Discussão:São Pedro e Miquelão
Adicionar tópicoEste artigo foi avaliado automaticamente com qualidade 4 e faz parte do âmbito de 3 WikiProjetos: Políticos, Geografia e França. | ||
---|---|---|
Para o WikiProjecto Biografias de Políticos este artigo possui importância ainda não avaliada. Se você se interessa pelo assunto, visite o projeto para conhecer as tarefas e discussões em curso. | ||
Este artigo faz parte do WikiProjeto:Geografia, cujo objetivo consiste em estabelecer convenções a respeito das informações que devem ser incluídas sobre Geografia e desenvolver sugestões de modelos para os artigos que tratam deste tema. Se deseja participar, visite a página do projeto, onde poderá inscrever-se e colaborar na lista de tarefas em aberto. Para o WikiProjeto:Geografia este artigo possui importância ainda não avaliada. Se você se interessa pelo assunto, visite o projeto para conhecer as tarefas e discussões em curso. | ||
Para o Projeto França este artigo possui importância ainda não avaliada. Se você se interessa pelo assunto, visite o projeto para conhecer as tarefas e discussões em curso. | ||
Se não tiver suas questões respondidas nesta página de discussão procure o(s) wikiprojeto(s) acima. |
Mudança de título
[editar código-fonte]A mudança do título deste artigo de Saint-Pierre e Miquelon para São Pedro e Miquelão está a ser votada em Discussão:Lista de países. Gameiro (discussão) 16h56min de 14 de Janeiro de 2008 (UTC)
Gostaria de saber, onde está a discussão para a mudança do título deste artigo e outros sobre Saint-Pierre e Miquelon? Caso não tenha havido consenso estas mudanças são indevidas e deverão ser desfeitas. JMGM (discussão) 21h51min de 19 de janeiro de 2014 (UTC)
- A tradução de topónimos deveria ficar restrita àqueles casos em que a tradição os consagrou. Estes neologismos tornam inútil o artigo pois duvido que alguém procure por estes nomes. Deveria ser revertido e deveria ser estabelecida uma política anti-tradução de nomes próprios (seja de lugares, seja de pessoas). Angrense (discussão) 22h11min de 19 de janeiro de 2014 (UTC)
- Concordo plenamente Angrense. JMGM (discussão) 23h06min de 19 de janeiro de 2014 (UTC)
- Não houve consenso nesta votação [1], vou reverter todas as edições referentes a este nome. JMGM (discussão) 23h24min de 19 de janeiro de 2014 (UTC)
- Prefiro as formas São Pedro e Miquelão, às formas francesas Saint-Pierre e Miquelon, contudo estou de acordo com a Jurema. As votações feitas em Anexo Discussão:Lista de Estados soberanos/arquivo 1 e Anexo Discussão:Lista de Estados soberanos/arquivo 2 foram consensualmente consideradas como uma mera consulta à comunidade. Permitiu encontrar opiniões favoráveis num número vasto de casos, e a proposta que se seguiu foi iniciar nas páginas de discussão respetivas de cada artigo se a mudança devia ser feita ou não, coisa que salvo no caso do Botsuana, nunca aconteceu. Depois decidiu-se que a melhor forma de resolver o assunto era uma votação vinculativa caso-a-caso mas numa única página da Wikipédia, que nunca se realizou. Por fim, eu e outros usuários propusemos regras gerais que fossem a votação e que definissem de uma vez por todas quais as regras para os títulos de artigos de topónimos. Não foi para a frente novamente. Desde aí, a situação permanece num limbo, e situações esporádicas como esta não ajudam. Repito pela enésima vez, o problema das grafias de topónimos só se resolve com uma votação que defina uma convenção de nomenclatura para topónimos estrangeiros. Isso reduziria gigantescamente os problemas, restando uns poucos casos bicudos, que se resolveriam por consenso (preferencialmente), e se necessário por votação da grafia. Talvez um dia se possa fazer isso... Dia 31 de fevereiro parece ser a data mais óbvia. Gameiroestá lá? 03h17min de 20 de janeiro de 2014 (UTC)
- Não houve consenso nesta votação [1], vou reverter todas as edições referentes a este nome. JMGM (discussão) 23h24min de 19 de janeiro de 2014 (UTC)
- Concordo plenamente Angrense. JMGM (discussão) 23h06min de 19 de janeiro de 2014 (UTC)
- Desculpe dizer Angrense, mas o AO discorda de você. Diz-se lá que grafias alternativas podem sim ser utilizadas quando possivelmente possam se tornar de conhecimento comum. E casos como este são facilmente reportáveis com seu original, o que dá ainda mais suporte a uma possível adoção da forma traduzida.--Rena (discussão) 14h47min de 11 de fevereiro de 2014 (UTC)