|
| 1 | +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| 2 | +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| 4 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
| 5 | +# |
| 6 | +msgid "" |
| 7 | +msgstr "" |
| 8 | +"Project-Id-Version: \n" |
| 9 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 | +"POT-Creation-Date: 2023-10-04 15:35+0200\n" |
| 11 | +"PO-Revision-Date: 2023-10-19 14:15+0200\n" |
| 12 | +"Last-Translator: \n" |
| 13 | +"Language-Team: \n" |
| 14 | +"Language: pl_PL\n" |
| 15 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | +"X-Generator: Poedit 3.4\n" |
| 19 | + |
| 20 | +#: data/it.mijorus.gearlever.desktop.in:3 |
| 21 | +msgid "Gear Lever" |
| 22 | +msgstr "Przerzutka" |
| 23 | + |
| 24 | +#: src/main.py:93 |
| 25 | +msgid "translator_credits" |
| 26 | +msgstr "zasługi_tłumacza" |
| 27 | + |
| 28 | +#: src/AppDetails.py:53 |
| 29 | +msgid "I have verified the source of this app" |
| 30 | +msgstr "Zweryfikowałem źródło tej aplikacji" |
| 31 | + |
| 32 | +#: src/AppDetails.py:160 |
| 33 | +msgid "Path" |
| 34 | +msgstr "Ścieżka dostępu" |
| 35 | + |
| 36 | +#: src/AppDetails.py:170 |
| 37 | +msgid "Website" |
| 38 | +msgstr "Strona internetowa" |
| 39 | + |
| 40 | +#: src/AppDetails.py:170 |
| 41 | +msgid "Add a website" |
| 42 | +msgstr "Dodaj stronę internetową" |
| 43 | + |
| 44 | +#: src/AppDetails.py:176 |
| 45 | +msgid "Open URL" |
| 46 | +msgstr "Otwórz URL" |
| 47 | + |
| 48 | +#: src/AppDetails.py:186 |
| 49 | +msgid "Reload metadata" |
| 50 | +msgstr "Przeładuj metadane" |
| 51 | + |
| 52 | +#: src/AppDetails.py:187 |
| 53 | +msgid "" |
| 54 | +"Update information like icon, version and description.\n" |
| 55 | +"Useful if the app updated itself." |
| 56 | +msgstr "" |
| 57 | +"Aktualizuj informacje takie jak ikona, wersja i opis.\n" |
| 58 | +"Przydatne, jeśli aplikacja zaktualizowała się sama." |
| 59 | + |
| 60 | +#: src/AppDetails.py:202 |
| 61 | +msgid "" |
| 62 | +"This app is located outside the default folder\n" |
| 63 | +"<small>You can hide external apps in the settings</small>" |
| 64 | +msgstr "" |
| 65 | +"Ta aplikacja jest położona poza domyślnym folderem\n" |
| 66 | +"<small>Możesz ukryć zewnętrzne aplikacje w ustawieniach</small>" |
| 67 | + |
| 68 | +#: src/AppDetails.py:279 |
| 69 | +msgid "Launching..." |
| 70 | +msgstr "Uruchamianie..." |
| 71 | + |
| 72 | +#: src/AppDetails.py:309 |
| 73 | +msgid "This app runs in the terminal" |
| 74 | +msgstr "Ta aplikacja działa w terminalu" |
| 75 | + |
| 76 | +#: src/AppDetails.py:313 src/AppDetails.py:330 |
| 77 | +msgid "Launch" |
| 78 | +msgstr "Uruchom" |
| 79 | + |
| 80 | +#: src/AppDetails.py:316 src/AppDetails.py:337 |
| 81 | +msgid "Remove" |
| 82 | +msgstr "Usuń" |
| 83 | + |
| 84 | +#: src/AppDetails.py:320 |
| 85 | +msgid "Uninstalling..." |
| 86 | +msgstr "Odinstalowywanie..." |
| 87 | + |
| 88 | +#: src/AppDetails.py:323 |
| 89 | +msgid "Installing..." |
| 90 | +msgstr "Instalowanie..." |
| 91 | + |
| 92 | +#: src/AppDetails.py:329 |
| 93 | +msgid "Move to the app menu" |
| 94 | +msgstr "Przenieś do menu aplikacji" |
| 95 | + |
| 96 | +#: src/AppDetails.py:333 |
| 97 | +msgid "Update" |
| 98 | +msgstr "Aktualizuj" |
| 99 | + |
| 100 | +#: src/AppDetails.py:341 |
| 101 | +msgid "Updating" |
| 102 | +msgstr "Aktualizowanie" |
| 103 | + |
| 104 | +#: src/AppDetails.py:344 |
| 105 | +msgid "Error" |
| 106 | +msgstr "Błąd" |
| 107 | + |
| 108 | +#: src/GearleverWindow.py:35 |
| 109 | +msgid "Open a new AppImage" |
| 110 | +msgstr "Otwórz nowy AppImage" |
| 111 | + |
| 112 | +#: src/GearleverWindow.py:45 |
| 113 | +msgid "Open" |
| 114 | +msgstr "Otwórz" |
| 115 | + |
| 116 | +#: src/GearleverWindow.py:209 |
| 117 | +msgid "Open a file" |
| 118 | +msgstr "Otwórz plik" |
| 119 | + |
| 120 | +#: src/InstalledAppsList.py:36 |
| 121 | +msgid "Filter installed applications" |
| 122 | +msgstr "Filtruj zainstalowane aplikacje" |
| 123 | + |
| 124 | +#: src/InstalledAppsList.py:41 |
| 125 | +msgid "Installed applications" |
| 126 | +msgstr "Zainstalowane aplikacje" |
| 127 | + |
| 128 | +#: src/preferences.py:22 |
| 129 | +msgid "General" |
| 130 | +msgstr "Ogólne" |
| 131 | + |
| 132 | +#: src/preferences.py:27 |
| 133 | +msgid "AppImage default location" |
| 134 | +msgstr "Domyślna lokalizacja AppImage" |
| 135 | + |
| 136 | +#: src/preferences.py:36 |
| 137 | +msgid "Use executable name for integrated terminal apps" |
| 138 | +msgstr "Użyj nazwy wykonywalnej dla zintegrowanych aplikacji terminalowych" |
| 139 | + |
| 140 | +#: src/preferences.py:38 |
| 141 | +msgid "" |
| 142 | +"If enabled, apps that run in the terminal are renamed as their executable.\n" |
| 143 | +"You would need to add the aforementioned folder to your $PATH manually.\n" |
| 144 | +"\n" |
| 145 | +"For example, \"golang_x86_64.appimage\" will be saved as \"go\"" |
| 146 | +msgstr "" |
| 147 | +"Jeśli jest włączone, aplikacje działające w terminalu są przemianowane na swoje pliki wykonywalne.\n" |
| 148 | +"Musiałbyś ręcznie dodać wspomniany folder do swojego $PATH.\n" |
| 149 | +"\n" |
| 150 | +"Na przykład, \"golang_x86_64.appimage\" zostanie zapisane jako \"go\"" |
| 151 | + |
| 152 | +#: src/preferences.py:42 |
| 153 | +msgid "Show integrated AppImages outside the default folder" |
| 154 | +msgstr "Pokaż zintegrowane AppImages poza domyślnym folderem" |
| 155 | + |
| 156 | +#: src/preferences.py:44 |
| 157 | +msgid "" |
| 158 | +"List AppImages that have been integrated into the system menu but are located outside the default " |
| 159 | +"folder" |
| 160 | +msgstr "" |
| 161 | +"Wyświetl AppImages, które zostały zintegrowane z menu systemowym, ale są położone poza domyślnym " |
| 162 | +"folderem" |
| 163 | + |
| 164 | +#: src/preferences.py:52 |
| 165 | +msgid "File management" |
| 166 | +msgstr "Zarządzanie plikami" |
| 167 | + |
| 168 | +#: src/preferences.py:54 |
| 169 | +msgid "Move AppImages into the destination folder" |
| 170 | +msgstr "Przenieś AppImages do folderu docelowego" |
| 171 | + |
| 172 | +#: src/preferences.py:55 |
| 173 | +msgid "Reduce disk usage" |
| 174 | +msgstr "Zmniejsz użycie dysku" |
| 175 | + |
| 176 | +#: src/preferences.py:59 |
| 177 | +msgid "Clone AppImages into the destination folder" |
| 178 | +msgstr "Klonuj AppImages do folderu docelowego" |
| 179 | + |
| 180 | +#: src/preferences.py:60 |
| 181 | +msgid "Keep the original file and create a copy in the destination folder" |
| 182 | +msgstr "Zachowaj oryginalny plik i utwórz kopię w folderze docelowym" |
| 183 | + |
| 184 | +#: src/preferences.py:85 |
| 185 | +msgid "Debugging" |
| 186 | +msgstr "Debugowanie" |
| 187 | + |
| 188 | +#: src/preferences.py:87 |
| 189 | +msgid "Enable debug logs" |
| 190 | +msgstr "Włącz logi debugowania" |
| 191 | + |
| 192 | +#: src/preferences.py:89 |
| 193 | +msgid "" |
| 194 | +"Increases log verbosity, occupying more disk space and potentially impacting performance.\n" |
| 195 | +"Requires a restart." |
| 196 | +msgstr "" |
| 197 | +"Zwiększa szczegółowość logów, zajmując więcej miejsca na dysku i potencjalnie wpływając na wydajność.\n" |
| 198 | +"Wymaga ponownego uruchomienia." |
| 199 | + |
| 200 | +#: src/preferences.py:112 src/WelcomeScreen.py:90 |
| 201 | +msgid "The folder must be in your home directory" |
| 202 | +msgstr "Folder musi znajdować się w katalogu domowym" |
| 203 | + |
| 204 | +#: src/preferences.py:115 src/WelcomeScreen.py:93 |
| 205 | +msgid "Select a folder" |
| 206 | +msgstr "Wybierz folder" |
| 207 | + |
| 208 | +#: src/gtk/main-menu.ui:6 |
| 209 | +msgid "_Preferences" |
| 210 | +msgstr "_Preferencje" |
| 211 | + |
| 212 | +#: src/gtk/main-menu.ui:10 |
| 213 | +msgid "_Open Log File" |
| 214 | +msgstr "_Otwórz plik dziennika" |
| 215 | + |
| 216 | +#: src/gtk/main-menu.ui:14 |
| 217 | +msgid "_Show tutorial" |
| 218 | +msgstr "_Pokaż samouczek" |
| 219 | + |
| 220 | +#: src/gtk/main-menu.ui:18 |
| 221 | +msgid "_About Gear lever" |
| 222 | +msgstr "_O Dźwigni zmiany biegów" |
| 223 | + |
| 224 | +#: src/components/AppDetailsConflictModal.py:10 |
| 225 | +#, python-brace-format |
| 226 | +msgid "Conflict with \"{app_name}\"" |
| 227 | +msgstr "Konflikt z \"{app_name}\"" |
| 228 | + |
| 229 | +#: src/components/AppDetailsConflictModal.py:11 |
| 230 | +msgid "There is already an app with the same name, how do you want to proceed?" |
| 231 | +msgstr "Istnieje już aplikacja o tej samej nazwie, jak chcesz postąpić?" |
| 232 | + |
| 233 | +#: src/components/AppDetailsConflictModal.py:14 |
| 234 | +msgid "Cancel" |
| 235 | +msgstr "Anuluj" |
| 236 | + |
| 237 | +#: src/components/AppDetailsConflictModal.py:17 |
| 238 | +msgid "Keep both" |
| 239 | +msgstr "Zachowaj oba" |
| 240 | + |
| 241 | +#: src/components/AppDetailsConflictModal.py:19 |
| 242 | +msgid "Replace" |
| 243 | +msgstr "Zastąp" |
| 244 | + |
| 245 | +#: src/gtk/drag-drop.ui:18 |
| 246 | +msgid "Drop your file here" |
| 247 | +msgstr "Upuść swój plik tutaj" |
| 248 | + |
| 249 | +#: src/gtk/empty-list-placeholder.ui:18 |
| 250 | +msgid "Get started" |
| 251 | +msgstr "Rozpocznij" |
| 252 | + |
| 253 | +#: src/gtk/empty-list-placeholder.ui:30 |
| 254 | +msgid "Drag and drop an AppImage here or click on the \"+\" icon." |
| 255 | +msgstr "Przeciągnij i upuść tutaj AppImage lub kliknij na ikonę \"+\"." |
| 256 | + |
| 257 | +#: src/gtk/empty-list-placeholder.ui:35 |
| 258 | +msgid " If you don't see your apps, check if the selected folder is correct." |
| 259 | +msgstr " Jeśli nie widzisz swoich aplikacji, sprawdź, czy wybrany folder jest poprawny." |
| 260 | + |
| 261 | +#: src/gtk/empty-list-placeholder.ui:46 |
| 262 | +msgid "Open Preferences" |
| 263 | +msgstr "Otwórz Preferencje" |
| 264 | + |
| 265 | +#: src/gtk/help-overlay.ui:11 |
| 266 | +msgctxt "shortcut window" |
| 267 | +msgid "General" |
| 268 | +msgstr "Ogólne" |
| 269 | + |
| 270 | +#: src/gtk/help-overlay.ui:14 |
| 271 | +msgctxt "shortcut window" |
| 272 | +msgid "Show Shortcuts" |
| 273 | +msgstr "Pokaż Skróty" |
| 274 | + |
| 275 | +#: src/gtk/help-overlay.ui:20 |
| 276 | +msgctxt "shortcut window" |
| 277 | +msgid "Quit" |
| 278 | +msgstr "Zakończ" |
| 279 | + |
| 280 | +#: src/gtk/tutorial/1.ui:21 |
| 281 | +msgid "Hi, welcome to Gear lever" |
| 282 | +msgstr "Cześć, witaj w Dźwigni zmiany biegów" |
| 283 | + |
| 284 | +#: src/gtk/tutorial/1.ui:30 |
| 285 | +msgid "An app that helps you integrating AppImages into you system." |
| 286 | +msgstr "Aplikacja, która pomaga Ci integrować AppImages z Twoim systemem." |
| 287 | + |
| 288 | +#: src/gtk/tutorial/1.ui:36 |
| 289 | +msgid "Click \"Next\" to follow this tutorial." |
| 290 | +msgstr "Kliknij \"Dalej\", aby kontynuować ten samouczek." |
| 291 | + |
| 292 | +#: src/gtk/tutorial/2.ui:19 |
| 293 | +msgid "Set the AppImage location" |
| 294 | +msgstr "Ustaw lokalizację AppImage" |
| 295 | + |
| 296 | +#: src/gtk/tutorial/2.ui:28 |
| 297 | +msgid "Gear lever groups all your AppImages into a specific folder and keeps them organized." |
| 298 | +msgstr "" |
| 299 | +"Dźwignia zmiany biegów grupuje wszystkie Twoje AppImages w określonym folderze i utrzymuje je " |
| 300 | +"zorganizowane." |
| 301 | + |
| 302 | +#: src/gtk/tutorial/2.ui:33 |
| 303 | +#, python-brace-format |
| 304 | +msgid "By default, AppImages are saved at: {location}" |
| 305 | +msgstr "Domyślnie, AppImages są zapisywane w: {location}" |
| 306 | + |
| 307 | +#: src/gtk/tutorial/2.ui:47 |
| 308 | +msgid "Change AppImage location" |
| 309 | +msgstr "Zmień lokalizację AppImage" |
| 310 | + |
| 311 | +#: src/gtk/tutorial/2.ui:59 |
| 312 | +msgid "You can customize it later in the preferences." |
| 313 | +msgstr "Możesz dostosować to później w preferencjach." |
| 314 | + |
| 315 | +#: src/gtk/tutorial/3.ui:19 |
| 316 | +msgid "Set Gear lever as default" |
| 317 | +msgstr "Ustaw Dźwignię zmiany biegów jako domyślną" |
| 318 | + |
| 319 | +#: src/gtk/tutorial/3.ui:28 |
| 320 | +msgid "Click on the button to open a demo folder, containing a sample AppImage." |
| 321 | +msgstr "Kliknij przycisk, aby otworzyć folder demo, zawierający przykładowy AppImage." |
| 322 | + |
| 323 | +#: src/gtk/tutorial/3.ui:33 |
| 324 | +msgid "Use the right-click menu to set Gear lever as the default app for \".appimage\" files" |
| 325 | +msgstr "" |
| 326 | +"Użyj menu prawego kliknięcia, aby ustawić Dźwignię zmiany biegów jako domyślną aplikację dla plików \"." |
| 327 | +"appimage\"" |
| 328 | + |
| 329 | +#: src/gtk/tutorial/3.ui:44 |
| 330 | +msgid "Open demo folder" |
| 331 | +msgstr "Otwórz folder demo" |
| 332 | + |
| 333 | +#: src/gtk/tutorial/3.ui:56 |
| 334 | +msgid "This step is optional" |
| 335 | +msgstr "Ten krok jest opcjonalny" |
| 336 | + |
| 337 | +#: src/gtk/tutorial/last.ui:21 |
| 338 | +msgid "All done, let's go!" |
| 339 | +msgstr "Wszystko gotowe, ruszajmy!" |
| 340 | + |
| 341 | +#: src/gtk/tutorial/last.ui:35 |
| 342 | +msgid "Close tutorial" |
| 343 | +msgstr "Zamknij samouczek" |
| 344 | + |
| 345 | +#: src/models/AppListElement.py:19 |
| 346 | +msgid "No description provided" |
| 347 | +msgstr "Nie podano opisu" |
| 348 | + |
| 349 | +#: src/providers/AppImageProvider.py:487 |
| 350 | +msgid "Cannot load an untrusted AppImage" |
| 351 | +msgstr "Nie można załadować niezaufanego AppImage" |
0 commit comments