RESPUESTA RÁPIDA
"Yet" es un adverbio que se puede traducir como "todavía", y "and yet" es una frase que se puede traducir como "y sin embargo". Aprende más sobre la diferencia entre "yet" y "and yet" a continuación.
yet(
yeht
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
3. (incluso)
6. (además)
7. (tan pronto)
a. todavía (con negativas)
They're here already? I wasn't expecting them yet.¿Ya llegaron? No los esperaba todavía.
Una conjunción es una palabra que sirve para unir palabras, frases, cláusulas u oraciones (p. ej. La gata y el perro jugaron juntos.).
a. sin embargo
It was a quiet place, yet she found the silence somewhat unsettling.Era un lugar tranquilo, sin embargo, le inquietaba un poco el silencio.
and yet(
ahnd
yeht
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. y sin embargo
We are one of the richest countries in the world and yet, we have working people going to foodbanks.Somos uno de los países más ricos del mundo y sin embargo, hay obreros que tienen que servirse de los bancos de alimentos.
b. y aún así
People are struggling, and yet, banks continue to make big profits.La gente sufre, y aún así, los bancos obtienen grandes beneficios.
c. pero
I find it hard to believe that Arthur could do something like that, and yet there is something plausible about it.Me cuesta creer que Arthur pudiera hacer semejante cosa pero igual tiene algo de plausible.