RESPUESTA RÁPIDA
"Lamentar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to regret", y "arrepentirse de" es una frase verbal pronominal que también se puede traducir como "to regret". Aprende más sobre la diferencia entre "lamentar" y "arrepentirse de" a continuación.
lamentar(
lah
-
mehn
-
tahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to regret
Lamento no haber ido a ver a mi abuela antes de su muerte.I regret not having gone to see my grandmother before her death.
lamentarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
3. (quejarse)
a. to complain
No tiene sentido lamentarse de lo ocurrido.There's no sense in complaining about what happened.
b. to grumble
El cascarrabias caminaba por la calle, lamentándose de todo. The curmudgeon walked down the street, grumbling about everything.
arrepentirse de(
ah
-
rreh
-
pehn
-
teer
-
seh
deh
)Una frase verbal pronominal combina un verbo con una preposición u otra partícula y siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Se dio cuenta del problema.)
1. (en general)
a. to regret
Ignacio dijo que no se arrepiente de haber robado para alimentar a su hijo.Ignacio said he doesn't regret stealing to feed his son.
b. to be sorry about
Me arrepiento de varias cosas que hice cuando era joven.I'm sorry about many things that I did when I was young.
c. to repent of (formal)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
Marcelo se arrepiente de sus crímenes abyectos y pidió perdón a las familias de sus víctimas.Marcelo repents of his vile crimes and has asked his victims' families for forgiveness.