Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
If you are fascinated by the complex and delicate process of translating the Bible, the minor Bible Translation in the Digital Age is an enriching academic and personal experience for you as this minor introduces you to the digital tools that make it possible to access and understand many contexts relevant to translating the Bible, while at the same time critically reflecting on the inherent limitations and biases of those tools that are now used by almost all Bible translators and biblical scholars all over the world. The minor program is completely online and at the same time aimed at interaction, both between students and between students and professors. The minor is open for students of VU university as well as other universities in the Netherlands or abroad, for exchange student. For postgraduate students and contract students there are arrangements that do not involve enrollment with tuition fees but payment in terms of the number of ECTS credits of the minor program.
This is an overview of the assignments related to the modules of the course “Bible Translation and Digital Humanities” (also known as “Bible Translation in the Digital Age), which is one of the five courses in the Minor Programme “Bible Translation in the Digital Age” by Prof. Lourens de Vries, Prof. Peter-Ben Smit and me. The assignments will be discussed in our weekly class meetings in the period October–December. These assignments apply to the Autumn Semester 2020, but our intention is to offer this minor every year. For more information on this minor see https://minor.vu.nl/en/programmes-a-z/bible-translation-digital-age/index.aspx The course consists of the following modules and is concluded by a final paper: 1. Introduction to Digital Humanities 2. Corpora and Translation Studies 3. Computer-aided Bible Translation 4. Tools for Linguistic Analysis — SHEBANQ 5. Machine Translation and the Bible 6. Seminars (which serve as an “virtual excursion”) 7. Final paper
Journal for Translation Studies in Africa, 2021
A live webinar on translation studies and its implications for Bible translation was held on 20 August 2020. The goal was to answer the question: What insights can Bible translation practitioners glean from the field of translation studies? It is argued that the contribution of translation studies to Bible translation cannot be ignored; instead, translation studies is indispensable for Bible translation, especially in the planning, the establishment and the execution of a Bible translation project. After the introduction, the webinar focused on the nature of translation studies followed by the dissemination of translation knowledge for Bible translation. The conclusion listed the shifts that need to take place in Bible translation on the basis of its engagement with translation studies.
Priscilla Papers, 2019
Author: Aloo Osotsi Mojola Publisher: CBE International The Bible generates a range of complex and often ambiguous attitudes. For some the Bible is perceived as an oppressive tool that has historically been used to alienate and dehumanize. It has been viewed as an instrument of empire, of colonial and cultural domination, of conquest and subjugation. At various times and places, the Bible has been used as a basis for the discrimination and oppression of women and minorities. The Bible is not neutral. Its entry into a culture sends mixed messages. Where some see loss, others see gain. Where some see dispossession, others see empowerment. Where some see conquest, others see freedom. Where some see cultural dispossession and alienation, others see a call and challenge to reclaim the divine image—and thus equality and dignity—in all humans. For many in the church, the Bible is viewed as a transformative and indispensable tool. It is the church’s guiding document, central to the formulation of her creeds, to the formation of her faith and practice, to the fostering and nurturing of just and loving communities. Bible translators strive to provide access to this ancient text. Indeed, without translation the biblical writings and their rich treasures would be forever inaccessible. The vast majority of people read or hear a translated Bible, a domesticated Bible that by means of translators’ mediation has crossed boundaries of time and space, of language and culture.
Zeramim, 2019
The topic of Bible translation has come to the fore recently with Robert Alter's The Hebrew Bible: A Translation with Commentary 1 , a work that completes Alter's decades-long project of translating the entire Tanakh. I want to put this newest translation into the larger context of Bible translations, especially English Bible translations, and examine many of the issues involved in translating the Bible and the choices that translators make.
TEACH Journal of Christian Eduation, 2013
Acta Theologica, 2002
Serie Monografica De Ciencia Das Religioes Coleccao Pensar a Religiao, 2013
Journal of Biblical Text Research
2011
This paper was delivered at a conference of the Michigan District in Monroe, Michigan on January 16, 2011. Minor editing has been done.
Academia Letters, 2021
The 25thAnnual Saint Augustine Lecture, AUGUSTINIAN INSTITUTE - MALTA, , 2024
Journal of Indian Philosophy , 2013
Neo-Lithics 22:27-32
Indonesian Journal of Electrical Engineering and Computer Science, 2022
VI Конгрес географа Србије са међународним учешћем , 2024
Ecological Entomology, 2020
Journal of Higher Education Policy and Management, 2020
Mathematische Annalen, 1993
Flora - Morphology, Distribution, Functional Ecology of Plants, 2009