RESPUESTA RÁPIDA
"Camilla" es un sustantivo que se puede traducir como "stretcher", y "parihuelas" es un sustantivo que también se puede traducir como "stretcher". Aprende más sobre la diferencia entre "camilla" y "parihuelas" a continuación.
la camilla(
kah
-
mee
-
yah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. stretcher
Los paramédicos pusieron al herido en una camilla y lo metieron en la ambulancia.The paramedics laid the wounded man on a stretcher and put him in the ambulance.
Sacaron al jugador herido del estadio en una camilla.They took the injured player out of the stadium on a stretcher.
b. gurney (con ruedas) (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
La víctima fue llevada a la sala de emergencia atada a una camilla.The victim was wheeled into the emergency room strapped to a gurney.
c. couch (en un consultorio) (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
El médico me dijo que me pusiera la bata de hospital y me sentara sobre la camilla.The doctor told me to put on the hospital gown and sit on the couch.
d. exam table
"Recuéstate en la camilla. El doctor ya está por venir", dijo la enfermera."Lay down on the exam table. The doctor will be here soon," said the nurse.
2. (mueble)
a. round table with a heater underneath
En las noches frías de invierno, mis abuelos se sentaban a calentarse alrededor de una camilla.On cold winter nights, my grandparents used to sit around a round table with a heater underneath to warm themselves up.
la parihuela(
pah
-
ree
-
weh
-
lah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (en general)
a. stretcher
Al hombre que había sido herido en la pelea de la taberna, se lo llevaron en parihuelas.The man who had been injured in the fight in the tavern was taken away in a stretcher.