltas, Latvian til̃ts `bridge' = Old Indic taṭa- m. (Middle
with formants -to-
Indic for *tr̥ta-) `bank, border, shore' (actually `gangbarer floor ')?
References: WP. I 740, WH. II 640 f., 655, Trautmann 321, Vasmer 3, 110, Mayrhofer 1,
469, 487, 499, Specht Indo Germanic Dekl. 23.
Page(s): 1061
Lithuanian tyliù, tylė́ti ` keep mum, keep quiet ' (Balto-Slavic *tilētēi with secondary
lengthening of i to ī) and (ap-, nu-, pri-) tįlù, tìlti `silent become', causative tìldau, tìldyti `
silent make', tylùs `schweigsam' (Indo Germanic *tel-); Old Church Slavic tьlějǫ, tьlěti
`vermodern, die, wilt, wither ', serb. zà-tljâm, zà-tljati `einschlummern wollen'; in addition
das causative Slavic *toliti in Old Church Slavic u-toliti ` calm, appease ', Church Slavic
toliti `placare'.
Old Irish -tella (analogical -talla) `es is Raum, Möglichkeit vorhanden for etwas';
Lithuanian telpù, til̃pti `Raum have', talpà f. `ausreichender Raum', talpìnti, ablaut.
tùlpinti `Raum make'; Latvian tęlpu, tìlpt `Raum have', tilpe f. `Kramkammer'; proto Slavic.
*tilpa respectively *tьlpa in Old Church Slavic tlъpa, russ. tolpá f. `heap, troop, multitude,
crowd';
References: WP. I 741 f., Trautmann 317, Vasmer 3, 117, Mayrhofer 1, 489.
Page(s): 1062
Latin tenebrae ` darkness ' (diss. from *temafrā = Old Indic támisrāḥ Pl.), temere
`blindlings, aufs Geratewohl' (Lok. *temesi `in Dunkeln [tappend]'), temerō, -āre ` blemish,
disgrace ' (actually `unvorsichtig sanctify Dingen nahen'); Middle Irish teim, temen `dark,
gray', Old Irish temel ` darkness ', Middle Breton teffal ` dim'; Old High German demar n.
`dawn, twilight'; Old Saxon thimm `dark' (*Þimzá-); Middle Dutch deemster, Old High
German dinstar (and probably also Old High German finstar) ` dim' (*temsro- = Old Indic
tamsra-); Low German dīsig, Dutch dijzig `foggy, dark' (*Þemsiga-); lengthened grade
probably Old Icelandic Þām `obscuritas aeris', Norwegian taam ` unclear air, thin blanket
of clouds ';
Lithuanian témsta, témti ` dim become'; tamsà ` darkness ', tamsùs `dark', ablaut.
Latvian tima, timsa and tùmsa `darkness', Lithuanian tim̃sras `schweißfüchsig, oxblood,
indigo '; Latvian tumst (Inf.tumt) `es dunkelt'; Old Church Slavic tьma ` darkness ', Old
Church Slavic tьmьnъ `dark'; russ. témrivo ` darkness '; whether Slavic těnь `shadow' as
*tem-ni-s anzureihen?
Maybe alb. dimën ‘winter, long winter nights’ origin of PIE root for winter???, maybe alb.
tym ‘smoke’ dark smoke’ similar to poln. dym???
References: WP. I 720 f., WH. II 656 f., 664, Trautmann 322, Vasmer 3, 92 f., 162.
Page(s): 1063-1064
tem-1, tend-
Root / lemma: tem- tend-
Meaning: to cut
Material: Gr. τέμνω, hom. Ionian Doric τάμνω (hom. τέμει) `cut, bite' (ἔταμον and ἔτεμον,
τεμῶ, τέτμηκα, τμητός); τομός `incisive', τόμoς `break, section, part; band, strap (book)',
τομή `cut'; τέμαχος `abgeschnittenes piece gesalzenen Fisches', τέμενος
`(*abgeschnittener, abgesonderter) göttlicher or royal district, region, area '; τμῆσις `cut';
τάμισος `rennet' (because, it γάλα τέμνει, id est σχίζει, hence also γαλα-τμον λάχανον
ἄγριον Hes.); ταμίας `Verwalter', as the die Portionen aufschneidende, then also die Arbeit
verteilende; other formations τμήγω (by Balbilla τμά̄γω) `cut, bite' (3. Pl. Aor. Pass.
τμά̆γεν); τένδω, τένθης see below; Phrygian Τῆμνον ὄρος (: Church Slavic těmę);
Latin aestumō, -āre `abschätzen, taxieren, assess ' due to eines *ais-temos `ore
incisive'; about Latin temnō see below stemb-; Old Irish tamun `stump', tamnaid `clips,
cuts';
Balto Slavic *tĭnō, *tinti from *temnō (gr. τάμνω), *temǝtī in Lithuanian tinù, tìnti `dengeln',
slov. tnèm tę́ti `hack', Old Czech tnu, tieti `hew, hit', Old Russian tьnu (tьmetъ is
Druckfehler), tjǫti `hit', whereupon also *tonъ instead of *tomъ (= τόμος) in Lower Sorbian
ton `Aushau' etc.; Church Slavic těmę `Scheitel';
d-extension (originally d-present): gr. τένδω `benage, nasche', dh-present Attic τένθω
ds., τένθης `Näscher'; Latin (iterative) tondeō, -ēre, totondī, tōnsum `abscheren, abscise '
(in addition tōnsa ` rudder ', tōnsilla `Uferpfahl'); Middle Irish tond, tonn, (common Celtic -
ns-, -nt- > -nn-), cymr. ton f. `skin'; Middle Irish teinnid, tennaid `splits, breaks', teinm n.
`split, tear' and Scots Gaelic tèum = cymr. tam, corn. tam, bret. tamm `morsel, mouthful,
piece' (*tn̥dsmn̥-).
References: WP. I 719 f., WH. II 657, 689 f., 691, Trautmann 324, Vasmer 3, 92, 111, 133.
Page(s): 1062-1063
References: WP. I 720, WH. II 657, 664, Trautmann 313, Vasmer 3, 118, Mayrhofer 1,
495, 503;
See also: probably to consecutive (tem(ǝ)-).
Page(s): 1063
Armenian t`amb `(*gestopftes Sattelkissen), saddle; das weiche flesh an Tierbeinen'; gr.
PN Τέμπη (: Latin tempus ` temple, flattened region on either side of the forehead ');
here Latin tempus, -oris n. ` temple, flattened region on either side of the forehead '
Maybe alb. Geg (*tempus) tamth, Tosc tëmth ` temple ' Latin loanword.
(from the thin gespannten skin, compare Old Icelandic etc. Þunn-vangi m. ` temple,
flattened region on either side of the forehead ') = Latin tempus `Zeitspanne', in addition
temperāre ` measure halten, measure give' (hence `mix'); templum ` an open place for
observation, place marked off by the augur's staff ' (`*ausgespannt = ausgemessen');
perhaps antemnā f. `sprit' (`die Aufgespannte') from *an(a)-temp-nā; templa, -ōrum `die
gespannten Querhölzer, auf denen die Schindeln befestigt become'; contemplāri ` ἀτενές
βλέπειν ', temptō, -āre (iterative to *tempō) ` touch, befühlen, assail, examine, auf die
Probe place ' (see Persson Beitr. 488 ff.);
Old Icelandic Þambr `swollen, thick', Þǫmb Subst. ` swollen Bauch, bowstring ';
Lithuanian tem̃pti ` through Ziehen spannen, dehnen', Iter. tampýti ds., tim̃pti `sich
recken', tìmpa `sinew', temptýva ` bowstring ' = Old Church Slavic tętiva `sinew',
Lithuanian į̃tampas `Anspannung, exertion ' (ablaut. į́tumpas `beginning zum Sprunge'),
tamprùs `tenacious, elastic'; Latvian tìeptiês `hartnäckig sein';
Old Church Slavic tǫpъ `obtusus, crassus'? perhaps from `gedunsen'; russ. tepstí `straff
lure, tempt ';
References: WP. I 721 f., WH. I 54, II 659 f., 662, Trautmann 317 f., Vasmer 3, 95, 101,
153, Frisk Göteborgs Högsk. Ȧrsskr. 57, 1951: 4.
Page(s): 1064-1065
Latin tēmō, -ōnis m. `shaft' (*tenksmō); Old Church Slavic *tęgnǫti `ziehen', rastęgǫ,
rastęšti `distrahere', russ. tugój `straff, tight, firm, strong, heavy ', poln. tęgi ds., Old Church
Slavic tǫga `συνοχή, περίστασις', slov. tǫ́ga ` sluggishness, Schwermut' etc.; die meaning `
heavy ' also in Slavic *tęgъkъ: Old Church Slavic otęgъčiti `βαρεῖν', tęžьkъ `βαρύς',
tęgostь `βάρος', tęgota ds. etc.; also Old Church Slavic istęsklъ `emaceratus, tabidus',
istęsknǫti `tabescere' with sk-suffix; here Old Church Slavic tęža ` litigation ';
Lithuanian tingùs `idle' (= Slavic *tęgъ in tęgostь etc., and: Old Icelandic Þungr), tìngiu,
tingė́ti `idle, unlustig sein', tìng-stu, -au, -ti `träge become';
Old Icelandic Þungr ` heavy ', Þunge m. `burden, load', Þyngia ` grouch', Þyngð
`Unannehmlichkeit, Verlegenheit', Þyngsl ` distress, crowdedness'; Old High German
dīhsala, Old English Þīxl, Old Icelandic Þīsl `shaft' (proto Germanic *Þenχslō actually
`Zugstange'); Tocharian A täṅk-, В tank- `hinder'.
References: WP. I 726 f., WH. II. 658, Trautmann 318, Vasmer 3, 166.
Page(s): 1067
Middle Irish tēcar ` protection', tēcht (*tenkto-, compare Old Icelandic Þēttr) `clotted,
congealed, coagulated', tēchte `proper, right', cymr. teithi `characteristics', mcymr. brenhin
teithiawc `rex legitimus' (from `tight, firm'), Old Irish con-tēci `gerinnt' (= Gothic Þeihan,
Indo Germanic *ténkō), téchtaid ds. (*tenktō); ablaut. tocad, cymr.tynged `luck', bret. toñket
`fate, destiny', PN Tunccetace, Latin Gen. in Wales; zero grade cymr.tanc f. `peace'
(*tn̥kā), tangnef ds.; compare Old Danish taknem ` grateful ' under tong-; gall. PN Tanco-
rīx `Friedensfürst';
nisl. Þēl n. ` buttermilk '; Old Icelandic Þēttr `dicht', Middle High German dīhte, Modern
High German dicht and dial. deicht (proto Germanic *Þenχtu-); nisl. Þētti `sour milk';
Gothic Þeihan `thrive', Old High German gidīhan, Old English geðēon ds., participle Old
English geðungen, Old Saxon githungan ` perfect ', in addition das Kaus. Old Saxon
thengian `vollenden' (of present *Þīhan from junction in die ī-row), Gothic gaÞaih, German
gediegen ` solid ', Middle Low German dege ` prospering; flourishing, advance';
Verschmelzung with cognate from Lithuanian tinkù tìkti ` be good for, be suitable for,
passen', patinkù `schmecke, behage', Iter. táikau, -yti ` piece together a jigsaw puzzle, fit
together, bring in order ', tìkras `right', das to Lithuanian tiẽkti, teĩkti belongs), Modern High
German Bavarian deihen ` parch, dry and dadurch dichter become', compare with
gradation *Þanχ- Modern High German steir. dahen `dry, dorren' and die appellation the
Tonerde Gothic Þāhō, Old English ðōhæ, ðō, Old High German dāha, Modern High
German Ton (*Þanχōn), Old Icelandic Þā `loam', Old Saxon thāhi `irden';
Old Icelandic Þengill, Old English ðengel `prince, lord, master, mister' (*Þаngilaz);
Old Icelandic Þang, Middle Low German dank ` seaweed, Tang', Old English ðung
`Aconitum napellus', Low German wodendung `Schierling' (`*dichte mass, tussock '?);
klr. t'aknuty ` use, take advantage of ', slov. tek ` prospering; flourishing '; presumably
Old Church Slavic tǫča `rain', slov. t'ǫča `hail', and likewise; whether Gothic Þeiƕō
`thunder' belongs, with from `Wetterwolke' verschobener meaning, is höchst dubious.
References: WP. I 725 f., Trautmann 313 f., Vasmer 3, 158 f. Marstrander ZcP. 7, 369 f.,
J. Loth RC. 41, 225 f.;
See also: root-extension from ten-1 `dehnen'.
Page(s): 1068
ten-1, tend-
Root / lemma: ten- tend-
Meaning: to extend, stretch, span
Grammatical information: ten- bildet in Indo Germanic an unthematic root aorist (ved. átan,
átata `er has gespannt') and ein Perfekt (ved. tatā́na, tatné, Latin tetini). Das present wird
with -eu-extension (ved. tanóti, tanuté, gr. hom. τάνυται) or -i̯e/o-suffix shaped (gr. τείνω);
compare tenu-s `thin' and die extensions tengh-, tenk-, temp-, tens- .
Note:
ten-1, tend-
Root / lemma: ten- tend- : `to extend, stretch, span' derived from the extended Root /
lemma: dhē-2 : `to put, place'.
Material: Old Indic tanṓti `dehnt, spannt, erstreckt sich, dauert', Avestan pairi-tanava 1. Sg.
Konj. Akt. `I will fernhalten', pairi-tanuya 1. Sg. Opt. Med.; Old Indic ut-tāna- `ausgestreckt'
= Avestan ustāna- ds. (*tn̥nó-, compare Old Indic tani-man- n. `Dünne', also Lithuanian
tìnti, Latin tenē-re); np. tanīδan `turn, spinnen'; as d-present (as Latin tendō) Old Indic
tandatē `allows after, ermattet' (tandrā́ `Mattigkeit, Abspannung');
participle Old Indic tatá- m. `gestreckt' (= gr. τατός, Latin tentus); tati- m. `row, cord,
sacrifice, immolation ' (= gr. τάσις `Spannung, lengthening ', Latin in-, con-tentiō), next to
which zero grade tánti- `cord, string, row', tantu- ` filament, cord, string, Aufzug of texture ';
tan- `Ausbreitung, Fortdauer, Fortpflanzung, progeny ', Instr. tanā́ `continuō', tána- m. `
descendant ', tána-m, tánā, tánas- n. ` progeny '; tántra-m `Zettel, Aufzug am loom' = np.
tār (Avestan *tąϑra-) ds., afghan. tōr `net'; Old Indic tāna- m. `clay, filament ' (compare gr.
τόνος); perhaps here tanū́- f. `body, person, Selbst' = Avestan tanū- f. ds. (Mayrhofer 475);
gr. τάνυται `streckt sich' (= Old Indic tanutḗ), τανύω (ἐτάνυσα etc.) `strecke, dehne';
τείνω ds. (τατός), τιταίνω ds.; ταινίᾱ `(long) stripe, bandage' (due to eiŋes Adj. *τανι̯ός);
τέτανος `Spannung, twitch '; τετανός `gestreckt, long, straff'; τένων, -οντος `sinew', τένος n.
`sinew, straff angezogenes Band' (= Latin tenus, -oris, compare also Old Indic tánas- n.),
ἀ-τενής `very gespannt, straff' (ἀ- probably with Ionian reduction = sm̥-), whereof ἀτενίζω
`hefte den Blick angespannt auf etwas'; τόνος `Spannung, Anspannung; also the voice,
lifting of Verses, musikalischer sound, tone' (: Lithuanian tãnas); τάσις f. `Spannung'
(*tn̥tis); about τανύ- `sich ausbreitend' see below tenu-s;
alb. ndënj `breite from, pull, spanne die Saiten'; katund, këtunt (*ke-tn̥-t-) `village'
(`*ausgespanntes tent');
alb. Geg. me ndjejt ` to stay', past participle (*tentum) ndejtun ` stayed'.
Latin tendō, -ere, tetendi, tentum, newer tēnsum `spannen, distend, ausstrecken'
(originally d-present) = Umbrian an-, en-tentu `intenditō', ustentu `ostenditō' etc., Latin
tentus, (in-)tentiō; teneō, -ēre, tenui (Old Latin tetinī = Old Indic tatanē), tentum `hold, stop
etc.' (originally Durativ, trans. and intrans. `somewhat gespannt halten', hence tenēre also
`endure' = vast, spacious sein), at-tinēre, pertinēre, continuus; tenēre aliquid originally with
Akk. of Zieles `auf etwas to ausgereckt, gespannt sein' (tenē-re belongs to Old High
German donēn `vast, spacious, ausgestreckt sein' and Lithuanian tìnstu, tìnti `to swell');
tenus, -oris n. `cord with loop, noose, snare ' (= gr. τένος), tenor, -ōris m.
`ununterbrochener run, flow, Fortdauer, connection; (jur.) sense, mind, content eines
Gesetzes', tenus preposition m. Abl. Gen. Akk. `sich erstreckend bis, bis an', protinus `sich
after vorn erstreckend, vorwärts' (compare Old Indic nū́tanāḥ, -tnāḥ `present, current',
Latin diū-tinus, Lithuanian dabartìnis `present, current'), tenāx ` tenacious, tenacious';
Umbrian tenitu `teneto';
Old Irish tan `time' (*tenā), actually `Fortdauer, zeitliche Ausdehnung' (in tain `when, if')
(: Latvian tina), Old Irish tét ` string ' (*tn̥tā) = cymr. tant ds. (compare Old Indic tantu-, isl.
Þind) = bret. ar-dant `Pflöcke am cart zur Befestigung of Seiles'; Old Irish tēit `goes' (*ten-
ti, alter root Aorist, originally `streckte');
Gothic uf-Þanjan `sich distend, sich ausstrecken', Old Icelandic Þenja `ausspannen,
ausstrecken', Old English ðenian, ðennan `strecken, spannen', Old High German den(n)en
`dehnen'; Old Icelandic Þinull `rope, hawser, dasein net einfaßt and in addition dient, es to
spannen', Old Icelandic Þind, Norwegian tinder f. ` phren' (Old Irish tēt, Old Indic tántu-);
dh-present Old English ðindan `to swell, angry, irate sein'; in addition Old Icelandic Þund f.
`river'; Old English ðunian `sich heben, sich dehnen, to swell', alike Old High German
Middle High German donên `sich distend, to swell, strotzen'; don `ausgespannt', Middle
High German done, don `Spannung', Old High German dona, Old Saxon thona `twig,
branch, tendril ', Modern High German Dohne, Old English ælf-ðone `Albranke, Solanum
dulcamara'; Old Icelandic Þǫn f. `Holzstäbchen, with dem Felle zum Trocknen
ausgespannt become', Swedish tana `sinew', Old Danish tan ` phren';
Lithuanian tìnstu, tìnti `to swell', tãnas `swelling, lump, growth' (`*sich distend ', also of
Spannen the skin an geschwollenen Stellen; gefördert through das reimende tvìnti `to
swell'); Lithuanian tiñ-klas `net', Old Prussian sasin-tinclo ` hare's snare', Latvian tinu, tît
`flax, wattle, braid, coil, wickeln', tina `ein Setznetz' (: Old Irish tan), tineklis `somewhat
Gewundenes, Gewickeltes'; Lithuanian tandus `idle';
References: WP. I 723 f., WH. II 662 ff., Trautmann 323 f., Vasmer 3, 93, Mayrhofer 1,
475, Bergin Ériu 12, 227 ff.
Page(s): 1065-1066
Latin tōlēs, -ium `craw am neck', Demin. tōnsillae `die Mandeln in neck', prōtēlum `
towing rope for Ochsen, ununterbrochener Fortgang', whereof prōtēlāre `in die Länge
ziehen' (during prōtēlāre `drive away, fortjagen' as tēlīs `prōpellere' to understand,
comprehend is); tēnsa `Prozessions- or Götterwagen', das subst. Fem. of participle
tēnsus;
Gothic atÞinsan `heranziehen', anld. thinsan `ziehen, rend ', Old High German dinsan
`ziehen, drag', Hessian dinse, dans `ziehen', participle Modern High German gedunsen
(actually `aufgezogen'), Old High German dansōn `ziehen, dehnen';
Lithuanian tęsiù, tę̃sti ` through Ziehen dehnen, verlängern', pratęsà `Verzug, Aufschub',
užtęsas `Leichentuch', Intr. tįstù, tį̃sti `sich dehnen, sich recken', tąsaũ -ýti (: Old Indic
taṁsayati) `pull, recken', Old Prussian tiēnstwei `stir, tease, irritate', 2. Pl. Imp. tenseiti,
participle entensīts `gefaßt', teansis `shaft'.
References: WP. I 727, WH. II 666, 688, 691, Trautmann 318 f., Mayrhofer 1, 465, 491,
532.
Page(s): 1068-1069
tenu-s, tenu-
Root / lemma: tenu- nu-s
Meaning: thin
information: fem. tenu̯ī
Grammatical information:
Note: to ten-1 `dehnen'
Material: Old Indic tanú-, fem. tanvī `thin, tender, fragile, flimsy, insignificant ' (tánuka- ds.
= Slavic tьnъkъ); substantivized Old Indic tanū́- f., tanuṣ- n., Avestan tanū- f., tanus- n., np.
tan `body, body';
gr. τανυ- `long', fem. τανεῖαι `long balk, beam'; τανα(F)ός `langgestreckt, long'; perhaps
eherzu 1. ten-, s. Specht KZ 59, 35, Sommer Zur Gesch. d. gr. Nominalkomp. 127;
Latin tenuis `thin, fine, tender' (from fem. *tenu̯ī = Old Indic tanvī́); gr. ταναFός kann from
*τεναFός assimilated sein;
Old Irish tan(a)e (with secondary -e), corn. tanow, bret. tanao, tano `thin' (proto Celtic
*tanau̯o-; cymr. teneu verdankt sein e dem influence of Latin tenuis);
Old High German dunni, Old Saxon thunni, Old Icelandic Þunnr `thin' (nn from nu̯); here
also *Þennō, *Þunnō f. `Stirne, temple, flattened region on either side of the forehead ' in
Old High German tinna, Middle High German tinne, tunne ds.; in den compounds. Old
High German tinna-bacho ` temple, flattened region on either side of the forehead ' and
Old High German dun-wangi, -wengi n., Old English ðun-wang(e) f., Old Icelandic Þun-
vangi m., Swedish tinning ` temple, flattened region on either side of the forehead ';
References: WP. I 724, WH. II 666, K. Jackson Lang. and Hist. 376, Trautmann 319.
Page(s): 1069
Latin tepeō -ēre ` lukewarm sein', tepidus `warm', tepor ` warmth '; presumably Oscan
tefúrúm `a kind of (blaze-) sacrifice, oblation' (*teps-ro-); Umbrian Abl. Sg. with
postposition tefru-to, Akk. Pl. Umbrian tefra `carnes cremandas';
Old Irish tē `hot', Pl. tēit (*tepent- = Old Indic participle tapant-); ten and tene, Gen. -ed
`fire' (*tepnet-), cymr. corn. bret. tan ds., corn. bret. tana `kindle, inflame'; Old Irish tess,
cymr. corn. tes, bret. tez `heat' (*teps-tu-, to es-stem Latin tepor, Old Indic tapas-); Middle
Irish timme `heat, fear'(*teps-mi̯ā); cymr. twym `heat', acorn. toim `hot', Middle Breton
toem, nbret. tomm `hot' (*tepesmo-);
Norwegian teva `vor heat keuchen', Old English ðefian `pant, gasp', Old Icelandic Þefr
m. smell, odor, taste', Þefa `smell' trans., Þefja `smell' intr.; (Grundvorstellung of warmen
Dampfes from Speisen);
Old Church Slavic *teplъ (in teplostь `θερμότης'), Czech teplý, russ. tëplyj and (with о
after topiti) Old Church Slavic toplъ `warm'; Kaus. serb. tòpiti `melt', russ. topítь ` heat;
zerlassen'; Prussian PN Taplawken actually `Warmfeld';
References: WP. I 718 f., WH. II 667 f., Trautmann 319, Vasmer 3, 111, Mayrhofer 1, 477,
569.
Page(s): 1069-1070
terd-, tred-
Root / lemma: terd- tred-
Meaning: to drill
Note: (see also ter- `malmendes insect'), extension from *ter- `rub, durchbohren'
Material: Old Indic tr̥ṇátti, Kaus. tardayati (tardati Gramm.), Perf. tatárda `durchbohren,
split', tardman- n. `hole, aperture ', tardá- m. `ein insect', tr̥dilá- `löcherig, durchbohrt',
tradá- `the (through Bohren) eröffnet'; Lithuanian tréndu, -ė́ti `from Motten, Würmern
zerfressen become', trandė̃ under trandìs ` maggot, Holzwurm'; ablaut. Latvian trûdi `
mould, dank decay ', trûdêt `verwittern, decayed '; Lithuanian trìdė `diarrhea'; Old Church
Slavic trǫdъ `tinder' and `kind of disease, malady, δυσεντερία' (compare above S. 1073
Lithuanian tríedžiu `have diarrhea': cymr. trwyddo `bore'), Czech trud `Zitterich am face'.
References: WP. I 736, Trautmann 328, Vasmer 3, 144, Kuiper Indo Germanic Nasalpräs.
96 f., 183 f., Mayrhofer 1, 521 f.
Page(s): 1076
terk-, trek-
Root / lemma: terk- trek- (tork
tork-, trok-
tork- trok-)
Meaning: to turn
Note: probably extension from ter-3 `rub, drehend reiben'
Material: Old Indic tarkú- m. ` spindle', niṣṭarkyá- `was sich aufdrehen allows'; figurative
tarkáyati `assumes, sinnt after';
maybe alb. (*tērknō) tirk, pl. tirqe ` white felt, felt gaiters '
Latin torqueō, -ere, torsi, tortum `turn, coil, verdrehen, agonize' (qu is k + formant u̯,
compare Old Indic tarkú- ` spindle'), torquēs, torquis ` necklace as jewellery', tormentum
`Winde, manacle, Marterwerkzeug, catapult ' (*torqu[e]mentom), tormina `Leibschmerzen',
torculum `Drehpresse, Kelter', nasturtium `Kresse' (*nāstorctiom `quod nasum torqueat');
Irish trochal `Schleuder'; perhaps cymr. torri `break, rupture' (*tork-s-), Middle Breton
terryff ds.;
Old High German drāhsil `Drechsler', Modern High German drechseln, probably also
Old English Þrǣstan `turn, zusammenwinden, press, afflict ' (as Germanic *Þrēχsti̯an); if
also Old Icelandic Þari `Tang' (from *Þarhan-) actually `band, strap'?
Maybe alb. dredh (*derk)` turn, twist ' common alb. -k > -th.
Old Prussian tarkue `Binderiemen (am Pferdegeschirr)' lies tarkne = *tarkìnė; Old
Church Slavic trakъ `band, strap, belt', russ. tórok m. `Sattelriemen', poln. troki m. Pl.
`strap, Fesseln';
A meaning `verdreht, quer' shows die with tu̯- anlautende family of Old High German
dwerah, dwerawēr ` slantwise, quer', Modern High German zwerch, quer and Middle High
German twerge `Quere', zwerg `quer', Old English ðweorh ` inverted ', Old Icelandic Þverr
`quer, obstructive', Gothic Þwaírhs `angry, irate'; the anlaut tu̯- is perhaps through
hybridization with *tu̯er- `turn' to define.
References: WP. I 735 f., WH. II 692 f., Trautmann 314, Vasmer 3, 125, Mayrhofer 1, 484
f.
Page(s): 1077
ter-2, teru-
Root / lemma: ter- teru-
Meaning: feeble, fragile, weak
Note: (to ter- `rub' as `ab-, faded, weakened ')
Material: Gr. τέρην `tender', sabin. terenum `molle', Latin (after tenuis reconverted with
metathesis) tener, -a, -um `tender, soft';
from the u-basis: Old Indic táruṇa-, dial. tálina- ` young, tender' (m. f. ` youngling, girl', n.
`sprout, stem '), Avestan tauruna- ` young ', osset. tärịn `knave, boy';
gr. τέρυ ἀσθενές, λεπτόν Hes., τέρυες ἵπποι `abgejagte horse' (τερύσκετο ἐτείρετο Hes.:
τέρυ = μεθύσκω : μέθυ), τερύνης τετριμμένος ὄνος, καὶ γέρων Hes.;
zur τέρην-group as ` young, tender; young boy, the young of an animal ' also torno-
torno-s in
Lithuanian tar̃nas `servant', Old Indic tarṇa-, tarṇaka- m. ` the young of an animal, calf';
Armenian t`orn, Gen. t`orin `grandchild, grandson';
alb. trim `valiant, gamy; m. young man', Pl. trima `bewaffnete Gefolgsmänner' (tr̥mo-), if
`young boy, jugendkräftig' die meaning-development war;
Note:
This seems wrong etymology since alb. maybe alb. trim `brave, not scared' is related to
alb. alb. Tosc trëmp, Geg trem `I scare'; Latin tremō, -ere `tremble' from Root / lemma:
trem-, trems-
trem- trems- : `to thump; to tremble' (see below).
Armenian t`arm ` young, fresh, green', perhaps Old Icelandic Þyrma `spare, look after' as
derivative eines *Þormaz `weak, tender'; is Latin termes, -itis `abgeschnittener twig,
branch' die lengthened grade in addition? men-forms in gr. τεράμων `tender, light kochbar',
ἀτεράμων `hard, raw', hom. ἀτέραμνος `hard, unerbittlich, unbeugsam'; presumably Gothic
Þarihs `ungewalkt, new (from kerchief, cloth)', actually `fresh'.
References: WP. I 728, WH. II 648 f., 665, 670 f., Mayrhofer 1, 483.
Page(s): 1070-1071
ter-3, terǝ
Root / lemma: ter- terǝ- and teri-
teri-, trī-
trī-
Meaning: to rub
Note: also teru-
teru- : treu- gh ĝh, k, p); here ter-
treu- (extended with b, g, gh, ter-2 `tender' (actually `
faded ', compare Latin mollis : molō), and ter-
ter-6 in Worten for `malmendes insect'
Material: A. Old Indic turá- ` sore ' or ` sick ', ā́tura- ds.;
gr. τείρω `reibe (auf), bedränge, quäle, sadden ', τίτρημι, newer τιτράω `grind, pulverize,
durchbohre' (Fut. τρήσω; τρητός `durchbohrt, durchlöchert', τρῆμα `hole'), τετραίνω ds.
(compare Lithuanian trinù); κυκλοτερής ` round twiddled, twisted, rotated, revved, revolved
', τέρετρον `borer', τερέω ` drill, wimble, bore a hole, drechsle'; ἔτορε `durchbohrte'
(participle present ἀντι-τορεῦντα, Perf. τετορημένος), τόρος `chisel' (compare also τορός `
piercing loud' under *toro-s `loud'), τορεύς `Grabstichel, chisel', τορεία `das Verfertigen
erhabener Arbeit in Stein or metal ', τορεύω `carve'; τόρνος `Zirkel, Dreheisen;
Kreisbewegung' (τόρονος τόρνος. Ταραντῖνοι Hes., compare lak. τορονευτός); τόρμος
`hole'; about gr. ἀτάρτηρος ` inconsiderate ' (?) s. Frisk 176;
alb. tjer `spin' (*terō); (common alb. Serbian -e- > -je-).
Latin terō, -ere, trīvī, trītum `rub, grind ', the prefixed present forms from the basis trēi-
trēi-,
trī-, likewise dētrīmentum (synonymous termentum by Paul. Fest. 498 L.) ` failure,
trī-
damage', trīticum `wheat' (`*Dreschgetreide'), triō m. `Pflugochse' (` a terenda terra '),
trībulum ` a threshingsledge, wooden platform studded with iron teeth ', trībulāre `press;
beset, plague (late)', tetricus ` grumpy, surly, sullen, dim', intertrīgō `wundgeriebene place';
teres, -etis (actually `glattgerieben') `länglichrund, glattrund, slim, fine', terebrā `borer';
trīcae `Ränke' (Pl.) to *trī-kā ` tribulatio ';
toch AB trik- `in die Irre go, blunder ', В traik- `in die Irre guide, lead', participle Perf.
Pass. tetrīku;
from the same basis trēi- trī- (as trīvī etc.) Middle Irish trēith `weak', and gr. τρί̄βω
trēi-, trī-
(τρί̄ψω, ἐτρί̆βην) `rub, grind, pulverize, weaken etc.', τρῐβή `das Reiben etc.', τρίβος m. f.
`abgetretener way, road; das Reiben, Verzug'; compare Church Slavic trěbiti `clean, roden'
from proto Slavic *terb- (τρί̄βω : Latin trī- = Slavic terb- : Latin ter-); in addition Middle Irish
trebaid (*tr̥b-) `pflügt, bewohnt', Old Irish trebar `smart' (partly with treb, S. 1090, reduced);
Old Irish tarathar, cymr. etc. taradr `borer'; Middle Irish tuirenn (*torinā) `wheat' (`
Reibefrucht ');
Old High German drāen `turn, work a lathe' (originally `*drehend reiben or bore'), Old
English ðrāwan `ds.'; intr. `sich umkehren' (engl. throw `throw'), Old High German drāt, Old
English ðrǣd, Old Icelandic Þrāðr ` wire, filament ' (*Þrēðu-z actually `the Gedrehte'), Old
High German drāti `quick, fast, rash, hasty, hasty' (actually `be nimble drehend'); besides
Germanic *Þr-el- in Low German drillen `bore, torment, smite', Middle High German
gedrollen ` twiddled, twisted, rotated, revved, revolved, rounded ', Modern High German
drillen ` coil, bore, torment, smite', Old Frisian thralle Adv. `quick, fast', Middle Low
German dral ` round twiddled, twisted, rotated, revved, revolved, sich wirbelnd', Middle
High German drel, Modern High German dial. drell, drall `strong, tight, firm, strong',
wherewith Old English ðearl `stern, hard' perhaps identical is (*tor-los); Old Icelandic
Þarmr, Old English ðearm, Old High German daram ` intestine ' (= gr. τόρμος `hole'); with
Þrē- the changing by ablaut Þrō- in Gothic ÞrōÞjan ` train, practice ' = russ. tratitь
`consume', Czech tratiti ` loose, ruin', to Lithuanian trótinti `stir, tease, irritate, banter', žem.
trúotas `whetstone', Latvian truõts ds. (Trautmann 326, Vasmer 3, 133);
Gothic Þriskan, Old Icelandic Þriskja, Þryskva, Old English ðerscan, Old High German
drescan `thrash', to Lithuanian sutrẽškinti causative ` smash to pieces ', also Middle Irish
tresc `offal, residuum ' (whether not Old Icelandic loanword);
compare Lithuanian treškė́ti `crack, crackle ', Church Slavic trěskъ `fragor, fulmen',
ablaut. troska ds. etc.;
Lithuanian tiriù, tìrti ` research'; Old Church Slavic tьrǫ, trěti `rub' (proto Slavic. *tьro,
*terti); ablaut. Church Slavic istor `damnum', russ. tor `gebahnter way' (: gr. τόρος `borer,
chisel') from proto Slavic. *tara- m. `Reibung'; Balto-Slavic *tīrti- f. `Zerreibung', in Old
Czech trt ds., infinitive Church Slavic trъti, serb.tȑti = Lithuanian tìrti; based on as Slavic
infinitive *terti auf zweisilbiger basis, as also Balto-Slavic *tīrta- ` pulverized, ground into
fine particles; crushed ' in serb. tȑt = Lithuanian tìrtas `durchforscht'; with n-suffix:
Lithuanian trinù (*trenō), trìnti `rub', Latvian trinu, trìt `rub, sharpen '; with figurative
meaning also Old Prussian trinie ` threatens ', trintawinni f. ` avenger' and Lithuanian
trenė́ti `modern';
Old Indic táruṇa-, gr. τέρυ etc., see below *ter-2 `tender'; gr. ἀτειρής (*ἀ-τερF-ης?)
perhaps `unverwüstlich'; τρύ̄ω `reibe auf, erschöpfe', τερύσκετο ἐτείρετο Hes.; τρύσκει
τρύχει, ξηραίνει Hes., τρῦμα, τρύ̄μη `hole', τρῡτάνη `das Zünglein an the scales ' (originally
from the aperture, in the sich die tongue bewegt); τιτρώσκω `I bewältige, damage, wound'
(Fut. τρώσω), τρώω (*τρωFω) `durchbohre, wound, injure ', τρῶσις, Doric Ionian τρῶμα
`wound' (because of Attic τραῦμα ds. with ō from ōu);
cymr. taraw (*toraw) `hit', trewis `er schlug', mcymr. tereu `hits, knocks', Middle Breton
tarauat `rub', abret. toreusit `attrivit' (*torōu̯-: gr. τορεύω), compare nbret. Vannes torein
`hit' (Loth. RC 37, 47 f.);
Lithuanian truniù, -ė́ti ` decayed ', actually `*become faded, rotten, decayed,
decomposed; brittle ', Lithuanian triùškinu, trùškinu `crunch ', perhaps (as `*noise as beim
Darüberreiben'), truškù, -ė́ti ` crackle, rustle, beim breakage from wood ' (compare gr.
τρύσκω `rub');
Old Church Slavic trovǫ, truti, ablaut. causative traviti ` consume ' (Indo Germanic
*treu̯ō: *trōu̯ei̯ō); Old Church Slavic trava f. `garden' (ablaut. trěva from *trēuā), russ. travá
`grass' (in addition the Modern High German FlN Trave); ablaut. proto Slavic. *trūi̯ō `rub' in
Church Slavic tryjǫ, tryti (compare gr. τρύ̄ω `reibe auf': τρῡσί-βιος `das Leben
erschöpfend'); here also Church Slavic trizna `Totenfeier' (from *tryzna);
Old English ðrōwigean (*ðrōwōjan) `suffer, bear, endure, brook ', Old High German drōa
`onus, passio', druoē̆n, druota `pati'; Old English līcðrōwere ` leper, outcast, one who is
rejected by society', Old Icelandic līkÞrār ` having leprosy, scabby '; Old Icelandic Þrā f.
(*Þrawō) `heftiges, leidvolles desire', Þrā and Þreyja `long, want, sich sehnen', Þrā n. `
contrariness, pertinacia', Þrār `pertinax', Old English ðrēa, ðrawu f. `affliction, tribulation;
threat ', Old Saxon thrāwerk `affliction' = Old English ðrēaworc ` woefulness ', Old High
German drawa, thrauwa, drōa ` threat, Drohen', Old English ðrēan `threaten, beset,
plague', Old High German drawen, drewen, drauwen, drōen, Modern High German
drohen, dräuen; with the meaning- development `rub - squeeze, press': Old English
geðrūen `zusammengepreßt, verdichtet', ðrȳn `press';
Tocharian A tsru ` little ' (*teru̯o-).
1. terb-
terb-: s. S. 1071 under.
2. terg-
terg-: Latin tergō, -ere, tergēo, -ēre `abwischen, clean', mantēlum, mantēle `towel '
(*man-terg-sli-, to manus S. 740), changing through ablaut Umbrian Akk. Sg. mantrahklu,
mandraclo `mantēle' (*-trāg-kla); Gothic Þaírko n. `hole', zero grade Middle Low German
dork `Kielraum', Old English ðurruc `cumba', `caupolus';
*trōg-, *trǝg- in gr. τρώγω `zernage, knuppere, fresse Rohes' (Aor. ἔτραγον), τρωγάλια
`Näschereien', τρώγλη `hole, cave', τρώξ `Kornwurm', τράγος ` he-goat; billy goat ';
Armenian t`urc, Gen. t`rcoy `mala, maxilla' (Nom. instead of *t`ruc from *trōĝ- through
derailment after dem Gen. t`rcoy?) and aracem `graze' (*trǝĝ-); Tocharian AB trāsk-
`chew'.
terĝh-: Old Church Slavic trězati, trьzati ` rend ', with velar tъrgati, trъgnǫti ds.
3. terĝh
4. terp- trep- (only Balto Slavic): Latvian tā̀rps `worm' (`the Zerbohrende'), Lithuanian
terp-, trep-
tárpas `Zwischenraum, fracture, cleft, gap', tar̃p, ter̃p ` between '; Lithuanian trapùs `
brittle, light brechend', Latvian trapjš, trapans ` friable ', trapains ` rotten, decayed,
decomposed; brittle, brittle, verwitternd', trapêt, trepêt `verwittern, faul, friable become';
unclear Old Church Slavic trapъ `pit, pothole' (*torp-), serb. trap `Rübengrube'.
treugh-: perhaps gr. τρύ̄χω `τρύω', τρῦχος n. `das Abgerissene, rag', τρῡχηρός
5. treugh-
`abgerissen, zerlumpt'; Old Irish trōg, truag ` woeful, wretched, miserable, unlucky '; cymr.
Middle Breton tru ` woeful, wretched, miserable ', gall. PN Trougillus, Trōgus.
6. treuk-
treuk-: cymr. trwch ` cropped, truncated, cut off ', trychu `cut, clip' (*truk-s-); Old
Icelandic Þrō, Pl. Þrø̄r f. `trough', Old English ðrūh, Gen. ðrȳh f. m. n. `ds., gully, coffin',
Old High German drūh drūch (actually `*Verbrecherblock') `Fußfessel, Tierfalle', Modern
High German Drauche ` dragnet, Wolfs- or Fuchseisen', Old Saxon thrūh `manacle'; with
gramm. variation isl. Þrūga, Norwegian dial. trūga, tryge, trjug `kind of snowshoe'; Old
Icelandic Þrūga `threaten' (see to meaning above Middle High German drohen); intensive
Old Swedish Þrykkja, Old English ðryccan `press, urge, press, push, press', Old High
German drucken, Modern High German drücken;
Lithuanian trúk-stu, -au, -ti ` rend, break, rupture, burst ', trũkis `crack, break, col, gap',
Latvian trũk-stu, -u, -t `entzweigehen, break, rupture; lack, blunder ', trũkums `break; lack';
traũks `Geschirr, vessel', Lithuanian traukai `Gefäße' (`*ausgebohrtes, gehöhltes
Stammstück'), Lithuanian tráukti `ziehen', Old Prussian pertraūki `verschloß' (actually
`umzog'), Latvian traukt `hit'; Lithuanian trùkti `endure, währen', trúkščioti ` twitch '.
treup-: gr. τρῡπάω ` drill, wimble, bore a hole, durchbohre', τρύ̄πανον `borer', τρύ̄πη
7. treup-
`hole'; Old Prussian trupis `clot, chunk'; Lithuanian trupù, -ė́ti ` crumb, spall, crumble ',
trupùs ` crumbly ', traupus ` brittle ', Latvian sa-trupêt ` rotten, decayed, decomposed;
brittle become'; russ.-Church Slavic trupъ (*troupos) `Baumklotz; corpse', Old Church
Slavic trupije `θνησιμαῖα', Serbo-Croatian trûp `trunk' etc., Old Church Slavic truplь
`hollow'.
References: WP. I 728 ff., WH. II 649, 670, 672 f., 704 f., Trautmann 324 f., 326 f., 330,
Vasmer 3, 95 f., 97, 124, 130 f., 143 f., Frisk 177, Mayrhofer 1, 514.
Page(s): 1071-1074
u-basis besides in tarutē also in tū́rvati `überwältigt, besiegt', Inf. turváṇē, Adj. turváṇi-
`überwältigend, victorious '; Avestan tar- `hinüber gelangen about' (present-stem titar-,
taraya-, from the u-basis taurvaya-, Intens. titāraya-, participle vī-tǝrǝta-), taurvan-
`überwindend', mp. tarvīnītan `überwinden, afflict '; ар. viyatārayāma ` we überschritten',
osset. tärịn `drive, push, hunt, chase', Baluchi tarag, tharaɣ `umwenden, umkehren';
Verbaladjektiv Old Indic -túr (-tr̥̄) in ap-túr `die Wasser überquerend', āji-túr `in fight,
struggle überwindend', ratha-túr ` cart überholend', radhra-túr `den Ermattenden rettend',
etc.;compare gr. νέκ-ταρ above S. 762;
alb. sh-tir, sh-tij `put about einen river, treibe an, stifte an'?
with the meaning from Old Indic tará- (see above) probably Illyrian Taros, Tara river
names;
Old Indic trā- `(*hinüberführen = rescue), shield, beware, guard' (trā́-sva, trāyátē, s-Aor.
trādhvam, Avestan ϑrāzdūm `schirmet!', Perf. Old Indic tatrē), Avestan ϑrā- ds. (present-
stem ϑrāya-), ϑrāti- f. ` shelter, protection' ; Indo Germanic *trā- because of gr. τρᾱνής,
τρᾱνός ` piercing = clear, bright vernehmlich, distinct' and Latin intrāre `hineingehen',
extrābunt Afranius (see trāns beim prepositional ter-); trāmes `Seiten-, Querweg' from
*trāns-with (to Latin meō);
With m-formant: Old Indic sutárman- `good übersetzend', tárman (uncovered) `cusp,
peak of Opferpfostens'; venet. termo `terminus' (Lejeune Latomus 12, 394 f.);
gr. τέρμα, -ατος n. ` purpose, Endpunkt', τέρμων m. `limit, boundary', τέρμιος `am end
situated, lastly';
Latin termen, termō, terminus `Grenzzeichen, boundary stone ' (originally `Grenzpfahl'),
Umbrian termnom-e `ad terminum', termnas `terminātus', Oscan teremenniú ` termina ',
teremnattens `terminavērunt';
similarly Armenian t`arm (*tremo-) `Endstück', gr. τράμις, τράμη ` dam between After and
the genitals' (Hes.: τὸ τρῆμα τῆς ἕδρας, ὁ ὄρρος, τινες ἔντερον), Old English ðrum (engl.
thrum) in tunge-ðrum `das Zungenband', Middle Low German drum, drom `Trumm,
Endstück, Endstück eines texture, edge', Middle High German drum n. `Endstück, end,
piece, splinter', Modern High German Trumm, Trümmer, Middle High German drumze,
drunze, trunze ` fragmented Speerstück, splinter';
Middle Low German treme `Querstange, Sprosse'; Old Icelandic Þrǫmr m. `edge,
border'; compare - with sm-suffix - at most Old Irish druimm, Gen. drommo `back', perhaps
borrowed from cymr. drum besides trum `ridge, back'? (*treusmn̥); Demin. Old High
German dremil `balk, beam, bar, bolt'; Middle Low German trāme, Middle High German
drām, -e, trāme m. `balk, beam, bar, bolt, piece, splinter' (formal near stands τρῆμα `hole');
Latin trāns, Umbrian traf, trahaf m. Akk. `beyond, about - hinweg', probably participle of
Verbums *trāre (*trānt-s);
cymr. tra- e.g. in trannoeth `about night, am consecutive Tage' (geminated n!), etc.,
proclitic from *trāns, (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), accented mcymr. traw, draw, bret.
treu `beyond'; with secondary -s: cymr. traws etc. ` hostilely ', preposition tros `about';
with the same Verstärkung as Old Indic tiraś-cā́, Avestan tarasča: Gothic Þaírh, Old
High German durh, Old English ðurh m. Akk. `durch= through ' (*ter-k(ʷ)e, *tr̥-k(ʷ)e); out of
it evolved Old High German derh `durchbohrt', Old English ðyrel (*Þurhil) `durchbohrt'; n.
`hole', Old High German dur(i)hhil `durchbohrt, durchlöchert'.
ter-7, terǝ
Root / lemma: ter- terǝ-, terb
ter h-, terd-
terd- terg-
terg- terp-
terp-
See also: see above S. 1022 ff., 1031 f. under ster-.
Page(s): 1076
terp-, trep-
Root / lemma: terp- trep-
Meaning: to be satiated, satisfied
Material: Old Indic tṛ́pyati, tr̥pṇóti, tr̥mpáti, tarpati `sättigt sich, wird befriedigt', Kaus.
tarpáyati `sättigt, befriedigt', tr̥ptí-, tŕ̥pti- f. ` satiation, satisfaction', Avestan ϑrąfδa-
`befriedigt, ausreichend versehen' (*tramptha-: Old Indic tr̥mpáti), ϑrąfs- n. `
contentedness '; npers. tulf `Übersättigung'(*tr̥fra-); perhaps also Old Indic -tr̥p- `stealing',
Avestan tarǝp- `steal', Middle Persian tirft ` theft ', sogd. cf- `steal' (`sich of Besitzes
erfreuen'?); gr. τέρπω `sättige, erfreue', τέρπομαι `freue myself'; τέρψις `satisfaction';
perhaps Gothic Þrafstjan ` comfort, ermahnen', anaÞrafstjan ` refresh, zur Ruhe come
let' (to *Þrafsta-, Indo Germanic *trop-sto-?); also die group Gothic Þaúrban (Þarf,
Þaúrbum, preterit Þaúrfta) `bedürfen', Old Icelandic Þurfa (Þarf, Þurfum), Old High
German durfan (darf, durfum) ds., Gothic Þarbs `bedürftig, nötig', Old Icelandic Þarfr `
useful ', Þarfi `nötig', Gothic Þarba `lack, Dürftigkeit', Old Icelandic Þǫrf f. ` necessity,
benefit', Old English ðearf ` necessary, benefit', Old High German darba `Entbehrung,
lack', Gothic Þaúrfts f. ` necessary' (= Old Indic tr̥pti-), Old Icelandic Þurft, Old High
German durft ds.?; die meaning- development could gewesen sein ` whereof satisfaction
finden - bedürfen' (compare above S. 173 Latin fruor (ge)brauche);
Lithuanian tarpà ` prospering; flourishing, growth ', tarpstù, tar̃pti `thrive, zunehmen',
Latvian tārpa `was gute Hoffnung gives, prospering; flourishing, growth ', tērpinât
`verbessern', Old Prussian enterpo `nützt', enterpon, enterpen ` useful ';
References: WP. I 736 f., Trautmann 314, Vasmer 3, 125 f., 134, Mayrhofer 1, 523 f.
Page(s): 1077-1078
Armenian t`aṙamim, t`aršamim `welke', t`aṙ ` shaft, pole zum Trocknen from Trauben '
(*tr̥sā or *tr̥si̯ā: gr. τρασιά);
gr. τέρσομαι (ἐτέρσην) `werde dry', τερσαίνω `make dry', τρασιά̄, ταρσιά̄ `Darre', ταρσός,
ταρρός `Darre, Dörr- or Trockenvorrichtung'; dubious τραυλός (*τρασυλός?) `lisping';
Latin torreō, -ēre, -ui, tostum `dehydrate, desiccate, fry, rösten, singe' (tostus = Old Indic
tr̥ṣṭa-), Old Latin torrus, extended torridus `ausgetrocknet, arid', torris `blaze, burning piece
of wood', torrēns ` burning, sengend, erhitzt; violent, roaring, rapid in the current', Subst.
`Wildbach' (`in summer austrocknend'?);
here also Latin terra f. `earth' (: extorris `verbannt' = tellus : meditullium), Oscan
teer[úm], terúm `territōrium', teras `terrae' from Italian *terso-, *tersā, Indo Germanic *tērs-,
to Old Irish tīr n. es-stem
es ` region, area', corn. bret. acymr. tir `tellus', Old Irish *tīr, tirim
`dry'; also basic form *tēros-, *tēres-; Latin terres-tris, terrēnus after terra; Old Irish tart `
thirst ' (*tr̥sto-);
Italian terreno : Spanish tierra : French terrain : Furlan teren : Portuguese terreno ; terra :
Romagnolo tirèn : Sardinian Campidanesu (*terranca) tanca ; terra : Albanian (*tanca
tanca)
tanca toka
` soil ; ground ';
Gothic gaÞairsan stem V. ` wilt' (= gr. τέρσομαι); gaÞaúrsnan ds. = Old Icelandic Þorna
ds.; Old High German dorrēn ds.; Old High German derren `dry make, dehydrate,
desiccate', Old Icelandic Þerra `dry' (= Old Indic tarṣáyati, Latin torreō); Gothic Þaúrsjan
`dürsten', Old Icelandic Þyrstr (Gothic *ÞaursiÞs) ` thirsty ', whereof Gothic Þaúrstei f., Old
Icelandic Þorsti m., Old English Þurst, Old High German durst ` thirst '; Gothic Þaúrsus (s
instead of znach Þairsan = Old Indic tr̥ṣú-), Old Icelandic Þurr, Old English Þyrre, Old High
German durri `arid'; Old High German darra, Swedish tarre `Gestell zum Trocknen, Darre';
probably also Old Icelandic Þorskr, Middle Low German dorsch `codfish' (`*the to
Trocknende').
npers. taðarv ` pheasant' (also gr. τατύρας, τέταρος ds. are of pers. origin);
gr. τετράων, m. ` grouse ' (*τετραF-ων), τέτραξ (out of it Latin tetrax) `Perlhuhn' (*tetr̥ks),
τετράδων, τετραῖον, τετράων Vogelname by Hesych., τέτριξ `ein bird'; neologism Middle
Irish tethra `crow' (*tetori̯ā), Old Icelandic Þiðurr ` grouse ' (*ÞeÞuraz); Old Prussian
tatarwis `Birkhuhn', Lithuaniantetervas ds., Latvian teteris (Gen. teterja, from *tetervis),
Lithuanian tẽtervinas `Birkhahn, grouse ', tetirvà `Birkhenne' (Latvian tĩtars `Truthahn'
influenced from tītêt, s. ti-ti-), russ.-Church Slavic tetrěvi Akk. Pl. `φασιανούς', Serbo-
Croatian tȅtrijeb ` grouse ', Old Czech tetřěv ds., russ. téterev `Birkhahn' (tetërka
`Birkhenne, Birkhuhn');
verbal gr. τετράζω `gackere, gluckse (from the hen)', Latin tetrinniō, -īre, tetrissitō, -āre `
chatter (from Enten)';
also in other onomatopoeic words kehrt t-r as characteristic element again, compare
e.g. Latin turtur `turtledove', *storos `Star', the thrush-names (see 1096), streīg-, streīd(h)-
`hiss, schwirren', gr. τρύζω `girre', τρυγών f. `turtledove', τερετίζω `zirpe'.
References: WP. I 718, WH. II 677 f., Trautmann 320 ff., Vasmer 3, 101; compare tor- S.
1088 f., Mayrhofer 1, 500.
Page(s): 1079
teu-1, teud-
Root / lemma: teu- teud-, teug-
teug-, teuk-
teuk-, teup-
teup-
See also: see above S. 1032 ff. under (s)teu-.
Page(s): 1079
Lithuanian tūpiù, tũpti `sich hinhocken, in die Knie place', tŭpiù, tupė́ti ` crouch, in den
Knien sit', Latvian tupt ` crouch '.
gr. σάω (Ionian), τῶ (Attic EM.), Attic διαττάω ` sieve ' (*τFάι̯ω), δίαττος m. ` sieve ' Hes.,
ἐττημένα σεσημένα Hes., ἀλευρότησις f. `Mehlsieb' (EM.), σήθω `siebe'.
tēg-, tǝg-
Root / lemma: tēg- ǝg-
Meaning: to burn
Material: Gr. τήγανον, Attic through metathesis also τάγηνον ` frying pan, Tiegel';
Old English ðeccan `burn' (is ðäecelle `torch' from fæcele, loanword from Latin facula,
reshaped?), Old High German dahhazzen `lodern'.
Avestan tav- ` to be capable of ', tavah- n. `power, force', tǝvīšī f. ` physical strength ';
ap. atāvayam `I am able ', tunuvant- `mighty', tauvīyah- `stronger' (: Old Indic távīyas-),
tauman- n. `fortune, force, power';
gr. Τιτυός the name of geilen Frevlers wider die Leto; ταΰς μέγας, πολύς Hes. (*tǝu̯-ú-s),
ταΰσας μεγαλύνας, πλεονάσας Hes.; σάος (Cypriot ΣαFοκλέFης), Kompar. σαώτερος,
contracted Ionian Attic σῶς, σῶος `heil, unbroken, unmarred, unscathed, undamaged;
certain ' (from *tu̯ǝ-u̯o-s); compare M. Leumann Gedenkschrift Kretschmer II 8 f.; in
addition hom. σα(F)όω, hom. Attic σώζω (*σωΐζω), Fut. σώσω `rescue, receive', σωτήρ
`savior, redeemer' etc.; (`voll an body = fit, healthy'); σῶμα n. `body' (*tu̯ō-mṇ
`Gedrungenes'), σωματόω `fest make, verdichten'; σώ-φρων (*σαό-φρων) `fit, healthy an
Geist, vernünftig'; with the same Wurzelstufe still σωρός, S. 1083;
Latin *toveō, -ēre `vollstopfen' as base from tōmentum `Polsterung' (*tou̯ementom) and
tōtus `whole' (*tou̯etos `vollgestopft, compact ');
russ.-Church Slavic tyju, tyti `fett become', ablaut. serb. tôv m. `Fettigkeit'.
1. bh-extension:
Latin tūber, -eris n. ` hunch, swelling, blister, tumefaction, knag'; compare Oscan-
Umbrian gloss. tūfera and Italian tar-tufo, -tufolo `terrae tuber';
gr. τύφη `zum Ausstopfen from Polstern and Betten used Pflanze' (probably ῡ);
perhaps Old Irish tūaimm `hill' (*teubh-mṇ), Middle Irish tom m. `hill, bush', cymr. tom f.
`hill, Düngerhaufen' (*tubh-mo-, -mā); cymr. tumon `la croupe'; also ystum `bend' from
*eks-teubh-mo-, different above S. 1034;
Old Icelandic Þūfa `elevation in the earth, Hügelchen', obd. düppel `swelling, blister,
swelling, lump, growth'.
With the meaning ` tussock ': Old English ðūf m. ` foliage bunch, ein from Federbüschen
zusammengesetztes banner', geðūf `blätterreich, luscious', ðūft `ein Platz voll from
Büschen', ðȳfel `bush, thicket, blattreiche plant', ðūfian `sich belauben'; from the language
Germanic Soldaten derives Latin tūfa `a kind of Helmbüschel' (Vegetius).
2. g-extension:
Old Icelandic Þoka `fog', Middle Low German dak(e) (from *doke) ds., Old Swedish
thukna ds., Old English ðuxian `dark make', Old Saxon thiustri, Middle Low German dǖster
(out of it Modern High German düster), Old English ðīestre `dark' (*Þeuχstria-).
3. k-Егweiterung: `to swell; fat' (as Old Church Slavic ty-ti `fett become'):
Latin tuccētum `a kind of Bauernwurst', tucca `κατάλυμα ζωμοῦ', Umbrian toco `tuccas'
(gall. loanword); Old Church Slavic tukъ `fat'; Old High German dioh, Old English ðēoh `
thigh ', Old Icelandic Þjō `the thick Oberteil of Schenkels, Arschbacke'; engl. thigh; Middle
Irish tōn m., cymr. tin f. `podex' (*tuknā?); Lithuanian taukaĩ `fat', táukas `Fettstückchen'
and `uterus', tunkù, tùkti `fett become', Latvian tūkt ds., tūks `swelling, lump, growth', tàuks
`fat, fat, obese', tàuki Pl. `fat, tallow, suet', Old Prussian taukis ` lard '; compare S. 1085
teuk- `germ, sprout' and den gr. PN Tεῦκρος.
Old Indic tūlam `Rispe, whisk, tussock, Baumwolle', tūlī̆- f. `paintbrush', pāli tūla- n. `
hassock, clump of grass ' etc.? compare Mayrhofer 1, 520;
gr. τύλη f., τύλος m. ` bulge; bead; lip; torus; wreath; roll; bulb, weal, callus, hump,
hunchback ', and `peg, plug, nail, penis'; alb. tul' m. `Fleischstück without bone, calf';
Latin tullius `Schwall, downpour ' (*tul-no- or -so-); perhaps also Tullus, Tullius originally
name for thick, gedunsene Personen, whether not Etruscan;
Old English geðyll ` draught ' (?), Old Icelandic fimbul-Þul `a mythical river'; Old
Icelandic Þollr (*tul-no- or -so-) `tree, peg, plug', Swedish tull `Baumwipfel', Old English ðoll
m. `Ruderpflock', Middle Low German dolle, dulle ds., Modern High German Dolle ds. and
`Krone eines Baumes, Blumenbüschel, tassel, Helmbusch', obd. Dollfuß `angeschwollener
foot, clubfoot, misshapen deformed foot ', Tirol doll `thick', Middle Low German westfäl.
dülle `swelling, blister'; perhaps the Germanic island name Θούλη;
Old Prussian tūlan Adv. `much, a lot of', Lithuanian túlas `mancher';
Church Slavic tylъ ` nape '; also Old Church Slavic *tlъstъ, russ. tólstyj etc. `thick'
(imitation of Endinges from Slavic gǫstъ `dense, thick').
redupl. perhaps Latin tutulus ` high kegelförmige Haartracht, Toupet'; the pilleus lanātus
the Flamines and Pontifices and Latvian tuntulēt (also tunturēt) `sich in viele
Kleidungsstücke einhüllen'.
tu̯el-
el-, tu̯el-: gr. at most in σάλος n. `Wogenschwall, uncontrollable Bewegung (of
el
Meeres)', σαλεῖσθαι ` jump ', σαλεύω `shake, shatter; schwanke', κονίσ-σαλος m.
`Staubwirbel'; Middle Irishtel and t(a)ul ` shield boss ', Old Irish Middle Irish telach,
t(a)ulach `hill', redupl. tuthle (*tu-tu̯el-) `swelling, lump, growth' (die u-forms through eine
similar results of Anlauts *tu̯- as Old Irish cruth from *kʷr̥tu-); cymr. twlch ` round mass, hill,
nipple '.
5. m- derivatives:
Old Indic tū-tumá- `wirkungsvoll', túmra- `strong, thick', tumala-, tumula- `geräuschvoll,
lärmend', tumala-m `din, fuss, noise' (`*Schwall, das lärmende Durcheinander a
zusammengedrängten Menge'); Avestan *tuma- in Tumāspana- `from Tumāspa- (that is to
say einem, dessen Rosse fat, obese are) stammend'; gr. korkyr. τῡμος `τύμβος';
gr. τύμβος `burial mound, hillock' = Middle Irish tomm m. `hill, bush', cymr. tom f.
`hillock, Düngerhaufen', whether diese not but from *tubh-mo-, -mā- (above S. 1080);
Latin tumeō, -ēre `geschwollen sein', tumidus `swollen', tumor `swelling, lump, growth',
tumulus `Erdhaufen, hillock', tumultus `lärmende restlessness, din, noise ';
cymr. twf ` power, strength ', tyfu `zunehmen, grow' (*tŭm-), Middle Breton tiñva (*tūm-)
`zusammenwachsen (from an wound); thrive';
Old Swedish Þumi m. ` thumb ', Þum `toll', Old Icelandic Þumall ` thumb '; Old High
German dūmo, Old English ðūma ` thumb ', ðȳmel `Fingerhut', Middle Low German
dūmelinc, Modern High German Däumling; Middle High German doum ` spigot, bung, clot,
thrombus' (meaning as gr. τύλος);
Lithuanian tumė́ti `fat become, curdle, coagulate, harden ', tùm(s)tas `heap, bulk, mass',
tùmulas m. `piece';
pre Modern High German tünne ` surge ', Low German düning, dünung `waves, billows
gegen die Windrichtung'; but Old Irish tonn, (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), bret. etc. ton
`wave' from *tus-nā (see 1084) or *to-snā (see 971 f.); Low German dūnen `to swell',
Middle Low German dūn(e) `swollen, dense';
Lithuanian tvį́stu, tvinaũ, tvìnti `to bloat, bulge, swell (of water)', Kaus. tvìndau, -yti
`anschwellen make' (with ablaut derailment tvainýtis `buhlen', if actually `to swell'), tvãnas
`flood', tvanùs `light tumescent (of river)', Latvian tvans, tvana `vapor, haze, mist'.
With -nk-extension:
nk Lithuanian tviñkti `to bloat, bulge, swell, fester ' = Latvian tvīkt
`sultriness feel, vor Hitze languish '; Latvian tvīcināt ` make muggy, make thirsty ',
Lithuanian tvìnkščioti `fühlbar hit (of Puls)', Lithuanian tveñkti ` swell make', tvañkas
`sultriness', tvankùs `muggy' (ablaut derailment in Latvian tveicināt = tvīcināt and tvàiks
`vapor, haze, mist, sultriness'); with t:Lithuanian tùntas `heap, bulk, mass' = tùmtas,
wherefore perhaps gr. τύντλος `ordure, slime, mud' (as Rückstand of an inundation)?
Auf a *tu̯-ēn : *tu̯en-ós, *tu̯ṇ- `φαλλός' based on gr. σάθη `penis' (formation as πόσ-θη :
πεός), σαίνω `schwänzeln, flatter ', σαῖνα, σάννιον `αἰδοῖον' Hes. (-νν- hypocoristic
doubling); in addition σάννας `μωρός', σαννίων `du idiot, du fool'; also probably σανίς
`picket, pole, balk, beam, board'.
7. r-formations:
Old Indic turá- in the meaning `strong, rich' (wherefore tuvi- as composition form as e.g.
κῡδ-ρό-ς : κῡδι-άνειρα); Old Icelandic Þora `venture, risk', Þoran ` courage, skillfulness ',
Þori `bulk, mass, lump ';
gr. Τῡρώ, eine Heroine, probably actually `die Strotzende, Schwellende'; also Illyrian PN
Turo, Turus; Venetic PN Turus, gall. VN Turones `Tours', PN Turīcum `Zürich'; Middle Irish
PN Torna (*turoni̯os);
Latin *tūro-s, -m `swollen; clump' wird assumed through ob-, re-tūrō `verstopfe'; turgeō, -
ēre `swollen sein, strotzen' perhaps derivative from a *tūr-igos `swelling driving ', intrans.
Gegenstück zur class of causative verbs auf -(i)gāre; late Latin turiō, turgiō (-gi- probably
not originally, but verbalized fur i̯, or support in turgēre) `young twig, branch, stalk, scion,
shoot';
7.a: das word for bull: gr. ταῦρος, alb. tarok, Latin taurus, Oscan ταυρομ, Umbrian turuf,
toru `tauros', Old Prussian tauris `Bison', Lithuanian taũras ds., Old Church Slavic turъ
`Auerochs' (Trautmann 315, Vasmer 3, 154), either from Indo Germanic *tǝuro-s (compare
Old Indic túm-ra- ` plentiful ' as epithet of Stieres), or because of orientalischen Stierkultes
with Proto Semitic *tauru (arab. twr) connected with; gall. tarvos (Middle Irish tarb, cymr.
tarw), venet. PN Tarvisium, probably after Celtic carvos `deer' transfigured; Old Icelandic
Þjōrr, Dutch dial. deur etc., are after Old Icelandic stjōrr, Old High German stior
unvocalized, deren meaning against from unserem words influenced is (see above Indo
Germanic *steu-ro- S. 1010);
doubtful Old English ðēor `inflammation, ignition' (*tēu-ro- `*swelling, lump, growth'?).
8. s-formations, connected with the es-stem Old Indic tavás-, Avestan tavah- etc.:
Das Germanic and Balto Slavic word for ` thousand ': Gothic Þūsundi f., Old High
German thūsunt, dūsunt f. under n., lex Salica thūschunde; Old Saxon thūsundig, thūsind,
Old English ðūsend f. n., Old Icelandic Þūsund f., Þūshund, ÞūshundraÞ (Germanic *Þūs-
hundi `vielhundert', Indo Germanic *tūs-k̂m̥tī);
Lithuanian túkstantis m., Latvian tũkstuots, Old Prussian tūsimtons (Akk. Pl.); besides
Lithuanian *tū́kstas in tūkstàsis and túkstinis `tausendster';
Old Church Slavic tysęšta, ablaut. tysǫšta f., russ. tysjača, Serbo-Croatian tȉsuća etc.
(*tūsenti̯ā, *tūsonti̯ā);
with the meaning `Schwall, anschwellende Bewegung (also seelisch), Auflauf, tumult ' :
Old Icelandic Þausk n., Þausn f. `din, fuss, noise, tumult ', Þeysa, Þysja `vorwärtsstürmen',
Þys-s m. `Getümmel', Old High German dōsōn `roar, sough, rustle, rant, roister', Modern
High German tosen, Old Icelandic Þjōstr `vehemency', Þȳstr `rage, fury, gust of wind', nisl.
Þusur f. Pl. `vehemency, Unbeherrschtheit', Þusumaður `heftiger person', Old English
ðyssa m. `Toser ', mægen-ðysse `violence, force';
with the meaning `swelling eines Blütenstandes; tussock; heap, hill' etc.: gall. tuðos,
tuððos `Schichte'? (*tus-to-, Loth RC 43, 165; different - loanword from Vulgar Latin tōstus
- Whatmough JC stem 1, 7 ff.), cymr. tusw m. `bundle' (*teus-t-u̯o-), bret. tossen, Vannes
tosten `hill' (*tus-tā), bret. tuchen ds. (*toust-i̯en); whether Old Irish tūaimm `hill' from *teus-
mṇ? different above 1.; Old High German dosto, tosto ` tussock, tassel ' and `Origanum
vulgare' (Modern High German Dost, Dosten), Modern High German dostig `ausgebreitet,
turgid, swollen '; East Frisian dūst ` tassel ', Norwegian tūst `tuft, Haarzotte, tassel ', tūsta
`tuft, knot, bundle, tree with buschiger Krone', isl. Þūsta `heap, mass';
possibly here Old Indic tūṣa- m. `hem eines Gewandes', whether originally `Quasten';
Latvian tūska `swelling, lump, growth', tūsḱis `Wassersucht'; tušḱis `wisp, small bundle'
(could auch sk- derivatives besides Latvian tûkt `to swell' sein); Modern High German
Dosche `bush, umbel, Krauthaupt, bouquet, tassel ';
ein *tu̯os-ti- or *tu̯ǝs-ti- perhaps in Gothic ga-Þwastjan ` make strong, tight, firm, certain
', ÞwastiÞa ` certainty ', isl. Þvest, Þvesti n. ` steady parts of meat '.
Old Irish tūath `people, stem, land', cymr. tūd `land', corn. tus, Middle Breton tut, nbret.
tud `the people';
Gothic Þiuda, Old High German diot(a) `people', Old Saxon thiod(a), Old English ðéod,
Old Icelandic Þjōð `people, people', whereof Old High German diutisc, Modern High
German deutsch (originally `zum eigenem stem or Volk belonging', Weissgerber Deutsch
as people's name 1953, 261) and Old High German diuten `verständlich make (as though
verdeutschen), define, clarify, indicate ', Old English geÞīedan `übersetzen', Old Icelandic
Þȳða `ausdeuten, signify'; Germanic VN *Theu-danōz, keltisiert Teutonī, Toutonī, to
Danish PN Thyte-sysæl; Gothic Þiudans `king' (*teutonos), Old Icelandic Þjōðann, Old
English ðéoden, Old Saxon thiodan ds. (Illyrian PN Teutana, gall. Toutonos);
Latvian tàuta `people', Old Prussian tauto `land', Lithuanian Tautà `Oberland, Germany
', Old Lithuanian (Daukša) tautà `people';
References: WP. I 706 ff., WH. II 650 ff., 712 f., 714, 715 f., 718 f., 721, Trautmann 314 f.,
331 f., Vasmer 3, 149, 154, 160 f., 161 f.; Krahe Sprache under Vorzeit 65 ff., Mayrhofer 1,
490, 513 f.
Page(s): 1080-1085
gr. σέβω (only present and Impf.), σέβομαι hom. `(die gods) scheuen', nachhom. `(die
gods) worship, honour', σεπτός `(venerates =) venerable, holy', σέβας, Pl. σέβη n. hom.
`fromme fear, shyness, Ehrfurcht', nachhom. ` holiness, majesty ', hom. σεβάσσατο
`scheute ehrfürchtig', σεμνός (*σεβνος) `admirable, venerable, convex, elevated, holy;
gravitätisch, einherstolzierend, prunkend', σοβέω `tue etwas from mir weg, entferne quick,
fast, drive out'; intr. `go eilig, stolziere einher', σοβαρός `rash, hasty, quick, fast;
hochfahrend, prunkend', σοβάς, -άδος f. `violent, vain', σόβη `Pferdeschwanz'. Note:
common Illyrian gʷ- > b-.
tā-, ti̯o-
to-1, tā-
Root / lemma: to-
Meaning: that, he (demonstr. base)
Grammatical information: Nom. Akk. Sg. n. tod,
tod Akk. Sg. m. tom, tām Gen. Sg. m. tosi̯o,
tom f. tām,
f. tesiās
Note: (Nom. Sg. m. f. so, sā see there)
so sā,
Material: Old Indic tád (tát) `das', Avestan tat̲, Akk. Sg. Old Indic tám m., tā́m
́ f., Avestan
tǝm m., tām f., tat̃ n., etc.; Armenian -d (e.g. ter-d `the master, mister da, du the master,
mister', ay-d `the da'), da `this', doin `the same', etc.;
gr. τό, Akk. Sg. τόν, τήν (Doric τά̄ν), τό etc.; το-νῦν `nun' = alb. ta-ní;
alb. kë-ta `this, these' (*tod; out of it in proclitic:) të (Ablat. *tōd) `where';
Latin istum, -tam, -tud etc., Umbrian estu `istum'; Latin tam `so' (old also temporal
`tandem' from *tām-dem; auf *tām based on also (?) tantus, Oscan e-tanto `tanta',
Umbrian e-tantu `tanta'), tum, tun-c `then, alsdann' = Avestan tǝm `then'; topper (*tod-per)
`cito, fortasse, celeriter, tamen'; different about tam Szemerényi Gl. 35, 92 ff.;
Old Irish tō `ja' (*tod); infix Pron. 3. Sg. m. -dn (*tom), n. -d (*tod), Pl. da (*tōns, f. *tās);
Gothic Þata n., Akk. m. Þana, Lok. Þei etc., Old High German der, diu, daz, Old
Icelandic Þat etc.;
Lithuanian tàs, tà, taĩ: etc. `der(selbe)'; Old Prussian Gen. Sg. f. s-tessias;
tor, tēr `there': Old Indic tar-hi `to the time, then' (-hi to gr. hom. ἧ-χι), Gothic Old
2. tor,
Icelandic Þar `there', Old Saxon thar, Old Frisian ther (Old High German dara) `there'; Old
Saxon thār, Old High German dār, Old English ðǣr (ðara) `there'.
3. toti `so many': Old Indic táti ds. (tatithá- `the sovielte'), Latin tot, totidem (tŏtus `the
sovielte'), in addition gr. τόσ(σ)ος from *toti-os `so big, large, so much, a lot of'.
4. With -tro-suffix:
tro Old Indic tátrā̆ `there(toward)', Gothic ÞaÞrō `from da from', Old
Icelandic Þaðra `there', Old English ðæder `the, dorthin'.
5. Old Indic ta-dā́, Avestan taδa `then', Lithuanian tadà (from *tadān, compare East
Lithuanian tadù) `then, alsdann'; Old Indic tadā́nīm ` then, at that time '.
6. Gr. τηλίκος `so old', Latin talis `so obtain of such kind, such ', Lithuanian tõlei `bis
dahin, solange'; Old Church Slavictoli `in dem Grade', tolь `so much, a lot of, so very',
toliko ds.; after Szemerényi (Gl. 35, 1133) from*to
*to-ali-.
*to-ali-
Maybe alb. (*talis) i tillë, i a-tillë, i kë-tillë ' of such kind, such '.
7. Gr. τῆμος, Doric τᾶμος `zur time, then', Old Church Slavic tamo `dorthin', Latvian tām
in nuo tām `hence'.
tāu̯n̥t, tāu̯
8. Old Indic e-tā́vant `tantus', Avestan aē-tavant ds. from Indo Germanic *tāu̯ tāu̯ont-
ont-;
ont
gr. hom. τῆος (newer τέως), τᾶFος; through influence of m. τᾶFο(ντ)ς wurde das to
erwartende *τᾶFα(τ) to *τᾶFο(τ), from which τᾶFος; here also after Szemérenyi Latin tantus
(see above); compare Schwyzer Gr. Gr. 1, 609 Anm. 5.
9. Der ending from τό-φρα `inzwischen' (in addition compare ὄ-φρα `solange as')
perhaps to Tocharian A ku-pre, В kwri `if', tā-pär(k) `now, yet'.
References: WP. I 742 f., WH. I 721 f., II 644, 645 f., 648, Trautmann 311 ff., Vasmer 3,
113, 128, Szemerényi Gl. 35, 42 ff., Mayrhofer 1, 499.
Page(s): 1086-1087
Old Irish ad-tluch- `danken' (1. Sg. atluchur), to-tluch- `bid, beg, ask' (dotluchur); Old
Church Slavic tlъkъ (*tъlkъ), russ. tolkъ ` interpretation, explanation' (Lithuanian tùlkas
`Dolmetsch' is Slavic loanword).
tong-1 (*teng
Root / lemma: tong- *teng-)
*teng-
Meaning: to think, feel
Material: Latin tongeō, -ēre `nōsse, scīre', prän. tongitiō `nōtiō'; Oscan Ablat. tanginúd
`sententia' (Messapic loanword?); alb. tângë `resentment';
Gothic Þagkjan, Þāhta ` think; consider ', Old Icelandic Þekkja `become aware,
understand, comprehend, know' (Þekkr `pleasant'), Old High German denchen `think', Old
English ðencan ds.; Gothic Þugkjan, Þūhta `seem, shine, appear, seem', Old Icelandic
Þykkja `ds., gefallen', Old High German dunchen `shine, appear, seem', Old English
ðyncan ds.; Gothic *Þagks ` gratitude ', Old Icelandic Þǫkk f. ` gratitude, contentedness ',
Old High German dank ` reasoning, thought, notion, gratitude ', Old English ðanc `thought,
notion, emotion, contentedness, gratitude '; Middle High German danknǣme, Old Danish
taknem ` grateful ';
maybe alb. (*dunchen), dukem, duket `seem, appear': Old High German dunchen `shine,
appear, seem', also alb. dukja `appearance'.
Maybe alb. Geg doke `custom, ritual, tradition (observed)', duk- `to appear, seem' (see
above).
Alb. shows that from Root / lemma: dek̂-1 : `to take' derived the nasalized Root / lemma:
tong-1 (*teng
tong- *teng-) : `to think, feel'.
*teng-
References: WP. I 744, WH. II 690; besides *tenk- in Latvian ticinat `ausfragen', kuron.
teñcinât ds., also Latvian tęnkāt ` babble, chatter, danken, praise, laud'.
Page(s): 1088
Lithuanian tàpti (tampù) `become', pri-tàpti `find, encounter, know lernen, learn', Latvian
tapt (tùopu) `become, befall, reach ', tapīgs `an able head ', tapinât `(zukommen let)
borgen, lend ', pa-tapt `hingelangen, wherefore come can, leisure have', sa-tapt `meet, auf
jemandentreffen';
whether Pedersen die gr. words right with Middle Irish toich `naturgemäß' (different
under tek-2) and cymr. tebyg (*tokʷiko-) `probably', annhebyg ` incredible ' zusammenstellt
(compare gr. τοπικός `den Ort betreffend', ἄ-τοπος `wunderlich, auffallend'), would be for
this a root tekʷ- : tokʷ- must be assumed and die Germanic and Baltic words therefrom to
separate.
References: WP. I 743, Pedersen Celtic Gr. I 129; different about the Baltic words Stang
NTS 16, 259 f. (to tep- `smear', Trautmann 139, Vasmer 3, 95, 120).
Page(s): 1088
tor-, toro-
Root / lemma: tor- toro-s
Meaning: loud, distinct
Note: old Abzweigung in the meaning ` piercing, shrilly, screaming' from *torós ` piercing ',
s. *ter-4 `hinübergelangen, hindurchdringen'
Material: Old Indic tārá- ` piercing, shrilly, screaming'; gr. τορός ` piercing, loud,
vernehmlich' (also `quick, fast, agile', compare Old Indic tarás Adj. `rash, hasty, piercing '
under *ter- `hinübergelangen'), τετορήσω `werde loud and distinct say';
Middle Irish torm, toirm n., newer f. `din, fuss, noise' (*tor-smn̥), Irish torann `thunder',
cymr. taran, acorn. taran, bret. taran ds., gall. Taranis GN.;
Lithuanian tariù, tar̃ti and taraũ, tarýti `say', tarmė̃ `Ausspruch', Old Prussian tārin Akk.
Sg. `voice', ettrāi, Inf. attrātwei `antworten' (formal as Old Indic trā-ti `rettet': tiráti); Slavic
tortoriti in Czech tratořiti, russ. torotóritь ` babble, chatter ', zero grade redupl. Old Church
Slavic trъtorъ `sonus';
References: WP. II 744, WH. II 677, Trautmann 126, Vasmer 3, 126 f., Mayrhofer 1, 497;
See also: compare tet(e)r-
tet(e)r- S. 1079.
Page(s): 1088-1089
gall. ver-tragus `schnellfüßiger dog'; Old Irish traig, Gen. traiged (*traghetos) `foot',
cymr. Pl. traëd `Füße'; with unclear ŏ: cymr. Sg. troed (einsilb.), Pl. traed (disyllabic) `foot',
acorn. truit, mcorn. troys, bret. troad, Pl. treid `foot'; Middle Irish trog `das parturition,
progeny ', trogan `earth', trogaid ` brings zur Welt' (compare aserb. tragъ ` descendant ');
with Indo Germanic ā or ō: Old Irish trāgud `Ebbe', trāig `beach, seaside', trāgid `ebbt',
cymr. treio `refluere ut mare'; with Indo Germanic ŏ: cymr. godro `milk', abret. guotroit
`demulgitis', Middle Breton gorzo, nbret. goero `milk'; cymr. corn. tro (*trogho-) `turn;
variation, time', cymr. troi `vertere, volvere'; with ā or ō: serb. trâg `Fußtapfe', trážiti ` seek,
feel', aserb. tragъ ` descendant ';
probably Gothic Þragjan `run' (*troghei̯ō), Old English ðrǣgan ds. (*trēgh-), ðrāg `time',
actually `Zeitverlauf', and Old High German drigil `servant', if actually ` runner', probably
also Old Icelandic Þrǣll ` farmhand, servant' (> engl. thrall) from Germanic *Þrā̆hilaz;
References: WP. I 752 f., WH II 697 ff., Trautmann 325, H. Lewis BBCS. 9, 34 f.
Page(s): 1089
treisti- or trīsti-
Root / lemma: treisti- trīsti-
Meaning: stubborn; in a bad mood
Note: only Latin and Germanic
Material: Latin trīstis `finster gelaunt, sad; widerlich or sharp from Geschmack'; Old High
German drīsti, Old Saxon thrīsti, Old English ðrīste `audacious'.
Maybe alb. trishtë `sad ' a Latin loanword.
References: WP. I 754, WH. II 706 f.
Page(s): 1092
`dreizehn': Old Indic tráyodaśa- = Latin trēdecim (*trēs-decim); compare gr. τρεις-καί-
δεκα;
`dreißig': Old Indic tríṃśat- f., Avestan ϑrisat-, gr. τριά̄κοντα, Latin trī-ginta, Old Irish
*trīcho, Gen. trīchot (*trī-komtos), Middle Irish trīcha, bret. tregont (das e from trede
`dritter'), gall. Abl. Pl. tricontis, Tocharian A taryāk, В täryāka (*trii̯āk̂n̥t-s).
2. ordinals: altererbt Old Indic tr̥-tī́ya- = Old Prussian tīrts; otherwise is tri- for tr̥-
eingetreten: Old Indic PN Tritá-, Avestan ϑrita-; Avestan ϑritya-, Old pers. ϑritiya- or -tīya;
Armenian erir, errord; gr. τρίτος; homer. τρίτατος extended as ἑβδόματος; Lesbian τέρτος
from *τρίτος; alb. tretë; Illyrian PN Tritus; Latin tertius, Umbrian tertiu `tertio', terti `tertium'
(from *triti̯o-); gall. PN Tritios, cymr. try-dydd, bret. trede; Gothic Þridja, Old High German
dritto etc.; Lithuanian trẽčias, Latvian trešaĩs (tre- instead of tri- after *trei̯es? also:) Old
Church Slavic tretijь; Baltic trit- in Lithuanian tritainis `Drittel';
Old Irish tress (newer triss) `the Dritte' (*tristo-), tre(i)sse `triduum', compare Latin testis
` witness, testifier ' (also `testicle'); Ablat. Oscan trístaamentud is probably from Latin
testamentum borrowed;
3. tris ` thrice, three times ': Old Indic tríḥ, Avestan ϑris, gr. τρίς, Latin ter, older terr
(from *tris), Old Irish fo-thrī ` thrice, three times '; extended Avestan ϑrižvat̃ ` thrice, three
times ', Old Icelandic Þrisvar, Old High German driror, Old English ðriwa, ðreowa ds.; ein
u̯o-suffix also in Avestan ϑrisva- n. `Drittel' and gr. θρῖον `Feigenblatt' from *τρισFον; in
addition *tris-no- in gr. θρῖναξ `Dreizack'; Latin terni (*tri-no-) `je drei' (besides trīni by Pl.
*tris-no-
tantum from *tris-no- parallel with bīni, see below du̯ōu), Old Icelandic Þrennr `dreifach',
Þrenner `drei' (by Kollektiven);
auf *trianon goes back Old Irish trïan, acymr. trean, cymr. traean `Drittel', compare also
gall. Akk. Pl. trianis `Drittel'?
4. collective trei̯o-, troi̯o-: Old Indic trayá- `dreifach', trayam n. `Dreiheit', Lithuanian trejì,
f trẽjos `drei' (by Pluralsubstantiven), Latvian treji, f. trejas ds., Old Church Slavic troji m.
Pl.; auf *trei̯odi̯o- based on Old Irish trēode `dreifach'.
References: WP. I 753 f., WH. II 668 f., 702 f., Trautmann 327 f., Vasmer 3, 137,
Wackernagel-(Debrunner) 3, 346 f.
Page(s): 1090-1092
eine variant auf palatal trek̂- perhaps in Avestan udarō-ϑrąsa- `auf dem Bauch sich
bewegend, kriechend (from Schlangen)'.
trem-, trems-
Root / lemma: trem- trems-
Meaning: to thump; to tremble
Note: (contaminated with tres-
tres-); the same double meaning by trep-
trep-.
Material: Gr. τρέμω `tremble' (= Latin tremō, alb. trem); ἀτρέμας, ἀτρέμα `unbeweglich,
peaceful ', ἀτρεμής `fearless', τρόμος m. `das Zittern', τρομέω `tremble', τρομερός
`timorous', redupl. τετρεμαίνω `schaudere' (unclear ταρμύσσω `frighten');
Note:
Latin tremō, -ere `tremble', tremor `das Zittern', tremulus `trembling', Umbrian tremitu
`tremefacito';
Gothic Þramstei ` locust, grasshopper (Indo Germanic *trems-, as in Old Church Slavic
tręsǫ amalgamation from trem- and tres-); Old Saxon thrimman stem V. `to bloat, bulge,
swell' or `bekümmert become'; Old Icelandic Þramma `trample, heavy go', Middle Low
German drammen `rant, roister, violent urge, press, push', dram `din, fuss, noise,
crowdedness, Getümmel' (: Latvian tremt); -mm- intensive gemination?
References: WP. I 758, WH. II 701, Trautmann 329 f., Vasmer 3, 144, 146 f.
References:
See also: compare ter-
ter-1` wriggle ', worfrom *trem- and *tres- extended are.
Page(s): 1092-1093
Latin truncus `tree truck, trunk', Adj. `mutilated, the Äste or Glieder stolen; looted ',
truncō, -āre ` mutilate '; gall. trincos `a kind of Gladiatoren' (Vendryes RC. 39, 404 f.);
perhaps (`es drängt myself') Old Irish di-fo-thracc- `wish', verbal noun dūthracht; probably
(as `abgedrängt become') Old Irish Middle Irish trēicim ` leave, retreat', cymr. trengi ` wilt,
wither, die', tranc, Pl. trangau m. `Abschied, death, end';
maybe alb. trung `stump', alb. Geg (*truncus) truni `(*a dolt, blockhead), brain, head' from
Latin truncus -a -um `maimed, mutilated, cut short. M. as subst. truncus -i, a lopped tree,
the trunk of a tree; the trunk of a human body. Transf. a dolt, blockhead'. also alb. trągull,
trangull `cucumber; a dolt, blockhead'.
Gothic Þreihan `urge, press, push' (from Proto German *Þrenχō, *Þrinχō; through ablaut
derailment Þráih, Þraíhans; faihu-Þraihna (Dat. Sg.) ` richness '; also Old Saxon thrēgian,
Middle Low German Dutch dreigen `threaten'? Ein West Germanic*Þrīh- = Gothic Þreih-
certainly in Middle High German drīhe `Stecknadel, Handgerät of Flechtens and Webens';
with gramm. variation Old Icelandic Þryngja, -va, Þrǫng `press, urge, press, push, press'
(for *Þringa probably after dem Adj. Þrǫngr `narrow' from *Þrangu-), Old Saxon thringan,
Old English ðringan stem V., Old High German dringan ds. (Middle High Germandringen
also `flax, wattle, braid, to weave', see above drīhe and compare above *terk- `turn'); Kaus.
Old Icelandic Þrøngja `urge, press, push, constrain, oblige, in die clamp bringen', Middle
High German drengen `urge, press, push'; Old Icelandic Þrǫngr `narrow' (=
Lithuaniantrankùs), Middle High German drange, gedrange Adv. `narrow'; Old Icelandic
Þrǫng, Gen. -var f. `crush, narrowness', Old Englishdrang m. `crush, gedrängte troop,
multitude, crowd', Middle High German dranc `Drang', Old High German drangōn `urge,
press, push' (= Lithuanian trankaũ);
Old Icelandic Þrǣta, Þrætta `quarrel, sich quarrel, squabble, bestreiten' (*Þranχatjan);
Old English Þrǣll ` farmhand, Unfreier' etc. (*Þranhilaz);
ngr. δροῦγγος, late Latin drungus and Old Irish drong `troop, multitude, crowd' are
genuine Celtic (*dhrungho-) and keine Germanic loanword; wrongly above S. 255;
Lithuanian treñkti `dröhnend bump, poke', Frequent. trankaũ, -ýti (= Old High German
drangōn), trañksmas `crush, resonance ', trankùs ` bumpy ' (actually `pushing, thrusting ' =
Old Icelandic Þrǫngr); trenkù, triñkti `wash' (see also *trenk- `wash'), trìnkiu, -ė́ti `din,
drone'; Latvian trìecu, trìekt ` grind, crush, squeeze hard, squash; wegjagen'; trìecinât
`upset', truoksnis `din, fuss, noise, Gepolter'; Old Prussian pertrinktan `verstockt'; russ.
trutýtъ `press, bump, poke', serb. trȕčíti `schmeißen';
Anlautdublette in slov. drǫ́kati `bump, poke, stomp, squeeze', Old Church Slavic udrǫ́čiti
`niederdrücken, torment, smite'?.
References: WP. I 758 f., WH. II 710 f., Trautmann 328 f., Vasmer 3, 144, 145.
Page(s): 1093
Latin trepidus ` anxiously umherlaufend', trepidō, -āre ` walk on tiptoe; trip, from
Geschäftigkeit or fear';
Old English ðrafian `press, urge, press, push, drive, push; rebuke, reproach'; engl. dial.
thrave, threave `drift, trailing, herd', Old Saxon thraƀōn `trot', Middle High German draben
ds. (= russ. tropátь), Swedish trav `festgefahrener Schnee auf Wegen', travla `(snow)
feststampfen' (besides probably through hybridization with Germanic *trep-, *tremp-, see
below der- `run', Middle Low German drampen `trample', East Frisian Dutch drempel, Low
German drumpel ` threshold', Middle Low German dorpel ` threshold');
Lithuanian trepsė́ti (3. Pers. trèpsi, old trèpsti) `with den Füßen trampeln', trep-(l)énti ds.,
trypsė́ti ds., ablaut. trypiù, trỹpti `trample' (for *trip-); trapinė́ti `with den Füßen bump, poke',
Old Prussian trapt `tread', ertreppa ` sie übertreten ';
Old Church Slavic trepetъ `das Zittern, Beben', trepetati `tremble', trepati `palpare',
Bulgarian trópam ` stamp, trample, trapple', trópot m. `Getrampel', russ. tropátь `stomp,
trample, with den Füßen treten', tropá f. ` path, track; Fährte'.
References: WP. I 756, WH. II 701 f., Trautmann 329, Vasrner 3, 136, 140 f.
See also: As trem- and tres- probably extension from ter-1 ` wriggle '.
Page(s): 1094
gr. τρέπω, Doric Ionian τράπω `wende', τροπή ` reversal ', τρόπος ` turn ', τρόπις `keel,
Grundbalken of Schiffes' (actually `Wender'), τρωπάω `wende, verändere', Med. ` turn,
twist, rotate myself um, kehre um', ἐν-τρέπομαι `wende myself jemandem to, schäme
myself vor jemandem', εὐτράπελος `movable, nimble';τερπικέραυνος in spite of τερπώμεθα
τρεπώμεθα Hes. not `fulmina torquens', but to τέρπειν, -εσθαι as `the Blitzfrohe';
Latin trepit `vertit'; turpis (*tr̥pis) `ugly, nasty ' (`*wovor man sich abwenden muß',
formation as Gothic brūks `usable'), -ur- instead of -or- dialect.
trep-3, treb-
Root / lemma: trep- treb-
See also: see above S. 1037 under (s)trep-.
Page(s): 1095
tres-, ters-
Root / lemma: tres- ters- (*teres-)
Meaning: to tremble
Meaning:
Material: Old Indic trásati ` trembles ' (= gr. τρέω), trastá- `trembling' Kaus. trāsayati
`makes erzittern'; Avestan taršta- (Aryan *tr̥ṣta- `timorous'), tǝrǝsaiti, ар. tarsatiy `fürchtet'
(*tr̥s-[s]k̂ō) = Lithuanian trišù); Kaus. Avestan Þrā̊ŋhayete `versetzt in fright'; perhaps
Armenian erer ` tremor, Beben, Zittern' (*tres-ri-);
Latin terreo, -ēre `in Schrecken versetzen, daunt, scare' (das e instead of kausativen o
derives from:) terror `fright'; Umbrian tursitu `terrētō, fugātō';
gr. τρέω (Aor. hom. τρέσσαι) `tremble, flee', ἔτερσεν ἐφόβησεν Hes., ἄτρεστος
`unerschrocken', τρηρός (*τρασρός), τρήρων `timorous, fleeting ';
Middle Irish tarrach `timorous' (*tr̥s-āko-); Old English ðrǣs `fringe' (compare Old Indic
trasaṇa-m `eine bewegliche, zitternde ornament, decoration');
Lithuanian trisù `tremble' (*tr̥s-[s]k̂ō); Latvian trìsas f. Pl. `Zittern', trisêt `tremble, quiver',
perhaps Lithuanian tresiù, trė̃sti `läufig sein'.
Old English ðrīetan `exhaust (tr.), urge, press, push', Old Icelandic Þreyta ` power
aufwenden, withstand, exhaust (tr. and intr.)'; Old Icelandic Þrȳsta, Old High German
ðrūstit, Old English geðryscan ` distress ', ðrysman `erdrücken, choke; suppress, crush',
Middle Low German drussemen ` throttle, strangle, erdrücken'; Old Church Slavic trudъ
`toil', truždǫ, truditi ` grouch, torment, smite'.
Maybe alb. trys, trysa (aor.) `press, compress, squeeze', trondit `torment, overwhelm'.
References: WP. I 755, WH. II 710, Trautmann 326, Vasmer 3, 143, Loth RC 41, 226 ff.
Page(s): 1095-1096
trē̆b-, trōb-
Root / lemma: trē̆ ǝb-, tr̥b-
trōb-, treb- or trǝb
trǝb-
Meaning: building, dwelling
Material: Latin trabs and trabēs, -is f. `balk, beam', taberna `Bude, Wohnraum' (dissim.
from *traberna);
Old English ðorp, ðrop `estate, courtyard, village', Old Frisian therp and thorp, Old
Saxon thorp, Old High German dorf `village', Old Icelandic Þorp ` homestead ', Gothic
Þaúrp `field, farmland'; Old Icelandic Þrep n. `Oberboden, Lattenboden, Galerie, terrace,
bench, step ', Þrepi m. `erhöhte Unterlage' (besides also Þrafni m. `staff, balk, beam', Þref
n. ds. from a root variant auf Indo Germanic p, as presumably gr. τράπηξ - Attic inschr.
τράφηξ - Aeolic τρόπηξ Hes. `picket, pole, Schiffsbord');
ablaut. Lithuanian trobà (Akk. tróbą) `house, edifice, building', Latvian trāba `edifice,
building', Old Prussian in PN. Troben;
a full root form terǝb- in gr. τέραμνα, assim. τέρεμνα Pl. `house, dwelling' (*terǝb-no-),
from which borrowed Old Church Slavic trěmъ `tower', etc.; about gr. θεράπνη `dwelling' s.
Kretschmer Gl. 24, 90 f.
References: WP. I 757 f., WH. II 696 f., Trautmann 330, Vasmer 3, 95 f., 97.
Page(s): 1090
trē̆u-
Root / lemma: trē̆
Meaning: to prosper
Note: extended treu-
treu-s-
Material: Avestan Perf. 3. Sg. Med. tuϑruyē (i.e. tuϑruwē) `has aufgezogen, entertain ',
present-stem ϑraoš- (ϑraošta) `zur ripeness, consummation, Vollkommenheit gelangen or
bringen', ϑraošti- `( ripeness) consummation, end';
Old High German triuuit (Alemannian t- for Þ-) `excellet, pollet, floret'; trowwen
(*Þraujan) `pubescere, crescere', Middle High German ūf gedrouwen `aufgewachsen,
grown'; Old Icelandic Þrōask `zunehmen, thrive, ripen' (*Þrōwōn), Middle High German
druo f. `fruit', older-Modern High German druhen, truhen `thrive, zunehmen', Swiss trüehen
ds.; Old Icelandic Þrūðr f. ` power ', Old English ðrȳð ds.; Old Icelandic Þroskr (*trusko-) `(
mature, ripe, mellow, seasoned, vollwüchsig) strong', Þroski m. ` strength ', Þroskask
`strong become'.
trozdos- : tr̥zdos-
Root / lemma: trozdos- zdos-
zdos
Meaning: blackbird
Note: compare above S. 1079
Material: Latin turdus, -ī m. `thrush, Krammetsvogel; ein fish' (*tr̥zdos, with dial. u?); Middle
Irish truit, druit f., nir. truid, druid `Star' (*trozdi-); from Irish borrowed mcymr. trydw, drydw
(after drud `toll' transfigured to drudw), bret. dred, tred (older Pl.), acorn. troet m., ncorn.
tros, Pl. tryjy, treyju, Singulativ f. mcorn. troʒan; besides abret. tra[s]cl, nbret. drask(l) m.,
Vannes also taraskl, f. cymr. tresglen `thrush'; Old Icelandic Þrǫstr (*Þrastu-z, compare to
u-stem cymr. trydw) `thrush', Norwegian trost, trast; unclear Middle High German drostel,
Old English drostle (Germanic *Þrustalō-), Old High German drosca-(la), Middle High
German Bavarian dró́schel, schwäb.-Alemannian drostlǝ (Germanic *Þrau(d)-sk-, -st-), Old
English ðrysce (*Þruskjōn, engl. thrush; Middle Low German drōsle, Old Low German
thrōsla (reshaped from *throstla after *ōsla = Old Englishōsle, Modern High German
`blackbird'); proto Germanic -au- and -u- perhaps through influence an onomatopoeic
words Schallsippe with u, as in gr. τρύζω `girre', τρῡγών `turtledove', poln. trukać ds., etc.;
Balto-Slavic *trazda- m. `thrush' in Old Prussian tresde f., Lithuanian strãzdas, Latvian
strãzds m.; Slavic *drozdъ in russ. drozd (Gen. drozdá) etc.
References: WP. I 761 f., WH. II 718, Trautmann 327, Specht Indo Germanic Dekl. 49.
Page(s): 1096
trū̆of-
Root / lemma: trū̆ of-
of
Meaning: leprosy
Material: Old Irish trosc ` leprosy ' (*trŭds-ko-); bret. trousk `dandruff', trouskan ` moss ',
cymr. trwsg(l) `raw'; Gothic Þrūts-fill n. ` leprosy ', Old English ðrūstfell (for *ðrūts-) `
leprosy '; compare gr. τρύω `reibe auf', Lithuanian trunė́ti `modern' (see ter(eu)- `rub',
basic meaning then perhaps `kratzig') and Latin trūdō etc. (see *treud-).
References: WP. I 762, I. Williams BBCS. 11, 142 f.
Page(s): 1096-1097
Gothic Þwahan, Þwōh, Old Icelandic Þvā, Old English ðwēan `bathe', Old High German
dwahan, dwōg, twuog `wash', Old Icelandic Þvāttr (*Þwahtu-) `the washing' etc.; Old
Icelandic Þvál n. ` soap ', Gothic Þwahl n. `spa, bath', Old High German dwahal ds., Old
English ðwéal m. n. `washing'; Old Saxon twahila f. `towel ', Old High German dwahila m.
ds., Franconian *thwahlja ds., out of it French touaille, from which engl. towel.
gr. Attic σάττω, Ionian σάσσω (ἔσαξα, Ionian ἔσασα; ἐσεσάχατο) `ausrüsten, bewaffnen;
fill, feststopfen' (*tu̯aki̯ō), σακτός ` vollgestopft ', with gr. γ (derailment) σάγη `armament,
armor, Geschirr, saddle, clothing', σάγμα ` covering, clothing, large cloak, covering of a
shield, pack-saddle, pile, ' (> Latin sagma > Old High German soum, Modern High German
Saumtier)
gr. σαγήνη `fishing net', σάγουρον γυργάθιον Poll., σαγίς πήρα Hes., and theban. σάκτᾱς
`physician, medicine man' and das dem Latin sagana `Zauberin' the basic liegende
*σαγάνη; σηκός, Doric σᾱκός ` hurdle, stall, sacred place'; σηκάζω `pferche ein, sperre
ein', Doric σᾱκί̄τᾱς `in the Schäferei aufgezogenes lamb', σηκίς, -ίδος ` slave '; also
probably σηκόω `wiege', σήκωμα ` weight; Gegenwert, guerdon, reward, recompense,
prize, trophy '; with gradation ō probably hom. σῶκος `strong', σωκέω `bin strong, have
power '; zero grade συχνός `gedrängt, numerous' (*τυκ-σνος).
References: WP. I 746 f., WH. II 463, Kuiper Indo Germanic Nasalpräs. 122.
References:
Page(s): 1098
gr. σείω `shake, swing, brandish, shatter' (*tu̯eisō; ἐπι-σσείων; σέσεισμαι), zero grades
participle σιών (: Old Indic a-tviṣ-ata), σεῖσμα, σεισμός ` tremor, Erdbeben'; from a *tu̯eis-
ros `scintillant, flickering, sparkling' derives σείριος `blazing, burning (hochsommerlich);
Hundsstern (Sirius), star generally ', σείρ, σειρός ὁ ἥλιος καὶ σείριος Suidas (to consonant-
stem probably after ἀστήρ has changed); if σῑγαλόεις ` glimmering ' (σῑγαλόω `glätte, make
blank') here anzureihen is (: tu̯is- + γαλ[ήνη]), is es perhaps as tu̯isi- (composition form
besides *tu̯eis-ro-) + γαλος, perhaps `vonfunkelnder brightness ' to analysieren
Ein from tu̯rk̥ ̂- entstandenes *truk̂- seeks man in Latin trux, trūcis `rough, prickly,
durchbohrend (of look), abstoßend, fierce, grim, defiant', truculentus ` dim in den Mienen,
griesgrämig', trucīdāre `niedermetzeln' (from *truci-caidos to Latin caedō above S. 917), to
Old Irish trū (*truk-s) `totgeweiht', Gen. troch (*trukós).
References: WP. I 751, WH. II 695, 709, 711 f., Mayrhofer 1, 539.
Page(s): 1102
gr. ὀ-τρύ̄νω (ὀ prefix) `treibe an', Med. ` hurry ', ὀτραλέος (*τFρα- = Indo Germanic tu̯r̥-),
ὀτρηρός `nimble, agile' (compare without prefix τρηρόν ἐλαφρόν Hes.); τορύ̄νη `Rührkelle',
τορύνω `rühre um' (*τυρυνᾱ);
Latin trua f. ` scoop, also zum Umrühren beim Kochen ', trulla, truella ` scoop, paten ',
trulleum `bowl, washbasin ', probably also amptruō, -āre `bei den saliarischen
Religionsfeiern tanzen and jump ';
Old High German dweran stem V. `quick, fast herumdrehen, durcheinander rühren, mix'
(Modern High German Bavarian zweren), Old English ðweran ` bestir ', ge-ðwer `curd',
Swedish tvära `stir'; Old Icelandic Þvara `verticil, whorl, group of parts (leaves, flowers,
etc.) arranged in a circle', Old English ðwǣre, ðwēre f. `tudicula'; Old Icelandic Þyrill, Old
English ðwirel, Old High German dwiril `verticil, whorl, group of parts (leaves, flowers, etc.)
arranged in a circle, Rührstab'; Middle Low German dwarl, dwerl `whirl, curl '; isl. Þyrla
`whirl', Modern High German dorlen `sich drehen'; Old Icelandic Þori m. `bulk, mass,
greatness, bulk, extent, allotment ', of onomatopoeic words Schalleindruck a
durcheinanderwirbelnden Menge from probably also Old Icelandic Þyrja `run, buzz, whirr ',
Þurs, Þors `fiend, demon, giant ', Old English ðyrs ` giant, demon', Old High German
thuris, dur(i)s, turs ds.;
B. with b-Erweiter.: gr. σύρβη, Attic τύρβη `din, fuss, noise, perplexity', Adv. σύρβᾰ, Attic
τύρβᾰ `durcheinander'; Latin turba f. `die lärmende Unordnung a Menge, perplexity,
Getümmel', turbō, -āre `bewilder, durcheinanderbringen', turbō, -inis m. `whirlwind, whirl,
drehendeBewegung, Kreisel'; Middle Irish torbaid ` baffle ', cymr. twrf m. `din, fuss, noise'
(Latin loanword torf f.), tyrfu `rant, roister' (M. O'Brien Ériu 11, 91); Old Icelandic Þorp
`Menschenhaufen', Þyrpa `urge, press, push'; perhaps Hittite tarup(p)- `unite,
versammeln';
Old Icelandic Þruma f., Þrymr m. `din, fuss, noise, crash, blast', Old English ðrymm m.
`troop, multitude, crowd, bulk, mass, power, glory, magnificence, radiance ', ðrymma
`warrior'; Old Saxon heru-thrum `verderbliche Gewalt of Schwertes'; Middle High German
Modern High German dial. drumeln `sich in Wirbel drehen, lurch', Swiss drümmel `
dizziness, giddiness; swindle ', and Middle High German *durm, turm `whirl, dizziness,
giddiness; swindle ', Middle High German Modern High German dial. durmel, dürmel (t-) `
dizziness, giddiness; swindle, dizziness, whirl', durmig (dürmig, dürmisch) `betäubt
taumelnd, dizzy; tobend, boisterous, angry, irate';
D. in Germanic eine bedeutungsgleiche family with anlaut. s- and den ablaut Germanic
*stur- and *staur-: Old High German stōr(r)en (ga-, ar-, zi-) `disturb, bother, in Verwirrung
bringen', Modern High German stören `disturb, bother' (stören `in Lande herumfahren, auf
die stör go', zerstören, verstört, Old Frisian tōstēra `destroy' (compare Latin turbāre :
disturbāre); ablaut. Old Icelandic styrr, Gen. styrjar m. `Getümmel, perplexity, noise', Old
English styrian `move, bewilder, agitate, tell', gestyr n. `movement', Old High German
irsturien, Middle High German stürn `stochern, set in motion ', Modern High German stüren
`in etwas herumstöbern or dig'; Old Icelandic sturla `in Unordnung bringen, disturb, bother',
Middle High German stürel `tool zum Stüren'; mitm-suffix (see above) Old Icelandic stormr
`storm, restlessness, Kampfessturm', Old English storm, Old High German sturm `storm',
Swiss sturm ` dizzy ', stürmi ` dizziness, giddiness; swindle '.
References: WP. I 749 f., WH. I 42, II 708 f., 718, 719, Mayrhofer 1, 514, 539, 569 f.
References:
Page(s): 1100-1101
after Loth RC 40, 475 f. here bret. torn-aod `Steilküste', gall. turno- `height' in PN
wieTurno-magus, Turnācum etc.;
Lithuanian tveriù, tvérti `catch, to hem, gird, border, umhegen, form, mould', Latvian
tveŕu, tver̂t ` grasp, catch, hold, stop', ablaut. Lithuanian turiù, turė́ti `hold, stop, have',
Latvian turu, turêt ds., Old Prussian turit `have, sollen'; Lithuanian ãp-tvaras ` paddock ',
tvártas `Einzäunung', tvarstýti `mehrfach to hem, gird, border', Latvian tvar̂stît ` grasp,
catch, capture '; Church Slavic tvorъ `forma', Old Church Slavic tvoriti `create, make', Old
Russian tvorъ ` appearance ', serb. tvórac `creator, god'; lengthened grade Lithuanian
tvorà, Latvian tvāre `fence', Old Church Slavic tvarъ ` creation, creature'; in addition russ.
tvaróg m. (from which Modern High German `Quark = curd'), compare zur formation
Latinformaticum, French `fromage'; originally participle: Lithuanian tvìr-tas, Latvian tvirts
`strong, tight, firm' (*tu̯r-̥̄ to-), Old Church Slavic tvrъdъ, russ. tvërdyj ds. (*tu̯r-̥ ; the variation
t : d from originally konson. Stammzu define); in addition still Old Russian tvъrdь f. ` vault
of the sky, firmament, heavens, skies, fortification '.
References: WP. I 750 f., Trautmann 333 f., Vasmer 3, 85 ff., Hofmann Gr. etym. Wb. 305,
308, 353.
Page(s): 1101
Root / lemma:
lemma: tū-
tū-lo-
lo-
Meaning: sluggish, lazy
Material: Latvian tūĺa, tūlis `wer with nichts fertig wird', tūĺûot, tūĺat, tūlúotiês `säumen,
slowly sein, zögernd an die Arbeit go; babble, chatter '; Old Icelandic Þaul f. `Festsetzung',
mǣla sik ī Þaul `beim Sprechen stocken', nisl. Þaul-reið `anhaltender ermattender Ritt' ,
Þaul-sætinn ` cunctabundus ', Norwegian tūla ` heavy work', tȳla `hesitate', Latvian
tūĺuotiês ds.; with other forms perhaps Latvian tauńûotiês `hesitate, vacillate, nicht fertig
become, slowly sein'.
References: WP. I 745 f., Holthausen Altwestn. Wb. 313.
Page(s): 1098
gr. Doric τύ, hom. Ionian Attic σύ (σ- from the Kas. obl., where σ- from τF-), hom. τύ̄νη,
lak. τούνη, Boeotian τουν (after ἐγώ-ν, -νη); alb. ti (*tū); Latin tū; Old Irish tū (*tŭ or *tū), tu-
ssu, -sso (*tŭ) `du', cymr. ti etc. (*tū); Gothic Þu, Old Icelandic Þū and suffix Þu, Þo, Old
Saxon thū, Old High German dū, du; Lithuanian tù (*tū or *tŭ?), Old Prussian tou (*tū) `du';
Old Church Slavic ty; Tocharian A tu, В t(u)we, Hittite zik, zikka `du'(*tega from *te + *egō),
tuk, tukka `dir, you', enclitic -du- (*tu) and -ta (*te or *toi) `dir, you';
2. Indo Germanic *teu̯e- `dein', Celtic *tou̯e in Old Irish toī, mcymr. teu `das Deinige',
preceding Celtic *tou > Old Irish do `dein', cymr. dy, corn. the, bret. da ds.; Hittite -ti- `dein'.
3. Possessivum teu̯o-s, tu̯o-s: Old Indic tvá-ḥ, Gatha-Avestan ϑwa-, Avestan tava-, hom.
Ionian Attic σός (*τFός), hom. Lesbian Doric τεός, Boeotian τιός (*τεFός); alb. y-t, Akk. tën-t
(Verschmelzung of article with dem Poss.); Latin tuus (from *tovos), Umbrian tover `tui',
Oscan tuvai `tuae'; Lithuanian tãvas, Old Church Slavic tvojь.
References: WP. I 745, WH. II 712, Trautmann 315, 331, Jackson Lang and Hist. 657,
Mayrhofer 1, 507, Vasmer 3, 102 f., Pedersen Hittitisch p. 58.
Page(s): 1097-1098
Root / lemma:
lemma: ub-
ub-
Meaning: to drag, press
Material: Old Indic ubjáti `hält low, base, presses together', Avestan ubjyāite `wird
niedergedrückt (auf the Wage)';
udero-, u̯ēdero-
Root / lemma: udero- ēdero-
ēdero
Meaning: belly
Material: 1. Old Indic udára-m `belly, intumescence of Leibes, the thick Teil eines Dinges,
cavity, the interior ', anūdara- `bauchlos', Avestan udara- ds.; gr. ὅδερος γαστήρ Hes.
(because of Asper rather for *ὕδερος); Latin uterus `lower abdomen, belly, esp. womb,
uterus' (t for d am ehesten zugleich with dem phonetic alteration from *udris `hose' to
*utris, uter eingetreten); Old Prussian weders `belly, stomach', Lithuanian vė́daras `
intestines, entrails of fish, intestines, entrails; Wurstmagen', Latvian vêders, vêdars `belly,
stomach';
zur preposition ud belong perhaps gr. ὕστος γαστήρ Hes. (*ud-sto-s `vor-stehend') and
ὑστέρα `womb, uterus' (ud + compounds-suffix tero-).
3. Latin vē(n)sīca f. `the bubble', Old Indic vastí- m. `bubble, bladder' (*u̯nd
̥ -ti-?);
vaniṣṭhú- `Mastdarm, or ein in the Nähe of Netzes liegender Körperteil'; compare
ἤνυστρον `Labmagen', Old High German wan(a)st, węnist `paunch', Modern High German
Wanst also ` psalterium ', ablaut. isl. vinstr f. ` psalterium ', Norwegian dial. vinstr f.
`Labmagen' (*u̯enistrō); compare also Lidén KZ 61, 19 ff.
4. Germanic *wanÞa- in Middle Low German ingewāt, ingewant, ingewende ds., Dutch
ingewand; das -ge- from ingewāt is from Eingeweide, Dutch geweide (see 1122)
herübergenommen.
References: WP. I 190 f., WH. II 750 f., 846, Trautmann 343 f., Vasmer 1, 177, Liebert
Nominalsuffix -ti- 196 f.
Page(s): 1104-1105
Root / lemma: u-1
Meaning: expr. root
Material: A. As imitation of Eulenrufes:
Proto Germanic *uwwōn in Swiss huw(e), hu(e) `owl '; Deminut. *uwwilōn in Old High
German ūwila, Middle High German iuwel, iule, Modern High German owl, Old English ȳl-
twist ` bird trap ' (with Lockeule), besides *uwwalōn in Old High German MN Ūl-, Middle
Low German Low German Old English ūle, nnl. uil, engl. owl, Old Icelandic ugla; compare
Modern High German Uhu (md.) and (with p-Erweit.) Germanic *ūf- in Old Icelandic ūfr,
Old English ūf, Old Bavarian ūvo, Bavarian-österr. auf;
in addition Latvian ũpis `eagle owl', ũpêt `cry (from Eulen and Tauben)', Lithuanian ùpas
` echo ', Old Russian vyplь, Church Slavic vypъ ` seagull', russ. vyp m., vypь f. ` bittern '
(somewhat different Latvian ūbuôt ` coo, from Tauben', ūbele `turtledove'); compare Old
Indic uhū́- `schreiend' and Latin ulula `Kauz' under ul-.
B. k-extension uk- euk-: Old Irish uch `wehe!' and `sigh', Middle Irish also och, ach ds.;
uk-, euk-
perhaps Gothic auhjōn `rant, roister', auhjōdus `din, fuss, noise, Getümmel' (áu, aú?),
Latvian aũka `whirlwind', Old Prussian aukis `Greif', Lithuanian apúokas ` a night-owl, an
owl ', Latvian ūkšuot ` jubilate ', serb. ukati, učati `hu call, shout, cry', ȕka `clamor'.
References: WP. I 187, WH. I 119, Trautmann 335, Vasmer 1, 226, 240, Kluge-Götze16
182, 881 f., Mühlenbach-Endzelin 4, 409.
Page(s): 1103
Old Indic ululí-, ulūlú- `ululabilis, ululatus', gr. ὑλάω, ὑλακτέω `bark', Latin ululāre `howl',
ulula f. `Kauz',
but Old Irish ilach `clamor' (*eluko-), Middle Irish also ulach ds., nir. olchobhchán,
ulchobhchán, ulgadán `owl ' probably to el-, ol-.
References: WP. I 194, WH. II 813 f.; compare el-, ol- S. 306.
Page(s): 1105
gr. ὑπέρ, preverb `about, about - out' and preposition `about - toward, oberhalb, about -
out (Akk.); about' also in sense from Latin dē; `zum protection, zum Besten (m. real Gen.;
Arcadian with Dat.-Lok.)'; Latin Umbrian super (to s- see below upo) preverb `about,
drüber' and preposition `about, about - toward, about - out (Akk.); about' (`Abl.' = Lok.); Old
Irish for-, for preverb `about, auf' and preposition `about, about - toward, about - out (Akk);
about auf (`Dat.' = Instr. or Lok.)', cymr. gor-, gwar-, corn. gor-, bret. gour-, gall. uer-tragus
`a kind of schnellfüßiger Hunde', PN Ver-cingeto-rīx (das insel Celtic-o- after Irish fo-, brit.
gwo-);
2. Old Indic úpara- `the untere, nähere' = Avestan upara- `the obere'; gr. ὕπερος
`Mörserkeule', ὑπέρᾱ ` upper rope, band' (ὑπερῴα ` palate', ὑπερώιον ` upper chamber '
are unclear);
Latin super, superus ` that is above, upper, higher ', Oscan supruis ` that is above, upper,
higher ' (therefrom Latin suprā `Adv. over, on the top; of time, before, previously; in writing,
above; of amount, etc.. over, more, beyond; Prep. with acc. above, over; of time, before; of
amount, more than, above, beyond', superior, suprēmus, Umbrian subra `above', supru
Adv. `above'; Latin supernus ` that is above, celestial, supernal ', Umbrian superne m. Akk.
` over, above, upon, on '); Gothic ufarō Adv. `about, above', Old High German obaro Adj. `
that is above, upper, higher ', Old English yferra ds. (*uƀerizō; Superl. уfemest see below
upo).
References: WP. I 192, WH. II 613 ff., Schwyzer Gr. Gr. 2, 518 ff. Mayrhofer 1, 105 f.
Page(s): 1105-1106
gr. ὑπό preverb and preposition `under an etwas heran, under etwas (Akk.); under an,
under (`dative ', actually Lok. and partly perhaps Instr.); under; of Urheber beim Passiv
(Gen. of Bereiches); from under away, under - hervor (Abl.)';
Latin sub (s- from *[e]ks-, compare gr. ἐξύπερθεν; -b from -p as in ab = gr. ἀπό), preverb
and preposition `under an etwas heran, under etwas' (Akk.; also temporal, e.g. sub
noctem); under an, under(`Abl.', actually Lok.), as Oscan συπ μεδικιαι (partly perhaps
Instr., as Umbrian su maronato `sub *maronatu'), besides subs- (as abs) in sustineō and
in susque dēque ferō `aequō animō ferō' (Gell.), compare also under die group from ὕψι,
Umbrian sub-, su-, Oscan συπ; Old Irish fo preverb and preposition `under' (Akk., `Dat.' =
Lok. or partly perhaps Instr.), acymr. guo-, gu-, gua-, ncymr. go-, gwa-, corn. go-, gu-, bret.
gou- preverb and in compound gall. vo- (Voretus ), ve- (gr.-Celtic-Latin parave-rēdus
`Extrapostpferd', from which Modern High German Pferd);
perhaps cymr. gorau `best' from *uper-esu (= gr. ὑπέρ-ευ `very good', L.-P. S. 186) or
from *uper-gousom (compare S. 399) after Binchy J. C. stem 1, 148 ff.; das о from Celtic
vo-; with Old Indic upa-sthāna-m `Bedienung', úpa-sti-, upa-stí- m. ` subordinate, servant'
compare Middle Irish foss `servant' (*upo-sto-), cymr. bret. gwas, corn. guas ds., gall. PN
Vasso-rīx etc., Middle Latin vassus, vassallus, sämtlich zur root stā-
stā- S. 1005, 1008, as also
Old Irish foth `replacement, equivalent' (fo + tā) but Middle Irish fothae ` foundation, origin,
source, beginning; an ancestor ' from fo + suide (see 885);
Gothic uf (ub-uh) prefix `auf, under', preposition `under' (Akk., `Dat.' = Lok. and partly
perhaps Instr.), Old High German oba, Middle High German obe, ob `if, about' (*upó), but
Old Icelandic of `about, an, in', Old English ufe- (*úpo), Old High German ūf (ūfan) `auf' (to
Old High German ū compare under Old Church Slavic vysokъ); besides with -pp- Old
Saxon uppa, up, Old English uppe, up, Old Icelandic upp `auf, aufwärts' and (with one only
in Old Irish ōs, uas, cymr. uch wiederkehrenden lengthened grade) Gothic iwpa `droben',
iup `after, above'; Hittite up-zi `geht auf' (from the sun).
2. supplementary: Old Indic upamá- `the oberste, höchste, nächste', Avestan upǝma-
ds., Old English ufemest (and yfemest) `the höchste, oberste';
Latin summus (*supmos) `the höchste' = Umbrian somo `summum', compare also gr.
ὕπατος `the höchste, first'. - Gr. ὕπτιος `zurückgelehnt, backwards, to the rear' (? after
Sittig from sup-ti- `sleeping' - above S. 1048 -, compare Kretschmer Gl. 22, 247), Latin
supīnus `auf dem back lying, backwards bent, sparse, reduced ansteigend', Old Latin
suppus (short form to supīnus?) ds., suppō, -āre `supīnāre, auf den back lay, place,
backwards, to the rear hold out, stretch forth ', Umbrian sopam `suppam'.
upélo
upélo-
lo-s in Gothic ubils, Old English yfel, Old High German ubil `evil', Middle Irish fel
`evil, bad'.
upes- in Gothic ubizwa f. `Vorhalle', Old Icelandic ups f., upsi m. `Vorhalle a Kirche', Old
upes-
English efes, yfes `Dachtraufe', Old High German obosa, obasa, obisa `Vorhalle';
ups- (compare above Latin subs-, susque) in gr. ὕψι Adv. `high' (seems übrigens as ὕπ-
ups-
σι ein Lok. Pl. to sein, as Old Irish ōs, uas from *oup-su), whereof ὑψίτερος, ὑψίων
`higher', ὕψιστος `the höchste'; ὑψοῦ, ὑψόθι, -όσε ds., ὑψόθεν `from hoch herab', τὸ ὕψος
`height, acme, apex ', ὑψηλός `high'; with lengthened grade Celtic ou (probably Indo
Germanic eu, compare Gothic iupa): Old Irish ōs, ūas `above, about' (*oup-su) = cymr.
uch, corn. ugh, bret. uc'h ds., wherefore Adj. Old Irish ūasal `high', cymr. uchel
(compounds uch, Sup. uchaf) corn. huhel, bret. uc'hel `high', gall. Οὔξελλον, -α, Uxello-
dūnum (*oupselo-), further Old Irish ūall `Übermut' (*oupslā) and Old Irish ōchtar, ūachtar
`das Obere', cymr. uthr `dreadful, erstaunlich' (*oup-tro-, maybe from *oupstro-, or after
dem relationship *eks : *ektro- dafür eingetreten); here das Old Irish preverb uss-, oss-
(*uχs < *ups) e.g. in Old Irish osnad `sigh' (see 38), cymr. uch-enaid, bret. huanad ds.,
where *uχs through *ouχs replaced worden is; original *uχs and *ud-s-(see above under
ud-) are phonetically otherwise not to distinguish, discern; compare Thurneysen Gr. 5,
526; keltiber. PN Vxama, gall. Vxisama (: cymr. uchaf `höchst');
proto Slavic. *ūpsa- `high' placed in Old Church Slavic vysokъ etc. `high'.
References: WP. I 192 f., WH. II 612 ff., Schwyzer Gr. Gr. 2, 522 ff., Trautmann 335,
Vasmer 1, 242, Mayrhofer 1, 105 f.
Page(s): 1106-1107
lemma: u̯adh-
Root / lemma:
Meaning: pledge
Material: Latin vas, vadis `Bürge', vadimōnium `Bürgschaft', praes. -dis, older prae-vides
`Bürge'; Gothic wadi n. ` pledge, Handgeld' (wadjabōkōs `Pfandbrief', gawadjōn ` betroth
'), Old Icelandic veð n. ` pledge, anvertrautes blessing', Old Frisian wed `pact, covenant,
promise, Bürgschaft, certainty ', Old English wedd ` pledge, pact, covenant', Old Saxon
weddi ` pledge ', Old High German wẹtti, wẹti `Pfandvertrag, Rechtsverbindlichkeit, pledge
', Middle High German also `Einsatz bei a Wette, Schadenersatz', Modern High German
Wette; Old Icelandic veðja `aufs Spiel place, wetten, under Hinterlegung a Bürgschaft
Berufung einlegen', Old English weddian `pact, covenant make, promise, verheiraten'
(weres weddian `sich einem Manne betroth ', engl. wed `marry'), Middle High German
wetten ` pledge give, Strafgeld entrichten, wetten', Modern High German wetten;
Lithuanian vãdas ` pledge, Bürge', vadúoti (Latvian vaduôt) `somewhat Verpfändetes
einlösen', už-vadúoti `for jemanden eintreten'.
Latin vae; Middle Irish fāe, cymr. gwae `weh!'; with one perhaps with Latvian vaĩdi
connected with d(h)-suffix presumably Middle Irish fāed, fōid `scream, sound, tone', cymr.
gwaedd `clamor, eiulatus';
here as `Heuler': Armenian gail, gall. *u̯ai-lo-s in PN Vailo, Vailico, abrit. Gen. Vailathi,
Old Irish Faílán, Middle Irish fáel, fáel-chú `wolf' = cymr. gweil-gi ` ocean ';
Gothic wai, Old Icelandic vei, vǣ, Old High German Old Saxon wē; Old English wā
`wehe!', Gothic wai-nei `if yet!' (actually `wehe, daß nicht!') in compounds of schlechten,
fehlerhaften Zustandes, e.g. Gothic wajamērjan ` blaspheme ', waidēdja `Übeltäter', Old
Icelandic veill ` lax, weak' (*wai-haila-), vǣla, vāla, vēla, veila ` lament'; Old English wǣlan
` afflict ' (`*sick make', from a *wā-hāl = Old Icelandic veill); Old High German wēwo, wēwa
`Wehe, pain, affliction', Old Saxon wē, Gen. wēwes, Old English wāwa, wēa, Old Icelandic
vǣ, vē ds., Finnish (Lw) vaiva `plague, woefulness '; Old High German weinōn `weep, cry',
Old English wānian, Old Icelandic veina ` lament', whereof probably as `bejammernswert'
Gothic wainags ` woeful, wretched, miserable, unlucky ', Old High German wēnag ` woeful,
wretched, miserable, unlucky ', Middle High German also `weak, small, little', Modern High
German wenig;
Latvian vaĩ `wehe, ach', vaijāt trans. `wehe tun', waĩdêt `lament, weep', vaĩdi Pl. `
lamentation, misery, need' (see above); serb. vâj `wehe!' is neologism.
Old Irish fal-n-, fol-n- `rule, reign' with originally present formation -n-; Old Irish flaith f.
(*u̯lati-) `power, rule, prince, lord' = cymr. gwlad, acorn. gulat, mcorn. gulas, Middle Breton
gloat `land', nbret. glat `fortune'; Old Irish flaithem `ruler' (*u̯lati̯omos), mcymr. guletic,
ncymr. gwledig ds., gall.Vlatos ds.; abrit. Cuno-vali Gen. to *Cuno-valos `strong as ein
wolf', mcymr. Cynwal, Old Irish Conall ds.; cymr. gwaladr `ruler' (*valatros), with
metathesis acymr. gualart in PN Cat-gualart, abret. Cat-uualart;
eine dental extension is in Germanic (proto Germanic t) and Baltic-Sl. (d or dh) frequent,
often: Gothic waldan, Old Icelandic valda (*u̯ulÞōm), Old Swedish present also valla
(*valÞan), preterit also valt (*vevald), Old High German waltan etc. `walten, rule, reign,
effectuate '; Old Icelandic vald n. ` force, might, power, rule', alts. giwald f. `power, rule',
Old Frisian wald, Old English geweald ds., Old High German giwalt ds.; Old Icelandic
einvaldi `Alleinherrscher', alts. alowaldo, Old High German al(e)walto etc.;
Lithuanian veldė́ti `regieren, possess, control', paveldė́ti `erben': Old Prussian weldīsnan
Akk. `heir, inheritance', weldūnai m. Pl. `Erben'; Iterat. Lithuanian valdýti `regieren', Latvian
vàldît `rule, reign', Lithuanian valdõnas (Latvian valduons, vàldiniêks) `ruler', Old Prussian
wāldnikans Akk. Pl. `Könige'; Lithuanian valsčius `Amtsbezirk', Latvian vàlsts `empire,
Staat, Gemeinde'; ablaut. Lithuanian pavildęs `beherrscht';
Old Church Slavic vladǫ, vlasti `rule, reign', Old Russian particle present voɫodyj `the
herrscht', Old Czech vladu vlasti `rule, reign' etc.; Old Church Slavic vlastь f. `power, rule',
sloven. vlâst `Grundeigentum, possession 'etc.;
Tocharian В walo, A wäl, Obliq. lānt, lānte `king' (*u̯lǝ-nt), Tocharian A wälts, В jältse `
thousand '.
References: WP. I 219, WH. II 727 f., Trautmann 340 f., Vasmer 1, 209, 219, 222.
Page(s): 1111-1112
References: WP. I 217, WH. II 733 f., Trautmann 335, Vasmer 1, 226, 240;
See also: compare u-1 in onomatopoeic words.
Page(s): 1112-1113
Old Church Slavic vabljǫ, vabiti ` send for, call out to, summon, herbeilocken', Latvian
(from dem Slavic) vābīti, Lithuanian võbyti `vor Gericht arrogate'.
References: WP. I 217, WH. II 726, 733 f., Trautmann 336 f., Vasmer 1, 161;
also: further to u̯ap-.
See also:
Page(s): 1109
Old Icelandic Aor. present vaða stem Vb. `go, vorwärtsdringen, (through)-wade', Old
English wadan, Old Frisianwada, Middle Low German waden; Old High German watan,
Middle High German waten ds.; moreover Germanic *waða- `ford'; Old Icelandic vað n.,
Old Englishwæd n. `water, sea', gewæd `ford', Middle Low German wat ` shallow place',
Old High German wat `ford', Old Icelandic vaðill `ford', compare Modern High German PN
Salzwedel.
for isl. sukka `rant, roister', besides svakke, is though comparison with Norwegian dial.
søykia `bark, bay' and Lithuanian saugti `eigenartig sing', Old Lithuanian sugti `howl,
whimper ', Latvian sudzēt ` wail ', sūkstitiēs `sigh' (besides k-forms as Lithuanian saukiù
through influence of kaũkti `howl', šaũkti `cry') under Indo Germanic *s(e)ug- possible;
Gothic swēgnjan `frohlocken' could due to from Germanic swōg-, swag- as onomatopoeic
word ins Leben gerufen worden sein; das -kk- in Old Icelandic sukka is intensivierend.
on the other hand could Latin vāgīna (compare Modern High German Scheide to
scheiden) also to a root u̯ā̆g- `split, break, rupture' belong, die Frisk (see 13) in gr. ἄγνυμι
`rupture', with Redupl. and Ablautἰωγή (< *Fι-Fωγ-ή) ` protection gegen den wind', whether
actually `das Sichbrechen of Windes', ἀγμόs m. `break, steiler slope' and in tochar. wāk-
`sich split', Kaus. `split, distinguish, discern', wākäm n. `Besonderheit, Vorzug' find will.
cymr. gwael `ärmlich, low' (*u̯ai-lo-); acymr. guoilaut, cymr. gwaelod etc. ` residuum ';
Lithuanian vójęs participle `leidend', Latvian vâjš, f. vâja ` lean, weak, sick, woeful,
wretched, miserable ', vâjums ` faintness, disease, malady'.
Maybe alb. Geg vojtje, Tosc vuajtje ` suffering ', vaj ` lament ', vajtojcë f. ` professional
mourner ' Baltic loanwords.
References: WP. I 213 f., WH. II 789 f., Loth RC. 39, 417.
Page(s): 1111
References: WP. I 211, Frisk 2, 178, 251, 291, H. Seiler Festschrift Debrunner 409 ff.;
See also: in addition das following: u̯en-
en-.
en
Page(s): 1108
Thieme (Asiatica, Festschrift Weller 656 ff.) interprets Old Indic api-vat- as originally
`anblasen, inspirieren' (different above S. 346), and places es to our family, die then as
extension from *au̯ē- `blow' (above S. 81 ff.) aufgefaßt become could.
Connection with Latin vārus `apart gebogen, auswärtsgehend, dachsbeinig' etc. (root
*u̯ā-) is probably.
gr. ὑφή `the weaving ', ὑφόωσι η 105, otherwise ὑφαίνω ` weave ', ὕφος n. `the weaving
' (after denvorigen from *Fέφος unvocalized);
Tocharian В wāp- `to weave', wapātsa ` weaver ', wpelme ` texture '.
Old Icelandic vāfa `schweben, dangle', Old English wǣfre `unstet, flackernd';
in addition Old High German wibil m. `beetle, chafer, Kornwurm'; Old Saxon wivil,
Middle Low German wevel ds., Old English wifel `Kornwurm', Old Icelandic*vifill in torðyfill
`Mistkäfer', Old English wibba `Roßkäfer'; Lithuanian vãbalas `beetle, chafer', vabuolas
ds., žem. vabolė̃ `Mistkäfer', Latvian vabuolis `beetle, chafer' (besides East Lithuanian dial.
vóbuolas `beetle, chafer', žem.vam̃bolė, Latvian vambale, vambuole `Mistkäfer').
References: WP. I 257 f., WH. II 733, Trautmann 336, Vasmer 1, 176;
See also: moreover: u̯ed-
Page(s): 1114-1115
gr. ἔθει φθείρει. ἐρεθίζει Hes., hom. ἔθων `pushing, thrusting, zerwühlend', ἔθειρα ` hair
of the head, mane'; ὠθέω `poke, push' (: Avestan vādāya-), ὦσις ` shove ', ἔνοσις ` tremor
' (*en-u̯odh-tis); also in ἐνοσίχθων, ἐννοσίγαιος, εἰνοσίφυλλος (ἐνν-, ἐιν- metr. lengthening);
Old Indic vádhri- ` castrated ' (`with zerstoßenen testicles') = gr. ἐθρίς τομίας, κριός
Hes.; secondary ἴθρις, ἄθρις;
Lithuanian vedegà `a kind of axe', Latvian vedga `Eisaxt, crowbar ', Old Prussian
wedigo `Zimmerbeil', Old Irish fodb `Waffenbeute' (*u̯odh-u̯o-); is also Avestan vaδaɣan-
`EN eines glaubensfeindlichen Fürsten' as `axe, Schläger' to deuten?
ein sk-present seems Irish fāisc- `press', mcymr. gwascu, bret. gwaska `press' (certainly
ablaut ō :o).
Old Irish fedid `leads, goes, carries, brings ', mcymr. go-di-wawð ` overtaken ', Old Irish
to-fed-, to-dī-fed- `guide, lead', cymr. arweddu `guide, lead, bring', Verbalnom. mcymr.
arwein (*are-u̯ed-no-), cyweddu ` guide, lead, wohin bringen ', Verbalnom. cywain (*kom-
u̯ed-no-), cymr. dy-weddïo `marry', corn. d-om-ethy ds., Middle Breton d-im-iziff, nbret.
dimizi ` marry, get married ';
Lithuanian vedù, vèsti `lead, guide; marry (of husband)', Latvian vedu ds., Präter.-stem
*u̯edē- in Old Prussian weddē, Lithuanian vẽdė, Latvian dial. vede and Old Church Slavic
vedě-aše; Lithuanian vėdỹs ` suitor ', vedẽklis ` marriageable, young man', nau-vedà, -
vedỹs ` bridegroom ' (` leading home anew '), Latvian vedekle ` daughter-in-law ', vedama
`bride';
Maybe alb. (*vashta) vashë , vajzë, varshë (*vades̈)` young girl, virgin ' common alb. -d- >
-l-,-r-,-j-.
Old Church Slavic vedǫ, vesti `guide, lead', seldom `marry', Iter. voditi, (but Old Church
Slavic nevěsta `bride' rather ` the stranger ', as ` die noch nicht Heimgeführte ', Vasmer 2,
206);
Note:
Old Church Slavic: nevěsta `bride, daughter-in-law' [f ā] derived from Lithuanian nau-vedà,
-vedỹs ` bridegroom '
Iterat. Lithuanian vadžióti and vadýti, Latvian vadît `guide, lead', and vadât `hin and her
guide, lead'; about Lithuanian vadúoti, Latvian vaduôt `auslösen, loskaufen'; see above S.
1109; Old Church Slavic voždǫ, voditi `guide, lead', Old Russian voditi ženu `eine Frau
heimführen'.
In addition probably u̯ed-mno-, the word for the purchase price the bride:
ed-mno-
ed
Gr. ἕδνον (for *Fέδνον with Spir. asper after *Fhᾱδύς `pleasant'), hom. Pl. ἔεδνα ` bride-
price or wedding-gifts '; but also ` dowry of the parents', ἑδνόω, hom. ἐεδνόω ` to promise
for wedding-presents, to betroth ', hom. ἐεδνώτης ` a betrother; (the daughter equipping)
father of the bride ', ἀν-άεδνος ` without bride-price; also of the husband, bringing no gifts
'(ἀ[F]εδνος and ἔ[F]εδνον with α and ε as suggestion vowels);
Old English weotuma, wituma, wetma m. ` purchase price of the bride', Old Frisian
wetma, witma ds., Burgundian wittemo, Old High German widomo, widemo `dowry', Middle
High German wideme, widem, Modern High German Wittum (in addition Old High German
widimen, Middle High German widemen, widmen `ausstatten', Modern High German
widmen); gr. Slavic -no- maybe from -mno- and with dem Germanic -men-stem
comparable; dubious Old Church Slavic věno `dowry, payment for the bride', whether from
*u̯edno-, compare also *u̯esno-;
doubtful alb. vigjë `gift to the wedding, to the birth of children, by the construction of a
house' (u̯ed(h)-l-?). common alb. -dz- > -gl-, -gj-.
References: WP. I 255 f., Trautmann 344, Vasmer 1, 177, 182, 212, Frisk 442 f.
Page(s): 1115-1116
Old Irish fedan f. ` yoke, pair of harnessed oxen, Geschirr', fedil ` yoke ' (coibdil `
companionship', coibdelach `Blutsverwandter'), air-com-fed- `damage', mcymr. ar-gy-
wedu, abret. ar-co-gued ds.; cymr. gwedd ` yoke '; arwest f. ` string, band, strap';
Gothic gawidan ` connect ' (gawiss `connection'), Old High German wetan `bind, ins
yoke spannen, connect '; zero grade perhaps Swedish dial. ydd ` Ox's rope, rein' from
*udhetā.
Hittite u̯eda-, u̯ete- `to build' (from dem from Ruten geflochtenen Hause).
gr. ἔχεσφιν ἅρμασιν Hes., pamphyl. Fεχέτω `er soll bringen', Cypriot ἔFεξε `brachte dar',
ὄχος n. ` cart ', (ὀ- instead of ἐ- after) ὄχος m. ` cart ', ὀχέω `lead, guide', ὀχέομαι `let me
bear, carry or drive, reite', αἰγί-οχος `die Aegis schwingend', γαιή-οχος (hom.), γαιά̄-οχος
(Doric), γαιά̄Fοχος(lak.) `the die Erde heiratet' (Beiw. of Poseidon, Borgeaud KZ 68, 222),
ὀχετός m. `gully, canal, water pipe ', ὀχετεύω `leite Wasser in a gully, a canal'; ὀχλεύς `
lever ' (: Old Icelandic vagl `Hühnerstange'), ὀχλέω, ὀχλίζω `bewege fort, rolle or wälze
fort';
alb. vjedh `steal'; zero grade probably alb. udhë `way, journey; law - instruction ',
whereof with formants -rā perhaps also urë `bridge' (*udh-rā);
Note:
Wrong etymology because alb. ura ` bridge ' derived from a truncated gr. γέφυρα
(*géphura) ` bridge ', Armenian կամուրջ kamourǧ ` bridge '. Also alb. udhë `way, journey'
did not derive from Old Indic participle ūḍhá- `lead' but from gr. ὁδός , ἡ (οὐδός once in
Hom., Od.17.196): I. `of Place, way, road'.
see Root / lemma: sed-
sed- : to sit.
Latin vehō, -ere, vēxi (: Old Indic ávākṣat, Old Church Slavic věsъ Aorist), vectum
`drive, guide, lead, bear, carry, bring' (in addition probably also con-, dē-, sub-vexsus),
Umbrian ařveitu, arsueitu, arueitu ` to conduct, carry, convey, bear, bring, etc.., a person
or thing to a place; and pass., to be carried, to ride, to come to a place upon a horse, in a
carriage, ship, etc.. ', kuveitu ` he/she shall carry together, collect, store ', Latin vehis f. `
cart, Fuhre, Fuder', vehemēns actually `*einherfahrend', hence `violent, stormy, hot
tempered, stormy', vectis ` lever, Hebebaum, crowbar ', originally abstract noun *`das
Heben, Fortbewegen', vectīgālis `to den tributes an den Staat belonging' (places ein
*vectis in the meaning `das Herbeibringen, Ablieferung' ahead), vectīgal `tribute, tax an
den Staat, Gefälle, tax', vēlōx `quick, fast' (*u̯eĝh-slo-), vēles `Leichtbewaffneter'; veia
`plaustrum';
Old Irish fēn `kind of cart ' (*u̯eĝh-no-; compare Old Indic vahana- and Old High German
wagan) = cymr. gwain ds., abrit. covinnus `Sichelwagen', (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-),
cymr. amwain `herumführen', arwain `guide, lead', cywain `drive'; Old Irish fecht `journey,
time, mal', mcymr. gweith, ncymr. gwaith `work, work, mal', corn. gweth, gwyth `mal',
acorn. gueid-uur `opifex', bret. gwez, gweach `mal', gall. PN Vectirix, Vecturius;
Gothic gawigan `move, shake', Old Icelandic vega `move, swing, heave, life, wiegen',
Old High German wegan `sich bewegen, wiegen (Modern High German bewegen,
erwägen, wägen, wiegen), Old Saxon wegan `wägen, consider', Old Englishwegan `bring,
guide, lead, wägen', Gothic gawagjan `move, shake' (= ὀχέω, Slavic voziti; lengthened
grade Old Indic vāháyati) = Old High German weggen `move'; iterative Old Icelandic vaga
`hin - and herbewegen', Old English wagian `sich bewegen', Old High German wagon
`sich bewegen, vibrate ' (wherefore as post-verbal Old High German waga `movement'
Wissmann, Nom. postv. 1, 14); Gothic wigs, Old Icelandic vegr, Old High German Old
Saxon Old English weg `way';Old Icelandic vigg, Old Saxon wigg, Old English wicg n.
`horse' (= Old Indic vahya-); Old Icelandic vētt, vǣtt f. ` weight ' (= Latin vectis), Old
English wiht n. ds., Middle High German gewihte n. ds.;
Old Icelandic vǫg f. ` lever ', Pl. vagar ` sled ', vǫgur (and vāgir) f. Pl. `barrow, bier'; Old
High German Old Saxon waga ` cradle ', Old Icelandic vagga ds., Old High German wiga `
cradle '; Old High German wagan, Old English wægn, Old Icelandic vagn ` cart ' (ablaut.
with Irish fēn); Old Icelandic vagl m. `Hahnenbalken', Norwegian `Hühnerstange'
(`*Tragstange', compare formal ὀχλ-εύς, -έω);
Gothic wēgs `Wogenschlag', Pl. `Wogen', Old Icelandic vāgr `sea, Meeresbucht', Old
High German wāg ` surge ', Old Saxon wāg `hochflutendes water', Old English wǣg `
surge '; Old Icelandic vāg ` lever, Wage, weight ', Old High German wāga `Wage, weight,
risk ' (Middle Low German Middle High German wāgen `in die Wage lay, place, aufs
Geratewohl dransetzen, venture, risk'), Old Saxon wāga `lanx', Old English wǣg, wǣge
`Wage, a certain weight ';
Lithuanian vežù, vèžti `drive', vežìmas ` cart ', vėžė̃ `Wagengeleise', pravėžà
`Wagengeleise'; Old Bulgarian vezǫ, vesti `vehere', veslo ` rudder ' (*u̯eĝh-slo-), vozъ `
cart ', vožǫ, voziti `drive, guide, lead'; also Old Russian věža `Wohnwagen, tower'.
References: WP. I 249 f., WH. II 742 f., 744, Trautmann 356 f., Vasmer 1, 178 f.
Page(s): 1118-1120
Root / lemma: u̯eĝ-
ĝ-
Meaning: fresh, strong
Grammatical information: stative verb u̯eĝē
ĝē-
Material: Old Indic vāja- m. ` power, quickness, contest, price of the battle, cut-throat price
', vājáyati `regt an, treibt an, läuft um die Wette'; vájra- m. `thunderbolt, club, mace, joint' =
Avestan vazra- `club, mace, joint', Old pers. vazrka-, npers. buzurg `big, large', derivative
from *u̯azar n.;
Latin vegeō, -ēre `bin alert, awake, smart', trans. `errege', vigil `watchful, wakeful' and
`Wache, Wächter' (*vegilis), thereafter vigilāre ` awake sein'; vegetus ` strenuous, alert,
awake, smart';
Maybe from Latin ex vigilāre derived Italian svegliare = alb. zgjoj ` wake up' (common alb.
gl- > gj-).
Gothic gawaknan `wake up, arouse' = Old Icelandic vakna ds., Old English wæcnan
(preterit wōc), wæcnian ` be born '; Old Icelandic vakinn ` awake'; Kaus. Gothic uswakjan `
awaken ' (besides the abbreviation = Old Indic vājáyati) = Old Icelandic vekja, Old High
German etc. wecchan `waken, arouse, revive'; Zustandsverbum Germanic *wakēn in:
Gothic wakan, Old Icelandic vaka (schw. Verb) `watch', Old English wacian, Old Saxon
wakōn, Old High German wahhōn, wahhēn `watch'; Old High German wachal ` awake',
Old English wacol (*wakala-), Old Icelandic vǫkull (*wakula- : Latin vigil); Gothic wōkains f.
`das Wachen'; Old Icelandicvakr, Old English wacor, Old High German wachar, wakar `
active, fresh, wacker' (formal = Old Indic vájra-, Avestan vazra-); Old Icelandic vaskr `alert,
awake, smart, agile' (*vak-ska-); perhaps also Old High German wahs `sharp'.
Old Icelandic vǫkr (Akk. vǫkuan) `humid, wet', vǫkvi m., vǫkva f. ` damp ', wherefore Old
Icelandic vøkva, vekkja `(blood) shed, flow let', vǫk f. (*vakvō) `offene (nasse) place in
Eise', Middle Low German wake f. `hole in Eise', Dutch wak `humid, wet, damp', engl.
(from dem Nord.) wake `Kielwasser';
s-Erweit.: Old Indic ukṣáti `befeuchtet, besprengt', Avestan uxšyeiti `sprüht' (of water
and fire); common Old Indic -ĝh- > -kṣ- : Avestan -ĝh- > -xš-
in addition (with the same Verhältn. as Old Indic vr̥šan- `virile', Latin verrēs: Old Indic
varṣá-m `rain', s. u̯er- `feuchten') Indo Germanic ukʷsen
ʷsen- `bull, Tiermännchen' in: Old Indic
ukʷsen-
ukṣā́ m., Avestan uxšan- `bull' (in addition? fem. *ukʷsōr `die Besprengte' > Latin uxor
`wife'); cymr. ych `ox' (= Indo Germanic *ukʷsō, urbrit. *uchū > -ī, with umlaut ych), Pl.
mcymr. ychen, ncymr. ychain, bret. ouhen, oc'hen, corn. ohan `Ochsen', Middle Irish oss
`deer'; PN Os-car `hirschliebend', Demin. Oissín `Ossian'; Gothic aúhsus (Gen. Pl.
auhsne), Old Icelandic oxi, Old English oxa, Old High German Old Saxon ohso `ox';
Tocharian В okso `rother, cattle, bull'.
Maybe alb. (*veduõlis) vejushë 'widow' [common alb. -d- > -j-].
in addition (compare the above u-stem) Old Indic vidhávā ` widow', Avestan viδavā ds.,
gr. ἠ[F]ίθεος `Junggeselle', Latin vidua ` widow; geschiedene or unverheiratete Frau',
viduus ` stolen; looted, empty, bare, lacking from etwas', Old Irish fedb ` widow', corn.
guedeu ds., cymr. gweddw ` widower', Gothic widuwō ` widow' (furthermore widuwaírna m.
` orphan '), Old English widuwe, wuduwe, Old High German wituwa ` widow', Old Prussian
widdewu, Old Church Slavic vьdova ds.; Indo Germanic *u̯idheu̯o- Adj. `apart, separated',
in Fem. substantivized ` widow';
s-present etc. Old High German wīsan `vermeiden', urweis Perf. `subterfūgī', Middle
High German only participle entwisen ` abandon from, empty, bare, lacking from'; Old
Frisian wēsa, Old High German weiso, Modern High German Waise ` orphan '(Germanic
waisan- < *u̯oidh-son-).
In the meaning `find': Old Indic vindáti (vétti, vitté), ávidat, vivéda, vévidat, vittá-, Kaus.
vēdayati, Avestan vī̆δaiti, vī̆nasti, vīvaēδa, vōivīdaiti (Konj.), Kaus. vaēδayeiti ` allows
attain, makes teilhaftig', participle vista- `(vor)gefunden, vorhanden'; die separation from
den forms the meaning `see, know, have knowledge of ' is not quite sharp durchzuführen,
compare Old Indic vindáti `white', South Baluchi gindag `see';
Armenian egit `er fand' (= Old Indic ávidat, gr. ἔFιδε), gtanem `find'; reshaped from Perf.
*u̯oida gitem `I know' (i from oi; in addition gēt, gitak, gitun `wissend, wise'); results of
nasal present (= Old Indic vindati, Irish finn-, see below) perhaps in Armenian gint `profit,
gain', if from *u̯ind-;
Gr. εἴδομαι `erscheine, scheine, gebe mir den Anschein'; οἶδα `white', ἴδμεν, Konj. εἴδω,
participle εἰδώς (*Fειδ-), ἰδυῖα; Aor. εἶδον (ἔFιδον) `sah', ἰδεῖν (: Old Indic ávidat, Armenian
egit), participle ἄ-ιστος, ἰστέον; gr. ᾽Αΐδης, Attic ῝Ᾱιδης probably ἀ-Fιδ- `unsichtbar, not
anzusehen' s. lastly Frisk 33 f.; nasalized ἰνδάλλομαι `erscheine, zeige myself; gleiche';
also Celtic vindo- `white' (Old Irish find, cymr. gwynn, (common Celtic -ns-, -nt- > -nn-),
gall. PN Vindomagus, -bona);
Latin videō, -ēre `see' (from the basis *u̯(e)idē-, compare Old Church Slavic viděti,
Lithuanian pavydė́ti, Gothic witan, -aida `observe' etc., and with zero grade *u̯(e)idī̆- the 2.
syllable Old Church Slavic present viditъ, Lithuanian pavýdime, Latin vīdi-s-tī, Old Indic
Aor. avēdīt, vēdi-tár-, vḗdi-tum, vidi-tá-; Umbrian uirseto `visa' or `visum', auirseto
`unsichtbar': Latin vidēre = tacitus : tacēre), Perf. vīdī (= Old Church Slavic vědě), participle
vīsus (as vīsus, -us `das Sehen, sight' with ī for ĭ after vīdī and vīso);
Latin vīsō, -ere `besuchen' (i.e. `to sehen wish'), Umbrian revestu `revisito' (*u̯eid-s-ō);
similarly Gothic gaweisōn, Old Saxon Old High German wīsōn `besuchen';
Old Irish ad-fīadat `sie erzählen' (etc.); compounds unseres Verbs are do-adbat `er
shows', do-adbadar `wird gezeigt', as-ind-et `expounded'; nasal present (see above Old
Indic vindáti) nad-finnatar `sie wissen nicht', rofinnadar `pflegt to wissen' (*u̯i-n-d-nǝ-),
(common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), as-fēnimm, doaisbēna `points, shows, evinces, shows'
(from *u̯id-nǝ-) mcymr. 1. Sg. gwnn, corn. gon, Middle Breton goun `I know' (die weiteren
brit. Präsensformen, e.g. 2. Sg. mcymr. gwydost, gwdost, 1. Pl. ncymr. gwyddom, are
against it of Perf. derive ); Perf. Old Irish rofetar `I know', rofitir `er white' = cymr. gwyr
(*u̯id-rai); Old Irish rofess `scitum est' (*u̯id-to-m, compare also fiss, ncymr. gwys `das
Wissen' from *u̯id-tu-s), fess `scita' (Pl. neutr.), mcymr. gwyss, Middle Breton gous `wurde
gewußt'; Old Irish toīsech, cymr. tywysog `guide, leader' (*to-u̯issākos, Ogam Gen.
TOVISACI), Old Irish tūus ` beginning ', cymr. tywys `guide, lead' (*to-u̯issus, Indo
Germanic *-u̯id-tus); here probably also Old Irish fōid- `send', e.g. 3. Pl. fōidit (= Old Indic
vēdayati, Old Icelandic veita ds); Old Irish fīado `master, mister' (*u̯eidont-s);
Gothic fraweitan ` avenge ' (`animadvertere'), Old High German firwīzzan `tadelnd
vorwerfen, verweisen', wīzzan `bemerken, look out auf', Old Saxon Old English wītan
`reproach, rebuke, reproach' (therefrom Old Icelandic vīti n. Old English wīte, Old Saxon
wīti, Old High German wīzzi n. ` punishment '), Gothic in-weitan `die worship, veneration
prove'; with ostentatious meaning-development Old English gewītan ` leave, depart, die',
Old Saxon giwītan `go', Old High German (Hildebrandlied) giweit `er walked ', (Tatian)
arawīzan `discedere'; Gothic fairweitjan `gespannt hinblicken auf, perhaps zur basis auf -ē:
-ī̆-, as certainly die ē-verbs Gothic witan, -aida `auf etwas sehen, observe', Old Icelandic
only participle vitaðr `beobachtet, bestimmt', Old English (be)witian `betrachten, decide,
define, ordain, determine'; preterit present Gothic wait, witum `know, we know, have
knowledge of ' (Inf. witan, participle witands neologism), Old Icelandic veit vitum (vita,
vissa) ` know, have knowledge of ', also `bemerken, erforschen, indicate, gerichtet sein
after, look after, go after', Old English wāt, witon (witan, wisse wiste), Old High German
weiz, wizzumēs (wizzan, wissa, wessa) ` know, have knowledge of ' nominalized participle
Gothic weitwōÞs ` witness, testifier ' (: εἰδώς, ἰδυῖα ` witness, testifier '); to-participle Gothic
unwiss `ungewiß', Old High German giwis(s), Old Saxon Old English wiss ` certainly ' (Old
Icelandic vissa `Gewißheit'); Kaus. Old Icelandic veita `grant, leisten, help; also Wasser in
eine Richtung leiten', Old High German weizen `show, beweisen'; to Fιδεῖν seems as
Injunktiv Old English wuton (with folgendem Inf.) from *witon `laßt uns' (older `laßt uns
zusehen, tendamus') to belong;
Lithuanian véizdmi (for *veidmi after dem Imper. Old Lithuanian veizdi = *u̯eid-dhi,
compare Old Indic viddhí), veizdė́ti `see, hinblicken', pavýdžiu, -výdime -vydė́ti `invidere'
(see o); of old Perf.from Old Prussian waisei, waisse `du weißt' (= Old Church Slavic věsi)
waidimai ` we know, have knowledge of ', Inf. waist; Old Church Slavicviždǫ, vidiši, viděti
`see', previous Perf. Med. vědě (= Latin vīdī `white'), present reshaped věmь, věděti `
know, have knowledge of '; pověděti ` know, have knowledge of let' (probably reshuffling
eines Kaus. *u̯oidéi̯ō, Slavic *věditi, after věděti ` know, have knowledge of '); izvěstъ
`known, certainly '.
B. nominal formation:
root nouns Old Indic -vid- `kennend, expert, skillful' (e.g. aśvavid-), Avestan vīd-
`teilhaftig'; gr. νῆ-ις, -ιδος `ignorant';
Gothic unwita, Old High German unwizzo `Unwissender', Old High German forawizzo
`praescius', Old English wita `weiser man, Ratgeber', gewita ` witness, testifier ', Old High
German wizzo `weiser man', giwizzo ` witness, testifier ' post-verbal en-stem; but Old Irish
fīadu ` witness, testifier ' (*u̯eid-u̯ōt-s) secondary n-stem;
Old Indic vidā́ ` knowledge ', cymr. etc. gwedd f. `sight, apparition'; Old Indic vidyā́
`Wissen, doctrine', Avestan viδya ds.; Old Irish airde n. `mark, token, sign' (*[p]ari-vidi̯om)
= cymr. arwydd m. ds., Old Saxon giwitt, Old High German (gi)wizzi n. `Wissen, reason',
Old English witt `reason, Besinnung', Gothic unwiti n. `Unwissenheit, Unverstand',
compare also Old High German wizzī f. `Wissen, reason, Besinnung' in addition Old High
German gi-, ir-wizzēn `look out' (Modern High German Witz m.), Middle Low German witte
f. ds.;
es-stem:
es Old Indic vḗdas n. ` knowledge, Umsicht, sacred Schrift', gr. εἶδος n. `
appearance, shape', Lithuanian véidas ` front ' (to glottal stop see below), Old Church
Slavic vidъ (serb. vîd) `sight, appearance ' (from ehemaligen Neutra), so probably also:
Middle Irish fīad m. `Ehrenbezeigung', Old Irish fīad (*u̯eidos) with Dat. `coram', cymr.
yngwydd ds., gwydd `Anwesenheit', Middle Breton a goez, nbret. ac'houez `öffenlich'
(`angesichts'); cymr. ad-wydd `cruel, savage', gwar-adwydd `insult'; other formations in
Gothic unweis `ignorant, ungebildet', fullaweis `vollkommen weise', Old Icelandic vīss, Old
High German Old Saxon Old English wīs `wise' (*u̯eid-s-o-), Old High German wīs(a) `(*
appearance =) kind of, way', Old English wīs(e) `way, state, status, direction', Old Icelandic
ǫðruvīs `different', perhaps also ἰδέα `outer apparition, shape, sight' (if *Fιδέσᾱ);
gr. ἴδρις, -ιος `wissend, expert, skillful ', Old Icelandic vitr `sensible, wise';
gr. (hom.) εἰδάλιμος `beautiful from Gestalt', εἰδάλλεται φαίνεται Hes., due to eines
*εἴδαλο- wherefore with suffix vowel gradation εἰδωλον `shape', ἀείδελος `unsichtbar';
Lithuanian vaidalas `apparition', pavìdalas `shape' (*-elo-); gr. εἰδυλίς, -ίδος `εἰδυῖα,
ἐπιστήμων', Old Indic vidura- `smart, sensible, wise', Lithuanian pavìdulis `Ebenbild', akiẽs
pavydulis, Old Prussian weydulis ` eyeball', Gothic faírweitl `Schauspiel';
Old Indic vidmán- m. ` wisdom ' (compare also Inf. vidmanē, ἴδμεναι), gr. ἴδμων, -ονος
`expert, skillful'; ἰδμήν φρόνησιν Hes.;
gr. ἴστωρ, Attic ἵστωρ, Boeotian Fίστωρ `wissend, expert, skillful; Schiedsrichter',
ἱστορεῖν `erkunden', ἱστορία ` occurrence ';
in Baltic gives es eine Reihe from words with dem ablaut ēi: ī: Lithuanian véidas
(compared with serb. vîd from *u̯ĕidos), véizdmi, vyzdỹs ` eyeball', išvýsti `become aware',
pavydė́ti ` envy', pavỹdas ` envy ', Old Prussian aina-wīdai Adv. ` alike '; the originator
seems das lengthened gradee present *u̯ēid-mi.
perhaps here Old Church Slavic věžda, Old Russian věža `eyelid' (proto Slavic. vědi̯a,
Vasmer 1, 178) and Church Slavic nevežda `Ungebildeter', Old Russian věža `Wissender'.
Maybe in -ll- suffix in alb. vetull ` eyebrow ' : Old Prussian weydulis ` eyeball'.
References: WP. I 236 ff., WH. II 784 f., Trautmann 338, 357 f., Vasmer 1, 176 ff., 192,
Frisk 33 f., 451 f., M. Leumann Celtica 3, 241 ff.
Page(s): 1125-1127
Old Irish fichid `fights', dī-fich- `punish, curse', fīch m. `discord, rage, fury', feuchuir
`stern' (*u̯íkaris), feuchrae ` austereness, severeness ' (unclear is das ch in acymr.
guich[i]r `wild'), fecht (*u̯iktā) ` campaign = acymr. guith, cymr. gwyth `rage, fury', abret.
uueith- in PN; gall. VN auf -vices (abrit. Ordo-vices `Hammerkämpfer'), PN Victo-valos
etc.; with full grade Vēcti-rīx, Vēco-rīx = Old Irish PN Fīachrai, Gen. Fīachrach (Ogam
VECREC);
Gothic weihan `fight', wigana Dat. Sg. `fight, struggle, war, fight'; Old English Old High
German wīgan (Old High German only in particlewīgant, wīhant, gawigan `decrepitus',
irwigan, confectus, `abgekämpft') `fight, quarrel', Middle High German anwīgen ` assail ';
Middle High German wīhen ` exhaust, weaken ', Modern High German dial. sich weihen =
`sich weigern', anweihen `anfechten'; aorist- present Old Icelandic vega, vá `fight, slay',
Old High German ubarwehan `überwinden' (with false consonant), Middle High German
widerwehen `with blanken Waffen kämpfen'; Old Icelandic vēla (*vīhalian) `sort, order,
arrange, sich with etwas abgeben'; Old Icelandic vīg, Old Saxon wīg, Middle Low German
afr. wīch, Old High German wīc, wīg etc. `fight, struggle', Old Icelandic Adj. vīgr
`kampftüchtig', Gothic zero grade waihjō f. `war, fight, fight, struggle'; o-grade in Germanic
*waigō- f. ` power ', therefrom derived Old Saxon wēgian, Old English wǣgan, Old High
German weigen etc. `bother, annoy, torment, smite', Norwegian veiga `swing'; ein ro-Adj.
is Old High German weigar `sich widersetzend, stout, proud', Middle Dutch weiger, wēger
`widerwillig', therefrom Old High German weigarōn etc. `sich weigern';
perhaps here also Latin vix `barely, with accurate need', as `alle Kraft
zusammennehmend'.
References: WP. I 232 f., WH. II 791 f., Trautmann 339, Vasmer 1, 179.
Page(s): 1128-1129
with voiced-nonaspirated Old Indic vḗjate, vijáte, participle vikta-, vigna- `vor etwas
zurückfahren, davoneilen', pra-vij- `Einsturz threaten', abhi-vij- `umkippen', vēga- m.
`Zittern, intense Bewegung, rush', Avestan vaēg- (vaējǝ-) `(a projectile) swing', vaēɣa- m.
`Anprall, blow, knock, prank', nivixta- `herabgeschwungen, herabgeschleudert', npers.
vēxtan `toss, fling', osset. vēɣun `upset, move', balūčī gējag `swing, toss, fling'; Intens. Old
Indic vēvíjyate `fährt los';
Old Indic vi-vyákti `umfaßt', vyácas- n. `further Raum', Avestan vyāxa-, vyāxman-
`congregation, meeting' (?);
gr. εἴκω, Aor. ἔ(F)ειξε Alkman ` recoil, nachstehen, unterliegen', (Boeotian) γῖξαι
(i.e.Fεῖξαι) χωρῆσαι Hes.;
Latin vicia f. `vetch': nasalized vinciō, -īre `umwinden, bind', Umbrian previślatu
`praevinculātō';
Gothic waihsta ` angle, point, edge', Middle High German weigen `waver'; Old English
wicga `beetle, chafer'; Middle Low German nnd. wīchele `Weidenbaum' from *wīgele,
diminutive to Old Saxon *wīga, westfäl. wīǝʒǝ `Weidenbaum', ablaut. Old Frisian Old
English wāg, Old Saxon wēg `wall', (*u̯oiko- `geflochtene wall'); also Middle High German
gewīge, Modern High German Geweih, dial.Gewicht(eln) ds. (originally probably
`*Gezweig');
Latvian vīkstu, vīkt `sich biegen, ductile become', vīksts ` ductile, soft', vīkne ` tendril ';
Latvian vī̆cināt `wave, tummeln', refl. `sich schwenken, bend make'.
With Indo Germanic g: Old Icelandic vīkva, ȳkva (w-present), vīkja, preterit veik `from
the Stelle move, (sich) bewegen, sich wenden', Old Saxon wīkan ` withdraw' (: εἴκω), Old
English wīcan stem V. ` withdraw, crumple ', Old High German wīhhan stem V. `eine
Richtung nehmen, withdraw'; Old Icelandic veikr (and veykr with -w- after vīkva) `soft,
weak', New Norwegian also `pliable' (compare Old Icelandic veikja `bend'), Old English
wāc (out of it Old Icelandic vākr) `soft, weak, woeful, wretched, miserable ', Old Saxon wēc
`weak', Old High German weich `soft, weak, timorous'; Old English wice f. `Rüster', Middle
English wiker `Weidengerte'; Middle Low German wīk m., wīke f. `Entweichen, escape',
Middle High German wīch m. `groin, flank ', formal = Old Icelandic vīk `small bay', Old
English wīc f., Middle Low German wīk ds.; Norwegian dial. vik n. `small point, edge or
bend'; Old High German wīhhōn `spring, dance, jump ', Modern High German Hessian
wicken `rash, hasty and violent hin and her bewegen', Swedish vicka `sich unstet
bewegen, wippen';
Lithuanian vigrùs, vìglas `rash, hasty, adroit', Latvian vìegis `light', slov. vẹ̃g ` bent ',
vẹ́gati `waver', vẹ́žen `gebogen'.
2. Latin vicis (Gen.), vicem, vice, Pl. vicēs, vicibus `variation, Abwechslung'; perhaps
Old Irish fiach `mutuum, Geschuldetes, blame'; Old Icelandic giafa-vīxl `exchange of gifts',
ā vīxl `kreuzweis' (vīxla `swap, vary, exchange'); Old Saxon wehsāl `trade, currency', Old
High German wëhsal, wehsil `variation, exchange, trade' (Old Saxon wehslōn, Middle High
German Modern High German wechseln); with sicherem Indo Germanic g Gothic wikō `die
an jemanden kommende order ', Old Icelandic vika `Woche' (originally `*variation'), also
`Seemeile' (`*variation the oarsman'; also Middle Low German weke sēs `Seemeile'), Old
English wicu, wucu `Woche', Old Saxon wika in crūce-wika `Kreuzwoche', Old High
German wëhha, wohha `Woche';
unclear is because of Gutturals Old Indic viṣṭí- (*u̯ik̂-) `work, Dienstleistung', tri-viṣṭī́
(Instr.), after Wackernagel (KZ 67, 173) `alterant, changeable', after G. Liebert
(Nominalsuffix -ti- S. 138 f.) though `dreifache Dienstleistung'.
References: WP. I 233 ff., WH. II 781 f., 791 f., Trautmann 338 f., Frisk 454.
Page(s): 1130-1131
gr. οἶκος, Fοῖκος `house', οἰκία ds., οἰκέω ` inhabit ', οἰκέτης `housemate', τριχά-Fικες
epithet the Dorer `in drei Phylen zerfallend'; alb. vis `place', amvisë (amë `mother') `
housewife';
Latin vīcus, dial. vēcus `Häusergruppe, village, dot, Stadtteil' (= gr. Fοῖκος), Umbrian
uocu-com, Akk. vuku if `aedes'; Latin vīlla `Landhaus, estate' (*u̯oik-slā, with Latin suffix-
slā, or *u̯eik-s-lā to es-stem from Gothic weihs);
gr. γίς (i.e. Fίς) ἱμάς Hes., υἱήν ἄμπελον, υἱόν ἀναδενδράδα (υ- = F-), εὐιάδες ἄμπελοι
Hes.;
Note:
alb. degë `Zweig, Ast, Gebüsch' (*du̯oi-ghā) : vik, vigu `geflochtene Tragbahre,
Pflugdeichsel', common Illyrian-Baltic d- > zero. Root / lemma: u̯ei-
ei-1, u̯ei̯
ei ei̯ǝ- : u̯ī- : `to turn,
bend, wind, *branch out' derived from Root / lemma: du̯ō(u)
ō(u) : `two'.
Latin vieō, viēre `bind, flechte' (viē-: Old Indic vyā-na-), vītilis `twisted';
Old Irish fe-n- (*u̯i-nǝ-) in ar-fen- `abschließen', im-fen- `umhegen', verbal noun imbe n.,
Middle Irish tech fithe `a wicker house'; cymr. gwïal-en `twig, branch'; Middle Irish fē `rod'
(*u̯īi̯ā);
Gothic waddjus `Wall, wall' (originally from wickerwork) = Old Icelandic veggr `wall'
(proto Germanic *wajjus);
Lithuanian vejù, výti ` coil, turn', výtas `winded, twiddled, twisted, rotated, revved,
revolved ' (= Old Indic vītá-), Old Church Slavic vьjǫ, viti `turn, flax, wattle, braid, coil ',
Latvian vīja `geflochtener fence', vī̆jas ` tendrils ', Old Church Slavic věja `twig, branch,
bough' (lengthened grade besides Old Indic vayā́ ds.); ablaut. Church Slavic povoj m.
`fascia'.
C. With l-formant:
Old Icelandic vēl (*u̯ēi-lā) ` art, Kniff, tool', vēla `bestricken', Old English PN Wēlund, Old
High German Wialant; Old English wīl(e) `artifice, deceit';
Lithuanian vielà ` wire ', vielióti `wickeln', vylė̃, Latvian vīle `hem, Strieme'; Lithuanian
ap-vìlti `lie', vylùs ` fallacious ', výlius `lie, falsity', Old Prussian pra-vilts ` betray '; russ.
viljátь `die Richtung beim Laufen change, wedeln, Winkelzüge make', vilój `winded,
gekraust', vílica `ivy'.
D. With m-formant:
Old Indic vḗman- n. `loom (from *u̯ei-men, at first to váyati); Latin vīmen `rod zum flax,
wattle, braid, wickerwork '; Middle Irish fiam ` chain '; Middle Low German wīm(e)
`Lattenwerk, Stangen'; with dem concept the drehenden Bewegung isl. vīm, vīma `
dizziness, giddiness; swindle, anesthetization ', Norwegian dial. veima `lurch, waver',
Modern High German Hessian wīmeln `waver'; whether here gr. εἰμάδες ποιμένων οἰκίαι
Hes. as `from Ruten geflochtene Hütten' (*Fει-μα = Latin vīmen)?
E. With n-formant:
Gr. ἴς, ἰνός `sinew' (*Fι-ν-: Czech vínek `band, strap, headband ' or *Fισ-ν- zur root form
u̯eis-2); Old Church Slavic věnьcь `Kranz'; probably Old English wine-wincla (besides
pīne-wincle) `Uferschnecke', wining `bandage'; about gr. ἴς compare Schwyzer Gr. Gr. 1,
5702;
barely here the name of Weins: gr. οἶνος (myk. vo-no-) `wine ', οἴνη ` grapevine ', οἰνάς,
-άδος ` grapevine, vine, wine ', Armenian gini `wine ', (*u̯oi-ni̯om), alb. vēnë, Tosc verë
`wine ' (*u̯oinā), Latin vīnum; latter is not bare die wellspring from Old Irish fīn, cymr. gwin
and from Gothic wein, Old High German Old Saxon Old English Old Church Slavic vīn
(from which again Old Church Slavic vino and from dem Slavic Lithuanian vỹnas), but
probably also die from Faliscan Volscan uinu, Umbrian vinu, uinu; da the Pontus the
originator of the Weinkultur war, handelt es sich wobl um ein vorderasiat. word; compare
Proto Semitic *wainu (arab. äthiop. wain, hebr. jajin, assyr. īnu) and Hittite wi-ja-na-a-,
Hieroglyphic-Hittite wa(i)ana-, Luvian dial. win-; s. lastly Laroche BSL 51, XXXIII, A.
Kammenhuber Münch. stem f. Spr. 6, 53 f.
F. With r-formant:
Gr. ἶρις ` rainbow ' (Fῖρις) = ῏Iρις and Εἶρις (ἐFῖρις) `the as Götterbotin personified
rainbow '; Old English wīr `Metalldraht, gewundener jewellery', Middle Low German wīre
`Metalldraht', Late Old Icelandic vīra-virki `work from Metaldraht'; besides Germanic wīra-,
das because of gr. Fῖρις probably auf Indo Germanic *u̯ī-ro goes back, stands Germanic
*wēira- from *u̯ēi-ro- in Old High German wiara `gold- or Silberdraht'; Old Irish fiar `slant,
skew', cymr. gŵyr `recurvus, limus', (*u̯ēĭ ro-), bret. goar, gwar `courbe'; Latin viriae `a kind
of Armschmuck' is Celtic loanword;
G. With t-formant:
gr. ἰτέα ` willow '; οἰσύη, οἴσυον `eine Weidenart' (*Fοιτυο-, -υᾱ), οἶσος m. `Dotterweide',
οἶσον `rope'; ἴτυς, -υος, Aeolic Fιτυς f. ` rim of the wheel, Schildrand, willow ' (= Latin vitus);
Latin vītilis ` twiddled, twisted, rotated, revved, revolved ', vītis `vine' (= Lithuanian výtis);
vītex, -icis `Keuschlamm, (ein tree)', vitus f. ` rim of the wheel ' (gr. loanword??), vitta
`bandage' (from *vītā, dem Fem. of participle *u̯ītos, through consonant increase);
Old Irish fēith f. `fibra' (*veiti-), cymr. gwden from *gwyden (*u̯eitinā) `vinculum, ligamen,
virga contorta'; Middle Irish fēithlenn `Epheu' (?); but cymr. gwythïen, corn. gwyth, abret.
guithennou `vein(n)' are loanword from Latin vitta;
Old Icelandic vīðir ` willow ', Old English wīðig ` willow ' (see above Latin vītex etc.),
Middle Low German wīde, Old High German wīda ` willow ' (in addition o-grade as gr.
οἰσύα : Norwegian dial. veid ` willow, Wicken'), Old English weðel `bandage'; Modern High
German Eingeweide, Middle High German (ĭn)geweide: Old High German wid(i) `rope from
gedrehten Reisern', kuna-with `manacle', Gothic kuna-wida `manacle', Old Icelandic við, -
jar `gedrehtes band, strap', viðja ds. = Old English wiððe `Weidenband', Old High German
witta `bandage', Old English wiðo-, wiðe-winde `convolvulus', Middle Low German wede-
winde `ds., ivy, Geißblatt', Old English wiðu-winde `Geißblatt', Old Icelandic við-vindill ds.;
also (compare Gothic inwinds ` inverted ', inwindiÞa `Ungerechtigkeit' to windan) Old
Saxon inwid `malice, Tücke', Old English inwidd ` wicked, heimtückisch', Old Icelandic
īviðgjarn ` wicked ';
Lithuanian Inf. výti, vytìs (Akk. vỹtį) `Weidengerte', ablaut. žil-vìtis `Grauweide'; Latvian
vīte ` tendril ', vîtuõls ` willow ', Old Prussian witwan `Weide', apewitwo `Uferweide' (: ἴτυ-ς);
ablaut. Old Church Slavic větvь `twig, branch';
Old Church Slavic Inf. viti; vitь (= Lithuanian vytìs) `res torta in modum funis', pavitь `
tendril ', sъ-vitъkъ `(book)rolle', russ. vítvina `twig, branch, rod, horsewhip', sloven. vitika
`ring'.
References: WP. 1223 ff., WH. II 799 f., 802 ff., 806, Trautmann 345 f., Vasmer 1, 193 f.
195 f., 201, 205 f., Morris-Jones Welsh Gr. 101, Frisk 462.
Page(s): 1120-1122
Old Irish feugud gl. `marcor' has derived from fēo ` wilted; faded, flaccid, withered ' (*u̯i-
u̯o-) = cymr. gwyw ds.;
Old Icelandic visinn ` wilted; faded, flaccid, withered ', participle of *wisan, whereof
Germanic *wis-n-ōn, -ēn in Old Icelandic visna, Old English wisnian and (with gramm.
variation) weornian, Old High German wesanēn `wither, wilt' (also Modern High German
verwesen belongs as Old English forweoren `verwest' shows, originally here); Middle High
German wesel `weak, faint, languid', engl. dial. weasel, weazen `thin, lean ', Old Icelandic
vesall ` woeful, wretched, miserable ', vesligr ds., Norwegian visa `weak person', Swedish
vesa `exhaust';
Lithuanian výsti `wither, wilt' (preterit výtau), výtinu, pa-vaitinù `make wilt ', Latvian
vietēt, vītēt ds.
Avestan vōi Inf. `to cheer, to gefallen'; vāy- (vayeiti, vīvāiti ` chases away ', 3. Pl. vyeinti)
` pursue, hunt, chase', vyāna- `the victim of persecution ', vōiϑwa- Adj. `to hunt, chase,
jagend to pursue ', vītar- ` pursuer ', vātay- ` pursuit ';
with the meaning `fly' Old Indic ved. vēvīyatē `flies' and Avestan ā-vayeinti ` they fly up ';
Old Indic vēnati ` longs ', vēná- ` yearning, longing ';
gr. ἵ̄εμαι `bewege myself vorwärts, hurry, strive, lust, desire', (reshuffling of a *Fῑ-ι̯ομαι;
Asper after the Medium from ἵημι), ἱ̄έμενος `cupidus', εἴσατο(F-), ἐ[F]είσατο ` walked loose',
οἶμος ` gait, way, pathway', (*Fοῖμος), hom. ἰ̆ωκή ` pursuit ' (F-), Akk. ἰ̄ῶκα ds., ἰ̄ωχμός (ῑ
metr. lengthening) `Schlachtgetümmel', παλί̄ωξις, παλι-ίωξις `Wiederzurückdrängen in
Kampfe', korinth. Fιώκει `verfolgt' (compare διώκ-ω : δίεμαι); ἱερός (Fῑερος), Doric Fῑαρὸς
(ὄρνις) `nimble, quick, fast' (ῑ metr. lengthening), besides *Fῑ-ρος, assumed through ep.
Ionian ἴ̄ρηξ, -ηκος ` hawk' (the schnelle), Attic (through engeren connection an ἱερός) ἱέρᾱξ,
-ᾱκος ` hawk';
ί̄ς ` power ' (= Latin vīs, vim), γίς ἰσχύς Hes., ἶφι `with power ' (Instr. in -bhi), whereof
ἴφιος; about ἴς `sinew' see above S. 1121;
Latin via f. `way'. Oscan viú, Umbrian ablative vea, via ds., Oscan amvían(n)ud
`Straßenviertel, road' (*u̯ē̆iā
̯ ); Latin vīs `du willst' (*u̯ei-si = Old Indic vḗṣi), vīs, vim ` power,
force, might' (= gr. ἴ̄ς ds.), Pl. vīrēs (from an s-stem); invītāre ` host, invite ', with in- `ein'-
compared with verneinendem in- `un'- in invītus `wider Willen' (: Old Indic vītá- ` liked,
beloved, fancied '); whether vindex `Bürge, avenger' as `Bestimmer the atonement ' to Old
Church Slavic vīna `blame'?
(about Old Irish fīad `Wild', fīadach ` hunt' etc. see below *u̯idhu- `tree');
mcymr. gwit `dish, food', mel-wit ` honey ' (: Old Indic vītí- `enjoyment, meal'), Ifor
Williams BBCS. 11, 143;
Old Icelandic veiðr ` hunt ', Old English wāð ` hunt, journey' = Old High German weida
`food, Weide, hunt (Waidwerk), Fischerei', also `Fahrt, journey', Middle High German
anderweide `zum zweitenmal', Modern High German anderweit, Middle High Germandrī-
weide `zum drittenmal', Old Icelandic veiða, Old English wæðan `hunt, chase,
umherstreifen', Old High German weidōn `hunt, chase; food seek ': Indo Germanic *u̯oi-tā
`das Drauflosgehen, Jagen'; Old Saxon wī in PN Wī-rīc, Gēr-wī(: Latin vīs);
Lithuanian vejù, výti `hunt, chase, pursue ', výtas (= Old Indic vītá-) `verfolgt', vajó-ju, -ti
`mehrfach nachjagen', pavijỹs `Strecke Wegs', Latvian vajāt ` pursue ', ãt-vejai `Rückfälle
from Krankheiten', ãt-veja `mal' (`*gait ', compare Middle High German anderweide `zum
zweitenmal'); ō-grade Lithuanian pavõjus `danger', pavojùs `dangerous'; Old Church Slavic
vojь `warrior', vojьna `war, fight', ablaut. Old Church Slavic povinǫti ` subject, subdue',
vъzvitije `profit, gain' (`*Erjagtes'); with the meaning `Verfolgung eines Übeltäters' probably
Old Church Slavic vina `blame, punishment ', ablaut. Latvian vaĩna `blame', Lithuanian
vainóti `vilify, scold, scold, chide', Old Prussianetwinūt `entschuldigen';
Czech etc. vítati `greet' reminds an Latin invitāre; unclear is the relationship to russ.
vitátь etc. `stay, dwell', and to Lithuanian vietā, Latvian vīeta `place' (*u̯eitā), Trautmann
345, Vasmer 1, 205;
es-stem,
es respectively s-extension: Old Indic váyas- n. ` vitality, youth strength,
Jugendalter', vīḍayati (*u̯i-z-d-) `makes strong, tight, firm', vīḍú- `tight, firm', vivēṣṭi, vḗṣati
`is active, wirkt, brings zustande, richtet from', Latin vī-r-ēs (see o).
References: WP. I 228 ff., WH. I 713 f., II 749 f., 800 f., Trautmann 345 f., Vasmer 1, 201,
215;
See also: compare also u̯īr̆ o-s `man'.
Page(s): 1123-1124
Root / lemma: u̯eip-
eip-, u̯eib-
eip eib-
eib
Meaning: to turn, sway
eip-: Old Indic vḗpatē, -ti `regt sich, trembles ', vēpáyati, vipáyati `makes
Material: 1. u̯eip-
eip
tremble', vípra- ` excited, aroused, begeistert', vip- if `rod, horsewhip', vipātha- m. `a kind
of arrow' (compare tela vibrāre); Avestan vip- `throw, entsenden (Samen)';
cymr. gwisgi `restless, mature, ripe, mellow, seasoned ' (from Nüssen) from *u̯ip-skī-mo-
?;
Gothic biwaibjan `umwinden', Old High German ziweibjan `scatter'; Old Icelandic veifa
`in schwingender, zitternder Bewegung sein, toss, fling, schlingen, umwickeln', Old English
wǣfan `bekleiden'; Old High German weibōn `waver, schweben, unstet sein'; Old Icelandic
vīfa `umhüllen', nisl. vífla `bewilder', vīfl `Klöptel'; Old English wifel, wifer `arrow, Wurfpfeil'
(: Old Indic vipātha-); in addition wāfian `vor astonishment erstarren', wǣfer-hūs `Theater';
perhaps Old High German wīb, Old Saxon Old English wīf, Old Icelandic vīf n. `woman,
wife' as `die verhüllte Braut'; compare against it Tavernier-Vereecken RB Ph H 32, 97 f.;
Old Prussian wipis `bough', Latvian viepe `cover, wrapping of the Weiher', viepl'is
`Verkleidung, mask', viept ` veil, cover ', wīpnuot ` smile (das Gesicht verdrehen)', ;
Lithuanian atvìpti `herabhangen, from scrap, shred, Lippen', vaipýtis `das Maul verziehen,
gawk', vypsaũ, -óti `with open mouth dastehen, gawk'; (with Baltic ė from ē[i]:) Lithuanian
vė̃ptis `den Mund verziehen', vėplỹs ` gawper, starer ', Latvian vēplis `Maulaffe, lubber '
etc.; with secondary ablaut a (: ě) in addition Lithuanian vamplỹs, vamplė̃ `jemand, the with
open mouth dasteht, dummer person', vampsaũ, -óti `with open mouth dastehen'.
2. u̯eib-
eib-, u̯i-m-b-:
eib
Gr. γίμβαναι ζεύγανα Hes., ἴμψας ζεύξας. Θετταλοί, ῎Iμψιος Ποσειδῶν ὁ ζύγιος Hes.
(also probably ἰψόν τὸν κισσόν Hes.);
Latin vibrō, -āre `in zitternde, schwingende Bewegung place, sich trembling bewegen';
vībix, -īcis (in Glossen also vipex, vimex) `Strieme, weal, callus from Schlägen'; compare
under Latvian vībele;
perhaps Middle Irish femm `tail, stalk, kelp ', femman ` kelp ', cymr. gwymon, bret.
gwemon, goumon ds. (*u̯imb-, compare Old English wimpel), O'Rahilly Ériu 13, 162 ff.,
different Thurneysen KZ 48, 67;
Gothic weipan (stem V.) `bekränzen', wipja `Kranz'; Old Icelandic veipr `head fascia,
Kopftuch', veipa ` female Kopftracht', Norwegian dial. veipa `wickeln, eine Peitsche
schwingen', Old High German weif `bandage, head fascia', Middle High German weifen
`swing, haspeln', wīfen (stem V.) `swing, coil ', Middle Low German wīp ` tussock, wisp',
Old English wīpian `abwischen', Norwegian vīpa ` stiff straw or stiff hair, Spelze', Middle
Low German wīpen `toss, fling, sprinkle'; Old High German wipf `Schwung', Middle High
German also wif = holl. wip ds., Old High German wipfil, wiffil `Baumwipfel', Modern High
German (actually Low German) Middle Low German Middle English wippen, Middle High
German wipfen, wepfen ` jump ', Norwegian vippa `wisp, whisk ', nasalized Old English
wimpel `Wimpel, Schleier', Old High German wimpal `Stirntuch, Schleier';
Latvian viebt, viebties `sich drehen, verdrehen; das Gesicht verstellen', Lithuanian
vỹbur-iu, -ti and -ioju, -ioti `wedeln'; Latvian vībele ` weals, marks from blows'.
Old Icelandic vīsir `germ, sprout, scion, shoot', Norwegian vīse `ds., Rispe, Stiel and
leaves, bloom, blossom, Fruchtansatz' (changing through ablaut vise `germ, sprout' and
probably also veis `saftiger stalk'); Old English wīse `scion, shoot, stalk'; Old High German
wīsa, Middle Low German wese, Modern High German Wiese, Old English wīsc, Middle
Low German wīsch(e) ds.;
Lithuanian veĩsti `sich vermehren', veislùs, vislùs `fertile', veislė̃ `brood', Latvian viestis
`sich mehren, thrive', Lithuanian vaĩsius `fruit', vaisà `fertility', Latvian vaisla `brood',
Lithuanian į-vìsti `sich vermehren'.
Old Church Slavic vichrъ `whirlwind' (*u̯ēisura-), Lithuanian víesulas ds., russ. vichatь
`upset, move'; Lithuanian výstas `Schnürbrust', výstyti `einwickeln', Latvian vīstīt ds., vīsts
`bundle' etc.
Czech vích, věch (*u̯oiso-) `wisp, Strohwisch; Schankzeichen', věcha ds., russ. věcha
`twig, branch zum Bezeichnen of Wegs, Absteckpfahl', vichór ` topknot ', slov. vẹ́het `
tussock (hay)';
B. With k-extension:
Old Indic veṣ-ká- m. ` loop for strangling '; ablaut. Old Icelandic visk f. `bundle from
straw or reed', Swedish viska `small besom ',
Old High German wisc `wisp, Strohwisch' (therefrom Middle High German Modern High
German wischen), Old English wiscian, newer weoskian (*wiskōn) `eine hurdle from Ruten
flax, wattle, braid'; Latin viscus, -eris ` intestines, entrails '; as `drehende, vibrierende
Bewegung' here probably also Lithuanian viskiù, viskė́ti `quiver'; by East Frisian wisk
`rasche Bewegung, Husch', Middle High German wischen `sich leicht and quick, fast
dahinbewegen', Modern High German entwischen kann secondary development from `
fleeting about etwas wegwischen' vorliegen;
besides Germanic p-Varianten on the one hand in ndd. wispeln `sich hin- and
herbewegen', Swedish visp, visper ` changeable person', on the other hand in Norwegian
visp m. ` tassel, tussock ', Swedish visp `verticil, whorl, group of parts (leaves, flowers,
etc.) arranged in a circle from Ruten'.
C. With g-extension:
Latin virga `thin twig, branch, rod, rod' (from *u̯iz-gā), in addition virgō `girl, virgin';
Maybe alb. (*verga) varzë ` girl' : Italian vergine : Spanish virgin : French vierge : Catalan
verge : Latin virgo : Portuguese virgem : Sardinian Campidanesu bìrgini : Valencian verge
: Breton gwerc'hez : Welsh gwyryf ` virgin'.
References: WP. I 242 f., WH. II 799, 802, Trautmann 345, 347, Vasmer 1, 195, 207, 243.
Page(s): 1133-1134
gr. ἰ̄ός ` poison ' = Latin vīrus `tough Flüßigkeit, mucus, juice, sap, poison, sharpness' =
Middle Irish fī ` poison '; Latin vēna f. `vein' from *u̯eisnā; cymr. gwyar `blood' (*u̯eisaro-);
in addition Celtic FlN cymr. Gwy (*U̯eisā), engl. Wear (abrit. *U̯isuriā), gall. Visera > French
Vesère, Visuvia > French la Vezouse etc.; Old Germanic FlN Wisura `Weser', Latin
Visurgis ds.: compare russ. FlN Vechra (to Sož), ablaut.Víchera (zur Kama); here the FlN
Weichsel (from Old Prussian *Vīkslā, older *Vīsklā, from Pre Baltic*Vīstlā from *u̯eis-tlā),
Latin Vistula (from Germanic *Wīstlō in Old English Wīstlawudu, but Old English Wīsle
from Slavic Visla);
Note:
the rhotacism n- > r- in *u̯eisnā; cymr. gwyar `blood' (*u̯eisaro-) : Celtic FlN cymr. Gwy
(*U̯eisā), engl. Wear (abrit. *U̯isuriā), gall. Visera > French Vesère : Illyrian Illuria ` Illyria'.
Old Icelandic veisa f. `swamp, marsh', Old English Old Frisian wāse, engl. ooze `slime,
mud'; perhaps Old High German weisunt, weisont, weisant ` arteriae ' (the flowing);
wherefore Old English wāsend, engl. weasanð ` windpipe, gullet', further Old High German
wisunt, -ant, Middle High German wisent, Old Icelandic visundr (*u̯is-onto-) `Bisonochse'
(from dem Germanic derives Latin bisōn, -ontis and gr. βίσων); in addition Old Prussian
wis-sambrs `Auerochse', Old Church Slavic zǫbrъ ds.; after dem smell, odor named, as
also nisl. visla, Old High German wisula, Old English weosule, wesle, engl. weasel
`weasel' and Iltis 'polecat' (above S. 304), the Germanic *wis(j)ō `polecat' assumes;
compare Vulgar Latin vissiō `breaking wind, fart, fetidness '; Marstrander compares (Ériu
5, 207) still nir. fíal `Frettchen' (*u̯iselo-);
after Specht (Indo Germanic Dekl. 206) in addition further Lithuanian viksvà `sedge'
from *vis-k-vā besides vizgà `grass', Old Prussian wissene `Porsch'.
References: WP. I 234 f., WH. II 746, 800, 801 f., Vasmer 1, 208.
Page(s): 1134
Old Church Slavic veštь f. ` thing '; compare wruss. rečь `thing': russ. réčь ` discourse,
word'.
Latin convexus `arched, writhed, crooked, humped ', subvexus `schräg aufwärts
führend';
Middle Irish feccaid `bückt sich', with the preposition for: `wendet sich gegen, beginnt to'
(with expressive -kk-); gall. FlN *Vocalus (Matres Vocallinehae), germanisiert Vacalus,
Va(c)halis `Waal'; Lithuanian FlN Vókė (*u̯ōki̯ā);
References: WP. I 246, WH. I 268 f.: after Kuiper, Nasalpräs. 142 zur root u̯ā- (see above
S. 1108), where besides dem present *u̯ǝ-n-ék-mi ein Konj. *u̯(ǝ)-ǝ́nu̯-kō stand;
consequently further zur root u̯ā-, u̯ǝg-, u̯ǝk-, u̯eng(h)-, see there.
Page(s): 1134-1135
gr. (previous participle) ἑκών (Cretan Fεκών), ἑκοῦσα `freiwillig' (the Asper after ἕ `sich',
as though `from sich selbst heraus'), ἀέκων, ἄ̄κων `wider Willen, ohne Vorsatz', f. Doric
ἀέκασσα, compare Cretan γέκαθα ἑκοῦσα Hes., Fέκα in οὔφεκα οὐκ ἀρεστῶς Hes., i.e. οὐ
Fέκα, in ἕνεκα, hom. εἵνεκα `because of' (*ἕνFεκα; ἕν is die preposition ἐν), hom. ἑκά-εργος
`after Belieben wirkend', ἑκή-βολος `after Belieben treffend' (metr. lengthening for *ἑκα-
βολος), out of it extended ἑκατη-βόλος, -βελέτης; Boeotian Fhεκα-δαμος (with versch.
assimilation out of it thes. Fεκέδαμος, Attic ᾽Ακάδημος); ἕκητι, Doric ἕκᾱτι `after dem Willen,
because of, (unclear)', ἀεκαζόμενος `not wollend, widerstrebend' (after ἀναγκαζόμενος);
Armenian gočem `cry, shout, shout to mir, lade ein, name' (?);
Note:
labialized old laryngeals (*ḫue-)
gr. ἔπος, el. Cypriot Fέπος n. `word', Aor. εἶπον `sprach', Lesbian Fείπην etc. (= Old
Indic ávōcam, Indo Germanic *e-u̯e-u̯kʷ-om with Diss. from -FεF- to -Fει-), ὄπα Akk. `voice'
(also probably εὐρύοπα as `den weithin schallenden'), ὄσσα f. `voice', ἐνοπή `shout, call,
clamor ';
Latin vox, vōcis `voice', vocō, -āre `call, shout, cry', Umbrian sub-ocau, -ocanu, -oco `
call, anbeten';
Old Irish foccul `word' (= Old Indic vaktram `mouth') < *u̯okʷ-tlo-m = cymr. gwaethl
`fight'; fūaimm `din, fuss, noise' (*u̯okʷ-smn̥); common Illyrian-celt. -k > -th.
Note:
Hittite ḫuek-, ḫuk- ` adjure ', Tocharian A wak f., В wek `voice'.
References: WP. I 245 f., WH. II 823 ff., Trautmann 339 f., Vasmer 1, 196, Bergin Ériu 12,
136 f.
Page(s): 1135-1136
2. u̯elg-
elg-: Old High German welc `humid, wet, milde, wilted; faded, flaccid, withered ',
elg
Middle Low German walcheit `macies', welk ` wilted; faded, flaccid, withered, dürre',
Middle Englishwelkin `wither, wilt'; with other the vowel Stellung Old English wlæc, wlacu `
lukewarm ', Middle Low German wlak ds. (with anl. s- Middle High German swelk ` wilted;
faded, flaccid, withered ', swelken, Old High German swelchen `wither, wilt'); presumably
Old High German wolchan n., wolcha f., Old Saxonwolkan n. `Wolke';
Lithuanian vìlgau, -yti, válgyti ` moisten ', vìlkšnas `humid, wet', ablaut. Old Prussian
welgen n. `catarrh', Latvian valgums ` dampness ', vęl̂gans and val̂gs `humid, wet', also
Lithuanian val̃gis `dish, food', válgau, -yti `eat' (of concept the flüssigen, breiigen
nourishment, food from, compare russ. vológa `flüssige nourishment, food');
Slavic *vъlgъkъ `humid, wet' in russ.-Church Slavic vъlgъkъ, in addition poln. wilgnąć
`humid, wet become', russ. voĺgnutь ds., ablaut. *u̯ōlgā in Old Church Slavic vlaga f. `
dampness ', russ. vológa ` liquid, Zukost', in addition volóžitь ` moisten, with butter cook';
here the russ. FlN Wólga (= Czech FlN Vlha, poln. FlN Wilga) from Slavic *Vьlga.
Armenian geɫ ` pleasure, beauty' (presumably from *u̯el-no-, compare cymr. gwell
`better'); Venetic PNVolti-χnos, Voltiomnus, Illyrian Voltius, Voltisa etc. (M. Lejeune BSL.
49, 41 ff.) from *u̯lt̥ i-;
gr. λείω, λήω `will', after Schwyzer Gr. Gr. 1, 676 from *u̯lē(i)mi, Pl. *u̯leimé (?); Latin
volō (*velō), vult (*velt), velle `want, desire, will' (Opt. velim), voluntas, -ātis f. `good
volition' (previous participle *u̯olunt-tāt-s); nōlo, nevis, nevolt `I will not' (*ne-volō); mālō `I
pull vor', back formation after mavolt (magis volt); Umbrian eh-veltu `jubētō', veltu `dēligitō',
ehvelklu `dēcrētum, ēdictum';
mcymr. corn. bret. guell `better', ncymr. gwell (*u̯el-no- `Vorzug, choice ', or to u̯er-2,
see there); gall. VN Vellavī, Catu-vellaunī (compare den Ligurian PN Genava `Genf': raet.
VN Genauni);
Gothic wiljan, Old High German willu, wili, wëllan etc. `want, desire, will'; Gothic wilja,
Old High German uillo, willio etc. `volition'; Kaus. Iter. Gothic waljan, Old Icelandic velja,
Old High German wellen ` choose ' (= Old Indic varáyati `wählt for sich', Old Church Slavic
voliti); Old High German wala f., Old Icelandic val n. ` choice ' (: Old Indic vára- m.);
Lithuanian pa-vélmi, 3. Sg. pa-vélt, Infin. pa-vélti `want, desire, will, allow', ablaut. viltìs f.
`hope' (*u̯lt̥ is), viliúos `hoffe'; Old Church Slavic veljǫ, velė́ti `want, desire, will, order',
ablaut. volja f. `volition', therefrom voljǫ, voliti `want, desire, will, wish', in weiteren ablaut
do-vьljǫ, do-vъlěti ` suffice '(*u̯olē-);
about Gothic waíla, Old High German wela, wola etc. `probably' compare Feist3 543.
B. d-extension (d-present): gr. ἔλδομαι, hom. ἐέλδομαι `sehne myself, demand after
etwas', ἐέλδωρ n. `wish, desire';
С. p-extension: hom. ἔλπω `allow hoffen', ἔλπομαι, ἐέλπομαι `hoffe', Perf. poet. ἔολπα;
ἐλπίς, -ίδος f. `hope', ἐλπίζω `hoffe', hom. ἐλπωρή `hope', zero grade *ἄλπιστος, Sup. to
ἀλπαλέος, dissim. ἀρπαλέος ` desirable, worth having, welcome, wanted, charming',
ἔπαλπνος ` desirable, worth having, welcome, wanted ' (r/n-stem); Latin volup(e) Adv.
`vergnüglich, gerne', (*u̯olpi-, *u̯lp
̥ i-), voluptās `pleasure';
References: WP. I 294 f., WH. II 828 f., Trautmann 348 f., Specht KZ 62, 59 f., Vasmer 1,
180, 224, Frisk 78, 455, 485, 502 f.
Page(s): 1137-1138
ἅλις `scharenweise, sufficient ' (Hom.), γάλι ἱκανόν Hes.; hom. οὑλαμός `Getümmel,
scuffle ' (because of γόλαμος διωγμός Hes. metr. lengthening for *Fολαμος), Attic ἐξούλη
`Verdrängung from Besitzrechten' (*Fολ-νᾱ);
Lithuanian vãlinas `Wall', valinỹs `Tuchecke', Latvian valnis `edge', su-valýti `( corn,
grain) zusammenbringen, reap', Lithuanian iš-valýti `heraus-, fortschaffen', valýti `clean';
Old Church Slavic *velь (: gr. ἅλις) in velь-mi, -ma `very, excessive', velь-lěpъ `very
beautiful', velijь, velikъ `big, large', *valъ `heap, bulk, mass' (*u̯ōlos) in russ. válom `in bulk,
mass', navál `great heap', zavál `Verstopfung, Sperre', privál `Landen' (*Andrängen),
válьmja `haufenweise' etc.;
g-extension is probably Latin volgus, vulgus `das people' (= `big, giant bulk, mass of
people', compare above russ. valomъ, valьmja) = Old Indic várga- m. `dividing off,
partitioning off, group', Middle Breton gwalch `Überfluß', nbret. a-walc'h ` sufficient '
(compare ἅλις), gwalc'ha ` satiate ', cymr. gwala `bulk, mass, sufficient '; Tocharian В
walke `long'.
References: WP. I 295 f., WH. II 826 f., Frisk 71 f., 74, 117, 455 ff., Vasmer 180, 181;
See also: original resemblance with *u̯el-7 `turn' is possible, da `press, to press together '
originally `zusammenwinden' sein kann.
Page(s): 1138
other vowel gradation in Latin vellus, -eris `fleece' (villus `das zottige, wollige Haar the
animal') = Old English wil-mod `colus' (i.e. `Wollstange', as wul-mod), probably also
Armenian geɫmn `wool, fleece'; relationship to Latin vellere (u̯el-8) from *u̯el-s-ō lies near;
*u̯lō-
lō- in gr. λῶμα n. `hem, Gespint', Germanic *wlōha- (under B) and Indo Germanic *u̯lō-
lō lō-
lō
ro- (u̯el-7) S. 1143.
ro-
B. guttural extensions:
compare under *u̯el- `turn' die likewise auf *u̯olk- indicating Old English wielgan `roll',
Old High German wal(a)gōn.
C. Dental extensions:
Gr. λάσιος (*Fλατιος, Indo Germanic *u̯lt̥ -ii̯os) `dense with Wolle or Haaren, also
brushwood bewachsen'; Old Irish folt `hair', cymr. gwallt, acorn. gols, abret. guolt ds.,
therefrom abret. guiltiat, guiliat, guoliat, Middle Breton guilchat ` fleece, Tonsur' and cymr.
gwellaif, acorn. guillihim `scissors', perhaps also cymr. gwellt, corn. gwels `grass', abret.
gueltiocion `fenosa' (or to Middle Irish geltboth `pābulum', gelid `grast' S. 365, with gw after
gwallt?);
Old High German Old Saxon wald `wood, forest', Old English weald ds., Old Icelandic
vǫllr `meadow'; after E. Lewy (KZ. 40, 422) and Holthausen (KZ. 46, 178) würde Wald as
*(s)u̯altus to Latin saltus ` defile, narrow passage between mountains, mountain forest ',
belong, das then from saltus `spring' to separate would be (above S. 899), during Ernout-
Meillet 2889 both unite (compare Pas de Calais etc.); other place Wald to Gothic wilÞeis
`wild', Old Icelandic villr `wild, verrückt', Old English wilde, Old Saxon Old High German
wildi `wild, unbebaut' (*u̯eltii̯o-), Modern High German Wild (*u̯eltos), wherefore further
cymr. gwyllt `wild, phrenetical, quick, fast' (*ueltī-), corn. guyls `wild, unbebaut', abret.
gueld-enes `insula indomita' (Middle Irish geilt `Wahnsinniger' is probably brit. loanword);
Lithuanian váltis `Haferrispe, Haferspelte' (also `thread, string'), Old Prussian wolti ` ear
', ukr. volótь `Rispe', serb. etc. vlât ` ear ';
with voiced-aspirated Old Church Slavic vladь, Old Russian volodь `hair'.
D. Old Indic vāla-, vāra- m. ` tail (haar), Haarsieb', ablaut. Lithuanian valaĩ `Schweifhaar
of the horse'.
References: WP. I 296 ff., WH. I 756, II 745, Trautmann 341, 359, Vasmer 1, 220 f.
Page(s): 1139-1140
gr. ἐλεφαίρομαι `cheat, deceive, swindle; betray, be disloyal; gull, fool, injure ' (*u̯el-ebh-
), ὀλοφώιος `deceitful'; Lithuanian vìlbinti (*u̯ḷ-bh-) ` entice, äffen, zum besten have'.
from u̯ḹ-mi-
mi-: Old Indic ūrmí- m. f. ` surge, wave', Avestan varǝmiš ds.
from the u-basis: Old Indic vr̥ṇóti, ūrṇóti `umhüllt, bedeckt, umschließt, umringt, hemmt,
wehrt', Avestan vǝrǝnavaiti `bedeckt hüllend' (contain partly Indo Germanic *u̯er-5), das
Avestan word also `wendet (sich)' as Old Indic válati; compare S. 1160;
Old Indic varútra- (= gr. ἔλυτρον) n. `Überwurf, i.e. was man umlegt' (uncovered, úlva-,
úlba- m. n. `wrapping of embryo, womb, uterus' (compare Latin volva);
from the i-basis: Old Indic valaya- m. n. ` circle, round Einfassung, bracelet ', valitá-
`gewendet, gebogen', valli-, vallī `Rankengewächs, Schlingpflanze', vallari-, vallarī f. `
tendril, Rankengewächs';
Armenian gelum (Aor. geli) `turn, turn over; turn round, coil ', Med. ` turn, coil ' (das
present zur u-basis, compare thematic Latin volvo), gelumn ` gyration, Umwindung' (=
Latin volūmen, εἴλῡμα?), glem `rolle, throw, cast low, base' (*gilem from *u̯ēl- or *gulem
from *u̯ōl-), gil (*u̯ēl-) `round Wurfstein' (compare gr. ὅλμος, russ. valún `round pebble'),
presumably lamb (-i, -iv) `ring, circle ' from *u̯l-̥ m-bhi- (due to of n-stem, compare
Lithuanian vilnìs, Old Church Slavic vlъna, Old High German wëlla);
gr. εἰλέω ` turn, twist, rotate, coil' (*Fελ-ν-έω), ἴλλω ds. (probably *Fί-Fλ-ω, in addition
ἰλλάς ` rope, band; close-packed, herding together, of cattle; ̓Ιλιάς = Troy, the Troad ',
ἰλλός ` squinting (the eye) ', Boeotian Fίλλων, ἴλλαι συστροφαί, δεσμοί Hes.), Attic εἴλλω
ds. (*ἐ-Fέλι̯ω); from Aeolic ἐλλέω (*Fελνέω): ἐλλεδανός `rope, the band for binding corn-
sheaves '), εἶλιγξ and εἴλιγγος `whirl, turn, dizziness, giddiness; swindle ' (after εἰλέω),
ἕλμις, Pl. ἕλμεις, ἕλμιγγες, ἕλμινθες f. ` intestinal worm ', εὐλή `worm' (*ἐ-Fλ-ᾱ), ὑάλη
σκώληξ Hes. (i.e. Fάλη), ἑλένη ` plaited basket', ὅλμος ` a round smooth stone (from which
passage it was taken to signify the human trunk; any cylindrical or bowl-shaped body:
mortar, kneadingtrough, hollow seat on which the Pythia prophesied, support, drinking-
vessel, mouthpiece of a flute, stone used as a weight ', hom. οὖλος ` frizzy, fleecy, woolly,
woolen; of plants, twisted, curling; twisted, crooked ' (*Fόλνος), redupl. ἴουλος ` Milchhaar,
Korngarbe, ein Insekt ', οὖλος ` fascicle, sheaf ', οὖλον `the gums' (as ` torose, rounded ');
from the i-basis: ἕλινος ` vine-layer, vine-tendril, the vine ', ἕλιξ `winded', f. ` bracelet ',
therefrom ἑλίσσω, Attic ἑλίττω, and (after εἰλέω) εἰλίσσω ` curl, wind, turn; making it roll;
turn round, to turn a chariot round the doubling-post; of any rapid motion, esp. of a circular
kind; to roll or wind round, as the wool round the distaff; metaph. to turn in one's mind,
revolve; to turn oneself round, turn quick round, turn to bay; of a serpent, to coil himself, of
a missile, to spin through the air; to turn hither and thither, go about; to whirl in the dance ',
ablaut. ἀλίνδω, Attic ἀλινδέω ` turn, twist, rotate, roll '; ἀλίζω ds.; about ῏Ηλις s. S. 1142;
from the u-basis: ep. εἰλύω ` wrap, envelop, cover; to crawl or wriggle along, of a lame
man ', Med. ` writhe, drag oneself along ' (*Fελνύω, compare καταείλυον), compare
participle εἰλυφόωντες; εἰλῡφάζειν `whirl, turn, roll' (due to from *Fελ-νυ-ς); εἰλυός, εἰλυθμός
`hiding place, nook, bolt-hole', εἰλεός (after εἰλέω) ` intestinal obstruction, twisting of the
bowels, cramp of the intestine, volvulus; lurking-place, den, hole; butcher's block; a kind of
vine '; ablaut. *FολοFό- ` whirl, gyration ' in ὀλ(ο)οί-τροχος ` running in whirl ' = ` rolling
stone '; Fελυ- in Aor. Pass. ἐλύσθη ` wurde geschleift, gewälzt ', ἐλυσθείς ` wrapped ',
Ionian Attic ἔλυτρον (Hes. γέλουτρον) ` bow-case; sheath of a spear; mirror-case; case of
a shield; sheath of the spinal cord, the shard of a beetle's wing; shell of a crab; of the eye-
lids; of the umbilical cord; husk or capsule of seeds; the body, as being the case or shell of
the soul; reservoir for water; tank for fish; container ', ἔλυμος ` case, quiver, a kind of
Phrygian pipe, made of box-wood, with a horn tip and bend in the left pipe, millet; sheath ',
ἐλύτης `kind of pastry, perhaps pretzel ' (besides εἰλύτας, ἐλλύτας); hom. εἶλαρ n. ` a close
covering, shelter, defence, fence, protection ' (*FέλFαρ, with prior dissimilation to *ἔλFαρ;
compare ἔλαρ βοήθεια Hes.; basic meaning probably ` barrier or netting from winding
branches '); *Fλῡ- in πέλλῡτρον ` sock or bandage worn by runners on the ankle; foot-
wrapper ', Perf. εἴλῡμαι, εἰλῡμένος ` veiled '; secondary υ: in εἴλῡμα ` sleeve, garment,
wrapper, ' (Latin volūmen, Armenian gelumn);
in addition also ἑλίκη ` willow ', ΏΕλικών `* mountain pasture, of osiers, of the willow-
copse ' (Fελικών of Korinna-Papyrus), like Old English welig, etc. ` willow ', different from
Indo Germanic *salik- ` willow ';
after Frisk 36, 42, 80 here αἰέλουρος m. f. ` tomcat, cat ' or `weasel', also αἴλουρος (from
αἰόλος + οὐρά `tail') and αἰόλος `quick, fast, movable, nimble, shimmering, varicolored;
wriggling; changeful of hue, gleaming, glancing, of arms and armour; changeful, shifting,
varied; shifty, wily, slippery ' from *(F)αι-Fόλ-ος; ἅλυσις f. ` chain, manacle' (*Fάλυ-τις);
Maybe Αἴολος, ου, ὁ, lord of the winds, properly the rapid or the changeable, Od.
alb. vjel ` harvest; vomit ' (*u̯elu̯ō); valë f. ` surge of kochenden water; wave, surge '
(*u̯elǝnā);
Note:
Wrong etymology, since alb. vjell `vomit' derived from abbreviated Lithuanian vémti `vomit',
vėmalaĩ `vomit' > maybe truncated alb. (*vėmalaĩ) vjell `vomit', see Root / lemma: u̯em-
em-,
em
u̯emǝ
emǝ- : to spit, vomit.
em
Latin vola f. ` roundness, cavity the hand or the Fußsohle' (compare Old Icelandic valr `
round ', Old Indic vala- m. `cave'); from the u-basis volvō, -ere, -ī, volūtum `roll, kollern,
wälzen, turn, whirl' (*u̯elu̯ō), volūmen ` pulley ', involūcrum `sleeve, wrapping, sheath ',
involūcre `Serviette', probably also volva, vulva ` womb, uterus, Eihaut the Pilze';
reduced grade vallus `picket, pole, palisade, fence made from stakes; protective fence
made from poles that are inserted into the ground ', wherefore as collective vallum
`Pfahlwerk, Verschanzung' [out of it borrowed Old Saxon wal, Old English weall, Middle
High German wal(l) `Wall']; vallēs, vallis `valley' (`*incurvation ') = gr. *Fᾶλις > ῏Ηλις
(*u̯elnis), valvae `die Türflügel, Doppeltüre', valvolae `Schoten' (*u̯elu̯ā);
Old Irish fillid `bends' (previous n-present), bret. goalenn ` twig| sprout| stalk ' (`*flexible
rod'); Old Irish félmae (= fĕlmae) ` hedge; fence, anything planted/erected to form
surrunding barrier ' (presumably `*wickerwork'); ō-grade Middle Irish fāl m. `fence, paddock
', cymr. gwawl ` wall, rampart, entrenchment';
doubtful Middle Irish fail, foil (Gen. falach) `ring' (*u̯elik-, ablaut. with ἕλιξ?);
Old Icelandic vil Pl., Gen. vilja ` intestines, entrails ', Old English we(o)loc, weolc, uioloc
`Trompeterschnecke', Dutchwelk, wulk ds. from Germanic *weluka-, probably zur u-basis,
as certainly Gothic walwjan `wälzen', walwisōn `wallow', Old English wielwan `wälzen, roll'
(*walwjan), walwian tr. intr. `wälzen, roll'; Old Icelandic valr ` round ', Old English walu f.
`Strieme after a blow, knock' (*u̯olo-, -ā, compare Latin vola), Middle Low German walen
`turn, wälzen, roll', Old High German wulsta f. ` bulge; bead; lip; torus; wreath; roll; bulb
'; Gothic walus `staff', Old Icelandic vǫlr `round staff', Old Frisian walu-berа `Stabträger',
Old English uyrt-wala (`Wurzelstock'), Old High German wurzala `root'; n-present Old High
German wellan `round, roll', Old Saxon bíwellan ` blemish ' (`*in smut herumwälzen'), Old
Frisian biwullen participle `befleckt', wherefore Old High German wella `Welle = wave',
compare with formants -mi- (as Old Indic ūrmí-, Avestan varǝmi-) Old High German walm
`Aufwallen, Sieden, heat', Old English wielm, wylm ` surge, Wallung, Sieden';
with the meaning `waves, billows throw' (compare Old High German wella etc.), ` to
bubble up, boil up, surge up' (from Quellen and esp. from siedendem Wasser, from which
partly also words for `vapor, heat' entsprangen) besides Old High German walm, Old
English wielm also Old Icelandic vella, vall `effervesce, simmer, seethe, boil, boil', Old High
German (etc.) wallan, wiel `wogen, wallen, to bubble up, boil up, surge up, simmer,
seethe, boil, cook', Kaus. Old Icelandic vella `zum Sieden or Schmelzen bringen,
zusammenschweißen', Middle Low German Middle High German wellen ds., Old Icelandic
vella f. `Sieden', Old Frisian walla, Old English wiell f. `wellspring, Sieden', zero grade
Norwegian olla f. `wellspring', Gothic wulan `simmer, seethe, boil', Old Icelandic ylr
`Wärmedunst', ylja `warm', olmr ` furious ': Old High German walo Adv. `tepide', walī
`tepor'; here u̯el-6 S. 1140?
lengthened grade Old English wǣl m. n. `whirlpool, pool', wǣlan (*wōljan) `wälzen',
Middle Low German wӧ̄len ds., Old High German wuolen `dig, aufwühlen' (compare zum
ablaut Old Church Slavic valiti `wälzen', and to meaning `aufwühlen' also Modern High
German Wal, Wehle, Wuhle `of Wasser ausgewaschene immersion');
Lithuanian veliù, vélti (heavy basis) `walken', váltis `thread, string, fishing net' (= russ.
vólotь ` filament, fibre ' besides the intonation), Latvian vel̂t `wälzen, walken', Lithuanian
apvalùs, Latvian apál̨š ` round ', Old Prussian walis `Zugscheit am cart ', Lithuanian volė̃
`wooden beetle, hammer', pavõlai `Walzen', Latvian vā̀le f. `Waschbleuel', vī-vala `the
Laufstock beim Garnwinden' (: vīvaluot ` be exuberant '); Lithuanianvė̃lei, vė̃l `against,
noch einmal', Latvian vêl `still, further' (`against' from ` turn ') and with meaning-
development `sich entwinden, sich winden = hesitate' perhaps Lithuanian vėlùs, Latvian
vę́ls `late', Lithuanianvalandà ` while ' (out of it russ. valánda `Saumseliger');
Slavic *valъ m. in Church Slavic valъ `wave', russ. val `wave, surge, Walze' (Balto
Slavic *u̯ōl̆ a-), obvál `Erdrutsch', provál `Einsturz'; Old Church Slavic valiti sе̨ `κυλίεσθαι',
russ. valítь `wälzen', Iter. serb.váljati, russ. valjátь `wälzen, walken', ablaut. russ.-Church
Slavic obьlъ ` round ', russ. óblyj `roundish' (*ob-vьlъ); about russ. vólotь see above;
B. d-present (respectively d-Erweiterg.): Old Icelandic velta, valt, Old High German
walzan, Middle High German walzen, wielz `sichwälzen', Old High German also `volvere
animo' (wgrm. a-present to a Perf. with Indo Germanic о neologism with Unterstützung of
Iterativs:) Gothic waltjan `wallow', uswaltjan `umwälzen', Old Icelandic velta, Old English
wieltan, Old High German welzan trans. `wälzen, roll, turn', Old Norse valtr, Old English
wealt `rollend, wälzbar, unbeständig'; Old English wlatian unpers. `nauseare', wlǣta,
wlǣtta m. ` disgust, repulsion, loathing ' (*wlātiÞa), wlǣtan `foedare', Middle Low German
wlaten ` disgust ' (u̯lē-d- : u̯lǝ-d-); also besides Old High German wal(a)gōn `wallow, roll'
stands Middle High German die meaning ` disgust, repulsion, loathing feel', walgunge `
seasickness ', also Norwegian dial. valg `widerlich, evil' (see below);
d-Erweit. also in Latvian velde, veldre `das of rain niedergelegte (as gewälzte) corn,
grain '; compare from the i-basis above gr. ἀλίνδω, ἀλινδέω, ἀλίζω.
C. further formation:
u̯lei-
lei-s-, u̯li-
lei lili-s- in: Old Irish flesc `rod' (*u̯liskā), Gothic wlizjan `hit, chastise, castigate' (if
derivative from a *wliza- `rod'), Slavic *lěska (*vloiskā), russ.-Church Slavic lěskovъ `from
dem wood of Styraxbaumes gemacht', serb. lijèska ` hazel shrub ' etc.; about russ. lés
`wood, forest, wood ' (*lěsъ), lesá `fishing line, fence', which perhaps belong here, s.
Vasmer 2, 33 f. and above S. 665.
Maybe alb. lis `oak, oak forest' a Slavic loanword from Old Church Slavic: lěsъ `forest,
wood(s)', Russian: les `forest, wood(s)', Ukrainian: lis `forest, wood(s)'.
u̯lē-ro-, u̯lō-
lē-ro-
lē ro-, u̯lǝ-ro-
lō-ro-
lō ro-: gr. εὔληρα, Doric αὔληρα Pl. `rein', ἄβληρα ἡνία Hes. (*ἐ-, ἀ-
Fληρο-), Latin lōrum `strap', lōrica ` a leather cuirass, corselet of thongs; a defence,
breastwork, parapet: pinnae ' , Armenian lar `rope, cord, bowstring, muscle ', compare
above S. 1139.
D. guttural extensions:
olg- in Old Indic válgati `(*dreht sich), hüpft, springt', with sam- ` places sich in rollende
u̯olg-
olg
Bewegung', with abhi- `wallt auf', valgā `bridle, rein, rein', Latin valgus `säbelbeinig', Old
English wealcan, wéolc `roll (tr. and intr.), sich hin and her bewegen, volvere animo', Old
High German walkan, Middle High German walken, wielc `trample, felt, thrash', Middle
High German also `wallow', Old Icelandic valk n. `das Hinundhergeworfenwerden, esp. auf
the sea', Old English gewealc n. `das Rollen', wealca m. ` surge ';*walkōn in Old Icelandic
valka `from place to place drive, push or ziehen, plague, volvere animo', Old English
wealcian `roll' (intr.), engl. walk ` wander ', Middle Low German walken ` drum, tumble, full,
mill, flex, bend, knead'; Latvian valgs `rope, cord';
nasalized Old Saxon wlank `minxish, wanton, bold', Old English wlanc `minxish, wanton,
stout, proud, stately', if from the meaning ` jumping ' (: Old Indic válgati) evolved.
u̯olk-
olk-: in Middle Low German walgen `wrestle, struggle, fight, feeling of sickness',
olk
Norwegian olga ` be disgusted ', Old High German wal(a)gōn `wallow, roll', trans. ` writhe,
twist, be tormented (by pain), roll', Middle High German unpers. m. Dat. ` disgust,
repulsion, loathing feel', walgunge ` seasickness '.
References: WP. I 298 f., WH. I 822, II 728 ff., 825, 832 ff., Trautmann 349, Vasmer 1, 165
f., 234, Frisk 36, 42, 457 f., 461 f.;
See also: compare u̯el-3.
Page(s): 1140-1144
klr. valjava `with Gefallenen bedecktes battlefield ', Czech váleti `fight, battle', válka
`war, fight', wruss. valka `fight, struggle, Holzfällen', valčić `win, triumph', Old Prussian ūlint
(from *wālint) `fight';
Lithuanian vẽlės or vė̃lės ` the ghostly figures of the deceased ', vêlinas, nowadays
vélnias `devil' (originally `ghost' as Old Lithuanian veluokas), Latvian veli ` the spirits of the
deceased '.
hom. Attic οὐλή `wound, scar' (*Fολνά̄ or *Fολσά̄), np. valāna, vālāna `wound', Latin
volnus, -eris `wound' (*u̯ls̥ nos = Old Irish flann `blood; blutrot'); γέλλαι τῖλαι Hes. (i.e.
Fέλλαι; Fick KZ. 44, 438);
Latin vellō, -ere, velli and volsi (vulsi), volsum (vulsum) `pluck, tear, rend; ausreißen,
ausrupfen, abzupfen';
in Germanic further formations Middle Low German wlete f. `wound, Schmiß', Middle
High German letzen `injure' (Indo Germanic *u̯[e]led-), probably also Old Frisian wlemma
`damage, injure', Middle Low German wlame ` disability, Sündhaftigkeit';
References: WP. I 304 f. WH. II 729 f., 827, Trautmann 348, Frisk 74;
See also: perhaps in addition u̯elk-1 `ziehen'.
Page(s): 1144-1145
gr. ἐμέω (for *ἔμε-μι), Aor. ἐμέσσαι `vomit', ἔμετος m., ἔμεσις f. `Erbrechen' (ἐμύς
`Sumpfschildkröte'?);
Latin vomō (*u̯emō) `erbreche', vomitus `Erbrechen', vomica `ulcer, abscess, boil ';
Norwegian dial. vimla `nausea feel', vimra `nausea cause', Old Swedish vami m. `
disgust, repulsion, loathing '; Old Icelandic vāma `nausea ', vāmr ` disgusting person';
Lithuanian vémti `vomit', vėmalaĩ `vomit', vìmdyti `erbrechen make', Latvian vemt `sich
erbrechen';
maybe truncated alb. (*vėmalaĩ) vjell `vomit', older vel `overeat, feel nausea ' , a Lithuanian
loanword
very dubious is kinship from Gothic Gen. Pl. wammē ` stain ', gawamms Gen. Pl.
`befleckt, impure, unclean', Old Icelandic vamm n. `fault, error, disability ', Old English
wamm m. n. ` stain, disability, wrong; injustice ', Adj. `mad, wicked, evil, bad', Old Saxon
wam n. `evil, harm', Adj. `mad, wicked, evil' (*u̯om-no-); compare Weisweiler IF 41, 46.
References: WP. I 262 f., WH. II 835, Trautmann 350, Frisk 504 f., 508.
Page(s): 1146
Note:
rich evolved in Germanic: Gothic Old English Old Saxon windan, Old High German
wintan, Old Icelandic vinda ` coil ', Kaus. Gothic wandjan etc., Modern High German
wenden `turn ', Old Icelandic vindr `slant, skew', Gothic inwinds ` inverted ', Middle High
German windeht `winded', Old High German wanda `turbo', Old Icelandic vandr `genau,
difficult, hard' (`*inverted, verdreht'), vandi m. `Schwierigkeit, Ungemach', Old English
wandian `hesitate, achten, scheuen', Gothic wandus = Old Icelandic vǫndr `horsewhip,
rod', vandahūs `Haus from wickerwork ', Swedish dial. vann `Schlingfaden in plants ',
(under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-), Old Icelandic vǫndull
`zusammengedrehtes bundle from Heu', Modern High German wandern, wandeln `change
' among others m.
References: WP. I 261, WH. II 787;
See also: *u̯endh- is perhaps nasalized Forme to u̯ēd
̆ h- ` tie, bind, knot, bind'.
Page(s): 1148
Middle Irish find ` hair of the head ', Old Irish Gen. Pl. finnae (*u̯endhu-), (common Celtic
-ns-, -nt- > -nn-), newer Nom. Sg. Middle Irish finna ds., nir. fionnān ` marsh grass ', from
which mcymr. gwynnawn ds.; Middle Irish fēs `Schamhaar, hair' (*u̯endh-s-o-); Old High
German wintbrāwa `eyelash' (Haarrand); Old Prussian wanso f. `the first beard', Old
Church Slavic vǫsъ, ǫsъ `barba, mystax' (Balto Slavic *u̯ondh-s-o-, -ā).
References: WP. I 262, Trautmann 341, Vasmer 3, 189 f., Frisk 729 f.
Page(s): 1148
alb. vank, vangu `Felge', vek ` handle, part of an object designed to be gripped by the
hand ', vegëlë `handle, hold, grasp' (u̯ng
̥ -);
Old High German winchan, Middle High German winken `waver, wave, beckon', Old
High German winch, Middle High German winc ` beckoning gesture, Wanken', compare
Old English wince `Winde', engl. winch; Old English wincian `wave, beckon, nod, die
Augen shut', Middle Low German winken ds., Old High German winkil ` angle, earth';
ablaut. Old Icelandic vakka `umherirren, amble', Old Saxon wancon, Old High German
wankon, Middle High German Modern High German `wanken = wobble'; Old English
wancol `unbeständig', wencel n. `kid, child, maid ', nengl. wench;
Lithuanian véngiu, véngti `avoid, vermeiden', actually ` veer, swerve, turn about ';
ablaut. Iterat. vángstyti undvangùs `idle'; vìngis `bow, curvature ', išvéngti `vermeiden',
víngiuoti `bow, Umwege make', vingrùs `sich schlängelnd, sharp witted, shrewd'; Old
Prussian wīngriskan Akk. Sg. `artifice', wangan Akk. Sg. `end'; Latvian vingrs `fresh,
nimble, skilful'.
References: WP. I 260, Trautmann 350 f.; Wissmann Nomina Postverb. 40, 110; Jokl
Lingunder-k.-Unters. 102 ff.;
See also: compare u̯ā-, u̯ek- etc.
Page(s): 1148-1149
venet. VN Venetī from *u̯enetos `geliebt'; compare die Venostes in den Alpen, die
Venetulani in Latium (Krahe IF. 58, 137); Latin-Germanic Venethi (Plin.); Old High German
Winida `Wende' point at auf proto Germanic *Venéto-, against it Latin-Germanic Venedi
(Tacitus), Old English Winedas `Wenden' auf *Venetó-;
Maybe alb. (*venedi) vendi 'country, homeland', vendos 'place, put, settle, judge, decide'
Latin venus, -eris f. `love, Liebesgenuß, Liebreiz', Venus name the Liebesgöttin,
venustus `graceful, charming, mellifluous', veneror, -āri `with religious fear, shyness
worship, huldigen, humbly bid, beg, ask', originally `die love bezeugen'; here also vēnor, -
āri `pursue ein Wild, hunt, chase';
Old Irish fine (*venjā) ` kinship, stem, family ', Middle Irish fin-galach ` parricidalis ',
coibnius ` kinship' (*con-venestu-), abret. coguenou ` indigena ', Middle Breton gouen
`Rasse', cymr. gwen ` smile ' (out of it Middle Irish gen ds.?);
auf Indo Germanic *u̯eni-s goes back gall. Veni- in PN Veni-carus etc., Old Icelandic
vinr `friend', Old Saxon Old High German wini, Old Frisian Old English wine; eine jā-
derivative is Gothic winja ` willow, food', Middle Low German Old High German winne, Old
Icelandic vin f. ` meadowland ' (compare Old Irish fine ` kinship'); zero grade Old High
German wunnia, wunna, wunnī `lust, Wonne', Old Saxon wunnia, Old English wynn ds.
(Middle High German wunne ` meadowland ', only in the Formel wunne and weide ` graze'
replacement for the old winne);
Indo Germanic *u̯enistro- wird through Old Icelandic vinstri ` left ', Old Saxon winistar,
Old Frisian winister etc. assumed, eine Komparativbildg. as Latin sinister etc. (compare
moreover Old Indic vāma- ` left ');
frequent, often is the junction to `befriedigt sein, sich accustom ' in Germanic; compare
zero grades Gothic unwunands `sich nicht freuend', Old Icelandic una (*wunēn) `zufrieden
sein with', Old Frisian wonia, Old Saxon wonōn, wunōn `stay, dwell', Old High German
wonēn ` habitual, customary sein, sich accustom, abide, remain, wohnen'; Old Saxon
giwono, giwuno, Old English gewun, Old High German giwon ` habitual, customary '; Old
Icelandic o-grade vanr ds.; derived Old Saxon giwono (*-wunan-) ` consuetude ' etc., Old
Icelandic vani m. ds.; Old Icelandic venja (*wanjan), Old Saxon gi-wennian, Old English
wennan etc. ` accustom '; (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
die lengthened grade has Germanic meaning `hoffen, expect ' angenommen; Gothic
wēns (i-stem) ` expectation, hope', Old Icelandic vān, Old Saxon wān ds., Old Frisian wēn
`opinion', Old High German wān also `Vermutung, Wahn, intention' etc.; Adj. necess. Old
Icelandic vǣnn (*vēnja-) `to hoffen, pretty, pleasant', wherefore Old Icelandic vænd
(*vēniÞō) `hope, expectation ', Gothic wēnjan ` expect, hoffen', Old Icelandic vǣna ds.,
vǣnask ` boast ', Old Saxon wānian etc.; zero grade Old Icelandic ōsk (*wunskō) `wish',
Old English wūsc-, Old High German wunsc `wish' etc., Old Icelandic ø̄skja `wish', Old
English wȳscan ds. (compare gewȳscan `adoptieren'), Old High German wunscen ds. etc.
(compare above Old Indic vāñchati);
the meaning `work, suffer, bear, endure, quarrel, gain ' shows sich Germanic in the
family Gothic winnan `suffer, bear, endure', Old Icelandic vinna `work, align, überwinden',
Old Saxon winnan `quarrel, fight' etc., Old English wiðerwinna m. ` adversary ', Old High
German widarwinno ds.; Gothic winnō, winna ` affliction, -schaft', Old Icelandicvinna
`work', Old High German winna `fight', Middle High German winne `pain'; schließlich
Gothic wunns ` affliction '; (under the influence of common Celtic -ns-, -nt- > -nn-).
alb. rrânzë `root' (Mann Lg. 26, 388; 28, 37); Latin rādīx, -īcis f. `root'; probably rāmus
`bough, twig, branch' (as *u̯rādmos) and radius `staff, Speiche, ray bright body,
Weberschiffchen';
Maybe alb. (*radna) rranja ` root '
cymr. gwraidd `roots' (*u̯rǝdi̯o-), Singulativ gwreiddyn, acorn. grueiten gl. radix, Middle
Breton gruizyenn, nbret. grisienn; cymr. gwrysg `Äste, branch ' (*u̯rd
̥ -sko-); Old Irish Middle
Irish frēn `root' (*u̯rd
̥ -no-), newer frēm; cymr. greddf `Instinkt, nature' (*u̯rd
̥ -mā-; also
perhaps originally -mn-suffix, compare above gr. ῥάδαμνος);
Gothic waúrts `root', Old English wyrt, Old High German wurz `herb, plant', Middle High
German also `root', Old High German wurzala, Old English wyrtwalu (actually `herb-stock')
`root' (here also Old Saxon wurtia, Middle High German würze `Würze', next to which the
changing by ablaut Old Saxon wirtea, Middle High German wirze ds.; besides diesen auf
*u̯erǝd- based forms stands *ur(ǝ)d- in Old Icelandic urt `herb'; Old Icelandic rōt `root';
References: WP. I 288, WH. II 414, 415, 416, Pokorny ZcP. 26, 1 ff.
Page(s): 1167
gr. ὀρθός, Doric βορθό- `erect, straight, right, true' (*u̯ordh-u̯o-), in addition also ὄρθρος
`the early morning ', ὄρθριος, ὀρθρῑνός `early, matutinal', ὀρθρεύω `bin früh auf', therefore
anlaut. F through lakon. βορθαγορίσκος Hes., otherwise ὀρθαγορίσκος (from *ὀρθρ-)
`Spanferkel' (ἐπεὶ πρὸς τὸν ὄρθρον πιπράσκονται) gesichert wird; ῥέθος `limb, member,
body, face (with the eyes and mouth)';
perhaps Gothic gawrisqan `fruit bringen', Old Icelandic rǫskr `proficient', rǫskvask
`aufwachsen, ripen', rǫskinn ` grown';
Old Church Slavic etc. rodъ ` partus, generatio, gens, natura ', roditi, raždati ` parere ',
redъ `dish, food, nourishment, food', nslov. redíti ` nourish ', Latvian radīt ` create, to give
birth to children ' (probably loanword), raža ` prospering; flourishing, reiche harvest'
(*radi̯ā), rasma, rasme ` prospering; flourishing, Ergiebigkeit', Lithuanian rasmė̃ ds.;
doubtful Lithuanian rẽsnas `strong, proficient', Latvian resns `thick, dickleibig, dickstämmig'
(russ. loanword?); Old Church Slavic ranъ `ὄρθρος', Czech poln. rano `die time early in the
morning, die Frühe' (compare Bulgarian ražda se `(die sun) goes auf, (sol) oritur') from
*u̯rōdhno-.
References: WP. I 289 f., Trautmann 234, Vasmer 2, 491, 527 f., Mayrhofer 1, 117.
References:
Page(s): 1167
hom. ἔργω, ἐργάθω (F-) and (with Vorschlags ἐ-) ἐέργω, Attic εἴργω `schließe ein, from,
hold ab', Attic εἱρκτή, Ionian ἐρκτή ` jail ', Attic εἱργμός ` jail, lock ', Cypriot ka-te-vo-ro-ko-
ne `sie belagerten'; in addition Old Irish fraig `wall', nir. fraigh `wall from wickerwork, roof,
hurdle ', because of mcymr. ach-vre `wattled fence' from *u̯regi- (Loth RC. 38, 301).
References: WP. I 290, Frisk 465 f.; Benveniste BSL. 52, 34;
See also: compare u̯erĝh- above S. 1154.
Page(s): 1168
Zero grade alb. (*u̯reĝ-) rregj `clean', Mediopassiv rregjem ` trouble about, strain, strive'
(stem E. Mann Lg. 26, 382 f.); (common Slavic Baltic Albanian Greek u̯re- rre- see ῥέζω
re- > rre-
re
`do').
abret. guerg ` effective| capable of filling some function; (person/medicine); legally valid ',
gall. vergo-bretus ` uppermost authority of Aeduer ', also verco-breto (Pokorny, Vox
Romanica 10, 266 f.); mcymr. gwreith `feat, dead, act' (*u̯reĝ-tu-), 1. Pl. Imper. acymr.
guragun, newer gwnawn etc. (n instead of r through influence of *gnī- `make', S. 373),
corn. gruen, mbr. gr-(u)eomp (*u̯reĝ- `make'), Lewis-Pedersen S. 336 f.;
Old Saxon wirkian (neologism after werk), warhta, Old High German (Franconian)
wirkan, wirchen, war(a)hta `work, be active, work '; Gothic waúrkjan (= Avestan vǝrǝzyeiti),
Old Icelandic yrkja, orta, Old English wyrcan, worhte, Old High German (Upper German)
wurchen, wor(a)hta ` work, do, make, effectuate ', Old High German gawurht f. `feat, dead,
act, action', Gothic frawaúrhts ` sinful ', f. ` sin ' etc., Gothic waúrstw n. `work' (*waúrh-
stwa-; similarly Avestan varštva-); Old High German werc, werah, Old Saxon werk, Old
Icelandic werk n. (= ἔργον) `work, occupation, job', Old English weorc also ` hardship,
agony', wherefore also Old Icelandic verkr, Gen. verkjar (m. i-stem) `pain, affliction' could
belong here;
Old High German wirken ` nähend, stickend, webend verfertigen ' = Old Saxon wirkian,
Old English wircan, and das therefrom not trennbare Old High German werih in the
meaning ` coarse flax, tow, oakum ', āwirihhi, āwurihhi ` oakum ' show use our root auf die
Weberei; s. against it Marstrander IF. 22, 332 f. (the Werg and wirken `to weave' the root
*u̯erg- `turn, coil ' allot möchte); an Modern High German Werg reminds cymr. cy-warch `
hemp, flax' = bret. koarc'h, abret. coarcholion gl. ` canabina '; Marstrander ZcP. 7, 362
seeks therein ein Indo Germanic *u̯er-k- `turn', see above S. 1155.
gr. ὀργή `seelischer, heftiger shoot, Affekt, rage, fury' (ὀργίζω `erzürne jemanden' ),
ὀργάω `from dampness and juice, sap strotzen, violent lust, crave, in leidenschaftlicher
Stimmung sein', ὀργάς, -άδος (γῆ) `üppiger fruchtbarer Erdboden, Marschland, Au';
e-grade Old Irish ferc, Middle Irish ferg f. `rage, fury' presumably also the ὠκεάνος
Οὐεργιουιος by Ptol. (i.e. vergivios `the angry'? or still `the schwellende, surging '?);
mcymr. y werit `sea' (that is to say y werydd) rather from *u̯eri̯o- to *au̯er- above S. 80 and
1165; compare Pedersen Celtic Gr. II, 669 f.
B. derivative u̯ērā:
ērā Germanic *wēra `pact, covenant, profession, declaration, covenant'
ērā
in Old Icelandic GN Vār `goddess of oath of allegiance ', Pl. vārar `Treuegelübde', Old
English wǣr f. `pact, covenant, loyalty, protection', Old High German wāra ds., Middle Low
German wāre `pact, covenant, peace'; Old Church Slavic f. `faith, belief'.
C. compounds auf -u̯ēro- uēri-s, formal as gr. ἐρίηρoς, βρίηρος: Latin se-vērus `ohne
ēro-s, -uēri-
ēro
Freundlichkeit', i.e. `stern', therefrom assevērāre ` insure ', persevērāre `endure';
Gegenstück gall. PN Co-vīrus, cymr. cywir `right, loyal, faithful'; *u̯ēri-s in Gothic alla-werei
`schlichte Güte', Old Icelandic ǫlvǣrr `friendly, gastlich', Old English eal-werlic `benigne',
Old High German alauuari, Middle High German alwære `simple, oafish, clownish ', Old
High German zur-wāri `dubious ' = Gothic *tuzwērs (tuzwērjan `doubt'), *unwērs(un-wērjan
` unwilling sein'), Old High German miti-wāri `gentle'.
D. adjective u̯ēro-
ēro-s `true': Latin vērus, Old Irish fīr, cymr. gwir; Old Saxon Old High
ēro
German wār, Modern High German wahr.
E. verb derivations: gr. ἑορτή (*FεFορτά̄) ` celebration, festival', Aeolic ἔροτις ds.
(*Fεροτις? rather assimilate an ἐροτός, hom. ἐρατός ` mellifluous'); ἔρανος ds.;
Old High German werēn, giweren, giwerōn, Modern High German gewähren, Old Saxon
waron `leisten'.
Here probably also Germanic werðuz (= Indo Germanic *u̯ertú-) in Old Icelandic verÞr
(Dat. Sg. virÞe besides frequent verÞe) `repast, meal', Gothic wairdus `ξένος', Old Saxon
werd, Old High German Wirt ` householder, Eheherr, host ', Old Frisian hus-werda `
landlord, householder '.
References: WP. I 285 f., WH. II 528, 768, Wissmann Nom. postverb. 115 ff., The ältesten
Postverb. of Germanic 45, Frisk 531, 547 f., 565, Trautmann 351, Vasmer 1, 184.
Page(s): 1165-1166
not reduplicated in 2. part from Old English āc-weorna, Old Swedish ēkorne, Old High
German eihhurno, eihhorn etc. `Eichhorn' (see below *aig- `sich violent bewegen').
References: WP. I 287 f., WH. III 808, Trautmann 356, Vasmer 1, 176.
Page(s): 1166
to α) `kopple':
ἤερτο ἐκρέματο Hes., hom. ἠερέθονται `sie flattern'; hom. μετήορος, Attic μετέωρος,
Aeolic πεδά̄ορος `erhoben, high schwebend' (μετά ` amid, in the middle of '); κατήορος,
κατωρίς; κατώρης κάτω ῥέπων Hes.; ἐπήορος; ἀπήορος; in addition with lengthened grade
and Intensive reduplication αἰώρα (*FαιFώρᾱ) `Schwebe, Schaukel', with αἰωρέω. further
in addition ἀορτήρ `Schwertkoppel', ἀορτή `leather sack' (*ἄFορτά̄ because of Latin
loanword averta `Packsack'), also probably ἄορ n. `sword'; ἀορτ- or rather ἀαρτ-
contracted to ἀ̄ρτ- in ἀρτηρία ` windpipe, Arterie', besides ἀορτή `Aorta'; ἀερτ- contracted
to ἀ̄ρτ- in ἀρτᾶν ` attach with a hinge, hook ' (compare ἠέρτησε ἠέρτημαι by Alexandrinern
with ἀρτάνη `rope, loop, noose, snare ', ἀρτεμών `Bramsegel');
alb. vjer ` hang on', avarī `together', vark, -gu `row, Kranz, chain ', vargarī `row, Trupp';
Lithuanian veriù, vérti `einfädeln'; Latvian veru, vẽrt `einfädeln, prick, sew ', in addition
die iterative Lithuanian várstyti, Latvian vãrstīt `wiederholt einfädeln', Latvian savāre `rod
zum Binden', East Lithuanian vìrtinė `bundle', Latvian virtene, virkne (*virtne) f.
`Aneinandergereihtes, row', also Lithuanian pa-varė̃ and vorà f. `long row' (from cart,
animals etc.), Lithuanian virvė̃, Latvian vìrve `rope, band', Old Church Slavic vrъvь ds. (=
Old Prussian wirbe ds.), Lithuanian apì-varas ` bootlace ', varanda `netting from withe ',
vóras ` spider '; Old Church Slavic vъvrěti `hineinstecken', provrěti `durchstecken', russ.
veratь `stick, hineinlegen', Old Church Slavic obora (*ob-vora) `rope', russ. vereníca `long
row, line', Old Church Slavic verigy f. Pl. `Ketten, Fesseln', slov. veríga, verúga ` chain ', in
addition also Gothic wriÞus `herd', Old English wrǣd ds.; russ. voróna, vorónka `Trichter',
veretá `sack, bag', Old Church Slavic vrětiště n. ds. etc.;
Old Indic vr̥ndam `troop, multitude, crowd, bulk, mass'; Old Irish foirenn f. ` factio, group,
troop, multitude, crowd', acymr. guerin `factio', ncymr. gwerin `people, bulk, mass, troop,
multitude, crowd', abret. guerin `factiones' (*varīnā); Old English weorn, wearn `troop,
multitude, crowd, bulk, mass, troop'; Tocharian В war̃nai `with'; about russ. vereníca,
Lithuanian vorà, Latvian virkne, alb. vargarī see above.
C. With to-formants:
to *u̯rēto-
rēto- in Old Indic vrāta- m. ` multitude, crowd, troop, bulk, mass',
rēto
Old English wrǣd `herd', Gothic wrēÞus (Hs. wriÞus).
Lithuanian sveriù sver̃ti `wägen', in addition svãras m. `Wage', svarùs ` heavy ', and
svirù, svìrti `das Übergewicht have, überhängen'; svìrtis f. `Brunnenschwengel', Latvian
sveŕu, svèrt `wägen, wiegen', svars ` weight ', svēre f. `Brunnenschwengel'; cymr. chwar-,
bret. c'hoar- ` befall ';
Germanic swēra- ` heavy ' in Gothic swers `geehrt', Old High German Middle High
German swār (Old High German swāri) ` heavy, drückend, schmerzend'; doubtful gr. ἕρμα
n. `Schiffsballast' (see 1152) and Latin sērius `ernst'.
References: WP. I 263 ff., WH. II 521, Trautmann 296, 351 ff., Jokl Lingunder-kult.
Untersuchungen 194, Vasmer 1, 184 ff., 226 f., 229; 2, 243, Frisk 23 f., 49, 153 ff.; H.
Lewis BBC S. 4, 136 f. about Celtic *su̯ar- ` befall ' (`*fall').
Page(s): 1150-1151
perhaps Middle Irish ferbb f. `Hitzblatter, Finne' (*u̯erbhā), from which borrowed abret.
guerp `Brandmal', Middle Breton guerbl `bubon';
nisl. var n. `Augenschleim', Swedish var n. `pus'; compare Old High German warah, Old
English wearh, worsm ds.; Old English wer-nægl m. `ulcer', nengl. warnel ds.; Dutch weer
`weal, callus', Norwegian dial. vere `swelling, lump, growth under the skin the Kühe';
with n-suffix: Swedish dial. verna, Old High German werna `Krampfader', Modern High
German dial. Wern `Gerstenkorn in eye' (*wernō);
with the meaning `lip' (*swollen elevation): Gothic wairilom Dat. Pl., Old English weleras
Pl. (metathesis from *werelas), Old Frisian were, as from the s-extension Old Icelandic
vǫrr f. Old Prussian warsus `lip'.
u̯er-
er-d-: npers. balū ` wart ' (iran. *vard-); Old High German warza, Old English wearte,
er
Old Icelandic varta f. (*u̯ordā) ` wart '; ablaut. Old Church Slavic vrědъ `damage', russ.
vered `ulcer, abscess, boil '.
u̯er-
er-s-: Latin verrūca ` a steep place, height, a wart on the human body, an excrescence
er
on precious stones ' (by Cato also `locus editus et asper'), Old English wearr `weal, callus,
wart ', Flemish warre `weal, callus, knag', Old High German werra `Krampfader', Modern
High German Werre `Gerstenkorn in eye'.
B. Old Indic varṣmán- m. `height, headmost, topmost, highest, uppermost ', várṣman- n.
`height, headmost, topmost, highest, uppermost, cusp, peak' = gr. ἕρμα n. `pad, reef, hill'
(? after Frisk 561 ff. identical with ἕρμα n. `Ballast' and from Indo Germanic *su̯er-mn̥
`schweres weight '), Old Indic várṣīyas- `higher', várṣiṣṭha- `höchst'; Lithuanian viršùs `das
Obere, höchste cusp, peak', Latvian vìrsus m. `das Obere', f. vìrsa; Slavic *vьrchъ in Old
Church Slavic vrьchъ, russ. verch ` headmost, topmost, highest, uppermost, acme, apex '
(Old Church Slavic vrъchu `above', of u-stem); Old Irish ferr `better' (*u̯erso- ` upper ') to
Positive fern `good' (*u̯er-no-); cymr. etc. gwell `better' either from *u̯el-no- ` choice ' or
after Thurneysen Gr. 236 ferr and gwell from *u̯er-lo- with different development from -rl-;
Middle Irish farr f. ` jamb ' = cymr. gwar f. ` nape ' (*u̯rs̥ ā); manche connect Gothic
waírsiza, Old High German wirsiro `bad' with Irish ferr, so that (as by Modern High German
about S. 1105) `in höherem Grade' to `about dasrechte Maß hinausgehend'; doubtful gr.
ῥίον `Berghöhe, foreland, promontory ' (*u̯rison?) and Old Icelandic risi, Old High German
riso, Middle Low German rese ` giant ' (*wrisan-), Old Saxon wrisil ds., wrisilīc `riesenhaft'
(die forms ohnew through support in Germanic risan above S. 331); perhaps also thrak.-
Phrygian βρία `fortress' (*u̯rii̯ā) and Tocharian AB ri `town, city' (whether not to u̯er-
`umschließen'); doubtful Phrygian ὅρου `ἄνω';
after Specht (KZ 66, 199 ff.) here also gr. οὐρανός, Lesbian ὤρανος (more properly
ὀρρ-), ὄρανος, Boeotian Doric lak. ὠρανός m. `sky, heaven' from *u̯orsanos, to *u̯orsos
`high' (in Old Indic várṣīyas- `higher', see above), further ablaut. gr. ῎Ερρος ὁ Ζεύς (Hes).
References: WP. I 266 f., WH. II 734, 762 f., Trautmann 360, 362, Vasmer 1, 190 f., 230.
Page(s): 1151-1152
Latin Pl. verbera, -um `Ruten, Rutenschläge, Züchtigung' (verberāre `with Ruten stroke,
hit'), verbēna `die leaves and zarten branch of Lorbeers, Ölbaums, the Myrte etc. as
sacred herbs ' (*u̯erbes-nā; compare den in subverbustus the basic liegenden -es-stem);
Lithuanian vir̃bas m. `rod, horsewhip', vir̃balas `thin Stäbchen, knitting needle', virbìnis `
loop, noose, snare ', Latvian virbs `Stöckchen', virba ` shaft, pole', Old Church Slavic
*vrъba ` willow ', russ. vérba `Weidenzweig' (with the accentuation of Akk. Sg.; russ. dial.
verbá has die older Slavic accentuation), voróba `Zirkelschnur, Zirkelbrett', voróby ` thread
reel, thread coil ';
Gothic waírpan `throw' (`*turn'), Old Icelandic verpa `throw' and `ein texture anzetteln,
die chain shave, shear', aldri orpinn `of Alter bent', verpask `vor Hitze shrivel up, shrink',
Old English weorpan, Old Saxon werpan, Old High German werfan `throw'; Old Icelandic
varp n. `das Werfen, Zettel, Einschlag of texture ', Old Saxon warp, Old High German warf,
Old English wearp n. ds.;
die Latin and Balto Slavic words (an sich also ῥάμνος) could also Indo Germanic *u̯erbh-
fortsetzen; auf ein solches could attributed become die auf nasalized *u̯remb
rem h- indicating
rem
ῥέμφος τὸ στόμα, ἤ ῥίς Hes., τὸ ῥάμφος `krummer Vogelschnabel', probably hybridization
from ῥεμφ- and ῥαφ-), ῥαμφή `gebogenes knife', ῥαμφίς `gebogener hook', ῥαμψός
`gebogen', Low German wrümmeln `zerknüllen, zerknittern';
nasalized u̯remb-
remb-: gr. ῥέμβω ` turn, twist, rotate in Kreise herum', Med. ` turn, twist,
remb
rotate myself herum, treibe herum', ῥόμβος (Attic ῥύμβος) `kreisförmige movement,
Schwung, Kreisel', cymr. gwrym `hem, suture' (*u̯rembo-); Middle Low German wrimpen,
wrempen `(das face) zusammenziehen, rümpfen', wrempich `distortus, verdreht, rümpfig',
wrampachtich `winded, crooked', holl. wrimpen, wrempen `distorquēre' (besides Germanic
*hremp- and remp-, Old High German hrimpfan, rimpfan `rümpfen').
Gothic wratōn ` wander, reisen', isl. rata ` wander, umherschweifen, reisen, meet, find',
Middle High German razzeln `turn', Old High German rāzi `vagans, rapax'; Lithuanian
randù, radãu, ràsti `find'(`in-venire'); Latvian rūodu, rast ds.;
suffixales -st- (Krahe PBB 71, 242) show Old Icelandic rǫst `Wasserwirbel', Old English
wræstlian, Middle Low Germanworstelen `wrestle, struggle' (about das as ` twiddled,
twisted, rotated, revved, revolved, walzig' partly here or to *u̯ert- gestellte Old High
German wurst, Modern High German `Wurst = sausage ' s. Kluge-Götze16 288).
cymr. gwraint `Würmer' etc. (see above S. 1152) kann g or ĝh in root final sound have.
Nasalized *u̯reng-
reng-:
reng
References: WP. I 271 f., WH. II 436, 752 f., Vasmer 2, 543 f.
Page(s): 1154
alb. z-vjerth `entwöhne' (`binde los'; doubt, if not to *u̯ert-, by Pedersen KZ. 36, 335);
Lithuanian veržiù, ver̃žti ` tighten, restrict, lace, tie, press', veržỹs, viržỹs `rope', viržė́ti
`bind', váržas `fish snaring net', Latvian vērzt ` turn, kehren, steer', varzi `Setzkorb', var̃za `
fish snaring net; eine verwickelte thing'; Old Church Slavic -vrьzǫ, -vrěsti `bind', russ. pá-
voroz `Zugschnur (am Beutel)', poln. powróz `rope', sloven. vrzēl f. `fence, hedge ',
perhaps also russ. vérša, poln. wiersza (*u̯erĝh-si̯ā) `creel, basket for holding fish after
they have been caught ', klr. veréslo (*u̯erĝh-s-lo-) `Kürbisstengel', Czech povříslo `
Garbenband, Strohband', serb. vrijèslo ` pothook, metal hook used to hang or lift pots ';
Lithuanian viržỹs, Latvian vìrsis (*u̯r̥ĝhi̯o-) `heath', changing through ablaut russ. véres,
véresk `heath', poln. wrzos, serb. vrȉjes ds.; Lithuanian vir̃kštis, Latvian virksne (*virsk)
`stiff, intense Kraut from Bohnen, potato; tendrils from Erbsen, Hopfen'; compare from the
i-extension *u̯(e)rei-k- die words for heath gr. (F)ἐρείκη, Old Irish froech, cymr. grug
(*u̯roiko-).
Nasalized *u̯renĝh
enĝh-:
Gr. ῥίμφα (*u̯renghu̯-, Schwyzer Gr. Gr. 1, 302) `rash, hasty, agile ' (`sich drehend');
Old High German (ge)ringi `light', Old Frisian ring, Middle Dutch gheringhe, Middle Low
German Middle High German (ge)ringi `light, quick, fast willing, ready', if Middle Low
German Frisian r- instead of to expecting wr-
wr through old dissimil. reduction of w- in the
Vorstufe proto Germanic *wrinʒwja- (from *u̯renghu̯-) to define is;
with other meaning development: Old English Old Saxon wrengan `fest
zusammendrehen, coil, press', Old High German ringan `sich windend anstrengen, luctāri',
Modern High German ringen to Danish vringle ` coil ', Middle Low German mnl. wrang
`bitter', Middle High German rang `Umdrehung', Old English wrang n. (engl. wrong) `
wrong; injustice ' (< Old Norwegian vrang), Old Englishwrang(a) m. `Schiffsbauch' (< Old
Norwegian vrǫng), Alemannian rang ` convolution '; Gothic wruggō ` loop, noose, snare ';
Old Icelandicrangr (Old Swedish vranger) `crooked, verdreht, unrecht', Middle Low
German wrank, wrange `sour, bitter', Old Icelandicrǫng f. ` twisted piece of wood ', Old
English wrang, Middle Low German urange f. ds.
References: WP. I 272 f., II 373, Trautmann 355, 362, Vasmer 1, 186 f., E. Fraenkel KZ.
72, 193 f.
See also: compare u̯erĝ- under S. 1168.
Page(s): 1154-1155
u̯renk-
renk- : u̯ronk-
renk ronk- in german. *u̯ranhō, Old Icelandic vrā f. ` angle, point, edge' (*u̯ronhā) =
ronk
Scots Gaelic frōg f. `cave, swamp, marsh, hideout ' (Marstrander ZcPh 7, 362 f.); in
addition late Latin branca ` paw ' (`the crooked '), from gall. (probably not of Celtic origin)
*u̯rankā, Indo Germanic *u̯ronkā = Balto-Slavic *rankā `hand' in Lithuanian rankà, Latvian
ruoka `hand, arm '; Old Church Slavic rǫka `hand', russ. ruká `hand, arm '; further to
Lithuanian renkù, riñkti ` compile, collect, gather, collect', parankà f. `Nachlese'.
References: WP. 1 273, WH. II 759, v. Wartburg French etym. Wb. 498, Corominas Dicc.
de la langua castellana 1, 509, Specht Indo Germanic Dekl. 131, 158, Trautmann 237,
Vasmer 2, 545.
Page(s): 1155
gr. ῥάπτω (*Fραπι̯ω, *u̯r̥p-) `nähe together, flicke', ῥαπίς `needle' (also ῥαφίς, as ῥαφή `
suture' with φ probably through derailment); ῥέπω `biege myself, schlage after a side
from', ῥοπή `skin rash, leaning, tendency', ἀντίρροπος `gleichwiegend', ἀμφιρρεπής `sich
auf beide Seiten neigend', καλα-ῦροψ (καλα-Fροπ-) `shepherd's crook; crosier'
Gr. δεῦρο (*δε-Fροπ) actually `here gewendet!', ῥόπαλον `Wurfstab, cudgel, club',
ῥόπτρον `club, mace, joint, Türklopfer, Stellholz in a dragnet ', ῥαπίς `rod, staff' (perhaps
also ῥάβδος with β from p, see above *u̯erb-); lengthened grade ῥῶπες Pl. ` branch,
shrubbery, shrubbery, bush', ῥωπήιον `shrubbery, bush, thicket ';
perhaps veprēs (mostly Pl.) `briar, Dorngebüsch', if dissimil. from *vreprēs, and verpa
`das männliche limb, member', if actually `*rod', from *u̯orpā or *u̯r̥pā (: ῥαπίς), verpus `the
Beschnittene';
Old Icelandic orf, Old High German worf, Middle High German (sensen)worp, Modern
High German dial. worb `Sensenstiel' (from `*rod'; ablaut equally with ῥαπίς and perhaps
Latin verpa); Danish dial. vravle ` coil, maunder, drivel ', Middle English wrappen `wickeln';
Lithuanian verpiù, ver̃pti (Latvian vērpt) `spinnen', varpstė̃ `coil, spool, spindle', Latvian
vàrpste ds., verpeli `whirlwind', Lithuanian vìrpiu, -ė́ti, virpu, -ti `waver, tremble, quiver',
virpulỹs `Zittern the Glieder', and with the development to `drehend toss, fling, throw,
release, let go, free, set free ', Old Prussian etwierpt ` release, let go, free, set free '
(`*drehend toss, fling'), anuirpis `Wasserablaß, Flutrinne', craujawirps `Aderlassen',
pouiērpt `freilassen', pouirps `free'; russ.-Church Slavic vьrpu, vьrpsti `reiße, pflücke,
raube'; changing through ablaut Lithuanian var̃pas ` ear ' (`*das Gepflückte'), Latvian vãrpa
ds., Lithuanian varpýti `stochern'; formal comparable Czech vrápa, vráp `wrinkle', sloven.
vrâpa, rápa `Hautrunzel', Lower Sorbian ropa, Upper Sorbian (w)ropa ` crease '.
References: WP. I 276 f., WH. II 425 f., 754, Trautmann 353, Vasmer 1, 189, 229.
Page(s): 1156
compare Pahlavi gurtak, npers. gurda `kidney' from Old pers. *vr̥t(a);
gr. ῥατάνη (Fρατ- from *u̯r̥t-) ` mixing spoon ', βρατάνην τορύνην ᾽Ηλεῖοι Hes., ῥοτάρια
(ῥοτ- Aeolian; -τάνια?) τορύνιον Hes.; ἄρρατος `hard, not drehbar' (*ἀ-Fρᾰτ-ος);
Latin vertō (neologism to replacement of old Kausativs?), vertī, versum `kehren, turn',
Deponens revertor; vortex, vertex `whirl, Scheitel', versus, adversus `gegen' (to-participle),
versus, -ūs m. `line, row, furrow'; Umbrian kuvertu, covertu `convertitō', trahvorfi
`transverse', Latin versi-ōn-, Oscan Dat. Fερσορει ein Götterepithet; Oscan Umbrian
vorsus ein piece of wood as field measure is ein Terminus the röm. Siedler in Campanien
(M. Leumann); compare Old Irish forrach `ein piece of wood as field measure ';
Venetic goddess Vrotah `Wenderin, Geburtsgöttin' (Vetter Gl. 20, 72);
Old Irish ad-ferta `aversatur', adbart `adversarius', ablaut. dī-fort- `diffuse, einschenken'
(compare French verser), Middle Irish fertas f. ` shaft, spindle, earthwall' (newer fersat),
cymr. gwerthyd ` spindle', acorn. gurhthit gl. `fusus', abret. Pl. guirtitou gl. `fusis', Middle
Breton guersit ds.; root nouns as Adverb *u̯rt̥ : Old Irish preposition fri, preverb frith-,
mcymr. gwrth, ncymr. wrth, corn.orth, bret. ouz `gegen' (zur basic form s. Thurneysen
Grammar S. 515, Jackson Language and History S. 337); cymr. gwerthu ` sell ', corn.
gwerthe, bret. gwerza ds. (but cymr. gwerth `price' kann Old English loanword sein);
Gothic etc. wairÞan, Old High German werdan `become' (`to turn'); Gothic fra-wardjan,
Old High German frawarten `spoil' (causative to frawairÞan `be destroyed, perish', actually
`eine Wendung zum evil, wickedness nehmen'), Gothic etc. -waírÞs, Old High German -
wert, Modern High German -wärts `wohin gewendet'; perhaps Gothic etc. wairÞs, Old High
German wert, Subst. ` value, worth, price' (compare Old Irish frith-, Latin vorsus `gegen'
together with dem relationship from Old Indic práti `gegen': Latin pretium `as Gegenwert
dienender price)' Old High German wurt `fate, destiny' (*u̯rt̥ i- ` turn ');
Balto-Slavic *u̯erti̯ō `wende, turn, twist, rotate ' (older *u̯ertō) in Lithuanian verčiù, ver̃sti,
Latvian veršu, verst ` turn, kehren', Intransitiv Lithuanian virstù (*vr̥t-stō), vir̃sti `umfallen,
fall, sich in etwas transform', Iter. vartýti `continual turn ', Old Prussian wirst `wird'; Slavic
*vьrtjǫ, *vьrtěti in Old Church Slavic vrьtěti sę `περισπᾶσθαι', Iter. vratiti sę `στρέφεσθαι',
russ.-Church Slavic vrěteno ` spindle'(*u̯erteno- n.), Old Church Slavic vrěmę `time' (*u̯ert-
men n.), Lithuanian var̃stas `Pflugwende', compare Old Prussian ainawarst `once'; Balto-
Slavic *u̯irstā f. `Wende' in Old Church Slavic vrъsta `ἡλικία', russ. verstá `row,
Lebensalter, Werst', compare die participle Lithuanian vir̃stas: Latin versus, Old Indic vr̥ttá-
and Latin versus, -ūs `furrow, line, row'; Old Indic vr̥ttá- n. ` way of life, lifestyle,
Benehmen'; Balto-Slavic *u̯irsti- f. `kind of' in russ.-Church Slavic sъvьrstь `gleiches age,
pair', slov. vr̂st `row, kind of', compare Lithuanian Infin. vir̃sti: Old Indic vr̥tti- f. see above.
Tocharian A wärt- `throw', В wrattsai `gegen' (*wart, *u̯rt̥ ), yerter `Radkranz', A wërkänt,
В Obl. yerkwantai (*yertwantai), Pedersen Tocharian 235.
References: WP. II 274 f., WH. II 763 ff., Trautmann 354 f., Vasmer 1, 189, 190, 229, 230,
235, Frick 151.
Page(s): 1156-1158
gr. ῥοικός ` writhed, crooked, humped, gebogen', ῥικνός ds.; ῥίσκος `Koffer, hutch'
maybe from *u̯rik̂-skos;
Latin rīca `Kopftuch', rīcinium, originally dial. rēcinium `small Kopftuch' (*u̯reikā);
Middle Low German wrīch (wrīg-) ` bent, verdreht, (therefrom) stiff; verrückt, stubborn,
heimtückisch', engl. wry `slant, skew', Old English wrīgian `tendere, conari, niti', (`*sich
winden, whereupon wrestle, struggle'), Old Frisian wrīgia `be bent, bow' (?), Old English
urīxl f. `variation, exchange, earnings', Old Icelandic rǣxn m. `knot', hence probably also
Old English wrāsen, wrǣsen f., Old High German reisan n. ds. Middle English wrāh `
inverted, halsstarrig', Dutch wreeg ` stiff ', Subst. `Fußbeuge', Old Icelandic reigiask ` the
head zurückwerfen, violent become', Old Icelandic riga f. `bend', riga `move', nisl. rig n, rigr
m. `stiffness in den Gliedern' (from `*luxated'), Middle High German rigen, widerrigen
`wogegen ankämpfen, widerstreben', Low German wrigge(le)n ` sideways or hin- and her
drehen', engl. wriggle ` crook oneself ', Low German uriggel `Eigensinn', Norwegian rigga `
connect, umwickeln; upset; doubtful go', rigla `wobble, sway, doubtful go'; Middle High
German ric, rickes `band, strap, manacle, knot; bowels, the entrails, narrow way', Swiss
rikch `Heftel from Faden', Middle High German ric ` neck ' (probably as `*Dreher'), with
expressive consonant stretch the Intensivität Middle English Low German Dutchwrikken
`hin and her turn, jiggle, wobble, sway', Middle Low German vor-wrikken ` dislocate,
luxate, crick ', Norwegian (v)rikka, Swedish vrikka ` dislocate, luxate, crick, wriggeln';
Dutch gewricht `joint'; Middle Low German wrist, Old English wrist, wyrst, aschw. vrist, Old
Icelandic rist `Fußgelenk', Middle High German rist `hand-, Fußgelenk' (*wrihst-); Old High
German rīho m. `sura, poples, locus corrigiae', Middle High German rīhe `Rist of Fußes',
Modern High German Reihen ds., Middle Dutch wrīghe, Dutch wreeg `Fußbiege'; with the
meaning `umwickeln' (: Latin rīca): Old English wrīon, wrēon (*wrīhan) `einhüllen, cover,
shield ', wrigels `sleeve, wrapping', Old High German int-rīhhen, -rīhan, participle intrigan
`enthüllen', Middle High Germanrigel m. `eine headpiece, die man umwindet';
Lithuanian rišù, rìšti `bind', ryšỹs m. `bundle', raišaũ `bind', raĩštis `band, strap, bandage,
head fascia', also raĩkštis with k-insertion, as rýkštė `horsewhip', iš-si-rýkšti `sich in Fäden
auflösen' (perhaps `sich ausringeln, frill, friz '), ráišas and raĩšas `lame' (`*luxated, crooked
'), ráištu, -šau, -šti `lame become', ríešas ` ankle ', Latvian risu, rist `bind', riešu rist ds.,
ristu, rīstu(*u̯rī̆k-stō, barely nasalized) `füge myself an'; Old Prussian senrists ` connected ',
perrēist ` connect '.
References: WP. I 278 f., WH. II 433, Trautmann 236, 246, Holthausen Aengl. etym. Wb.
408.
Page(s): 1158-1159
Old High German rīban, Middle High German rīben `reibend turn or turn', Modern High
German Bavarian reiben `turn', Middle Low German wrīven, Frisian wriwwe `rub', Low
German wribbeln `turn'.
Lithuanian riečiù (*reiti̯ō), riẽsti ` coil, wickeln, roll', Latvian riešu, riest ` fall down, sich
abtrennen', therefrom Lithuanian rietė́ti `auskriechen', changing through ablaut ritù, -aũ,
rìsti `roll, wälzen', Latvian ritu, rist ds., iterative Lithuanian ráičioti `hin- and herrollen';
eine additional form with Germanic t (phonetically influenced from wrītan ` rend '?) in
older ndrhein. wrīten `turn, verdrehen, wringen', Dutch wrijten `turn'.
gr. (with unclear ευ as by εὐρύς, 8. u̯er-; Aspiration after ἑλεῖν) εὑρί̄σκω `find' (Quantität
of ι: unacquainted), εὑρή-σω, εὕρη-κα (*Fέ-Fρη-), εὗρον, εὑρέ-θην, εὑρε-τής;
Old Irish fūar `invēni' (*u̯e-u̯r-a), frīth `inventum est' (*u̯rē-to-);
*u̯rēt- in Lithuanian su-rė̃sti, sùrėčau `catch, grasp', Old Church Slavic obrěsti `find', sъ-
rěsti `find, encounter, meet', Aor. -rětъ (present -ręštǫ), ob-ręšta `Erfindung'.
Old Indic api-vr̥ṇóti `verschließt, bedeckt', apa-vr̥ṇoti `öffnet'; also Latin operiō
`bedecke', aperiō `öffne' (from *op(i)- and *ap(o)-u̯eriō); Oscan veru `portam', Umbrian
verof-e `in portam', Oscanvereias Gen. Sg. `Jungmännerbund' (originally `Torwache',
Vetter Gl. 29, 240);
Lithuanian ùžveriu, -vérti `shut', atvérti `open' (from which previously without preverb
veriù, vérti `open', and `shut'; Old Church Slavic (za)/vьrǫ, vrěti `shut', Iter. ot-voriti `open';
derivatives: *u̯ortom in Nom. Pl. Lithuanian var̃tai, Latvian vàrti `gate, door', Old Prussian
warto `Haustüre'; Old Church Slavic vrata, russ. voróta `gate, Türe'; also to 3. u̯er- could
belong Old Church Slavic verěja and za-vorъ `Hebebaum', russ. verejá `Torflügel', zavor
`gesperrter passage ';
perhaps here Lithuanian varýti `drive, push' (formal = Germanic warjan, Old Church
Slavic ot-voriti, compare also Old Indic Kaus. vāráyati) as `das gate open, um das Vieh
from the hurdle hinauszutreiben'; in addition russ. provórnyj `fast, rapid, hurried, agile'.
B. u̯er-
er-, u̯eru-
er eru-, u̯rū-
eru rū- `verschließen, cover, shield, rescue'; u̯er-
rū to- ` paddock ', u̯er-
er-to-
er er-tro `
er
protection', u̯r̥-ti-
ti- `Einzäunung'.
Old Indic vr̥ṇṓti (also várati and Kaus. varáyati) `umschließt, wehrt'; Avestan Akt. -
vǝrǝnav-, Med. vǝrǝn- `cover, wrap'; derivatives from a light basis: Old Indic vr̥tá- participle
Perf. Pass., vr̥ti- f. `Einzäunung' (Avestan hąm-varǝtay- ` braveness'), varman- n. `
protection ', vártra- n. `Schutzdamm, Deich' (osset. vart `shield' from iran. *vr̥ϑra-, s. Bailey
IRAS 1953, 110 f.), vr̥tra- n. `Abwehr, enmity(en), fiend(e)', (Avestan vǝrǝϑra- `Widerstand,
Wehr, shield'), Sg. GN Vr̥tra- (`the die Gewässer einschließt'?), varatrā- `strap', várdhra-,
vadhra- m. va(r)-dhrī ds., vara- m. `Einschließen', also vala- (Avestan vara- ds.),
lengthened grade vāra- (Avestan -vāra-) `Deckung, Wehr'; Avestanvarǝna- `Umhüllung,
Bedeckung' (thereafter Old Indic várṇa- `paint, color' probably from `Bedeckung'), varǝϑa-
`Verteidigungswaffe, Wehr', vārǝϑman- `Wehr, parapet' etc.;
erū̆- besides in present vr̥ṇṓti in Old Indic varū-tár- m. `guarder, Schirmer', várū-tha- n.
u̯erū̆
er
` protection, shield, army, herd, swarm ', perhaps the GN Váruṇa- as `the binder' (as Mitra
above S. 710); here also Old Indic uruṣyáti `releases, erlost, rettet' as uru-ṣ-yáti, compare
Hittite u̯arressesta `protected'; about Old Indic Váruṇa- s. Wackernagel-Debrunner II 2, S.
485 (to u̯ēr̆ - `water', above S. 80);
gr. perhaps εὐρώς, -ῶτος ` mildew, mould, dank decay ', if actually `Bedecker' (would be
*ἐ-Fρω-τ-, compare Old Indic arṇō-vr̥t `die Fluten einschließend');
Fερῠ- in hom. ἔρυσθαι `abwehren, rescue, preserve, protect', Impf. ἔρυ:-σο, -το, themat.
has changed ἐρύ̄ετο, Perf. εἴρῡμαι (*Fε-Fρῡμαι), Ionian εἰρύομαι (*ἐFερύομαι) `hold fest,
preserve', ἔρυμα ` protection, defense ', ἐρυμνός `geschützt, befestigt', ἐρυσί-πτολις
`stadtschützend'; Εὐρυσί-λαος, Εὐρύ-λαος (ἐ-Fρυ-);
other ablaut grade Fρῡ- without Vokalvorschlag in Inf. hom. ῥῦσθαι, hom. Ionian ῥύ̆ομαι
`schirme, errette; hold fest, hold back' (latter meaning, die also the k-Erweit. ἐρύ̄κω,
ἐρῡκάνω, ἐρῡκανάω `hold ab, back', Pass. `zögere' innewohnt, from ` through einen lock
fernhalten, abwehren'), Perf. εἴρῡμαι (*Fε-Fρῡμαι), ῥῦμα ` protection, defense ', ῥύ̄σιος
`schützend, rettend', ῥύ̄τωρ, ῥῡτήρ `savior, redeemer, liberator', ῥῡσίπολις
`stadtschützend'; lengthened grade ἠρίον `burial mound';
Old Irish ferenn (*u̯ereno-) `belt, girdle', fertae (Middle Irish fert) `burial mound' (with
stone verschlossen) = Old English weorð (see below), Old Irish feronn, ferann (*u̯erono-)
`land, farmland' (probably `*umhegt'); mcymr. gwerthyr `fortress' (*u̯ertro-; compare above
Old Indic vartra-); here probably Old Irish Ériu, Gen. Érenn, (common Celtic -ns-, -nt- > -
nn-), cymr. Iwerddon `Irland' as *epi-u̯eriō, Gen. -i̯onos `hill, island' (compare Old High
German werid) after Pokorny KZ. 47, 233, ZcP. 15, 197 ff.;
Gothic warjan `defend', Old Icelandic verja `defend, hinder, verteidigen', Old English
werian `ds., aufdämmen', Old High German weren `verteidigen, shield ', Old Saxon werian
`defend, shield, hinder', Germanic -varii (`Verteidiger', out of it `inhabitant') in Chatuvarii,
Bojuvarii, Old Icelandic e.g. Rūm-verjar `Römer'; Proto Norse waru `the umschließende
Steinkreis um ein grave' (see above Irish fert) = Old Icelandic vǫr f., New Norwegian vor
m. `Reihe from stone ', also `hill or bank from stone or gravel ', Old Icelandic ver n. ` dam,
fish weir', Old English wer m. ds., Middle High German wer n. `Stauwehr', Old High
German werī `Wehr, protection', Old English mylen-waru, -wer `Mühlenteich', waru `
protection'; lengthened grade Old High German wuorī f. ` dam ', Swiss wuhr `Wehr'; Old
Icelandicvǫrn `Verteidigung, protection', Old English wearn `Widerstand, Verweigerung' (in
Middle High German warne, werne `Vorsicht, Fürsorge, warning' is ein to *u̯er- `gewahren'
gehöriges word eingeflossen), Old Icelandic varna `sichenthalten, vorenthalten' = Old
English wearnian `warn', refl. `sich enthalten', Old High German warnōn `sich hüten, warn',
Old English wiernan `sich enthalten, vorenthalten, chop, cut, reject';
Old English waroð n. `bank, border, shore, beach, seaside', Old High German werid
`island, Halbinsel' (Modern High German Werder), Middle High German wert `Landrücken
between Sümpfen, bank, border, shore', Middle Low German werde(r) `eingedeichtes land
';
Old English weorð, worð n. m. ` courtyard, household ' (*u̯er-to-, *u̯r-̥ to-), Old Saxon
wurth f. `gestampfter odergepflasterter Platz' (= Old Indic vr̥ti-), Middle Low German wurt,
wort, wurde, worde f. `erhöhter place, Hofstätte; garden, Feldstück', Old Icelandic urð f.
`heap from Felsblöcken';
compare alb. vathë ` paddock, Hof um das Haus, hurdle, sheepfold ' (*u̯or-tā), tochar. В
wärto, wart(t)o `garden, wood, forest', Irish fert `burial mound'; in the meaning also Old
Church Slavic vora `saepimentum'.
References: WP. I 280 ff., Frisk 568 f., 593 f., 643 f.;
See also: in addition u̯erĝh
rĝh-1.
Page(s): 1160-1162
gr. εἴρω `say' (*Fερι̯ω), Fut. ep. Ionian ἐρέω, Attic ἐρῶ, Pass. Aor. Ionian εἰρέθην
(*ἐFρέθην), Attic ἐρρήθην (*εFρήθην), Perf. εἴρη-κα, -μαι diss. from *FεFρη-, compare
geneuertes = renamed, has changed?? arg. FεFρημένα; ῥητός `verabredet = festgesetzt',
ῥήτωρ, Aeolic Fρήτωρ `Redner', ῥήτρα, el. Fρά̄τρᾱ f. ` saying, pact, covenant', diss. to
Cypriot Fρήτα, whereof εὐFρητάσατυ `pact, covenant, law ', ῥῆμα `word', ῥῆσις ` discourse
', εἴρων ` someone, the sich verstellt' (*Fερι̯ων), εἰρωνεία `Verstellung';
russ. vru (*vьrǫ), vratь `lie, maunder, drivel ', with k-suffix (*u̯orkā): russ. vráka `empty
gossip', Old Church Slavic vračь (*u̯orki̯os) `physician, medicine man (*sayer of a magic
spell), magician, sorcerer ';
Maybe alb. Geg vra, Tosc vras 'kill, wound' is related to the revenge killing examined by
the medicine man.
Hittite u̯erii̯a- `call, shout, cry, beauftragen', particle -u̯ar- actually `sagte';
perhaps (in spite of Vasmer 2, 508 f. and above S. 860) here Balto-Slavic u̯rēk-, u̯rek- in
Lithuanian rėkiù, rė̃kti, Latvian rēkt `cry', rę̃kuôt ` be entertained ', Old Church Slavic rekǫ,
rešti `say', ablaut. Old Church Slavic rokъ ` time, period, Termin', rěčь ` accusation ' and
*u̯rōk- in Germanic Gothic wrōhs ` accusation ', wrōhjan `beschuldigen' = west-Germanic
*wrōgjan, Old High German ruogen, Modern High German rügen;
dh-extension u̯er-
er-dho- etc.:
er
Latin verbum `word' (not from *vorbom because of:) Umbrian uerfale ` an open place for
observation, place marked off by the augur's staff ';
Gothic waurd, Old High German wort etc. `word' = Old Prussian wirds `word'; Lithuanian
var̃das `name'.
References: WP. I 283 f., WH. II 756 f., Trautmann 238, 360, Vasmer 1, 234 f., 2, 539,
Frisk 469 ff.;
See also: here probably u̯rek-
rek-.
rek
Page(s): 1162-1163
Maybe alb. (*varna) varr `grave' [common alb. rn- > rr- shift].
rĝh-: Old Indic vr̥háti `reißt from', Aor. varhi, participle vr̥ḍhá-, mūla-vr̥t `die roots
C. u̯erĝh
ausreißend' (Wackernagel KZ. 67, 166 ff.).
D. u̯erk-
erk-, u̯rek-
erk rek-: gr. ῥάκος, Aeolic βράκος (*Fράκος) n. `rag, zerlumptes dress; wrinkle';
rek
βράκαλον ῥόπαλον Hes.; βράκετον δρέπανον, κλαδευτήριον Hes., ῥάκετρον ds.;
E. u̯resk- sk- Old Indic vr̥ścáti `haut ab, splits', vráścana- `abhauend',
resk- (from *u̯rek-sk-), u̯r̥sk-
resk sk
n. `das Abhauen', pra-vraska- m. `cut'; ava-vraśca- `splinter'; russ.-Church Slavic vraska
etc. `wrinkle' (*u̯orskā).
F. u̯r-ei- rī-: gr. ῥί̄νη `file, tool for smoothing surfaces, Raspel' (*u̯rīnā; or onomatopoeic
ei-, u̯rī-
rī
word?) and `Haifisch' (from seiner zum Polieren verwendeten rauhen Rückenhaut'); ῥῑνός
`skin; Lederschild', (Aeolic) γρῖνος (i.e. Fρῖνος) δέρμα Hes., hom. ταλαύρῑνος
`schildtragend' (compare M. Leumann, Homer. Wörter 196 ff.);
with d-extension (originally d-present?) Old English wrītan ` dig in, ritzen, write, paint ',
Old Saxon wrītan `tear, verwunden, ritzen, write ', Middle Low German wrīten ` rend, write,
draw, sign ', Modern High German reißen, Proto Norse wrait `schrieb, ritzte' (besides
Germanic *rītan in Old Swedish rīta ds., compare unterrei-, rei-d- `ritzen'); Gothic writs
`line', Old English writ `Schrift', wrǣtt `ornament, decoration, jewellery, jewel' ;
after Frisk (Etyma Arm. 28 ff.) here Armenian ergicanem `tear, break, rupture, grind,
carve, slit, injure, stir, tease, irritate' from *u̯reid-s-.
Latin vereor, -ērī, -itus sum ` worship, fear, dread'; zur form compare gr. Aeolic (F)ὄρημι
`see, observe';
Germanic: u̯orós
rós in Gothic war(s) `behutsam', Old Icelandic varr `behutsam, careful,
shy', Old English wær `aware, attentive, careful, behutsam', Old Saxon war ` careful, of the
hat', Old High German giwar ` attentive, careful ' = (Fόρος); ū̆orā
orā in Gothic warai
`Behutsamkeit, artifice', Middle High German wer (Old High German *warī) `Vorsicht'; Old
English waru, Old Saxon Old High German wara `attention, guarding', wara nëman
wahrnehmen ` perceive ', Old Icelandic vara f. `merchandise,, Zahlungsmittel', Old English
waru, spätMiddle High German war, Modern High German Ware; Old High German
bewarōn `preserve, protect', Old Saxon warōn `observe, protect, look after, watch over,
keep', Old English warian `preserve, protect, beware, guard', Old Icelandic vara ` attentive
make, look after; protect, assume ', refl. `sich hüten'; *u̯ortos
ortos (**u̯ord os in Gothic
or hos)
or
daúrawards `Torwart', Old High German wart `Wächter, Wärter, Hüter', warto, Gothic
wardja ds., Old Saxon wardōn `in the hat sein, look after, watch over, keep', Old High
German wartēn `achten, peer, wahrnehmen, warten, expect ', warta `Beobachtung etc.',
Modern High German Warte ; *u̯orn-
orn- in Old High German furiwarna `Vorbereitung' (Old
orn
English wearn f. `Widerstand, Verweigerung, reproach, accusation ', Modern High German
warnen etc. through interference from Angehörigen from *warjan wehren defend etc.', and
root *u̯er- `verschließen');
Latvian véru, vērt `see, show, bemerken' (mostly reflexive vērties), vērība `attention';
Maybe alb. vërej ` perceive, spot, detect ' > folk etymology vë re ` perceive ' Latvian
loanword.
with metathesis gr. εὐ- (as in εὑρίσκω, u̯er-4; compare εὐρυσί- under u̯er-5) in εὐρύς
(instead of *Fερύς) `breit', as well as in εὖρος `Breite' (see above Schwyzer Gr. Gr. 1, 412
Anm. 1); perhaps Tocharian A wärts, В aurtse `wide, breit'
eros- in Old Indic váras- n. `Breite, Raum' (gr. εὖρος instead of *Fέρος);
neuter: u̯eros-
eros
doubtful u̯eros-
ros- `breast' in Old Indic uras- (from *vuras), Avestan varō ds. and Old Indic
várī̆maṇ- m. n. `Weite, Umfang', várivas- n. `Raum, Weite, Behaglichkeit', die eine heavy
basis voraussetzen.
References: WP. I 285, Mayrhofer 109 f., Thieme Lg. 31, 439.
Page(s): 1165
Old Icelandic vǫrr `stroke'; barely here Old Saxon Old High German wërran `bewilder,
durcheinanderbringen' etc.;
Latvian vârsms `heap of corn, grain '; russ.-Church Slavic vьrchu, vrěšti `thrash', ablaut.
vrachъ `das Dreschen' (geschah originally through Schleifen), russ. vóroch `heap (of
corn)';
Maybe alb. vras ` strike, kill ', vresht ` (heap of ) vineyard ' Slavic loanword.
Maybe alb. Tosc varr, Geg vorr ` mound, grave ', varrë ` wound'.
References: WP. I 267, 292 f., WH. II 761 f., Trautmann 361, Vasmer 1, 230.
Page(s): 1169-1170
bret. gwern f. (*u̯ernā) `Schiffsmast; alder ', acorn. guern ` mast ', guern-en ` alder ',
cymr. gwernen `Schiffsmast, alder ', Pl. koll. gwern `Erlen, swamp, marsh', Middle Irish
fern f. `Ег1е, mast ', gall. Fernodubrum (`Erlenwasser'; from Celtic derive piemontes.
verna, prov. verna, verno, French verne, vergne ` alder ').
References: WP. I 292, Меуег-Lübke REW3 p. 9232, Vendryes RC. 46, 137 and above S.
81.
Page(s): 1169
Armenian goy `is, existiert, is vorhanden', goy (i-stem) `being, being, blessing, property';
gr. ἄεσα ep. Aor. (stets with νύκτα connected) `zubringen', in addition present ἀέσκω,
ἀέσκοντο; perhaps ἑστία f. `stove, hearth, altar', figurative `house, family etc.', with
secondary ι Ionian ἱστίη, Aeolic Boeotian lokr. Doric Arcadian ἱστία through Assimil. an das
betonte ι the second syllable, das Fehlen desF perhaps through influence of ἵστημι;
derivative from *u̯es-ti- `Bleiben, dwelling', also `zum Heim belonging'; with unexplained a-
vocalism (F)ἄστυ n. `town, city' (ἀστός ` town dweller ', ἀστεῖος `städtisch');
Middle Irish fō(a)id `nächtigt (also `with a wife, woman'), remains, verweilt, wakes in the
night' (*u̯oseti), 3. Sg. preterit fīu (*u̯i-u̯ōs-t), 3. Pl. fēotar (*u̯i-u̯os-ont-r̥), verbal noun fess,
feiss f. ` sleep, coitus, abode, residence', ablaut. foss m. `Bleiben, tranquility ', i foss `to
house', fossad `tight, firm, steadfast; dwelling, abode, residence'; cymr. gwas `Heimstätte',
mcymr. gwest, kywest `Ruheplatz', gwest, cywestach `coitus', gwesti `dwelling', dirwest
(*dī-ro-u̯es-t-) and darwest (*to-are-u̯es-t-) ` fast ';
Gothic wisan (1. Sg. preterit was) `sein, abide, remain ', Old Icelandic vesa (later vera),
Old English Old Saxon Old High German wesan (engl. preterit was), Old Frisian wesa
`sein, abide, remain ', Modern High German war, gewesen, substantivierter Infin. `entity';
Gothic wists f. `entity', Old Icelandic vist, Old English Old High German wist `entity, abode,
residence, Dasein'; Old Icelandic vǣrr ` peaceful ' (or identical with dem 2. part from ǫl-
vǣrr, see above S. 1165; certainly here belongs herað-vǣrr `berechtigt, in district, region,
area to sein'); Old Saxon werōn, Old High German weren `endure, währen' (in addition Old
High German wirig ` lasting, dauerhaft', Modern High German lang-wierig) and Old Saxon
warōn, Middle Low German waren `endure'; perhaps Gothic wis ` calm (at sea) ', if actually
` tranquility ');
Tocharian A wṣeńńe ` lair ', waṣt, В ost `house', waṣamo `friend', Pl. waṣmoń, wsaṣṣäṃ
` dwells ';
References: WP. I 307 f., Vendryes RC. 35, 89 f., WH. II 769
See also: probably to u̯esu- `good'.
Page(s): 1171
Old High German wasal `rain', Old High German waso `lawn, clod of earth, pit, pothole',
Modern High German Wasen `lawn', Old Saxon waso, Middle Low German wase `damp
Erdgrund, slime, mud; clod of earth, lawn'; Middle Low German wasem m. `Wasserdampf,
haze, mist'; Old English wōs n. ` dampness, juice, sap'; engl. ooze ` dampness, slime,
mud', as verb `durchsickern, spring up, bubble', Middle Low German wōs `scum, froth,
foam, decoction, extract acquired by boiling, juice, sap', Old Danish Norwegian ōs ` plant
juice ';
here with the meaning `male animal' (compare Latin verrēs etc.: u̯er-, u̯er-s- `feuchten'):
Old Indic úṣṭra- m. `Büffel, Kamel', uṣṭár- `Pflugstier', Avestan uštrō m. `Kamel' (also in
ZaraÞ-uštrō); Old Indic uṣṭā́ `Pflugstier'.
References: WP. I 308, Trautmann 343, Mayrhofer 1, 113 f., Frisk 433.
Page(s): 1171-1172
lemma: u̯es-
Root / lemma: es u̯es-
es-4 (*ḫu̯ es-4)
es
Meaning: to stick, pierce
Material: Old Indic nivāsita- `ums Leben gebracht', nirvāsana-m `das Ermorden, Töten',
parivāsayati `schneidetrings ab, from' ; Old Irish fennaid `schindet' (*u̯es-nā-ti); (common
Celtic -ns-, -nt- > -nn-), alb. usht ` ear ';
Lithuanian usnìs `thistle, hawthorn', Latvian usna, ušna `thistle';
about Church Slavic vъšь `louse' etc., see above S. 692 and Vasmer 1, 232 f.
Maybe alb. vesh, Pl. veshë ` ear'.
Old High German ort `cusp, peak, point, edge etc.', Modern High German Ort `place' (and
`Schusterahle'), Old English ord `cusp, peak, beginning ', Old Icelandic oddr `cusp, peak',
Old Germanic Osd-ulfus = Old Saxon Old English Ord-ulf (different above S. 237);
[common Latin Germanic -s- > -r-].
Armenian z-genum `pull myself an' (*u̯es-nu- = ἕννυμι), z-gest ` clothing ' (-tu-stem);
gr. ἕννῡμι, Ionian εἵνῡμι, Aor. ἕσ(σ)αι ` apparel ', Med. `sich kleiden', athemat. Perf. εἷμαι
(*Fέσ-μαι) 3. Sg. ἐπί-εσται (Herod.); ἔσθος n. ` clothing ' (-dhes-stem), ἐσθής, -ῆτος ds.
(*Fεσ[το-]τᾱτ-ς with dem θ from ἔσθος); ἑανός `weibliches garment ' (Old Indic vásana-m);
Ionian Attic εἷμα, Doric Fῆμα, Lesbian Fέμμα `dress' (: Old Indic vás-man-); Hes. γῆμα
ἱμάτιον, εὐ-, κακο, δυσ-είμων `good, schlecht gekleidet', with Vorstufe of Itazismus ἱ̄μάτιον
`dress, mantle'; Doric Fέστρα (γέστρα στολή Hes.), ἐφεστρίς f. `wärmeres Wintergewand,
Soldatenmantel';
Latin vestis ` clothing ', vestiō, -īre ` apparel ' (compare γεστία ἔνδυσις Hes.);
Gothic wasjan, Old High German werian, Old Icelandic veria ` apparel ', Old English
werian `ds., dress bear, carry'; Gothic wasti f. `dress'; Middle High German wester (see
above) `Taufkleid' (but Old High German early wastibarn, previously by Notker westerwât);
Old Icelandic vesl n. `dress' (*wesala-), ver ` coating, layer ' (*waza-);
Hittite u̯aš-, u̯eš-, Luvian u̯aš(š)- `bekleiden, lure, tempt '; Tocharian В wastsi, wästsi
`dress' (neologism); A wsāl ds.;
cymr. ucher `evening' not here, but from Indo Germanic *u̯oik̂sero- (Pokorny ZcP. 15,
377); Armenian gišer `night' from *u̯oik̂ero-, after Petersson Heteroklisie 231 ff. zur root
u̯eik̂- `humid, wet' (?) in Old Indic vēśantá- m. `pond, pool' (compare FlN Lithuanian
Viešintà, Viešmuõ etc.), Old Icelandic veig ` intoxicating drink ', Latvian vieksts
`Wasserstrudel'.
References: WP. I 311, WH. II 770 f., 814 f., Trautmann 348, Vasmer 1, 196, Frisk 575;
the variation u̯esperos : u̯ekeros perhaps after Specht Indo Germanic Dekl. 119 taboo to
define; compare also Havers Sprachtabu 125, 178.
Page(s): 1173-1174
In e-grade:
gr. ἔαρ, ἔαρος, also ἦρος, ἦρι with new Nom. ἦρ; γέαρ Hes. (*Fεσαρ) ` spring ', ἐαρινός `
belonging to the spring ';
Latin vēr, vēris n. ` spring ', vernus (*u̯erinos) `of spring, spring';
Maybe alb. vera `summer' a Latin loanword, [Latin primavera springtime (f. use as fem.
sing. of L prima vera pl. primum ver first or earliest spring)], alb. [pranë = `near' + vera =
`summer'] > alb. pranvera `spring, early summer'.
Old Irish errach (lenierte form from *ferrach) ` spring ' (*u̯esr-āko-); acymr. guiannuin `in
spring ' (*u̯es-n̥t-eino-), but mcymr. gwaeanhwyn, ncymr. gwanwyn places *gwaeant from
*u̯es-n̥to- ahead; acorn. guaintoin ` spring ';
Old Church Slavic vesna ` spring '; *u̯eserinios ` of spring ' in Lithuanian vasarìnis
`summery', Latvian vasarińi m. Pl. ` summer grain ', compare russ.-Church Slavic
vesnьnyj, russ. vesénnij `of spring-';
Maybe alb. (*vesna, *vièsientá) vjeshta `autumn (long summer)' [common alb. n > nt > t ].
In a-grade:
Old Indic vasan-tá- m. (*u̯es-en-to-) ` spring ', vasantā `in spring ' (from *vasan- extended);
vasar-hán `früh schlagend', vāsará- ` matutinal ';
Avestan vaŋri Lok. `in spring ' (*vasri for older *vasar, compare npers. bahār with quality
around spring from *vāhar, compare Old pers. ϑūra-vāhara-);
References: WP. I 301, WH. II 755, Trautmann 356, Vasmer 1, 192, Frisk 432 f., 605 f.
au̯es-
See also: probably to ḫau̯ es- `gleam, shine', above S. 86 f.
es
Page(s): 1174
gr. Fέτος, ἔτος n. `year', διετής ` biennial ', ἐτήσιος `annual, yearly', Attic εἶς νέωτα,
delph. ἐννέωτα `for the nächste year' (haplology from *νεFώ-Fετα, s. also ἐπηετανός Frisk
534, οἰετέας J. B. Hofmann Gr. etym. WB. 227, σῆτες above S. 609); gr. ἔτελον, ἔταλον `
yearling from Haustieren' (: Latin vitulus, see below);
alb. vit, Pl. vjet `year', parvjet `vor zwei Jahren', vjetë f. `calf', vitsh, viç `calf' (from
*u̯eteso-, compare Latin veterīnus); Messapic atavetes = αυτόετες `of gleichen year';
Comment:
Alb. (*viet) vit, Pl. vjet `year' : Hittite witt- `year'; alb. vjetër `old' : Latin vetus, -eris `old'.
Latin vetus, -eris `old' (alike ἔτος; the Genet. veteris schließt close connection to Old
Lithuanian vetušas from), vetustus `old' (probably from *u̯etosto-s `aged', formation as
onustus : onus), vetulus `ältlich', Oscan Vezkeí `*Vetusco', god's name; Latin veterīnus
`Zugvieh'; vitulus `calf' = Umbrian vitluf `vitulōs' (Italian i instead of e presumably through
borrowing from a nicht näher to bestimmenden Indo Germanic language Italiens); Oscan
Viteliú `Italia', from which through Low Italian-gr. mediation Latin Italia, actually `das land
the Italī' (`young steers ', after dem Stiergott Mārs);
Gothic wiÞrus `one year old lamb', Old Icelandic veðr, Old High German widar `aries,
ram' (compare above Old Indic sa-vātárāu);
Old Church Slavic vetъchъ `old', Old Lithuanian vetušas `old, aged';
a Lok. or possibly Akk. Sg. of zero grade stem ut- lies vor in Old Indic par-út `in
vergangenen years', Armenian heru, gr. πέρυσι, Doric πέρυτι, Old Icelandic fjorð, Middle
High German vert ds., Old Irish ónn-urid `ab anno priore' (Vokalumstellung?);
References: WP. I 251, WH. I 723, II 776 ff., 807, Trautmann 365, Vasmer 1, 194, O.
References:
Szemerényi ZDMG. 101, 204 f., Word 8, 50, Frisk 534, 579 f., 583 f., Kronasser compare
sound- under Formenlehre 126 A. 20.
Page(s): 1175
Nom. 1. Pl. Old Indic vay-ám, Avestan vaēm (Indo Germanic *-om), Gothic weis, Old
High German wir, Old Icelandic vēr, Old English wē̆ etc., Hittite u̯ēs (*u̯ei̯-es), Tocharian В
wes, A was ` we '.
References: WP. I 220, Trautmann 344, Vasmer 1, 175 f., Liebert, Indo Germanic
Personalpron. 102 ff.
Page(s): 1114
Root / lemma: u̯ē-3, u̯ǝ- (*ḫu̯
u̯ē-)
Meaning: ` blow, wave, whiffle '
See also: see above S. 82 ff. (au̯e-); in the same place u̯ē-lo-
lo-, u̯e-s-, u̯et-
et- ds.
et
Page(s): 1114
Illyrian PN Veselia `Felicitas'; Latvian vęsęls `fit, healthy, heil, unbroken, unmarred,
unscathed, undamaged '; Old Church Slavic veselъ, Czech veselý etc. `cheerful';
connection with Irish fīad `wild', fīadach ` hunt', cymr. gŵydd `wild', acorn. guit-fil `fera',
bret. gouez `wild' would be the meaning after through Latin silvāticus `wild' : silva,
Lithuanian medìnis `wild', medžiõklė ` hunt' : mẽdis `tree' to prop, support, yet bliebe dabei
die lengthened grade ei compared with dem Grundworte Irish fid difficult, hard; es is hence
fīad from fid to separate and auf eine besides *u̯ei-t- in Old High German weida, Old
English wāð, Old Icelandic veiðr ` hunt, fishing' (:**u̯ei-
ei-3) liegende root form *u̯ei-d(h)- to
ei
beziehen.
nasalized Old English wīc, wīce, engl. witch, Low German wīke `elm';
likewise u̯inĝ- as u̯iĝ- can be in alb. vith, Gen. vidh `elm' and in Kurdish viz `a kind of
elm'; the relationship of the nasalized against unnasalized form is still to be cleared.
(common alb. Celtic -k > -th, -g > -dh > Slavic Iranian z-)
serb. vêz (Gen. vèza), russ. vjazъ, poln. wiąz `Ulmus campestris' (proto Slavic. *vęzъ);
References: WP. I 314, Specht Indo Germanic Dekl. 59 f., Trautmann 360, Vasmer 1, 244,
Petersson Heteroklisie 56 f.
Page(s): 1177
to stem *u̯isu-, u̯isu̯o- presumably also gr. FίσFος, ἴσος ` alike ' (for das on the other
hand derivation from *u̯idsu̯os to *u̯eid- ` behold ' erwogen wird);
Latin vitium `fault, error, disability, damage' as *u̯i-ti-om `*Abweichung'; vituperō, -āre
`spoil, tadle' (vitium + parāre); in addition Latin vitilīgō f. ` skin rash '.
References: WP. I 312 f., WH. II 80, 808, Vasmer 1, 192 f., 237, Trautmann 362 f.
Page(s): 1175-1176
With ĭ: Latin vir `man', in the old language also the unique word for ` husband ',
wherefore virāgō `mannhafte virgin, Heldin', virtus ` manfulness, skillfulness, virtue,
uprightness, integrity ', Old Irish fer `man', cymr. etc. gwr, Pl. gwyr (to which the Sg. gwr
analogically is formed additionally).
Gothic waír, Old Icelandic verr, Old High German Old Saxon Old English wer `man',
Tocharian A wir ` young '; Modern High German Werwolf; probably to Latin vīs ` power '
etc., *u̯ei- `auf etwas losgehen', s. d.
References: WP. I 314 f., WH. II 796 f., Trautmann 360, W. Schulze Kl. Schr. 398,
Untermann, IF. 62, 127.
Page(s): 1177-1178
with double zero grade (?): alb. (*wulku) ulk `wolf', Ligurian MN Ulkos, Illyrian PN
Ulcudius, Ulcirus mons, PN Ουλκίνιον, Pannonian Ulcisia castra; abrit. PN Ulcagnus, Proto
Irish (Ogam) Gen. Ulccagni = Old Irish PN Olcán, also also Old Irish olc, Gen. uilc `mad,
wicked, evil', as Subst. m. ` Missetäter ', n. `evil, harm, evil, wickedness ' (see307, 310);
compare also päon. MN Λυππειος, Λυκκειος could point to old Labiovelar; Szemerényi
(KZ. 71, 199 ff.) receives Illyrian ulk- from *u̯ulk-, Indo Germanic *u̯l̥kʷ- ; then Celtic ulko-
must be looked as Illyrian loanword; conspicuous is Latin PN Vlp(ius) Lupio (CIR 130);
Note:
possible would be also, daß Latin lupus and Germanic *wulfaz with Indo Germanic p to
Old Indic lopāśa- m. `jackal, fox', Avestan raopi-, Middle Persian ropas etc. belongs, or
mindestens from a derartigen root-influenced is (see above S. 690, where also Gall. PN
Λούερνιος, abrit. Gen. Lovernii, cymr. llywarn, acorn. louuern, nbret. louarn `fox', Indo
Germanic *louperno-s hinzufügen is).
References: WP. I 316 f., WH. II 836 f., Trautmann 359, Vasmer 1, 218, 223 f.; various
distorted taboo; den Labiovelar leugnet W. Wissmann in D. Wb. 14, 2, 1242.
Page(s): 1178-1179
gr. (*Fἀλωπός) ἀλώπηξ f., short form ἀλωπός; (common gr. F- = u̯-)
Lithuanian lãpė (*u̯lopē), Latvian lapsa (syncopated from lapesa? Indo Germanic
*u̯lopek̂ā?); compare Lithuanian vilpišỹs ` wild cat ', it would be placed near Middle Persian
gurpak npers. gurba ` house cat, domestic cat ', from iran. *u̯rp
̥ a-, Indo Germanic *u̯lp
̥ os; it
concerns certainly various taboo adjustments.
References: WP. I 316 f., WH. I 836 f., II 830, Frisk 83, Trautmann 149, Specht Indo
Germanic Dekl. 36, Lidén KZ. 56, 212 ff.
Page(s): 1179
acorn. guhi-en gl. `wasp', mcymr. gw(y)chi, abr. guohi gl. fucos (*u̯ops-), from which
borrowed Old Irish foich gl. `wasp' (also ` caterpillar, cankerworm '), nir. fotlach and puith
`wasp', out of it spoch ` fierce attack' (O'Rahilly Sc. G. stem 3, 63);
Old English wæfs, wæps, wæsp `wasp', Old High German wefsa, wafsa, waspa,
Bavarian webes, thür. weps-chen and wewetz-chen, those in Germanic indicate *wabi-s
and *wabi-t;
References: WP. I 257 f., WH. II 770, Trautmann 342, Vasmer 2, 280, Specht Indo
Germanic Dekl. 45 f., Szemerényi Arch. Lingunder 4, 52.
See also: distinct to u̯ebh- `to weave'.
Page(s): 1179
Old High German weggi, wecki m. `wedge' (and `keilförmiger Wecken'), Old English
wecg, Old Icelandic veggr `wedge' = Lithuanian vãgis `wedge = spigot, hammer, nail',
Latvian vadzis `wedge', Old Prussian wagnis `Sech (part of Pfluges)'.
References: WP. I 315 f., WH. II 835, Trautmann 337; after Wackernagel KZ. 61, 206 ff. as
` pointed, bohrender object ' to Old pers. ud-avajam `I stach from' (root u̯egʷh-).
Page(s): 1179-1180
Middle Irish fracc (with gg) `needle'??; Lithuanian rãžas `dry rod, stubble, bristle,
Besenstumpf, Gabelzinke', ražỹs ` tine ', tri-rãžis `dreizinkig'.
Latin urgeō (besides early, but originally urgueō), -ēre `urge, press, push, beset, press'
(*u̯r̥gei̯ō or *urgei̯ō);
Gothic wrikan ` pursue ', Old Icelandic reka `drive, push, hunt, chase, pursue, throw,
reject ', Old English wrecan `urge, press, push, drive, push, avenge ' (and `vorwärts
march, step, stride, strut', see above), Old Frisian wreka `drive, push, avenge ', Old Saxon
wrecan ` avenge, punish, curse', Old High German rehhan ds., wreh `exul', Gothic wraks `
pursuer ', wrakjan ` pursue ', Old English wracu ` revenge, vengeance, punishment,
woefulness ', wræc n. ` banishment, woefulness ', wrecc(e)an `aufmuntern, set in motion,
waken, arouse, revive', wrecca `ein Verbannter, Elender, foreigner, stranger', Old Saxon
wrekkio, Old High German (w)reck(e)o `landesflüchtiger hero ', Modern High German (new
from dem Middle High German aufgenommen) Recke; Old English wræc ` banishment,
woefulness ', Norwegian rak `umhertreibender object, debris or kelp ' (hence Middle Low
German Wrak `Wrack'), with e also isl. rek `auf dem Wasser treibender object ';
lengthened grade Gothic wrēkei ` pursuit ', Old Frisian wrēke, Old Saxon wrāka `
punishment, revenge, vengeance ', Old High German rāhha ` revenge, vengeance ', Old
Icelandic rāc ` pursuit ', rǣkr `verwerflich', rǣkja (: Old Indic vrājáyati) ` reject, vertreiben' =
Old Frisian wrēka, Old English wrǣcan `drive, push, urge, press, push';
Balto Slavic *u̯erg- in compatible meaning: Lithuanian vérgas, Latvian vērgs `slave';
ablaut. Lithuanian var̃gas `need, woefulness ', var̃gti `need to suffer, bear, endure', Old
Prussian wargan Akk. Sg. m. ` evil, wickedness, affliction, danger', Lithuanian vargùs `
heavy, beschwerlich, woeful, wretched, miserable ', Latvian vārgs ` woeful, wretched,
miserable, siech', Old Prussian wargs `evil, bad'; Old Church Slavic vragъ `fiend', poln.
wrog ` wickedness, evil, harm; the Böse, devil; Verhängnis';
yet Balto Slavic words also are compatible with Germanic warga- (see S. 1154 under
*u̯er-ĝh-, *u̯er- `turn').
References: WP. I 319 f., WH. II 839 f., Trautmann 342, Vasmer 1, 228.
Page(s): 1181
about Old Saxon Old High German wrennio, (under the influence of common Celtic -ns-,
-nt- > -nn-), Old Saxon wrēnio, Old High German reineo, rein(n)o `stallion' (to Old English
wrǣne, Old Saxon wrēnisc `horny, lustful', Norwegian vrīna `cry, neigh ') see above S. 81
and under u̯er-3 respectively u̯rei-;
after Szemerényi (KZ. 73, 74) here Hittite hurnai- `sprinkle' (*u̯rn
̥ -), further perhaps to
Indo Germanic au̯er- above S. 80 f.
u̯reth-
Root / lemma: (u̯ reth- :) u̯roth-
reth roth- or u̯rath-
roth u̯erth-
rath- (*ḫau̯
rath erth-)
erth
Meaning: to support
Material: Old English wraðu f. `pad', wreðian `prop, support', Old Saxon wreðian `prop,
Material:
support', giwreðian `eine pad build ' become from Trautmann KZ. 42, 331 with Avestan
urvaϑa- `befreundet; friend' connected; yet is dafür a basic meaning `auf den man sich
prop, support, abandon kann' not to sichern.
References: WP. I 320.
Page(s): 1183
Balto-Slavic *rēži̯ō `cut, bite': Lithuanian rė́žiu, rė́žti `cut, clip, ritzen, rend, notch, furchen'
(also rė́žau, rė́žyti; in addition rė̃žis m. ` incision, cleft, Ackerstreifen'); in addition
Lithuanian ráižau, ráižyti `mehrfach ritzen, cut, clip', Latvian raîze f. `schneidender pain,
distress ';
Old Church Slavic rěžǫ, rězati ` κόπτω ', Old Russian rěžu, rězati `cut, clip, slaughter ';
in addition Slavic *rьznǫti in poln. rznąć `cut, clip, carve, slaughter ';
Maybe alb. rrëzoj ‘throw down’, rrëzë ‘foot of a tree, mountain, building’ a Slavic loanword.
Balto-Slavic *rēža- m. `cut' in Lithuanian rėžàs, atrėžaĩ m. Pl. ` schnitzel', russ. rěz `cut,
incisure ';
ablaut. Balto-Slavic *rōža- m. `cut, line' in Lithuanian rúožas `line, stripe, cut', Latvian
ruôza `stripe, meadow, row, lowland, depression, gorge, ravine, gulch';
proto Slavic. *razъ `cut, Hieb' in Czech ráz `blow, knock, Hieb, Mal', russ. raz `Mal', and
Old Church Slavic obraz `εἰκών, μορφή', russ. óbraz `Bild'; russ. razítь `hit' etc., Old
Church Slavic u-raziti `durchbohren';
compare alb. rrah `hit, grind, crush ' (from *rradh), rras `dränge together, trete', Aor.
rashe.
References: WP. I 319, Vasmer 2, 484, 485, 505, Trautmann 245 f.;
See also: compare above u̯rāĝh-2.
Page(s): 1181-1182
Old Icelandic rugr m. `Roggen', Old Swedish rogher, Old English ryge m. (*rugi-),
besides afr. rogga, Old Saxon roggo, Old High German rocko (with Geminierung); in
addition the Germanic VN Latin Rugii, Old Icelandic Rygir (in Roga-land), Old English Pl.
Ryge, Rugas, perhaps also Rügen; Old English rygen `from Roggen', Middle High German
ruggin, rückin;
Lithuanian rugỹs, Latvian rudzis `Roggenkorn', Pl. Lithuanian rugiaĩ, Latvian rudzi
`Roggen'; Lithuanian rugienà `Roggenacker', rugìnis `from Roggen';
Old Russian rъžь, serb. râž, russ. rožь f. `Roggen'; serb. rȁžan, Czech režný (from
Slavic *rъžьnъ) besides russ.-Church Slavic rъžanъ, russ. ržanój `from Roggen'; Bulgarian
brica `a kind of summer grain ' derives from dem Thrak.
References: WP. II 374 f., Trautmann 246, Vasmer 2, 529, Jacobsohn Arier 133 ff., where
also about uralische equivalent (probably Indo Germanic loanword).
Page(s): 1183
gr. hom. (F)αρήν, Gen. ἀρνός `lamb', Cretan Fαρήν; also in tsakon. vanna, from lakon.
Fαρνίον `lamb', in addition -Fρην in hom. πολύρρην `schafreich', out of it late ῥήν), with
ablaut. ἀρνειός `aries, ram', whether not rather from *ἀρσνειός (*αρσν-ηFός) to ἄρσην `
virile ' (above S. 336);
derivative *u̯rēnōn- in Latin (as Germanic loanword) rēno `Tierfell as clothing , Pelz';
unclear as derivative Latin vervēx, -ēcis (-īx, -īcis) ` wether, castrated ram '; unclear is
also das relationship to den auf *eru̯o(s)- `wool' rückführbaren gr. words εἶρος n.
`Wollfließ', derived εἴριον, Attic ἔριον `wool', Attic εὔερος, εὐερής `schönwollig', Aeolic ἔπ-
ερος `aries, ram' (`whereupon Wolle is'), Ionian εἰρί̄νεος, Attic ἐρί̄νεος `from wool';
anlautendes F lässt sich not nachweisen.
References: WP. I 269 f., WH. II 429, Specht Indo Germanic Dekl. 33 f., Frisk 137 f., 468 f.
Page(s): 1170
Page(s):
gr. ὑ- in ὕ-βρις (see below gʷer- ` heavy '), ὕστριξ `porcupine', ὕσπληξ `Startseil', Cypriot
ὔ-χηρος `Aufgeld' (Attic `τα ἐπίχειρα') and in this Mundart generally zum Ersatze from ἐπί
has changed: adnominal with Lok. e.g. ὐ-τύχα `ἐπὶ τύxῃ'; eine (an Gothic iupa besides
*upo gemahnende) full grade probably in Cypriot εὐτρόσσεσθαι ἐπιστρέφεσθαι. Πάφιοι and
εὔχους χώνη (`Trichter') Σαλαμίνιοι Hes.; (because of ὕστος, ὑστέρα see below udero-
`belly');
Latin ūs-que `in a fort, ununterbrochen from - her or bis - toward ';
Old Irish preverb uss-, oss- could also auf *ud-s- go back; see below upo;
Gothic ūt Adv. `out, heraus', Old High German ūz, Modern High German from, Old
Saxon Old English ūt ds., West Germanic also preposition beim ` dative ' Abl. (in addition
Gothic ūta, Old Icelandic ūti, Old English ūte, Old High German ūze `außen, outside ';
Gothic ūtana, Old High German ūzana etc., Modern High German außen; Old Icelandic
ūtar, Old English ūter, Old Saxon ūtar, Old High German ūzar `besides', partly as
preposition beim ` dative ' and Akk.; Old High German ūzero, ūzaro, Old English ūter-ra
`the outer'); intrinsic auf *uds vor voiced Verschlußlauten based on Germanic *uz- `from,
from - heraus, from - vor, vor - away' in Gothic us (uz-; vorr: ur-) prefix and preposition
`from, from' (`Dat.' = Abl.), also Old Icelandic ór preposition, as prefix ór-, or-, ør-, Old
English or-, Old Saxon ur-, or- prefix, Old High German ur, ar, ir preposition `from, from'
(vor ūz zurückweichend), ur-, ir-, ar-, er- prefix, Modern High German úr-, er- (e.g. Urlaub,
erlauben ‘vacation’); Middle Low German (ūt)būten `(from) exchange, erbeuten' from *bi-
ūtian, compare Old Icelandic ỹta `darreichen';
Lithuanian už- `auf-, hinauf-, to-' prefix (the meaning halber probably to divide from už
preposition ` behind, for', s. *ĝhō S. 451 f.; Trautmann, Bsl. Wb. 336 hält an the Einheit
fest, also for die consecutive forms), Latvian uz, ūz prefix and preposition `auf' (in addition
also Old Prussian unsei `hinauf, auf');
Old Church Slavic: vъz- (vъs-) prefix, vъz(ъ) preposition in the meaning `hinauf an
etwas' (Akk.);
2. Kompar. Old Indic úttara- `the höhere, obere, spätere, hintere' = gr. ὕστερος `the
spätere'; Sup. Old Indic uttamá- `höchster, oberster, best', Avestan ustǝma- `äußerster,
last', gr. ὕστατος `last, spätester' (fur *ὕσταμος); about Old Indic ucca- `high' (*ud-kʷe),
uccā́, Avestan usča Adv. `above; after above' s. Wackernagel-Debrunner II, 2, 545 f.
References: WP. I 189 f., WH. II 344, Schwyzer Gr. Gr. 2, 517 f., Vasmer 1, 214. 238 f.,
242, Mayrhofer 1, 99, 101 f.
Page(s): 1103-1104
Gr. ἀλαλά, ἀλαλαί `hallo, hurra!', ἀλαλητός, ἀλαλητύς `Schlachtruf', ἀλαλάζω `stoße den
Schlachtruf from' (similarly ἐλελεῦ `Kriegsruf, Schmerzensruf', ἐλελίζω `stoße den Kriegsruf
from'); Lithuanian aluoti `hallo cry' (borrowing from Deutschen not provable) besides alióti `
through Geschrei aufscheuchen';
Old Church Slavic (*ḫ3ole) ole, Bulgarian olele interjection; e.g. Fick I4 356 (Modern High
German hallo, holla are against it from dem Imperativ from Old High German halón, holón
`get, fetch' entwickelte Rufworte).
Auf ähnlichem al- seems to based on Lithuanian nu-aldė́ti ` ring out; sound ', uldúoti `
coo ' (Bezzenberger BB. 21, 315).
amī̆
Root / lemma: ḫ2am(m)a, ḫ2amī̆
Meaning: mother
Material: Alb. amë `aunt', `mother', out of it ` riverbed ', ` residuum of liquids'; Old Icelandic
amma `grandmother', Old High German amma `mother, wet nurse ', Modern High German
Amme; gr. ἀμμάς, ἀμμία `mother' Hes., Oscan Ammaí, Ammae, i.e. Matri (god's name)'.
About Old Indic amba `mother' s. Kretschmer KZ. 57, 251 ff. Von amī-, amĭ- (see
Brugmann II2, I 496) shaped are Latin amīcus `friend' and amita `Vaterschwester'
(compare Lithuanian anýta ` mother-in-law ' : Latin anus ` old woman'). About Vulgar Latin
amma `owl ' s. Sofer Gl. 17, 17 f.
Maybe zero grade Alb. miku : Venetian amigo ; mèco : Rumanian amic `friend' from Latin
amīcus `friend'.
A Verbalableitung is perhaps Latin amāre `love' (compare Middle High German ammen
`wait, hold on, care' to amme). After Kretschmer (Gl. 13, 114) rather Etruscan.
After Zimmermann KZ. 44, 368 f., 47, 174 belongs also Latin amoenus here. Von a
Latin *amoi (compare Summoi CIL. II 1750) could amoinos = amoenus shaped sein, as
Mamoena (to *mamoi) besides Mamana, further through gr. Γοργόνη; (to Γoργώ) besides
Γόργοιτος (to Γοργώι) gestützt;
Tocharian В ammakki (Vok.) `mother' from *amma + akki (Old Indic akkā).
References: WP. I 53, WH. I 39, 41, Tagliavini Mél. Pedersen 163.
Page(s): 36
ǝtā (ḫ1enǝtā
Root / lemma: ḫ2anǝt
anǝtā ǝtā)
Meaning: door posts
Material: Old Indic ātā (usually PL ātāḥ as Latin antae) ` encirclement, Rahmen a door',
Avestan ąiϑyā̊ Akk. Pl. ` doorposts ', Armenian dr-and ` doorpost ' (Hübschmann Arm.
Stud. I 19); Latin antae after Vitruv 3, 2, 2 `die frei endigenden and vornetwas verstärkten
Wände, die den Pronaos eines Tempels or die Prostaseines Hauses enclose, surround ' =
Old Norse ǫnd `Vorzimmer' (Bugge KZ. 19, 401).
References: WP. I 59, WH. I 52.
Page(s): 42
Page(s):
ā̆u̯is-
is-: lengthened grade Old Indic āvíṣ Adv. `apparent, manifest, obvious, bemerkbar',
is
Avestan āviš Adv. `apparent, manifest, obvious, vorAugen' (npers. āškār `clear, bright'; Old
Indic āviṣṭya-ḥ, Avestan āvišya- `offenkundig'); Old Church Slavic avě, javě Adv. `kund,
apparent, manifest, obvious' (in ending after den Adjektivadverbien auf -ě reshaped from
*avь, whereof:) aviti, javiti ` reveal, kundmachen, show' (Lithuanian óvytis `sich in Traume
sehen lassen' loanword from dem Slavic).
full grade: gr. αἰσθάνομαι, Aor. αἰσθέσθαι `perceive' (*αFισ-θ-); Latin audiō `hear' from
*au̯iz-dh-iō, compare oboedio from *ób-avizdhiō about *oboīdiō; gr. ἀί̄ω (neologism to
Aor.ἐπ-ήισ(σ)α, ἄιον) `vernehme, hear' (*αFισ-), ἐπάιστος `belongs, ruchbar, known'.
Here probably Hittite u-uḫ-ḫi `I see, observe', a-uš-zi ` sees ', а-ú-ri-iš (from a-ú-wa-ri-iš)
`Ausschau, Warte', iterat. ušk- `wiederholt sehen'.
References: WP. I 17, WH. I 80, Trautmann 21, Pedersen Hittitisch 172 f.
Page(s): 78
With Tenuis: Latin pampinus `(*bud, *eye) fresh shoot of Weinstockes, vine-layer ';
Lithuanian pampstù, pampaũ, pam̃pti `swell up', pamplỹs `Dickbauch', pùmpa ` knob,
handle, button, pommel, Teichrose', pim̃pilas m. `penis', Latvian pàmpt, pempt, pumpt `to
swell', pampali ` potato ', pimpala `das männliche limb, member', pumpe ` hump,
hunchback, swelling, blister' (the u-forms are understood as contamination with *pup
pup-);
pup
Old Bulgarian pupъ `navel', russ. pup `navel', púpyš `bud, bulge ', poln. pęp ` spigot ';
Old Icelandic fīfl ` giant; rogue, simpleton ', fimbul- intensifying prefix, Old English fīfel
`Seeungetüm, giant ' (*pempelo-), Old Icelandic fimbul-, fambi ` Erztropf '.
Besides with auslaut Germanic Tenuis Danish fomp, Norwegian Dialectal fump, famp
`thick fool '.
References: WP. II 108 f., WH. I 122, Niedermann WuS. 8, 87 f., Trautmann 26, 205.
baxb- ds.
See also: see also *ba
Page(s): 94-95
References: WP. I 446, Kretschrner Gl. 20, 253, E. Fraenkel, Mél. Boisacq I 374 f.
Page(s): 554