pimplar

pimplar
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(beber alcohol)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to booze
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Damián se pasa el día en los bares pimplando.Damian spends the whole day boozing in bars.
b. to get wasted
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
¿Estás deprimido? Yo también. Vámonos a pimplar por ahí.You’re depressed? Me too. Let’s go get wasted somewhere.
c. to get hammered
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Le gusta pimplar, pero no es mal tipo.He likes to get hammered, but he's not a bad guy.
d. to tipple
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Dejó de pimplar y de fumar después de lo que le dijo su médico.He quit tippling and smoking after what the doctor told him.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(beber)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to down
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Me encontré a Carla pimplando gintonics en el bar del hotel.I found Carla downing gin and tonics at the hotel bar.
b. to knock back
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Los chicos pimplaban cervezas como descosidos mientras veían el partido de fútbol.The guys were knocking back beers like there was no tomorrow while they watched the soccer game.
pimplarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(emborracharse)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to get wasted
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Cuando Paco se pimpla, se pone muy agresivo.When Paco gets wasted, he becomes very aggressive.
b. to get hammered
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Nos pimplamos en la fiesta y hoy tenemos resaca.We got hammered at the party, and today we have a hangover.
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(beberse; usado transitivamente)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to down
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
¿Te has pimplado una botella entera de vino tú solito?Did you down a whole bottle of wine all by yourself?
b. to knock back
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Berta tenía tanta sed que se pimpló tres cañas seguidas en solo cinco minutos.Berta was so thirsty she knocked back three glasses of beer in just five minutes.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce pimplar usando traductores automáticos
Conjugaciones
Palabra del día
somnoliento