Língua românica comum unificada
Este artigo ou secção contém uma lista de referências no fim do texto, mas as suas fontes não são claras porque não são citadas no corpo do artigo, o que compromete a confiabilidade das informações. (Fevereiro de 2014) |
Língua românica comum unificada Lingua romanica commun unificata | ||
---|---|---|
Criado por: | Josu Lavin | (2001) |
Emprego e uso: | Linguagem auxiliar internacional | |
Total de falantes: | ||
Categoria (propósito): | Língua artificial Linguagem auxiliar internacional Língua românica comum unificada | |
Categoria (fontes): | Línguas românicas | |
Escrita: | Alfabeto latino | |
Estatuto oficial | ||
Língua oficial de: | Nenhum país | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: |
|
A língua românica comum unificada (em românica: lingua romanica commun unificata) também conhecida como românica ou interlíngua românica; é uma língua construída, criada por Josu Lavin em 15 de maio de 2001 com a intenção de unificar os falantes das línguas românicas. Está baseada em interlíngua de IALA, da qual frequentemente é comparada como uma variante, considerando que tem muito menos falantes que Interlíngua. Atualmente não se conhece nenhum periódico nem conferência nesta língua; toda a atividade parece conduzir-se pela internet.
Gramática
[editar | editar código-fonte]Após a queda do Império Romano, os vários dialetos regionais do latim vulgar começaram a divergir, e finalmente desenvolveram-se em línguas mutuamente incompreensíveis, agora conhecidas como línguas românicas ou romances. As estruturas gramaticais e os vocabulários destas línguas são todavia muito similares.
Como o Interlíngua, o Românica extrai os elementos comuns destas línguas e forma uma língua completa, facilmente compreensível por qualquer pessoa que conheça uma das línguas fonte. Mas o Românica retém uma gramática muito mais complexa que a do Interlíngua, por exemplo com gênero gramatical, com concordância entre substantivos e adjetivos, e com conjugação dos verbos com respeito a pessoa e número. Os propoentes do Românica visam esta gramática como mais natural para os falantes das línguas românicas que a do Interlíngua, e dizem que o estudo de Românica facilita de grande maneira o estudo posterior de qualquer língua românica.
Vocabulário
[editar | editar código-fonte]O vocabulário do Românica se encontra essencialmente no IED (Interlingua-English Dictionary), publicado pela IALA em 1951, e usado como base da língua internacional Interlíngua. Consequentemente, Românica é bastante parecido com o Interlíngua em muitos aspectos. Não obstante, seus defensores dizem que Românica é uma língua distinta em seu próprio direito, e não somente uma variante do Interlíngua de IALA. Simplesmente poder-se-ia pensar em Românica como o denominador comum das línguas descendentes do latim vulgar.
Mas de facto, o vocabulário de Românica (sendo quase idêntico ao do Interlíngua) está baseado no greco-latino latente como o existente em todas as línguas da Europa, e retém portanto seu caráter "douto" e internacional com muitas palavras de forma distintamente latina e não românica. Um exemplo é "tempore"; esperar-se-ia "tempo" num vocabulário com base exclusivamente nas línguas românicas. Em adição, algumas palavras frequentes em Românica, como "et", "aut", "est" ("e", "o", "es"), são emprestadas diretamente do latim clássico; ironicamente é o Interlíngua que usa as formas românicas evoluídas. O aspecto inter-românico promovido pelos aderentes de Românica existem portanto principalmente na sua gramática.
Exemplos
[editar | editar código-fonte]- Pai Nosso
- Nostro Patre, qui es in los celos,
Sanctificato sia tu nomine;
Vena tu regno;
Facta sia tu voluntate
Super la terra como etiam in le celo.
Da nos hodie nostro pan quotidiano,
Et pardona a nos nostras debitas
Como nos pardonamos a nostres debitores.
Et non duce nos in tentation/temptation,
Sed libera nos de malo / del mal.
Ligações externas
[editar | editar código-fonte]- «Pro la union de las linguas latinas». Consultado em 25 de fevereiro de 2014. Arquivado do original em 1 de janeiro de 2008
- https://web.archive.org/web/20050818111700/http://www.geocities.com/linguaromanica/Grammatica.htm
- «Index». Consultado em 25 de fevereiro de 2014. Arquivado do original em 1 de janeiro de 2008
- «Novo Testamento Multilingue». Consultado em 25 de fevereiro de 2014. Arquivado do original em 11 de agosto de 2006
- «Dictionario Romanico». Consultado em 25 de fevereiro de 2014. Arquivado do original em 11 de agosto de 2006