RESPUESTA RÁPIDA
"Capó" es una forma de "capó", un sustantivo que se puede traducir como "hood". "Cederrón" es un sustantivo que se puede traducir como "CD-ROM". Aprende más sobre la diferencia entre "capó" y "cederrón" a continuación.
el capó(
kah
-
poh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. hood
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
El Cadillac era negro y tenía llamas pintadas en el capó.The Cadillac was black and had flames painted on its hood.
b. bonnet
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
El mecánico levantó el capó y le midió el aceite al coche.The mechanic opened the bonnet and checked the oil of the car.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
el cederrón(
seh
-
deh
-
rrohn
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. CD-ROM
Los cederrones fueron prácticamente reemplazados por los DVD.CD-ROM's were practically replaced by DVD's.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.