Língua iranxe
Iranxe Manoki | ||
---|---|---|
Outros nomes: | Irantxe | |
Falado(a) em: | Mato Grosso | |
Região: | Brasil | |
Total de falantes: | 40[1]-190[2] | |
Família: | Língua isolada Iranxe | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | irn
|
A língua iranxe (irantxe, iranshe), também conhecida como menqui (mükü, mỹky[3]), é uma língua indígena falada no Mato Grosso pelos iranxes. É, geralmente tida como não classificada devido à falta de dados, com descrições mais recentes tendo-a como língua isolada, dizendo que "não tem qualquer semelhança com outras famílias linguísticas",[4] embora esta conclusão talvez não seja baseada em novos dados.[5]
Divisão
[editar | editar código-fonte]Os 258 iranxes foram, em grande parte assimilados à cultura brasileira. A maioria é monolíngue em português, com falantes de iranxe tendo mais de 50 anos de idade.
Um grupo separado, os menquis (mynky, münkü, munku, menku, kenku, myy), no entanto, mudou-se para escapar da assimilação, e permaneceram isolados até 1971. Em 2003, havia 38 pessoas na aldeia menqui, mas nem todos etnicamente menquis, e outros monolíngues em português. Entre os menquis, no entanto, o idioma está sendo passado para os filhos. A maioria dos iranxes sabe escrever português, enquanto a maioria dos menquis é analfabeta.
Gramática
[editar | editar código-fonte]Monserrat observa que há muita riqueza nos verbos da língua, que classifica entre ativos e não-ativos, subclassificando estes últimos em estativos e não-estativos. A autora observa as seguintes categorias flexionais no verbo:[6]
- Discurso: Função não muito clara, apesar de haver clara diferenciação entre os morfemas -nã- e -namã.
- Pragmática I: Índices que identificam a relação entre os falantes segundo sexo, geração e hierarquia.
- Pragmática II: Relação de classe entre o falante e o sujeito.
- Discurso Interior: Comprometimento do falante em relação à mensagem.
Os morfemas verbais se organizam da seguinte forma: radical; aspecto; pessoa e número do objeto; pragmática II; evidencial II; habitual; tempo; pessoa e número do sujeito; modo; discurso interior; pragmática I; discurso.
Fonologia
[editar | editar código-fonte]Monserrat, que escreveu uma gramática completa sobre a língua Mỹky, postula uma série de oclusivas palatalizadas. Por diversas razões, no entanto, o revisor D'Angelis sugere que estas são simplesmente sequências /Cj/.[5][6]
p | t | k | ʔ |
m | n | ||
s | h | ||
w | l~r | j |
/m/ é opcionalmente [mb] no começo das palavras, especialmente entre os iranxes: muhu [mbuhu], mjehy [mbjɛhɨ]. /s/ é pronunciado como [ʃ] diante de /j/. [r] e [l] estão em variação livre.
Há 28 vogais: sete qualidades, /i ɨ u ɛ ə ɔ a/, todas podendo ser curtas ou longas, orais ou nasais. O schwa, no entanto, alterna com /ɛ/, em muitas palavras. As sílabas podem ser CjVC, embora as palavras não terminem em consoante. O papel do tom não é claro. A língua apresenta algum grau de harmonia vocálica e nasal.
Vocabulário
[editar | editar código-fonte]Algumas palavras da flora e fauna selecionadas de Monserrat (2010):[7]
Número | Português | Mỹky |
---|---|---|
1 | abacaxi | aa̱’y |
10 | esp. gambá grande | komja’i |
39 | esp. urutau-grande | mu’i/muxi |
42 | cará | ona’a |
44 | jacu | o’u |
45 | buriti | o’u |
51 | bicho-de-pé, pulga, carrapato | pay’y (? paỹ’ỹ) |
55 | esp. arara de cabeça grande | ta’a |
56 | buriti | to’u |
57 | tesoureiro, esp. pássaro | tutu’i |
61 | tamanduá bandeira | xiki’i |
62 | gavião-fumaceira | xika’ã |
64 | paca | ahi |
69 | tucano | akohi |
72 | jacutinga | karuhi |
76 | zogue-zogue | matohu/matosi |
83 | pintado, jaú | míamohu |
91 | abóbora | myma̱hy |
103 | esp. curiango | patahu |
106 | bicho-preguiça | saohu |
118 | caramujo | waohu |
132 | peixe-cachorro | atiwuy (atiwuli) |
135 | sapê | ápjuwy (ápuli) |
136 | sarro, esp. peixe | á̱tay (á̱tyli) |
139 | esp. jandainha do mato | ĩkãwãi/ĩkawãxi (ĩkawãli) |
141 | periquito-estrela | ĩkuwãi/ĩkuwãxi (ĩkuwãli) |
142 | jaboti | ikuwy (ikuli) |
144 | jacamim | injawuy (injawuli) |
148 | manduri-preto | iwowy (iwoli) |
152 | micuim | jakokai (jakokali) |
161 | onça | junai (junali) |
163 | (correição) esp. formiga | kaanãi (kalanãli) |
169 | tucura | kawai (kalali) |
173 | jararaca | kjãkai (kjãkali) |
177 | esp. piava vermelha | koi ~ kowy/koxi (koli) |
178 | gambá | kowy (koli) |
180 | esp. cabacinha | kuruwu (kuruli) |
181 | esp. cará amargo | makawai (makawali) |
186 | bicho-preguiça | matawai (matawali) |
187 | paraguaçu | matowali (matowali) |
198 | porco, caitetu | mówy/móxi (móli) |
199 | beiju de casquinha | mỹjuwy (mỹjuli) |
200 | cachorro do mato | mỹkokai (mỹkokali) |
206 | ariranha, lontra | njãwỹ |
208 | esp. jacu | ojawuy (ojawuli) |
218 | grilo | taka̱y (takeli) |
224 | esp. marimbondo | taupai (talupali) |
225 | esp. melão do chão | taâxai (talâxali) |
226 | alma-de-gato, esp. passarinho | tikjei/tikjexi (tikjeli) |
227 | jacaré | tiwakai (tiwakali) |
231 | esp. pica-pau | tumãi (tumãli) |
233 | melão de lobo | wairuwy (waliruli) |
234 | coatá | wãkãũy (wãkãnũli) |
237 | formiga quem-quem | wawai (wawali) |
243 | esp. mosca | xixipjai (xixipjali) |
245 | cogumelo | katau (katalu) |
246 | beija-flor | kãwãu (kãwãlu) |
247 | curiango | kujãu (kujãlu) |
251 | esp. cará (peixe) | pau/pasi (palu) |
253 | socó-boi | wanũu (wanũlu) |
254 | coró de soveira | amjapuri |
258 | macaco paraguaçu | jawuri |
272 | anta | opyri |
274 | esp. araruta redonda | pajari |
298 | arara | kataty |
300 | pica-pau | kaỹty |
303 | tartaruga | kõty (tb. kõxi, kõtxi) |
305 | coró, larva | mjaty |
315 | pequi | taty |
319 | esp. perereca | kãĩti |
320 | esp. tocandira | mãrixeti |
321 | chocalho | miti |
324 | cipó-imbé | wãkapaiti |
341 | pacu-peba | kaapy |
345 | vagalume | kaỹpy |
352 | borrachudo | mỹpy/mỹpxi |
355 | peixe-agulha | okupy |
358 | esp. macuco | papaãpy |
369 | esp. camaleão d'água | toỹpy |
370 | peroba | xapy |
371 | louva-a-deus | xinõpy |
373 | peida-peida, esp. percevejo | xõpy |
381 | formiga-de-fogo | á̱nãkyky |
383 | carpinteiro | inĩkapky |
384 | bacava | jáky |
386 | esp. coruja | kaa̱ta̱ky |
387 | morcego | maky (tb. maksi) |
409 | esp. formiga pequena | wapakypyky |
415 | esp. aranha vermelha | mijaki |
435 | jenipapo | janã |
445 | carandá | kaãnã |
459 | esp. cará | mójonã |
462 | chicha de mandioca | mỹkjanã |
491 | jaú, pintado | urukunã |
492 | esp. traíra da lagoa | wãjonã (wajunã) |
493 | carapanã | wãnỹnã (wãrỹnã)/wãnỹnãsi |
503 | guariroba | kunỹ |
506 | lobinho, raposa | mynỹ/mỹxi |
509 | esp. gralha | tanynỹ |
526 | manhoso (wãjãiní urtiga) | mjanĩ |
528 | maraca | xainĩ |
529 | esp. gavião | xinĩ/xĩxi |
530 | esp. periquito | xunĩ/xũxi |
535 | imbirici | kunanã |
537 | porco, queixada | mójamã |
553 | esp. mambucão | xinémã |
555 | saburá, angu de abelha | njãkymỹ |
559 | carobinha (árvore) | ximỹ |
560 | paxiúba | amũ |
565 | coró de buriti | jamomũ |
566 | cachorro do mato | kutanũ |
568 | pernilongo | mõkunãwynũ |
Outras palavras:[7]
- flauta-de-pã: katêtiri
- povo nambiquara: jonari
- povo beiço-de-pau: mỹmíaky
Referências
- ↑ Irantxe no Ethnologue (18th ed., 2015)
- ↑ Dixon & Alexandra Y. Aikhenvald (eds.), The Amazonian languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. ISBN 0 521 57021 2.
- ↑ D’Angelis, W. R. (2010). A língua do povo Myky. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, 10(1), 129-136. https://doi.org/10.20396/liames.v10i1.1515
- ↑ Arruda, Rinaldo. 2003. Iranxe Manoki. Instituto Socioambiental.
- ↑ a b Monserrat, Ruth. 2010. A língua do povo Mỹky. Campinas: Editora Curt Nimuendajú. ISBN 9788599944189
- ↑ a b D’Angelis, Wilmar. 2011. Resenha de Monserrat (2010). LIAMES – Línguas Indígenas Ameríndias, vol 10.
- ↑ a b Monserrat, Ruth Maria Fonini. 2010. A língua do povo Mỹky. Campinas: Editora Curt Nimendajú.
Bibliografia
[editar | editar código-fonte]- Meader, Robert E. 1967. Iranxe: notas gramaticais e lista vocabular. Rio de Janeiro: Museu Nacional, Setor Lingüístico da Divisão de Antropologia. 139 p. (PDF)
- Pereira, Adalberto Holanda. 1964. Vocabulário da língua dos índios Irántxe. Revista de Antropologia v. 12, n. 1-2, p. 105-115. (PDF)
- Pereira, pe. Adalberto Holanda (S.J.) & Silva, pe. José de Moura e (S.J.). História dos Mùnkù (Iránxe). Pesquisas, Antropologia n. 28. 40 p., 1 mapa. São Leopoldo: Instituto Anchietano de Pesquisas. (PDF)