RESPUESTA RÁPIDA
"Casi nunca" es una frase que se puede traducir como "hardly ever", y "a veces" es una frase que se puede traducir como "sometimes". Aprende más sobre la diferencia entre "casi nunca" y "a veces" a continuación.
casi nunca(
kah
-
see
 
noong
-
kah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. hardly ever
Casi nunca salimos de vacaciones.We hardly ever go on vacation.
b. almost never
Mi esposa no cocina casi nunca.My wife almost never cooks.
c. rarely
Casi nunca tomo alcohol.I rarely drink alcohol.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
a veces(
ah
 
beh
-
sehs
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. sometimes
A veces desayuno en un café cerca de mi casa.Sometimes I have breakfast at a coffee shop near my house.
b. at times
A veces el viento está tan fuerte que ni puedes abrir la puerta.At times the wind is so strong you can't open the door.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.