RESPUESTA RÁPIDA
"Yes" es una interjección que se puede traducir como "sí", y "I gave it to him" es una frase que se puede traducir como "se lo di a él". Aprende más sobre la diferencia entre "yes" y "I gave it to him" a continuación.
yes(
yehs
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
1. (afirmación)
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
2. (afirmación)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
3. (afirmación)
a. el sí (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Vote "yes" to the construction of the new school.Vota "sí" para la construcción de la nueva escuela.
I gave it to him(
ay
geyv
iht
tu
hihm
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. se lo di a él (masculino)
Where's the last piece of pie? - Edward wanted it too, so I gave it to him.¿Dónde está el último pedazo de la tarta? - Edward lo quería también y se lo di a él.
b. se la di a él (femenino)
Who's got the ball? - I gave it to him.¿Quién tiene la pelota? - Se la di a él.
c. se lo di (masculino)
What happened to that toy? - I gave it to him, and he broke it.¿Qué le pasó a ese juguete? - Se lo di y lo rompió.
d. se la di (femenino)
What did you do with Owen's backpack? - I stopped by his house, and I gave it to him.¿Que hiciste con la mochila de Owen? - Pasé por su casa y se la di.