RESPUESTA RÁPIDA
"Carpeta de argollas" es un sustantivo que se puede traducir como "ring binder", y "cuaderno" es un sustantivo que se puede traducir como "notebook". Aprende más sobre la diferencia entre "carpeta de argollas" y "cuaderno" a continuación.
la carpeta de argollas(
kahr
-
peh
-
tah
deh
ahr
-
goh
-
yahs
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (material de oficina) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. ring binder
Mi secretario guarda todos los expedientes en carpetas de argollas.My secretary keeps all the files in ring binders.
el cuaderno(
kwah
-
dehr
-
noh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (para notas)
a. notebook
Saquen sus cuadernos y tomen notas.Take out your notebooks and take notes.
Lo que voy a explicar a continuación viene en el examen, así que abran sus cuadernos y tomen notas.What I'm about to explain will be on the test, so open your notebooks and take notes.
2. (ejercicios)
a. exercise book
Por favor, hagan los ejercicios en la página 33 de sus cuadernos.Please do the exercises on page 33 of your exercise books.