RESPUESTA RÁPIDA
"Cobrar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to charge for", y "concepto" es un sustantivo que se puede traducir como "concept". Aprende más sobre la diferencia entre "cobrar" y "concepto" a continuación.
cobrar(
koh
-
brahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to charge for
¿A cuánto cobran el corte de cabello en ese salón?How much do they charge for a haircut in that salon?
b. to collect
Ojalá ya tengas el dinero, porque mañana vienen a cobrártelo.I hope you already have the money, because tomorrow they're coming to collect it.
d. to cash (un cheque)
Tengo que ir al banco mañana para cobrar este cheque.I have to go to the bank tomorrow to cash this check.
3. (adquirir)
5. (recuperar)
a. to fetch
El husky de mis vecinos cobra las pelotas del campo de béisbol.My neighbor's husky fetches balls from the baseball field.
6. (decisión de un árbitro) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. to call (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Perdimos porque el árbitro no cobró dos penales.We lost because the referee didn't call two penalties.
b. to call for
El director técnico le pidió al árbitro que cobrara saque de banda y anulara el gol.The coach asked the referee to call for a foul throw-in and disallow the goal.
c. to blow for (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
El árbitró cobró un penal pero el línea no estuvo de acuerdo.The referee blew for a penalty but the linesman disagreed.
7. (ejecutar un tiro) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
10. (coloquial) (recibir una paliza)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to pay
Cuando te atrape, vas a cobrar por romperme el celular.When I catch you, you're going to pay for breaking my cell phone.
cobrarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
el concepto(
kohn
-
sehp
-
toh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
b. idea
El autor se explaya sobre el concepto de amor eterno.The author elaborates on the idea of eternal love.
c. notion
El concepto de propiedad intelectual apareció hace un par de siglos.The notion of intellectual property appeared two centuries ago.
d. conception
Nuestras culturas tienen un concepto de belleza similar.Our cultures have a similar conception of beauty.
2. (juicio)
3. (literatura)
a. conceit
El poeta incluyó muchos conceptos y símbolos en la oda.The poet included many conceits and symbols in the ode.
4. (finanzas)
a. element
¿Puedes explicarme por qué este concepto está incluido en mi estado de cuenta?Can you explain to me why this element is included in my bank statement?
b. category
Necesito revisar los distintos conceptos que están en la factura.I need to go over the different categories listed on the invoice.