RESPUESTA RÁPIDA
"Lo hice" es una frase que se puede traducir como "I did it", y "loco" es un adjetivo que se puede traducir como "crazy". Aprende más sobre la diferencia entre "lo hice" y "loco" a continuación.
lo hice(
loh
ee
-
seh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. I did it
No era un examen difícil. Lo hice en menos de una hora.It wasn't a difficult test. I did it in less than an hour.
a. I made it
¿No quieres probar este delicioso plato de pasta? Lo hice yo mismo.Don't you want to try this delicious pasta dish? I made it myself.
a. I did it
Acepté el trabajo solo para que tú pudieras dedicarte por entero a tu novela. Lo hice por ti.I accepted the job just so you could devote yourself entirely to your novel. I did it for you.
loco(
loh
-
koh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. crazy
En el parque hay una señora loca gritando a los corredores.There's a crazy lady in the park screaming at the runners.
b. insane
No sé si ese hombre está loco o solo es un poco excéntrico.I don't know if that man is crazy or just a bit eccentric.
c. mad
La vieja se había vuelto loca cuando se le murió el hijo.The old lady had gone mad when her son died.
b. insane
¿Estás loco? No puedes saltar de nuestro techo al techo de los vecinos.Are you insane? You can't jump from our roof to the neighbors' roof.
3. (tremendo)
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
4. (demente)
a. crazy (adjetivo)
Mi vecino es un loco. Trato de no hablar con él.My neighbor is crazy. I try not to talk to him.
b. lunatic
No te preocupes si ese hombre te grita; es un loco.Don't worry if that man yells at you; he's a lunatic.
c. madman (masculino)
Por favor, no describas a mi hermano como un loco. Sufre de una enfermedad mental.Please don't describe my brother as a madman. He's suffering from a mental illness.
d. madwoman (femenino)
En la historia, la loca del desván es la esposa del héroe.In the story, the madwoman in the attic is the hero's wife.
5. (coloquial) (tratamiento) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. man (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Dale, loco. Apúrate o llegaremos tarde.Come on, man. Hurry up or we'll be late.
b. dude (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Loco, estás borracho. Es hora de volver a casa.Dude, you're drunk. It's time to go home.
c. mate (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Loco, ¿estás listo o no?Mate, are you ready or not?