RESPUESTA RÁPIDA
"Lomo de res" es un sustantivo que se puede traducir como "beef loin", y "pulpa" es un sustantivo que se puede traducir como "pulp". Aprende más sobre la diferencia entre "lomo de res" y "pulpa" a continuación.
el lomo de res(
loh
-
moh
 
deh
 
rrehs
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
1. (culinario)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. beef loin
Yo tomaré el lomo de res en salsa de vino tinto, por favor.I'll have the beef loin in red wine sauce, please.
b. sirloin
¿A cuánto está el kilo de lomo de res?How much is the sirloin per kilo?
c. beef tenderloin
Creo que con un lomo de res será suficiente para tres personas.I think one beef tenderloin should feed three people.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
la pulpa(
pool
-
pah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. pulp
Estas mandarinas no tienen mucha pulpa porque están casi secas.These mandarins don't have much pulp because they are almost dry.
b. flesh
Al exprimir las naranjas, suelo quitar la pulpa con un colador.When I squeeze oranges, I usually strain the flesh through a strainer.
a. pulp
En la fábrica humedecen la pulpa para hacer el papel.In the factory they wet the pulp to make paper.
a. fillet
A los niños se les sirve la pulpa porque les resulta más fácil de comer que carne con hueso.Children are served fillet as it's easier for them to eat than meat on the bone.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.