RESPUESTA RÁPIDA
"Yes" es una interjección que se puede traducir como "sí", y "I had a good time" es una frase que se puede traducir como "la pasé bien". Aprende más sobre la diferencia entre "yes" y "I had a good time" a continuación.
yes(
yehs
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
adverbio
a.
Do you want coffee? - Yes, but just a little bit.¿Quieres café? - Sí, pero solo un poquito.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
interjección
a.
Yes! I knew I was right!¡Sí! ¡Sabía que tenía razón!
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el sí
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Vote "yes" to the construction of the new school.Vota "sí" para la construcción de la nueva escuela.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
I had a good time(
ay
 
hahd
 
uh
 
good
 
taym
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. la pasé bien
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
How'd it go at the fair last night? - I had a good time, but today I'm exhausted.¿Cómo te fue anoche en la feria? - La pasé bien, pero hoy ando bien cansada.
b. lo pasé bien
Regionalismo que se usa en Puerto Rico
(Puerto Rico)
Regionalismo que se usa en España
(España)
I had a good time on our date yesterday.Lo pasé bien en nuestra cita ayer.
c. pasé un buen rato
Thanks for inviting me. I had a good time.Gracias por invitarme. Pasé un buen rato.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.