RESPUESTA RÁPIDA
"Lomo de res" es un sustantivo que se puede traducir como "beef loin", y "pulpa" es un sustantivo que se puede traducir como "pulp". Aprende más sobre la diferencia entre "lomo de res" y "pulpa" a continuación.
el lomo de res(
loh
-
moh
deh
rrehs
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (culinario) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. beef loin
Yo tomaré el lomo de res en salsa de vino tinto, por favor.I'll have the beef loin in red wine sauce, please.
c. beef tenderloin
Creo que con un lomo de res será suficiente para tres personas.I think one beef tenderloin should feed three people.
la pulpa(
pool
-
pah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).