Skip to content

Commit d4f0394

Browse files
author
Kacper Paczos
committed
Added polish translation
1 parent 00e284d commit d4f0394

File tree

2 files changed

+352
-0
lines changed

2 files changed

+352
-0
lines changed

po/LINGUAS

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,3 +4,4 @@ ru
44
es
55
nl
66
uk
7+
pl_PL

po/pl_PL.po

Lines changed: 351 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,351 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3+
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
msgid ""
7+
msgstr ""
8+
"Project-Id-Version: \n"
9+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10+
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 15:35+0200\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 14:15+0200\n"
12+
"Last-Translator: \n"
13+
"Language-Team: \n"
14+
"Language: pl_PL\n"
15+
"MIME-Version: 1.0\n"
16+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18+
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
19+
20+
#: data/it.mijorus.gearlever.desktop.in:3
21+
msgid "Gear Lever"
22+
msgstr "Przerzutka"
23+
24+
#: src/main.py:93
25+
msgid "translator_credits"
26+
msgstr "zasługi_tłumacza"
27+
28+
#: src/AppDetails.py:53
29+
msgid "I have verified the source of this app"
30+
msgstr "Zweryfikowałem źródło tej aplikacji"
31+
32+
#: src/AppDetails.py:160
33+
msgid "Path"
34+
msgstr "Ścieżka dostępu"
35+
36+
#: src/AppDetails.py:170
37+
msgid "Website"
38+
msgstr "Strona internetowa"
39+
40+
#: src/AppDetails.py:170
41+
msgid "Add a website"
42+
msgstr "Dodaj stronę internetową"
43+
44+
#: src/AppDetails.py:176
45+
msgid "Open URL"
46+
msgstr "Otwórz URL"
47+
48+
#: src/AppDetails.py:186
49+
msgid "Reload metadata"
50+
msgstr "Przeładuj metadane"
51+
52+
#: src/AppDetails.py:187
53+
msgid ""
54+
"Update information like icon, version and description.\n"
55+
"Useful if the app updated itself."
56+
msgstr ""
57+
"Aktualizuj informacje takie jak ikona, wersja i opis.\n"
58+
"Przydatne, jeśli aplikacja zaktualizowała się sama."
59+
60+
#: src/AppDetails.py:202
61+
msgid ""
62+
"This app is located outside the default folder\n"
63+
"<small>You can hide external apps in the settings</small>"
64+
msgstr ""
65+
"Ta aplikacja jest położona poza domyślnym folderem\n"
66+
"<small>Możesz ukryć zewnętrzne aplikacje w ustawieniach</small>"
67+
68+
#: src/AppDetails.py:279
69+
msgid "Launching..."
70+
msgstr "Uruchamianie..."
71+
72+
#: src/AppDetails.py:309
73+
msgid "This app runs in the terminal"
74+
msgstr "Ta aplikacja działa w terminalu"
75+
76+
#: src/AppDetails.py:313 src/AppDetails.py:330
77+
msgid "Launch"
78+
msgstr "Uruchom"
79+
80+
#: src/AppDetails.py:316 src/AppDetails.py:337
81+
msgid "Remove"
82+
msgstr "Usuń"
83+
84+
#: src/AppDetails.py:320
85+
msgid "Uninstalling..."
86+
msgstr "Odinstalowywanie..."
87+
88+
#: src/AppDetails.py:323
89+
msgid "Installing..."
90+
msgstr "Instalowanie..."
91+
92+
#: src/AppDetails.py:329
93+
msgid "Move to the app menu"
94+
msgstr "Przenieś do menu aplikacji"
95+
96+
#: src/AppDetails.py:333
97+
msgid "Update"
98+
msgstr "Aktualizuj"
99+
100+
#: src/AppDetails.py:341
101+
msgid "Updating"
102+
msgstr "Aktualizowanie"
103+
104+
#: src/AppDetails.py:344
105+
msgid "Error"
106+
msgstr "Błąd"
107+
108+
#: src/GearleverWindow.py:35
109+
msgid "Open a new AppImage"
110+
msgstr "Otwórz nowy AppImage"
111+
112+
#: src/GearleverWindow.py:45
113+
msgid "Open"
114+
msgstr "Otwórz"
115+
116+
#: src/GearleverWindow.py:209
117+
msgid "Open a file"
118+
msgstr "Otwórz plik"
119+
120+
#: src/InstalledAppsList.py:36
121+
msgid "Filter installed applications"
122+
msgstr "Filtruj zainstalowane aplikacje"
123+
124+
#: src/InstalledAppsList.py:41
125+
msgid "Installed applications"
126+
msgstr "Zainstalowane aplikacje"
127+
128+
#: src/preferences.py:22
129+
msgid "General"
130+
msgstr "Ogólne"
131+
132+
#: src/preferences.py:27
133+
msgid "AppImage default location"
134+
msgstr "Domyślna lokalizacja AppImage"
135+
136+
#: src/preferences.py:36
137+
msgid "Use executable name for integrated terminal apps"
138+
msgstr "Użyj nazwy wykonywalnej dla zintegrowanych aplikacji terminalowych"
139+
140+
#: src/preferences.py:38
141+
msgid ""
142+
"If enabled, apps that run in the terminal are renamed as their executable.\n"
143+
"You would need to add the aforementioned folder to your $PATH manually.\n"
144+
"\n"
145+
"For example, \"golang_x86_64.appimage\" will be saved as \"go\""
146+
msgstr ""
147+
"Jeśli jest włączone, aplikacje działające w terminalu są przemianowane na swoje pliki wykonywalne.\n"
148+
"Musiałbyś ręcznie dodać wspomniany folder do swojego $PATH.\n"
149+
"\n"
150+
"Na przykład, \"golang_x86_64.appimage\" zostanie zapisane jako \"go\""
151+
152+
#: src/preferences.py:42
153+
msgid "Show integrated AppImages outside the default folder"
154+
msgstr "Pokaż zintegrowane AppImages poza domyślnym folderem"
155+
156+
#: src/preferences.py:44
157+
msgid ""
158+
"List AppImages that have been integrated into the system menu but are located outside the default "
159+
"folder"
160+
msgstr ""
161+
"Wyświetl AppImages, które zostały zintegrowane z menu systemowym, ale są położone poza domyślnym "
162+
"folderem"
163+
164+
#: src/preferences.py:52
165+
msgid "File management"
166+
msgstr "Zarządzanie plikami"
167+
168+
#: src/preferences.py:54
169+
msgid "Move AppImages into the destination folder"
170+
msgstr "Przenieś AppImages do folderu docelowego"
171+
172+
#: src/preferences.py:55
173+
msgid "Reduce disk usage"
174+
msgstr "Zmniejsz użycie dysku"
175+
176+
#: src/preferences.py:59
177+
msgid "Clone AppImages into the destination folder"
178+
msgstr "Klonuj AppImages do folderu docelowego"
179+
180+
#: src/preferences.py:60
181+
msgid "Keep the original file and create a copy in the destination folder"
182+
msgstr "Zachowaj oryginalny plik i utwórz kopię w folderze docelowym"
183+
184+
#: src/preferences.py:85
185+
msgid "Debugging"
186+
msgstr "Debugowanie"
187+
188+
#: src/preferences.py:87
189+
msgid "Enable debug logs"
190+
msgstr "Włącz logi debugowania"
191+
192+
#: src/preferences.py:89
193+
msgid ""
194+
"Increases log verbosity, occupying more disk space and potentially impacting performance.\n"
195+
"Requires a restart."
196+
msgstr ""
197+
"Zwiększa szczegółowość logów, zajmując więcej miejsca na dysku i potencjalnie wpływając na wydajność.\n"
198+
"Wymaga ponownego uruchomienia."
199+
200+
#: src/preferences.py:112 src/WelcomeScreen.py:90
201+
msgid "The folder must be in your home directory"
202+
msgstr "Folder musi znajdować się w katalogu domowym"
203+
204+
#: src/preferences.py:115 src/WelcomeScreen.py:93
205+
msgid "Select a folder"
206+
msgstr "Wybierz folder"
207+
208+
#: src/gtk/main-menu.ui:6
209+
msgid "_Preferences"
210+
msgstr "_Preferencje"
211+
212+
#: src/gtk/main-menu.ui:10
213+
msgid "_Open Log File"
214+
msgstr "_Otwórz plik dziennika"
215+
216+
#: src/gtk/main-menu.ui:14
217+
msgid "_Show tutorial"
218+
msgstr "_Pokaż samouczek"
219+
220+
#: src/gtk/main-menu.ui:18
221+
msgid "_About Gear lever"
222+
msgstr "_O Dźwigni zmiany biegów"
223+
224+
#: src/components/AppDetailsConflictModal.py:10
225+
#, python-brace-format
226+
msgid "Conflict with \"{app_name}\""
227+
msgstr "Konflikt z \"{app_name}\""
228+
229+
#: src/components/AppDetailsConflictModal.py:11
230+
msgid "There is already an app with the same name, how do you want to proceed?"
231+
msgstr "Istnieje już aplikacja o tej samej nazwie, jak chcesz postąpić?"
232+
233+
#: src/components/AppDetailsConflictModal.py:14
234+
msgid "Cancel"
235+
msgstr "Anuluj"
236+
237+
#: src/components/AppDetailsConflictModal.py:17
238+
msgid "Keep both"
239+
msgstr "Zachowaj oba"
240+
241+
#: src/components/AppDetailsConflictModal.py:19
242+
msgid "Replace"
243+
msgstr "Zastąp"
244+
245+
#: src/gtk/drag-drop.ui:18
246+
msgid "Drop your file here"
247+
msgstr "Upuść swój plik tutaj"
248+
249+
#: src/gtk/empty-list-placeholder.ui:18
250+
msgid "Get started"
251+
msgstr "Rozpocznij"
252+
253+
#: src/gtk/empty-list-placeholder.ui:30
254+
msgid "Drag and drop an AppImage here or click on the \"+\" icon."
255+
msgstr "Przeciągnij i upuść tutaj AppImage lub kliknij na ikonę \"+\"."
256+
257+
#: src/gtk/empty-list-placeholder.ui:35
258+
msgid " If you don't see your apps, check if the selected folder is correct."
259+
msgstr " Jeśli nie widzisz swoich aplikacji, sprawdź, czy wybrany folder jest poprawny."
260+
261+
#: src/gtk/empty-list-placeholder.ui:46
262+
msgid "Open Preferences"
263+
msgstr "Otwórz Preferencje"
264+
265+
#: src/gtk/help-overlay.ui:11
266+
msgctxt "shortcut window"
267+
msgid "General"
268+
msgstr "Ogólne"
269+
270+
#: src/gtk/help-overlay.ui:14
271+
msgctxt "shortcut window"
272+
msgid "Show Shortcuts"
273+
msgstr "Pokaż Skróty"
274+
275+
#: src/gtk/help-overlay.ui:20
276+
msgctxt "shortcut window"
277+
msgid "Quit"
278+
msgstr "Zakończ"
279+
280+
#: src/gtk/tutorial/1.ui:21
281+
msgid "Hi, welcome to Gear lever"
282+
msgstr "Cześć, witaj w Dźwigni zmiany biegów"
283+
284+
#: src/gtk/tutorial/1.ui:30
285+
msgid "An app that helps you integrating AppImages into you system."
286+
msgstr "Aplikacja, która pomaga Ci integrować AppImages z Twoim systemem."
287+
288+
#: src/gtk/tutorial/1.ui:36
289+
msgid "Click \"Next\" to follow this tutorial."
290+
msgstr "Kliknij \"Dalej\", aby kontynuować ten samouczek."
291+
292+
#: src/gtk/tutorial/2.ui:19
293+
msgid "Set the AppImage location"
294+
msgstr "Ustaw lokalizację AppImage"
295+
296+
#: src/gtk/tutorial/2.ui:28
297+
msgid "Gear lever groups all your AppImages into a specific folder and keeps them organized."
298+
msgstr ""
299+
"Dźwignia zmiany biegów grupuje wszystkie Twoje AppImages w określonym folderze i utrzymuje je "
300+
"zorganizowane."
301+
302+
#: src/gtk/tutorial/2.ui:33
303+
#, python-brace-format
304+
msgid "By default, AppImages are saved at: {location}"
305+
msgstr "Domyślnie, AppImages są zapisywane w: {location}"
306+
307+
#: src/gtk/tutorial/2.ui:47
308+
msgid "Change AppImage location"
309+
msgstr "Zmień lokalizację AppImage"
310+
311+
#: src/gtk/tutorial/2.ui:59
312+
msgid "You can customize it later in the preferences."
313+
msgstr "Możesz dostosować to później w preferencjach."
314+
315+
#: src/gtk/tutorial/3.ui:19
316+
msgid "Set Gear lever as default"
317+
msgstr "Ustaw Dźwignię zmiany biegów jako domyślną"
318+
319+
#: src/gtk/tutorial/3.ui:28
320+
msgid "Click on the button to open a demo folder, containing a sample AppImage."
321+
msgstr "Kliknij przycisk, aby otworzyć folder demo, zawierający przykładowy AppImage."
322+
323+
#: src/gtk/tutorial/3.ui:33
324+
msgid "Use the right-click menu to set Gear lever as the default app for \".appimage\" files"
325+
msgstr ""
326+
"Użyj menu prawego kliknięcia, aby ustawić Dźwignię zmiany biegów jako domyślną aplikację dla plików \"."
327+
"appimage\""
328+
329+
#: src/gtk/tutorial/3.ui:44
330+
msgid "Open demo folder"
331+
msgstr "Otwórz folder demo"
332+
333+
#: src/gtk/tutorial/3.ui:56
334+
msgid "This step is optional"
335+
msgstr "Ten krok jest opcjonalny"
336+
337+
#: src/gtk/tutorial/last.ui:21
338+
msgid "All done, let's go!"
339+
msgstr "Wszystko gotowe, ruszajmy!"
340+
341+
#: src/gtk/tutorial/last.ui:35
342+
msgid "Close tutorial"
343+
msgstr "Zamknij samouczek"
344+
345+
#: src/models/AppListElement.py:19
346+
msgid "No description provided"
347+
msgstr "Nie podano opisu"
348+
349+
#: src/providers/AppImageProvider.py:487
350+
msgid "Cannot load an untrusted AppImage"
351+
msgstr "Nie można załadować niezaufanego AppImage"

0 commit comments

Comments
 (0)