RESPUESTA RÁPIDA
"Eduardo" es un nombre propio que se puede traducir como "Edward", y "acostarse" es un verbo reflexivo que se puede traducir como "to go to bed". Aprende más sobre la diferencia entre "Eduardo" y "acostarse" a continuación.
el Eduardo(
eh
-
dwahr
-
doh
)Un nombre propio es un sustantivo que se refiere al nombre de una persona, un lugar o una cosa.
acostarse(
ah
-
kohs
-
tahr
-
seh
)Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
2. (tumbarse)
a. to lie down
Se acostó en la arena y se puso la camisa en la cabeza.She lay down in the sand and put her shirt over her head.
acostar
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to put to bed
Acosté a los niños, y luego me acosté yo.I put the children to bed and then went to bed myself.
4. (tumbar)
a. to lay down
Acuesta a la paciente y levántale las piernas.Lay the patient down and raise her legs.