RESPUESTA RÁPIDA
"El saco" es una forma de "saco", un sustantivo que se puede traducir como "sack". "La chaqueta" es una forma de "chaqueta", un sustantivo que se puede traducir como "jacket". Aprende más sobre la diferencia entre "el saco" y "la chaqueta" a continuación.
el saco(
sah
-
koh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (bolsa)
2. (chaqueta) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. jacket
Se veía muy bien esa noche con su saco formal.He looked very good that night in his formal jacket.
a. cardigan
Hace un poco de frío. Me voy a poner un saco.It's a bit cold. I'm going to put on a cardigan.
la chaqueta(
chah
-
keh
-
tah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (prenda)
2. (vulgar) (sexual) (Centroamérica) (México)
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
Regionalismo que se usa en México
a. hand job (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
No teníamos condones, así que solo le hice una chaqueta.We didn't have any condoms, so I just gave him a hand job.
b. wank (vulgar) (Reino Unido)
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Me estaba volando la chaqueta cuando entró mi compañero de cuarto.I was having a wank when my roommate entered the room.