-
Digenis Akritas - Epic Byzantine Music
Painting by Dimitris Skourtelis, please check out more of his wonderful work here: https://youtu.be/sUayrf29Iik
Arrangement and vocals by Farya Faraji, including traditional Pontic Greek motifs and a traditional Byzantine chant. Please note that this isn't reconstructed Byzantine music, and nor does it seek to be, it's modern Greek music with a Byzantine theme. Digenís Akrítas can be said to be the Medieval Greek Herakles: he is a folk figure emerging in the tradition of the Akritic songs; epic poetry detailing his heroic deeds and adventures. Digenis is the son of a Saracen and a Cappadocian Greek woman, hence his name “Digenis,” the “two-blooded,” and Akritas is a reference to his function as a border guard of the empire, the akritai.
Given the character’s dual Arab-Greek origins, I w...
published: 24 Mar 2022
-
Digenis and Death - Epic Byzantine Music
Music & vocals by Farya Faraji, poem by Kostis Palamas, artwork by Dimitris Skourtelis, tsambouna by Dimitris Athanasopoulos, lyra by Illias de Sutter Ntavlidis. Please note that this isn't reconstructed music from the medieval era, only modern music.
Whilst many of my previous songs used elements of Cretan music into a broader, pan-Greek kind of sound, I really wanted to write a piece of music entirely Cretan in style, and pay homage to the genre of Akritic songs, one of the oldest forms of Greek traditional music dating back to the Middle-Ages, popular in Crete, where songs would be written about the Akrites, frontiersmen who guarded the outer limits of the Byzantine Empire. Most Akritic songs tend to deal with the figure of Digenis Akritas, the Hercules of Medieval Greek literature, wh...
published: 18 Aug 2023
-
The Song of Digenes Akritas (East Roman Literature I)
Digenes Akritas is the most famous of the Akritic heroes, a warrior unmatched in strength and a hero for the medieval Romans. His exploits are still sung today, but if you're not keen for music, you can read one of the epic poems about him. If you're not keen on reading either, I got you covered: in this (reasonably) long video I go over Digenes Akritas' story, examine its historical context, explore its unique themes, and try to answer the question of "could the Epic of Digenes Akritas be considered a Byzantine national epic?"
Here are some things you might want to keep in mind:
-I talk about Digenes purely from a literary point of view. I'm not knowledgeable enough about the folk tradition to discuss how Digenes is portrayed there.
-You might think the story comes from one coherent te...
published: 28 May 2022
-
Digenis Akritas - Epic Byzantine Music - Slowed and Reverb
All rights belong to the original authors Farya Faraji
published: 03 Mar 2024
-
Dance of the Akritai - Epic Byzantine Music
Painting by Dimitris Skourtelis, please check out more of his wonderful work here: https://youtu.be/sUayrf29Iik
You can buy this song and the rest of my music here: https://faryafaraji.bandcamp.com/album/echoes-of-byzantium-vol-ii
Music by Farya Faraji. Please note that this isn't reconstructed Byzantine music; it's modern Greek music with a Byzantine theme (the theme in this case being the Anatolic Theme, please laugh it's a good pun). I was inspired to write an instrumental piece about the Akritai, the border guards of the Byzantine Empire from the 9th to 11th centuries who defended the empire's borders in Anatolia against the enemy states of the Middle-East. With this one, I was more interested in providing a sense of realistic atmosphere and immersion than just music--I wanted to evoke...
published: 23 Jan 2022
-
The Epic of Digenes Akritas, Andros version, Book 1 and Book 2 (200 sub special)
Thank you all for your support and now I have 200+ (almost 300!) subscribers now! So here is a video to celebrate that. I decided to make a series of video as rewards for milestones, and what better way than to tell the story of Digenes Akritas, the Byzantine national hero, in the words of an original poem? I chose the Andros version because it is the most complete version of the tale. Keep in mind that the translation is done by an amateur (me) so I really cannot guarantee the quality but this video is made purely for entertainment purposes and I aimed for a readable translation, not a perfect one. Huge thanks to @iasonas.kolyvas and @giannis_karkados for revising the translation.
The Andros version of Digenes Akritas has 10 books, this video is about the first two. Book 1 is an interes...
published: 24 Jun 2022
-
Akritas Goes Hunting (The Death of Digenis) (Pontus) (feat. Ilias Yfantidis)
Provided to YouTube by DistroKid
Akritas Goes Hunting (The Death of Digenis) (Pontus) (feat. Ilias Yfantidis) · Domna Samiou · Ilias Yfantidis
Epic Songs of Warriors and Heroes
℗ Domna Samiou Greek Folk Music Association
Released on: 2017-10-12
Auto-generated by YouTube.
published: 31 Oct 2019
-
O Digenis Akritas
Provided to YouTube by Digital Minds Ltd-srav
O Digenis Akritas · Kostas Stratigakis
Thrakiotika Tragoudia, Vol. 1
℗ Melody Maker
Released on: 2019-08-23
Auto-generated by YouTube.
published: 24 May 2023
-
Γιάννης Χαρούλης - Ο Διγενής Κι Ο Χάροντας
Γιάννης Χαρούλης - Ο Διγενής Κι Ο Χάροντας
http://umusic.ly/haroulis-dodekalogos
Μουσική : Λουκάς Θάνος
Ποίηση : Κωστής Παλαμάς
© 2016 Minos - EMI SA
Ο Διγενής Κι Ο Χάροντας
Καβάλα πάει ο Χάροντας
το Διγενή στον Άδη,
κι άλλους μαζί... Κλαίει, δέρνεται
τ’ ανθρώπινο κοπάδι.
Και τους κρατεί στου αλόγου του
δεμένους τα καπούλια,
της λεβεντιάς τον άνεμο,
της ομορφιάς την πούλια.
Και σα να μην τον πάτησε
του Χάρου το ποδάρι,
ο Ακρίτας μόνο ατάραχα
κοιτάει τον καβαλάρη!
– Ο Ακρίτας είμαι, Χάροντα,
δεν περνώ με τα χρόνια.
Μ’ άγγιξες και δε μ’ ένοιωσες
στα μαρμαρένια αλώνια;
Είμ’ εγώ η ακατάλυτη
ψυχή των Σαλαμίνων.
Στην Εφτάλοφην έφερα
το σπαθί των Ελλήνων.
Δε χάνομαι στα Τάρταρα,
μονάχα ξαποσταίνω.
Στη ζωή ξαναφαίνομαι
και λαούς ανασταίνω! –
«Μαγιοβότανα, 17» και «Μαγιοβότανα, 18», Ίαμβο...
published: 04 Nov 2016
-
Ο Διγενὴς κι ο Χάροντας (Κ. Παλαμάς) Χάρης Τρασάνης
Το παρόν ποίημα έχει μελοποιηθεί από τον Χάρη Τρασάνη.
Η τεχνοτροπία της μελοποίησης βασίζεται στους ήχους της Βυζαντινής μουσικής.
Συνέντευξη: [https://1-2.gr/2019/01/28/me-palama-kai-kavafh-sto-psalthri/]
Τον χορό ψαλτών αποτελούν οι:
Γεώργιος Κοσσένας
Χαράλαμπος Καλαπανίδας
Ευστάθιος Καστελιώτης
Παναγιώτης Διαμαντόπουλος &
Χάρης τρασάνης [https://www.facebook.com/charis.trasanis/]
Solist: Θοδωρής Μαρουλάκης [https://www.facebook.com/thodoris.maroulakis]
Κρουστό: Πάνος Βασιλονικολός [https://www.facebook.com/pansilmusic]
Οι εικόνες των Ακριτών που απεικονίζονται στο βίντεο είναι έργα του αγιογράφου Δημητρίου Σκουρτέλη [https://www.facebook.com/skourtelis.dimitris] (http://dimitris-a-skourtelis.blogspot.gr/)
Η καλλιγραφία της παρτιτούρας έγινε από τον
Σωτήρη Ν. Κάσσο [https://www.f...
published: 21 Mar 2015
5:30
Digenis Akritas - Epic Byzantine Music
Painting by Dimitris Skourtelis, please check out more of his wonderful work here: https://youtu.be/sUayrf29Iik
Arrangement and vocals by Farya Faraji, includi...
Painting by Dimitris Skourtelis, please check out more of his wonderful work here: https://youtu.be/sUayrf29Iik
Arrangement and vocals by Farya Faraji, including traditional Pontic Greek motifs and a traditional Byzantine chant. Please note that this isn't reconstructed Byzantine music, and nor does it seek to be, it's modern Greek music with a Byzantine theme. Digenís Akrítas can be said to be the Medieval Greek Herakles: he is a folk figure emerging in the tradition of the Akritic songs; epic poetry detailing his heroic deeds and adventures. Digenis is the son of a Saracen and a Cappadocian Greek woman, hence his name “Digenis,” the “two-blooded,” and Akritas is a reference to his function as a border guard of the empire, the akritai.
Given the character’s dual Arab-Greek origins, I wanted this piece to be a fusion of Arabic and Greek music, therefore I researched traditional Pontic Greek motifs played on the Pontic Lyre, and played it alongside traditional Arabic musical sounds. I also used the Good Friday Lamentation, a traditional Byzantine hymn, in both Greek and Arabic. The idea was to utilise the cultural elements of Digenis Akritas’ origins instead of directly using the Akritic songs, which have been put to music by better composers than I already.
Lyrics translation:
Oh Jesus the Life, when you have been laid in a tomb,
The heavenly soldiers were amazed and all of them praised your descent,
https://wn.com/Digenis_Akritas_Epic_Byzantine_Music
Painting by Dimitris Skourtelis, please check out more of his wonderful work here: https://youtu.be/sUayrf29Iik
Arrangement and vocals by Farya Faraji, including traditional Pontic Greek motifs and a traditional Byzantine chant. Please note that this isn't reconstructed Byzantine music, and nor does it seek to be, it's modern Greek music with a Byzantine theme. Digenís Akrítas can be said to be the Medieval Greek Herakles: he is a folk figure emerging in the tradition of the Akritic songs; epic poetry detailing his heroic deeds and adventures. Digenis is the son of a Saracen and a Cappadocian Greek woman, hence his name “Digenis,” the “two-blooded,” and Akritas is a reference to his function as a border guard of the empire, the akritai.
Given the character’s dual Arab-Greek origins, I wanted this piece to be a fusion of Arabic and Greek music, therefore I researched traditional Pontic Greek motifs played on the Pontic Lyre, and played it alongside traditional Arabic musical sounds. I also used the Good Friday Lamentation, a traditional Byzantine hymn, in both Greek and Arabic. The idea was to utilise the cultural elements of Digenis Akritas’ origins instead of directly using the Akritic songs, which have been put to music by better composers than I already.
Lyrics translation:
Oh Jesus the Life, when you have been laid in a tomb,
The heavenly soldiers were amazed and all of them praised your descent,
- published: 24 Mar 2022
- views: 837917
5:09
Digenis and Death - Epic Byzantine Music
Music & vocals by Farya Faraji, poem by Kostis Palamas, artwork by Dimitris Skourtelis, tsambouna by Dimitris Athanasopoulos, lyra by Illias de Sutter Ntavlidis...
Music & vocals by Farya Faraji, poem by Kostis Palamas, artwork by Dimitris Skourtelis, tsambouna by Dimitris Athanasopoulos, lyra by Illias de Sutter Ntavlidis. Please note that this isn't reconstructed music from the medieval era, only modern music.
Whilst many of my previous songs used elements of Cretan music into a broader, pan-Greek kind of sound, I really wanted to write a piece of music entirely Cretan in style, and pay homage to the genre of Akritic songs, one of the oldest forms of Greek traditional music dating back to the Middle-Ages, popular in Crete, where songs would be written about the Akrites, frontiersmen who guarded the outer limits of the Byzantine Empire. Most Akritic songs tend to deal with the figure of Digenis Akritas, the Hercules of Medieval Greek literature, who in the legends, is a half Cappadocian Greek, half Arab Akrites who performs legendary deeds in battle.
This poem was written by Kostis Palamas, a prominent Greek poet of the 20th century, and it is his take on the many versions of Digenis's death. Whilst earlier versions of the legend had him die on his deathbed, later versions recount him fighting Death itself in one to one combat, ultimately losing to it (in many versions, he only loses because Death cheats). It is interesting to note the synthesis of pre-Christian pagan Greek elements recycled into a Christian framework, as Death is called Charon (who in Ancient Greek mythology, was only a boatman allowing the dead to travel to Tartarus, whereas in the Akritic songs, he becomes equated with Death itself). Instead of a Christian heaven or hell, Digenis is being brought to Tartarus, also called Hades. Dimitris Skourtelis' artwork, used here, shows Charon with Christian, angelic like features.
I wrote the song to be in a typical Cretan form, inspired by Cretan syrtos, pentozali and siganos genres, with the Cretan lyra and Cretan tsambouna played expertly by my collaborators. A laouto provides the basic power chord progression supporting the melody. The modern Cretan tradition of the laouto shows an interesting synthesis of native Greek music with Venetian influences on the island: the principle of the chord progressions in Crete is that they will apply a basic power chord matching the main notes of the melody's structure. So if a root part of the melody is in C, the laouto will switch the chord to a C power chord as long as the melody remains rooted in that note. This is effectively the same principle as the isokratima of Orthodox chant, which does the same thing with drone vocals, but the laouto adds to it two additional notes forming a triadic chord based in the Western tonal system, something brought to Crete by Venetian influence, whereas the isokratima only supports the main melody by providing a single note without harmonics, whereas the harmonic support of chord progressions is triadic in nature.
Lyrics in Greek:
Καβάλλα πάει ο Χάροντας
το Διγενή στον 'Αδη,
κι άλλους μαζί... Κλαίει, δέρνεται
τ' ανθρώπινο κοπάδι.
Και τους κρατεί στου αλόγου του
δεμένους τα καπούλια,
της λεβεντιάς τον άνεμο,
της ομορφιάς την πούλια.
Και σα να μην τον πάτησε
στου Χάρου το ποδάρι,
ο Ακρίτας μόνο ατάραχα
κοιτάει τον καβαλλάρη!
Ο Ακρίτας είμαι, Χάροντα,
δεν περνώ με τα χρόνια.
Μ’ άγγιξες και δε μ’ ένοιωσες
στα μαρμαρένια αλώνια;
Είμ’ εγώ η ακατάλυτη
ψυχή των Σαλαμίνων.
Στην Εφτάλοφην έφερα
το σπαθί των Ελλήνων.
Δε χάνομαι στα Τάρταρα,
μονάχα ξαποσταίνω.
Στη ζωή ξαναφαίνομαι
και λαούς ανασταίνω!
English translation (by Demetrios Paraschos:
Charon brings Digenis to Hades' domain, and others with him...
The human herd weeps and laments,
And he keeps them on his horse, bound by its hoods,
The wind of valour, the bird of beauty.
And as if he had not been tread by Charon's foot,
Akritas, fearless, gazes at the horseman!
I am Akritas, Charon, I do not succumb to the years.
You touched me, yet you did not sense me on the marble threshing floors, did you?
I am the invincible soul of Salamis' kin,
I brought the sword of the Greeks to Eftalofe*,
I do not perish in Tartarus, I only withdraw there to rest.
I reappear in life and awake nations!
*The Sevenhill, aka Constantinople.
https://wn.com/Digenis_And_Death_Epic_Byzantine_Music
Music & vocals by Farya Faraji, poem by Kostis Palamas, artwork by Dimitris Skourtelis, tsambouna by Dimitris Athanasopoulos, lyra by Illias de Sutter Ntavlidis. Please note that this isn't reconstructed music from the medieval era, only modern music.
Whilst many of my previous songs used elements of Cretan music into a broader, pan-Greek kind of sound, I really wanted to write a piece of music entirely Cretan in style, and pay homage to the genre of Akritic songs, one of the oldest forms of Greek traditional music dating back to the Middle-Ages, popular in Crete, where songs would be written about the Akrites, frontiersmen who guarded the outer limits of the Byzantine Empire. Most Akritic songs tend to deal with the figure of Digenis Akritas, the Hercules of Medieval Greek literature, who in the legends, is a half Cappadocian Greek, half Arab Akrites who performs legendary deeds in battle.
This poem was written by Kostis Palamas, a prominent Greek poet of the 20th century, and it is his take on the many versions of Digenis's death. Whilst earlier versions of the legend had him die on his deathbed, later versions recount him fighting Death itself in one to one combat, ultimately losing to it (in many versions, he only loses because Death cheats). It is interesting to note the synthesis of pre-Christian pagan Greek elements recycled into a Christian framework, as Death is called Charon (who in Ancient Greek mythology, was only a boatman allowing the dead to travel to Tartarus, whereas in the Akritic songs, he becomes equated with Death itself). Instead of a Christian heaven or hell, Digenis is being brought to Tartarus, also called Hades. Dimitris Skourtelis' artwork, used here, shows Charon with Christian, angelic like features.
I wrote the song to be in a typical Cretan form, inspired by Cretan syrtos, pentozali and siganos genres, with the Cretan lyra and Cretan tsambouna played expertly by my collaborators. A laouto provides the basic power chord progression supporting the melody. The modern Cretan tradition of the laouto shows an interesting synthesis of native Greek music with Venetian influences on the island: the principle of the chord progressions in Crete is that they will apply a basic power chord matching the main notes of the melody's structure. So if a root part of the melody is in C, the laouto will switch the chord to a C power chord as long as the melody remains rooted in that note. This is effectively the same principle as the isokratima of Orthodox chant, which does the same thing with drone vocals, but the laouto adds to it two additional notes forming a triadic chord based in the Western tonal system, something brought to Crete by Venetian influence, whereas the isokratima only supports the main melody by providing a single note without harmonics, whereas the harmonic support of chord progressions is triadic in nature.
Lyrics in Greek:
Καβάλλα πάει ο Χάροντας
το Διγενή στον 'Αδη,
κι άλλους μαζί... Κλαίει, δέρνεται
τ' ανθρώπινο κοπάδι.
Και τους κρατεί στου αλόγου του
δεμένους τα καπούλια,
της λεβεντιάς τον άνεμο,
της ομορφιάς την πούλια.
Και σα να μην τον πάτησε
στου Χάρου το ποδάρι,
ο Ακρίτας μόνο ατάραχα
κοιτάει τον καβαλλάρη!
Ο Ακρίτας είμαι, Χάροντα,
δεν περνώ με τα χρόνια.
Μ’ άγγιξες και δε μ’ ένοιωσες
στα μαρμαρένια αλώνια;
Είμ’ εγώ η ακατάλυτη
ψυχή των Σαλαμίνων.
Στην Εφτάλοφην έφερα
το σπαθί των Ελλήνων.
Δε χάνομαι στα Τάρταρα,
μονάχα ξαποσταίνω.
Στη ζωή ξαναφαίνομαι
και λαούς ανασταίνω!
English translation (by Demetrios Paraschos:
Charon brings Digenis to Hades' domain, and others with him...
The human herd weeps and laments,
And he keeps them on his horse, bound by its hoods,
The wind of valour, the bird of beauty.
And as if he had not been tread by Charon's foot,
Akritas, fearless, gazes at the horseman!
I am Akritas, Charon, I do not succumb to the years.
You touched me, yet you did not sense me on the marble threshing floors, did you?
I am the invincible soul of Salamis' kin,
I brought the sword of the Greeks to Eftalofe*,
I do not perish in Tartarus, I only withdraw there to rest.
I reappear in life and awake nations!
*The Sevenhill, aka Constantinople.
- published: 18 Aug 2023
- views: 380499
47:14
The Song of Digenes Akritas (East Roman Literature I)
Digenes Akritas is the most famous of the Akritic heroes, a warrior unmatched in strength and a hero for the medieval Romans. His exploits are still sung today,...
Digenes Akritas is the most famous of the Akritic heroes, a warrior unmatched in strength and a hero for the medieval Romans. His exploits are still sung today, but if you're not keen for music, you can read one of the epic poems about him. If you're not keen on reading either, I got you covered: in this (reasonably) long video I go over Digenes Akritas' story, examine its historical context, explore its unique themes, and try to answer the question of "could the Epic of Digenes Akritas be considered a Byzantine national epic?"
Here are some things you might want to keep in mind:
-I talk about Digenes purely from a literary point of view. I'm not knowledgeable enough about the folk tradition to discuss how Digenes is portrayed there.
-You might think the story comes from one coherent text, but in reality there isn't one. Several incomplete manuscripts are what we have used to piece together the tale.
-Digenes is a *medieval* hero, though he is a generally admirable and likeable character, he did some pretty questionable stuff in the story, if we look at them from a modern perspective.
If you want to read the epic by yourself, and need a translation, I suggest:
John Mavrogordato's "Digenes Akrites" (in English, Grottaferrata version) and Sathas & Legrand's "Les exploits de Digénis Akritas, épopée byzantine du dixième siècle d'après le manuscrit de Trébizonde" (in French). But these are old editions, not easily available. The most affordable and most accessible version is a Grottaferrata translation by Dennison B. Hull: https://amzn.to/3yafnjx For the Escorial version, an excellent translation for it exists already, by Elizabeth Jeffreys, who has also included a translation of the Grottaferrata version. Buy it here: https://amzn.to/3LStvkV
As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases. So if any of these books interest you, buy them from those links and you'll be helping me out :) But NOTE: I link products from the US Amazon store, if you click on them and they're not available or you get a search result page, try changing your store region to the US. Because many of these books are fringe and won't be available everywhere :(
Music used in the video: https://www.youtube.com/watch?v=HccnYhracZI (Akritic Song Cycle from Cyprus)
Also check out my friend No Budget Films, a great creator of Lego films about Byzantium! Here's his movie about House Komnenos: https://www.youtube.com/watch?v=AfrW5SkT-Bo&t=5s
My sources ( in no particular order). Enjoy :P
Arabic influences on Digenes Akritas:
https://www.jstor.org/stable/44172677?read-now=1&refreqid=excelsior%3A37b92938bf7098e3af4380e259341acb&seq=1
Relations between Digenes Akritas and Modern Greek Folk Songs:
https://www.jstor.org/stable/44170669?searchText=acritic+songs&searchUri=%2Faction%2FdoBasicSearch%3FQuery%3Dacritic%2Bsongs%26so%3Drel&ab_segments=0%2Fbasic_search_gsv2%2Fcontrol&refreqid=fastly-default%3A912e2b1f17c26ac70a20839c3a84ce37&seq=1
AUTOUR DE DIGÉNIS AKRITAS: LES CANTILÈNES ET LA DATE DE LA RECENSION D'ANDROS - TRÉBIZONDE:
https://www.jstor.org/stable/44167905?read-now=1&refreqid=excelsior%3A6830c37d54bd0d1ab1ddb83237c9659f&seq=1
How Digenes Akritas and his palace relates to Alexios Komnenos and his Palace in Blachernae:
https://www.medievalists.net/wp-content/uploads/2012/08/theconstructionoftwopalaces.pdf
A comparison of Digenes, Armouris and the South Slavic epic hero King Marko:
https://www.readcube.com/articles/10.11649/ch.2018.009
The importance of Digenes' biracial origin:
https://quimbandas.org/index.php/QUIMJRNL/article/download/22/4/62
As always thanks so much for watching.
Feel generous? Do you wish to directly support me? Please check out my Patreon: https://www.patreon.com/Byzansimp
https://wn.com/The_Song_Of_Digenes_Akritas_(East_Roman_Literature_I)
Digenes Akritas is the most famous of the Akritic heroes, a warrior unmatched in strength and a hero for the medieval Romans. His exploits are still sung today, but if you're not keen for music, you can read one of the epic poems about him. If you're not keen on reading either, I got you covered: in this (reasonably) long video I go over Digenes Akritas' story, examine its historical context, explore its unique themes, and try to answer the question of "could the Epic of Digenes Akritas be considered a Byzantine national epic?"
Here are some things you might want to keep in mind:
-I talk about Digenes purely from a literary point of view. I'm not knowledgeable enough about the folk tradition to discuss how Digenes is portrayed there.
-You might think the story comes from one coherent text, but in reality there isn't one. Several incomplete manuscripts are what we have used to piece together the tale.
-Digenes is a *medieval* hero, though he is a generally admirable and likeable character, he did some pretty questionable stuff in the story, if we look at them from a modern perspective.
If you want to read the epic by yourself, and need a translation, I suggest:
John Mavrogordato's "Digenes Akrites" (in English, Grottaferrata version) and Sathas & Legrand's "Les exploits de Digénis Akritas, épopée byzantine du dixième siècle d'après le manuscrit de Trébizonde" (in French). But these are old editions, not easily available. The most affordable and most accessible version is a Grottaferrata translation by Dennison B. Hull: https://amzn.to/3yafnjx For the Escorial version, an excellent translation for it exists already, by Elizabeth Jeffreys, who has also included a translation of the Grottaferrata version. Buy it here: https://amzn.to/3LStvkV
As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases. So if any of these books interest you, buy them from those links and you'll be helping me out :) But NOTE: I link products from the US Amazon store, if you click on them and they're not available or you get a search result page, try changing your store region to the US. Because many of these books are fringe and won't be available everywhere :(
Music used in the video: https://www.youtube.com/watch?v=HccnYhracZI (Akritic Song Cycle from Cyprus)
Also check out my friend No Budget Films, a great creator of Lego films about Byzantium! Here's his movie about House Komnenos: https://www.youtube.com/watch?v=AfrW5SkT-Bo&t=5s
My sources ( in no particular order). Enjoy :P
Arabic influences on Digenes Akritas:
https://www.jstor.org/stable/44172677?read-now=1&refreqid=excelsior%3A37b92938bf7098e3af4380e259341acb&seq=1
Relations between Digenes Akritas and Modern Greek Folk Songs:
https://www.jstor.org/stable/44170669?searchText=acritic+songs&searchUri=%2Faction%2FdoBasicSearch%3FQuery%3Dacritic%2Bsongs%26so%3Drel&ab_segments=0%2Fbasic_search_gsv2%2Fcontrol&refreqid=fastly-default%3A912e2b1f17c26ac70a20839c3a84ce37&seq=1
AUTOUR DE DIGÉNIS AKRITAS: LES CANTILÈNES ET LA DATE DE LA RECENSION D'ANDROS - TRÉBIZONDE:
https://www.jstor.org/stable/44167905?read-now=1&refreqid=excelsior%3A6830c37d54bd0d1ab1ddb83237c9659f&seq=1
How Digenes Akritas and his palace relates to Alexios Komnenos and his Palace in Blachernae:
https://www.medievalists.net/wp-content/uploads/2012/08/theconstructionoftwopalaces.pdf
A comparison of Digenes, Armouris and the South Slavic epic hero King Marko:
https://www.readcube.com/articles/10.11649/ch.2018.009
The importance of Digenes' biracial origin:
https://quimbandas.org/index.php/QUIMJRNL/article/download/22/4/62
As always thanks so much for watching.
Feel generous? Do you wish to directly support me? Please check out my Patreon: https://www.patreon.com/Byzansimp
- published: 28 May 2022
- views: 4946
4:06
Dance of the Akritai - Epic Byzantine Music
Painting by Dimitris Skourtelis, please check out more of his wonderful work here: https://youtu.be/sUayrf29Iik
You can buy this song and the rest of my music h...
Painting by Dimitris Skourtelis, please check out more of his wonderful work here: https://youtu.be/sUayrf29Iik
You can buy this song and the rest of my music here: https://faryafaraji.bandcamp.com/album/echoes-of-byzantium-vol-ii
Music by Farya Faraji. Please note that this isn't reconstructed Byzantine music; it's modern Greek music with a Byzantine theme (the theme in this case being the Anatolic Theme, please laugh it's a good pun). I was inspired to write an instrumental piece about the Akritai, the border guards of the Byzantine Empire from the 9th to 11th centuries who defended the empire's borders in Anatolia against the enemy states of the Middle-East. With this one, I was more interested in providing a sense of realistic atmosphere and immersion than just music--I wanted to evoke some idea of the Akritai dancing together in their barracks, drinking and feasting after a hard day of battle on the soil of Anatolia.
The Akritai formed the inspiration behind the Akritic songs--the oldest preserved Greek folk songs that revolve around the exploits of the empire's border guards, and foremost among these poems is the Diagenes Akritas, a cycle of epic poems about a half-Greek half-Saracen warrior of the Akritai, a figure which I plan to make a song about in the near future. Given that the Akritic songs have a strong presence in the folk music of Pontic Greeks, I decided to base much of this song's instrumentation around the Black Sea Kemenche, which is the Pontic Greek descendant of the Byzantine lyre; it's a very small fiddle instrument that is the central to the music of Pontic Greeks, and is used as the basis of group dances in circles within the Pontic community. The Black Sea Kemenche/Pontic Lyre might be the most appropriate and accurate instrumentation choice, as its ancestor, the Byzantine lyre, was used as early as the 9th century in the Byzantine Empire, and it's very plausible that the Akritai themselves might have danced to an ancestor of this instrument in their day and age.
https://wn.com/Dance_Of_The_Akritai_Epic_Byzantine_Music
Painting by Dimitris Skourtelis, please check out more of his wonderful work here: https://youtu.be/sUayrf29Iik
You can buy this song and the rest of my music here: https://faryafaraji.bandcamp.com/album/echoes-of-byzantium-vol-ii
Music by Farya Faraji. Please note that this isn't reconstructed Byzantine music; it's modern Greek music with a Byzantine theme (the theme in this case being the Anatolic Theme, please laugh it's a good pun). I was inspired to write an instrumental piece about the Akritai, the border guards of the Byzantine Empire from the 9th to 11th centuries who defended the empire's borders in Anatolia against the enemy states of the Middle-East. With this one, I was more interested in providing a sense of realistic atmosphere and immersion than just music--I wanted to evoke some idea of the Akritai dancing together in their barracks, drinking and feasting after a hard day of battle on the soil of Anatolia.
The Akritai formed the inspiration behind the Akritic songs--the oldest preserved Greek folk songs that revolve around the exploits of the empire's border guards, and foremost among these poems is the Diagenes Akritas, a cycle of epic poems about a half-Greek half-Saracen warrior of the Akritai, a figure which I plan to make a song about in the near future. Given that the Akritic songs have a strong presence in the folk music of Pontic Greeks, I decided to base much of this song's instrumentation around the Black Sea Kemenche, which is the Pontic Greek descendant of the Byzantine lyre; it's a very small fiddle instrument that is the central to the music of Pontic Greeks, and is used as the basis of group dances in circles within the Pontic community. The Black Sea Kemenche/Pontic Lyre might be the most appropriate and accurate instrumentation choice, as its ancestor, the Byzantine lyre, was used as early as the 9th century in the Byzantine Empire, and it's very plausible that the Akritai themselves might have danced to an ancestor of this instrument in their day and age.
- published: 23 Jan 2022
- views: 859396
26:00
The Epic of Digenes Akritas, Andros version, Book 1 and Book 2 (200 sub special)
Thank you all for your support and now I have 200+ (almost 300!) subscribers now! So here is a video to celebrate that. I decided to make a series of video as r...
Thank you all for your support and now I have 200+ (almost 300!) subscribers now! So here is a video to celebrate that. I decided to make a series of video as rewards for milestones, and what better way than to tell the story of Digenes Akritas, the Byzantine national hero, in the words of an original poem? I chose the Andros version because it is the most complete version of the tale. Keep in mind that the translation is done by an amateur (me) so I really cannot guarantee the quality but this video is made purely for entertainment purposes and I aimed for a readable translation, not a perfect one. Huge thanks to @iasonas.kolyvas and @giannis_karkados for revising the translation.
The Andros version of Digenes Akritas has 10 books, this video is about the first two. Book 1 is an interesting "prologue" about the hero Digenes' mother, Eirene. She was a much longed for daughter of the king (not sure why he is a king when he is just a strategos in other versions of the story) Aaron Doukas and his wife Anna. She was prophesized to fall in love and be kidnapped when she reaches her twelfth year so the king built a palace to keep her safe, but in the palace there was a painting of the god of love Eros and the girl laughed at the painting, offending the god who shot her with the arrow of love and made her his slave. Eirene begged Eros to no avail and soon she would fall in love. Book 2 picks up the narrative from most other versions: Eirene was captured by the Emir of Syria Mousour, her mother sent her brothers after her, and her brother Konstantinos defeated the Emir. They soon discovered that Mousour and Eirene were in love and decided to marry. The couple gave birth to Basileios Digenes Akritas.
Here is the original text: https://anemi.lib.uoc.gr/metadata/0/e/9/metadata-337-0000005.tkl
Check out No Budget Films! https://www.youtube.com/channel/UCV3PEHiU3tDKr2Z2i5sY26w
I hope this video was enjoyable and I look forward to making more videos for you wonderful people.
Feel generous? Do you wish to directly support me? Please check out my Patreon: https://www.patreon.com/Byzansimp
https://wn.com/The_Epic_Of_Digenes_Akritas,_Andros_Version,_Book_1_And_Book_2_(200_Sub_Special)
Thank you all for your support and now I have 200+ (almost 300!) subscribers now! So here is a video to celebrate that. I decided to make a series of video as rewards for milestones, and what better way than to tell the story of Digenes Akritas, the Byzantine national hero, in the words of an original poem? I chose the Andros version because it is the most complete version of the tale. Keep in mind that the translation is done by an amateur (me) so I really cannot guarantee the quality but this video is made purely for entertainment purposes and I aimed for a readable translation, not a perfect one. Huge thanks to @iasonas.kolyvas and @giannis_karkados for revising the translation.
The Andros version of Digenes Akritas has 10 books, this video is about the first two. Book 1 is an interesting "prologue" about the hero Digenes' mother, Eirene. She was a much longed for daughter of the king (not sure why he is a king when he is just a strategos in other versions of the story) Aaron Doukas and his wife Anna. She was prophesized to fall in love and be kidnapped when she reaches her twelfth year so the king built a palace to keep her safe, but in the palace there was a painting of the god of love Eros and the girl laughed at the painting, offending the god who shot her with the arrow of love and made her his slave. Eirene begged Eros to no avail and soon she would fall in love. Book 2 picks up the narrative from most other versions: Eirene was captured by the Emir of Syria Mousour, her mother sent her brothers after her, and her brother Konstantinos defeated the Emir. They soon discovered that Mousour and Eirene were in love and decided to marry. The couple gave birth to Basileios Digenes Akritas.
Here is the original text: https://anemi.lib.uoc.gr/metadata/0/e/9/metadata-337-0000005.tkl
Check out No Budget Films! https://www.youtube.com/channel/UCV3PEHiU3tDKr2Z2i5sY26w
I hope this video was enjoyable and I look forward to making more videos for you wonderful people.
Feel generous? Do you wish to directly support me? Please check out my Patreon: https://www.patreon.com/Byzansimp
- published: 24 Jun 2022
- views: 1107
3:46
Akritas Goes Hunting (The Death of Digenis) (Pontus) (feat. Ilias Yfantidis)
Provided to YouTube by DistroKid
Akritas Goes Hunting (The Death of Digenis) (Pontus) (feat. Ilias Yfantidis) · Domna Samiou · Ilias Yfantidis
Epic Songs of W...
Provided to YouTube by DistroKid
Akritas Goes Hunting (The Death of Digenis) (Pontus) (feat. Ilias Yfantidis) · Domna Samiou · Ilias Yfantidis
Epic Songs of Warriors and Heroes
℗ Domna Samiou Greek Folk Music Association
Released on: 2017-10-12
Auto-generated by YouTube.
https://wn.com/Akritas_Goes_Hunting_(The_Death_Of_Digenis)_(Pontus)_(Feat._Ilias_Yfantidis)
Provided to YouTube by DistroKid
Akritas Goes Hunting (The Death of Digenis) (Pontus) (feat. Ilias Yfantidis) · Domna Samiou · Ilias Yfantidis
Epic Songs of Warriors and Heroes
℗ Domna Samiou Greek Folk Music Association
Released on: 2017-10-12
Auto-generated by YouTube.
- published: 31 Oct 2019
- views: 3518
3:00
O Digenis Akritas
Provided to YouTube by Digital Minds Ltd-srav
O Digenis Akritas · Kostas Stratigakis
Thrakiotika Tragoudia, Vol. 1
℗ Melody Maker
Released on: 2019-08-23
A...
Provided to YouTube by Digital Minds Ltd-srav
O Digenis Akritas · Kostas Stratigakis
Thrakiotika Tragoudia, Vol. 1
℗ Melody Maker
Released on: 2019-08-23
Auto-generated by YouTube.
https://wn.com/O_Digenis_Akritas
Provided to YouTube by Digital Minds Ltd-srav
O Digenis Akritas · Kostas Stratigakis
Thrakiotika Tragoudia, Vol. 1
℗ Melody Maker
Released on: 2019-08-23
Auto-generated by YouTube.
- published: 24 May 2023
- views: 408
2:59
Γιάννης Χαρούλης - Ο Διγενής Κι Ο Χάροντας
Γιάννης Χαρούλης - Ο Διγενής Κι Ο Χάροντας
http://umusic.ly/haroulis-dodekalogos
Μουσική : Λουκάς Θάνος
Ποίηση : Κωστής Παλαμάς
© 2016 Minos - EMI SA
Ο Διγεν...
Γιάννης Χαρούλης - Ο Διγενής Κι Ο Χάροντας
http://umusic.ly/haroulis-dodekalogos
Μουσική : Λουκάς Θάνος
Ποίηση : Κωστής Παλαμάς
© 2016 Minos - EMI SA
Ο Διγενής Κι Ο Χάροντας
Καβάλα πάει ο Χάροντας
το Διγενή στον Άδη,
κι άλλους μαζί... Κλαίει, δέρνεται
τ’ ανθρώπινο κοπάδι.
Και τους κρατεί στου αλόγου του
δεμένους τα καπούλια,
της λεβεντιάς τον άνεμο,
της ομορφιάς την πούλια.
Και σα να μην τον πάτησε
του Χάρου το ποδάρι,
ο Ακρίτας μόνο ατάραχα
κοιτάει τον καβαλάρη!
– Ο Ακρίτας είμαι, Χάροντα,
δεν περνώ με τα χρόνια.
Μ’ άγγιξες και δε μ’ ένοιωσες
στα μαρμαρένια αλώνια;
Είμ’ εγώ η ακατάλυτη
ψυχή των Σαλαμίνων.
Στην Εφτάλοφην έφερα
το σπαθί των Ελλήνων.
Δε χάνομαι στα Τάρταρα,
μονάχα ξαποσταίνω.
Στη ζωή ξαναφαίνομαι
και λαούς ανασταίνω! –
«Μαγιοβότανα, 17» και «Μαγιοβότανα, 18», Ίαμβοι και ανάπαιστοι (1897), Κωστή Παλαμά, Άπαντα,
Τόμος πρώτος, Αθήνα, Μπίρης χ.χ.4, σ. 352-353.
Έπαιξαν οι μουσικοί:
Λύρα: Λευτέρης Ανδριώτης
Κοντραμπάσο: Μιχάλης Καλκάνης
Κλαρίνο: Κωνσταντής Πιστιόλης
Καβάλ - Νέυ: Κωνσταντής Πιστιόλης
Ηλεκτρικές Κιθάρες: Θανάσης Τζίνγκοβιτς
Κρουστά: Βασίλης Μπαχαρίδης
Κρουστά: Παναγιώτης Κατσικιώτης
Λαούτο: Γιάννης Χαρούλης
H μίξη έγινε στο Studio Prism από τον Παναγιώτη Ριζόπουλο
Η ηχοληψία έγινε στο Studio Sierra από τον Παναγιώτη Ριζόπουλο
Το Mastering έγινε στη Νέα Υόρκη, στο στούντιο sterling sound, από τον Chris Gehringer
MINOS EMI - A Universal Music Company
Facebook: http://bit.ly/MinosEmiFacebook
Twitter: http://bit.ly/MinosEMITwitter
Instagram: http://bit.ly/MinosEmiInstagram
Google+: http://bit.ly/MinosEmiGooglePlus
YouTube Channel: http://bit.ly/MinosEmiYouTube
Pinterest: http://bit.ly/MinosEmiPinterest
Snapchat: minosemi
Ακολουθήστε τον Γιάννη Χαρούλη στα social media:
Facebook: https://www.facebook.com/Giannis-Haroulis-Official-164167770293229/
http://vevo.ly/cwAyPI
https://wn.com/Γιάννης_Χαρούλης_Ο_Διγενής_Κι_Ο_Χάροντας
Γιάννης Χαρούλης - Ο Διγενής Κι Ο Χάροντας
http://umusic.ly/haroulis-dodekalogos
Μουσική : Λουκάς Θάνος
Ποίηση : Κωστής Παλαμάς
© 2016 Minos - EMI SA
Ο Διγενής Κι Ο Χάροντας
Καβάλα πάει ο Χάροντας
το Διγενή στον Άδη,
κι άλλους μαζί... Κλαίει, δέρνεται
τ’ ανθρώπινο κοπάδι.
Και τους κρατεί στου αλόγου του
δεμένους τα καπούλια,
της λεβεντιάς τον άνεμο,
της ομορφιάς την πούλια.
Και σα να μην τον πάτησε
του Χάρου το ποδάρι,
ο Ακρίτας μόνο ατάραχα
κοιτάει τον καβαλάρη!
– Ο Ακρίτας είμαι, Χάροντα,
δεν περνώ με τα χρόνια.
Μ’ άγγιξες και δε μ’ ένοιωσες
στα μαρμαρένια αλώνια;
Είμ’ εγώ η ακατάλυτη
ψυχή των Σαλαμίνων.
Στην Εφτάλοφην έφερα
το σπαθί των Ελλήνων.
Δε χάνομαι στα Τάρταρα,
μονάχα ξαποσταίνω.
Στη ζωή ξαναφαίνομαι
και λαούς ανασταίνω! –
«Μαγιοβότανα, 17» και «Μαγιοβότανα, 18», Ίαμβοι και ανάπαιστοι (1897), Κωστή Παλαμά, Άπαντα,
Τόμος πρώτος, Αθήνα, Μπίρης χ.χ.4, σ. 352-353.
Έπαιξαν οι μουσικοί:
Λύρα: Λευτέρης Ανδριώτης
Κοντραμπάσο: Μιχάλης Καλκάνης
Κλαρίνο: Κωνσταντής Πιστιόλης
Καβάλ - Νέυ: Κωνσταντής Πιστιόλης
Ηλεκτρικές Κιθάρες: Θανάσης Τζίνγκοβιτς
Κρουστά: Βασίλης Μπαχαρίδης
Κρουστά: Παναγιώτης Κατσικιώτης
Λαούτο: Γιάννης Χαρούλης
H μίξη έγινε στο Studio Prism από τον Παναγιώτη Ριζόπουλο
Η ηχοληψία έγινε στο Studio Sierra από τον Παναγιώτη Ριζόπουλο
Το Mastering έγινε στη Νέα Υόρκη, στο στούντιο sterling sound, από τον Chris Gehringer
MINOS EMI - A Universal Music Company
Facebook: http://bit.ly/MinosEmiFacebook
Twitter: http://bit.ly/MinosEMITwitter
Instagram: http://bit.ly/MinosEmiInstagram
Google+: http://bit.ly/MinosEmiGooglePlus
YouTube Channel: http://bit.ly/MinosEmiYouTube
Pinterest: http://bit.ly/MinosEmiPinterest
Snapchat: minosemi
Ακολουθήστε τον Γιάννη Χαρούλη στα social media:
Facebook: https://www.facebook.com/Giannis-Haroulis-Official-164167770293229/
http://vevo.ly/cwAyPI
- published: 04 Nov 2016
- views: 94692
6:48
Ο Διγενὴς κι ο Χάροντας (Κ. Παλαμάς) Χάρης Τρασάνης
Το παρόν ποίημα έχει μελοποιηθεί από τον Χάρη Τρασάνη.
Η τεχνοτροπία της μελοποίησης βασίζεται στους ήχους της Βυζαντινής μουσικής.
Συνέντευξη: [https://1-2.g...
Το παρόν ποίημα έχει μελοποιηθεί από τον Χάρη Τρασάνη.
Η τεχνοτροπία της μελοποίησης βασίζεται στους ήχους της Βυζαντινής μουσικής.
Συνέντευξη: [https://1-2.gr/2019/01/28/me-palama-kai-kavafh-sto-psalthri/]
Τον χορό ψαλτών αποτελούν οι:
Γεώργιος Κοσσένας
Χαράλαμπος Καλαπανίδας
Ευστάθιος Καστελιώτης
Παναγιώτης Διαμαντόπουλος &
Χάρης τρασάνης [https://www.facebook.com/charis.trasanis/]
Solist: Θοδωρής Μαρουλάκης [https://www.facebook.com/thodoris.maroulakis]
Κρουστό: Πάνος Βασιλονικολός [https://www.facebook.com/pansilmusic]
Οι εικόνες των Ακριτών που απεικονίζονται στο βίντεο είναι έργα του αγιογράφου Δημητρίου Σκουρτέλη [https://www.facebook.com/skourtelis.dimitris] (http://dimitris-a-skourtelis.blogspot.gr/)
Η καλλιγραφία της παρτιτούρας έγινε από τον
Σωτήρη Ν. Κάσσο [https://www.facebook.com/sotiris.n.kassos]
Η ηχογράφηση έγινε τον Μάρτιο του 2015 από την Ζεύξις Music.
Ο Διγενὴς κι ο Χάροντας
00:00 Έναρξη με κρουστό
00:07 Καβάλα πάει ο Χάροντας
τον Διγενή στον Άδη,
κι άλλους μαζί... Κλαίει δέρνεται
τ' ανθρώπινο κοπάδι.
01:02 Και τους κρατεί στου αλόγου του
δεμένους τα καπούλια,
της λεβεντιάς τον άνεμο,
της ομορφιάς την πούλια.
01:56 Και σα να μην τον πάτησε
του Χάρου το ποδάρι
ο Ακρίτας μόνο ατάραχα
κοιτάει τον καβαλάρη
02:22 «Ο Ακρίτας είμαι, Χάροντα
δεν περνώ με τα χρόνια.
Μ' άγγιξες και δε μ' ένοιωσες
στα μαρμαρένια αλώνια;
03:53 Εγώ είμαι η ακατάλυτη
ψυχή των Σαλαμίνων,
στην Εφτάλοφην έφερα
το σπαθί των Ελλήνων.
04:52 Δε χάνομαι στα Τάρταρα,
μονάχα ξαποσταίνω,
στη ζωή ξαναφαίνομαι
και λαούς ανασταίνω!».
06:00 Κράτημα
Δείτε περισσότερα εδώ:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLdtVd2WryfwJ-w3KMeL5E_UmtKY8lLyZV
https://wn.com/Ο_Διγενὴς_Κι_Ο_Χάροντας_(Κ._Παλαμάς)_Χάρης_Τρασάνης
Το παρόν ποίημα έχει μελοποιηθεί από τον Χάρη Τρασάνη.
Η τεχνοτροπία της μελοποίησης βασίζεται στους ήχους της Βυζαντινής μουσικής.
Συνέντευξη: [https://1-2.gr/2019/01/28/me-palama-kai-kavafh-sto-psalthri/]
Τον χορό ψαλτών αποτελούν οι:
Γεώργιος Κοσσένας
Χαράλαμπος Καλαπανίδας
Ευστάθιος Καστελιώτης
Παναγιώτης Διαμαντόπουλος &
Χάρης τρασάνης [https://www.facebook.com/charis.trasanis/]
Solist: Θοδωρής Μαρουλάκης [https://www.facebook.com/thodoris.maroulakis]
Κρουστό: Πάνος Βασιλονικολός [https://www.facebook.com/pansilmusic]
Οι εικόνες των Ακριτών που απεικονίζονται στο βίντεο είναι έργα του αγιογράφου Δημητρίου Σκουρτέλη [https://www.facebook.com/skourtelis.dimitris] (http://dimitris-a-skourtelis.blogspot.gr/)
Η καλλιγραφία της παρτιτούρας έγινε από τον
Σωτήρη Ν. Κάσσο [https://www.facebook.com/sotiris.n.kassos]
Η ηχογράφηση έγινε τον Μάρτιο του 2015 από την Ζεύξις Music.
Ο Διγενὴς κι ο Χάροντας
00:00 Έναρξη με κρουστό
00:07 Καβάλα πάει ο Χάροντας
τον Διγενή στον Άδη,
κι άλλους μαζί... Κλαίει δέρνεται
τ' ανθρώπινο κοπάδι.
01:02 Και τους κρατεί στου αλόγου του
δεμένους τα καπούλια,
της λεβεντιάς τον άνεμο,
της ομορφιάς την πούλια.
01:56 Και σα να μην τον πάτησε
του Χάρου το ποδάρι
ο Ακρίτας μόνο ατάραχα
κοιτάει τον καβαλάρη
02:22 «Ο Ακρίτας είμαι, Χάροντα
δεν περνώ με τα χρόνια.
Μ' άγγιξες και δε μ' ένοιωσες
στα μαρμαρένια αλώνια;
03:53 Εγώ είμαι η ακατάλυτη
ψυχή των Σαλαμίνων,
στην Εφτάλοφην έφερα
το σπαθί των Ελλήνων.
04:52 Δε χάνομαι στα Τάρταρα,
μονάχα ξαποσταίνω,
στη ζωή ξαναφαίνομαι
και λαούς ανασταίνω!».
06:00 Κράτημα
Δείτε περισσότερα εδώ:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLdtVd2WryfwJ-w3KMeL5E_UmtKY8lLyZV
- published: 21 Mar 2015
- views: 49363