RESPUESTA RÁPIDA
"Cajón" es un sustantivo que se puede traducir como "drawer", y "gaveta" es un sustantivo que también se puede traducir como "drawer". Aprende más sobre la diferencia entre "cajón" y "gaveta" a continuación.
el cajón(
kah
-
hohn
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (mueble)
a. drawer
Yo guardo mis medias en el cajón de arriba de la cómoda.I keep my socks in the top drawer of the dresser.
a. crate
Tuvimos que pedir diez cajones para empacar nuestras cosas cuando nos mudamos a la nueva casa.We had to order ten crates to pack our things when we moved to the new house.
3. (ataúd) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. coffin
Ya trajeron el cajón a la iglesia para el sepelio.They already brought the coffin to the church for the funeral.
b. casket (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Qué triste es cuando sacan el cajón del coche fúnebre al llegar al cementerio.It is so sad when they take the casket off the hearse at the cemetery.
4. (geografía) (Suramérica)
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
a. ravine
Bajamos por el cajón en burros hasta llegar al arroyo.We descended the ravine on donkeys until we reached the river.
la gaveta(
gah
-
beh
-
tah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (en general)
a. drawer
Yo estoy seguro de que metí las llaves en la gaveta del escritorio.I'm sure I put my keys in the desk drawer.