Pergi ke kandungan

Majulah Singapura

Ini adalah rencana baik. Klik di sini untuk maklumat lanjut.
Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Majulah Singapura
ماجوله سيڠاڤورا
Replika skor tulisan tangan Majulah Singapura yang dipamerkan di Muzium Negara Singapura. Naskhah skor asal kini diletakkan dibawah perapian dan pemantauan oleh Taman Warisan Melayu, Singapura.

Negara anthem  Singapura
LirikZubir Said, 1958
MuzikZubir Said, 1958
Diguna pakai1965
Dilepaskankini
Sampel audio
Majulah Singapura dimainkan oleh Angkatan Pancaragam Tentera Amerika Syarikat.

Majulah Singapura (Inggeris: Onward Singapore; Cina ringkas: 前进吧,新加坡; Cina tradisional: 前進吧,新加坡; Tamil: முன்னேறட்டும் சிங்கப்பூர்) ialah lagu kebangsaan Singapura yang digubah oleh Zubir Said (1907-1987) pada tahun 1958. Asalnya dikarang dalam kunci G major, lagu kebangsaan secara rasmi dilancarkan semula pada tahun 2001 dalam kunci yang lebih rendah F utama kerana ia dikatakan membolehkan "perkiraan mulia dan lebih inspirasi".[1][2]

Apabila Majlis Bandar Singapura ditubuhkan pada tahun 1957, ia memerlukan sebuah lagu tema untuk membuka upacara-upacara rasmi. Zubir, seorang penggubah muzik filem yang terkenal pada masa itu diminta untuk menggubah sebuah lagu patriotik berdasarkan kekata "Majulah Singapura" yang terdapat di Panggung Victoria. Lagu ini pertama kali didendangkan oleh orkestra Singapore Chamber Ensemble pada tahun 1958 sempena pembukaan semula Panggung Victoria yang baru sahaja menjalani kerja ubah suai.

Pada Jun 1959, Singapura diberi hak untuk memerintah secara sendiri. Ia memerlukan sebuah lagu untuk menandakan kuasa autonomi yang baru dikecapi dari British. 'Majulah Singapura' didapati lagu yang paling sesuai dan dipilih oleh Dewan Perundangan pada November 1959 sebagai lagu kebangsaan Singapura yang baru. Ia dilancarkan secara rasmi pada Disember 1959 semasa "Minggu Kesetiaan", bersamaan dengan perlantikan Yang di-Pertuan Negara Singapura yang pertama, Yusof Ishak. Apabila Singapura menganggotai Persekutuan Malaysia pada 1963, lagu "Negaraku" berkumandang di negara itu. Setelah ia berpisah dari Malaysia pada 1965, 'Majulah Singapura' dikembalikan sebagai lagu kebangsaan.

Rakyat Singapura yang telah hidup sebelum dan setelah Singapura merdeka boleh dikatakan telah menyanyikan empat buah lagu kebangsaan sepanjang hayat mereka, "God save the King/Queen" (British), "Kimigayo" (Jepun), "Negaraku" (Malaysia) dan "Majulah Singapura".

The Victoria Theatre dan Dewan Konsert pada Januari 2006. Teater Victoria ialah tempat untuk persembahan awam pertama Majulah Singapura pada 6 September 1958..
Jata Suruhanjaya Perbandaran Singapura di Teater Victoria, dengan moto "Majulah Singapura"

Komposisi Majulah Singapura berlaku semasa penolakan kemerdekaan daripada United Kingdom. Walaupun Singapura ialah tanah jajahan British, lagu kebangsaan ialah "God Save the King (atau Queen)". Pada tahun 1951, tanah jajahan telah dianugerahkan status bandar oleh piagam diraja dari Raja George VI. Pada tahun 1958, Ong Pang Boon, Timbalan Datuk Bandar Majlis Bandaraya Singapura, mendekati Zubir Said, yang pengatur skor dan penulis lagu dengan Cathay-Keris Film Productions, untuk mengarang lagu tema untuk majlis rasmi Majlis yang akan bertajuk Majulah Singapura. Frasa ini dipilih kerana ia merupakan motto yang akan dipaparkan dalam Teater Victoria selepas pengubahsuaian pada tahun 1958..[3][4]

Zubir mengambil masa setahun untuk menyelesaikan mengarang muzik dan lirik untuk lagu. Dalam oral wawancara sejarah 1984, beliau teringat proses: "Kesukaran dalam apa-apa melodi yang singkat, saya perlu dimasukkan ke dalam segala perkataan .... Ia perlu menjadi sangat mudah, mudah difahami untuk semua kaum di Singapura .... Saya berunding juga dengan seorang pengarang dalam bahasa Melayu supaya saya boleh melakukannya dalam bahasa Melayu yang betul tetapi tidak terlalu dalam dan tidak terlalu sukar."[5] Merumuskan falsafah semasa mengarang lagu kebangsaan, Zubir menamakan pepatah Melayu "Di Mana bumi dipijak, di situ langit dijunjung".[6]

Beliau menamatkan komposisi pertama kali dilakukan pada 6 September 1958 oleh Dewan Pertunjukkan Singapura semasa acara kemuncak majlis konsert diadakan di Teater Victoria untuk meraikan pembukaan rasminya.[7]

Pada tahun 1959, Singapura mencapai pemerintahan sendiri dan Majlis Bandaraya telah dibubarkan. Kerajaan merasakan bahawa lagu kebangsaan yang diperlukan untuk menyatukan kaum di Singapura. Timbalan Perdana Menteri Toh Chin Chye memilih lagu Majlis Bandaraya kerana ia sudah popular. Atas permintaan Toh, Zubir mengubahsuai lirik dan melodi,[3] dan lagu yang disemak semula telah diterima pakai oleh Dewan Undangan pada 11 November 1959. Pada 30 November, Senjata Negeri dan Bendera Singapura dan Ordinan Lagu Kebangsaan 1959[8] telah diluluskan untuk mengawal selia penggunaan dan paparan lambang kebangsaan.

Majulah Singapura telah diperkenalkan secara rasmi kepada negara pada 3 Disember apabila Yusof Ishak dilantik menjadi Yang di-Pertuan Negara, ketua Singapura negara. Pada majlis yang sama, yang juga menandakan pelancaran "Minggu Kesetiaan", bendera kebangsaan dan lambang negeri ini telah diperkenalkan. Selepas kemerdekaan penuh Singapura dari Malaysia pada 9 Ogos 1965, Majulah Singapura secara rasmi diterima sebagai lagu kebangsaan republik itu.[9]

Di sekolah rendah Singapura pada tahap yang rendah, pelajaran yang berkaitan dengan lagu kebangsaan dan nyanyian lagu kebangsaan dilaksanakan sebagai sebahagian daripada program pendidikan sivik dan moral.[10] Lagu kebangsaan dinyanyikan di semua sekolah arus perdana[10][11] dan kem angkatan tentera di majlis-majlis yang diadakan pada awal dan / atau akhir setiap hari, di mana bendera kebangsaan juga dinaikkan dan diturunkan dan Ikrar Kebangsaan Singapura diambil. Kedua-dua lagu dan ikrar kebangsaan tidak boleh digunakan untuk situasi komersial.

Rakyat Singapura terutama digalakkan untuk menyanyi lagu kebangsaan pada majlis-majlis perayaan kebangsaan atau kepentingan negara,[12] seperti di Perbarisan Hari Kebangsaan, di majlis-majlis pemeliharaan Hari Kebangsaan yang dijalankan oleh institusi pendidikan[13] dan jabatan-jabatan kerajaan dan acara sukan di mana pasukan Singapura mengambil bahagian.[14] Pada bulan November 2004, Olivia Ong, seorang warga Singapura berusia 18 tahun yang berpangkalan di Tokyo, menyanyikan Majulah Singapura pada kelayakan pusingan Asia pusingan Piala Dunia FIFA 2006 di Stadium Saitama di Saitama, Jepun.[15]

Dua bulan kemudian pada Januari 2005, juara Singapore Idol Taufik Batisah telah dijemput untuk menjadi penghibur pertama menyanyi Majulah Singapura pada perlawanan bola sepak antarabangsa di Stadium Nasional Singapura - perlawanan kedua Piala Tiger (kini Kejohanan Bola Sepak AFF) akhir antara Singapura dan Indonesia di Singapura. Oleh kerana komitmen Khidmat Negara, Taufik terpaksa menolaknya dan digantikan oleh penyanyi Jai Wahab.[16] Pada bulan Julai 2005, penyanyi dan pelakon Singapura Jacintha Abisheganaden menyanyikan lagu kebangsaan di Esplanade – Theatres on the Bay semasa majlis perasmian Sesi 117 Jawatankuasa Olimpik Antarabangsa, di mana London telah dipilih untuk menjadi tuan rumah Sukan Olimpik Musim Panas 2012..[17]

Memberi hormat

[sunting | sunting sumber]
Bendera Singapura gergasi digantung daripada helikopter Chinook CH-47 semasa raptai Perbarisan Hari Kebangsaan pada 29 Julai 2006. Jejambat itu berlaku apabila Majulah Singapura sedang dimainkan.

Ia adalah konvensional untuk orang yang hadir apabila lagu kebangsaan dipersembahkan untuk berdiri dengan tangan mereka dengan pihak mereka.

Apabila bendera kebangsaan dibangkitkan atau diturunkan dan lagu ini dimainkan, orang dalam pakaian seragam tentera atau separa tentera yang berada di luar memakai hiasan kepala mereka dan menghadapi bendera. Jika mereka berada dalam pembentukan di bawah perintah seorang komander, hanya hormat komander; sebaliknya, semua kakitangan perkhidmatan memberi salam. Memberi hormat adalah tidak perlu jika kakitangan perkhidmatan di dalam bangunan apabila menaikkan bendera atau menurunkan majlis berlaku. Dalam kes seperti ini, orang hanya perlu menghentikan apa yang mereka lakukan dan berdiri di perhatian.[18]

Kegunaan lain

[sunting | sunting sumber]

Lagu kebangsaan dimainkan pada pembukaan dan penutup jam penyiaran di TV dan radio di Singapura, tetapi bahawa penggunaan lagu kebangsaan telah menurun dengan kemunculan saluran TV 24-jam dan stesen radio.

Lagu kebangsaan telah meminjamkan namanya[19] untuk Majulah Connection, sebuah pertubuhan yang berpangkalan di Singapura yang bukan berasaskan keuntungan ditubuhkan pada November 2002 untuk menghubungkan Singapura dengan rakyat Singapura dan rakan-rakan Singapura di luar negara. Organisasi ini telah ditubuhkan secara rasmi sebagai sebuah pertubuhan bukan kerajaan (NGO) pada Januari 2003.

Garis panduan penggunaan

[sunting | sunting sumber]

Penggunaan lagu kebangsaan ditadbir oleh Bahagian IV Peraturan Lagu Kebangsaan, Lambang dan Bendera Singapura yang dibuat di bawah Akta Lagu Kebangsaan, Lambang dan Bendera Singapura.[20] Peraturan-peraturan ini menyediakan seperti berikut:[21]

  • Lagu kebangsaan boleh dipersembahkan atau dinyanyikan pada apa-apa peristiwa yang sesuai. Khususnya, ia mesti dipersembahkan apabila Presiden menerima tabik umum.[22]
  • Apabila lagu kebangsaan dilakukan atau dinyanyikan, setiap orang yang hadir hendaklah berdiri sebagai tanda hormat.
  • Berkenaan dengan susunan muzik lagu kebangsaan:
    • Mana-mana orang mempersembahkan atau menyanyikan lagu kebangsaan mesti berbuat demikian mengikut susunan rasmi yang dinyatakan dalam Jadual Ketiga Akta atau apa-apa perkiraan lain yang dibenarkan di bawah perenggan seterusnya Akta.[23]
    • Lagu kebangsaan boleh disusun semula dalam sebarang cara yang tidak selaras dengan maruah kerana ia tertakluk kepada syarat-syarat berikut:
      (a) lagu kebangsaan tidak boleh dimasukkan ke dalam apa-apa komposisi atau medley lain; dan
      (b) setiap susunan lagu kebangsaan hendaklah mencerminkan lagu yang lengkap dan lirik rasmi lengkap Lagu Kebangsaan.
    • Mana-mana orang yang menyanyi lagu kebangsaan mesti mengikut lirik rasmi dan tidak boleh menyanyi apa-apa terjemahan dari lirik berkenaan.[24]

Ia adalah satu kesalahan bagi mana-mana orang dengan sengaja melakukan atau menyanyi lagu kebangsaan dengan melanggar peraturan 13 (1) (tidak nyanyian lagu mengikut susunan rasmi atau dibenarkan mana-mana susunan) atau 13 (3) (tidak menyanyikan lagu mengikut rasmi Lirik atau menyanyi terjemahan lirik); penalti adalah denda tidak melebihi S$ 1,000.[25]

Di samping itu, garis panduan yang dikeluarkan oleh Kementerian Penerangan, Komunikasi dan Kesenian (MICA) menyatakan bahawa versi memuat instrumental atau vokal lagu kebangsaan boleh dipersembahkan, dan kemuliaan serta ketenteraman hendaklah dipatuhi apabila lagu kebangsaan dimainkan atau dinyanyikan.[12]

Terjemahan

[sunting | sunting sumber]

Ditemuramah oleh Jabatan Sejarah Lisan pada tahun 1989, Dr. Toh Chin Chye berkata adalah wajar untuk lagu kebangsaan berada dalam bahasa Melayu, "bahasa yang asli di rantau ini, kerana bahasa Inggeris tidak berasal dari bahagian ini di dunia." Beliau berpendapat bahawa "versi Melayu lagu kebangsaan akan merayu kepada semua kaum ... ia mudah difahami dan pada masa yang sama ia boleh dengan mudah diingati ... Ia hendaklah ringkas, ke titik;.. .. . dan boleh dinyanyikan".[26] Walau bagaimanapun, pada 22 Julai 1991, akhbar harian bahasa Inggeris The Straits Times melaporkan bahawa semasa mesyuarat di antara Perdana Menteri Goh Chok Tong dan pemimpin masyarakat itu,[27] sekumpulan pemimpin akar umbi dan seorang peguam telah mencadangkan bahawa "pelarasan" dibuat kepada negara lagu. Alasan yang diberikan adalah bahawa ramai rakyat Singapura tidak boleh menyanyi dalam bahasa Melayu dan sebagainya tidak mempunyai "perasaan yang kuat" atau "emosi yang kuat apabila mereka menyanyikan lagu kebangsaan".[28]

Khususnya, beberapa pemimpin akar umbi berhujah bahawa sejak Cina merupakan majoriti penduduk, versi Mandarin daripada lagu kebangsaan harus digunakan.[28] Sambutan Perdana Menteri adalah bahawa beliau akan menyimpan lagu kebangsaan kerana ia adalah tetapi akan memastikan bahawa terjemahan dalam bahasa-bahasa ibunda yang lain adalah lebih mudah didapati.[27] Cadangan untuk menukar lirik juga dikritik oleh bekas Timbalan Perdana Menteri, S. Rajaratnam, yang merasakan bahawa lirik lagu Melayu yang begitu mudah bahawa "sesiapa sahaja yang berumur lima lebih, kecuali terencat akal, tidak mempunyai kesukaran menyanyikan lagu kebangsaan. Semua kanak-kanak Singapura berumur tadika bukan sahaja tidak mempunyai kesukaran menghafal kata-kata tetapi telah selama beberapa dekad dinyanyikan setiap pagi dengan 'perasaan yang kuat dan emosi." Beliau juga menyatakan bahawa lagu itu telah diterjemahkan ke dalam tiga bahasa rasmi Singapura yang lain (Bahasa Inggeris, Mandarin dan Tamil) bagi mereka yang tidak boleh memahami bahasa Melayu.[28]

Satu tinjauan berikutnya oleh The Straits Times mendapati bahawa walaupun ramai rakyat Singapura tahu apa lagu yang umumnya bermakna, hanya tujuh daripada 35 orang yang ditemuramah tahu makna setiap perkataan. Walau bagaimanapun, semua tetapi tiga daripada mereka yang ditemu bual bersetuju bahawa lagu kebangsaan perlu terus dinyanyikan dalam bahasa Melayu. Tiga orang yang tidak bersetuju merasakan bahawa lagu kebangsaan harus dalam bahasa Inggeris kerana itu adalah bahasa yang paling biasa digunakan di Singapura. Semua yang ditemubual, termasuk mereka yang tidak tahu makna lirik, berkata mereka merasakan rasa bangga apabila mereka mendengar atau menyanyikan lagu kebangsaan.[27]

Penyanyi Taufik Batisah dikritik kerana tidak menyanyi perkataan berseru dengan betul dan bukannya bersatu semasa rendisi beliau Majulah Singapura sebelum bermulanya Formula 2009 1 SingTel Singapore Grand Prix pada 27 September 2009. Pungutan suara The Straits Times kemudian mendapati bahawa daripada 50 orang hanya 10 dapat menyanyikan lagu kebangsaan dengan sempurna. Kebanyakan orang mendapat antara 80 dan 90% daripada lirik betul, manakala enam boleh membaca hanya baris pertama atau kurang. Walaupun banyak betul menyatakan bahawa tajuk lagu yang bermaksud "Majulah Singapura", majoriti yang tidak memahami makna lagu kebangsaan. Walau bagaimanapun, kebanyakan orang yang ditinjau bersetuju bahawa lagu kebangsaan harus dalam bahasa Inggeris, dengan satu responden berkata: ". Ia adalah lebih baik dalam Bahasa Melayu kerana ada sejarah budaya kepadanya dan ia adalah lebih bermakna, dan mempunyai kesan kepada akar kita"[10]

Gubahan dan rakaman

[sunting | sunting sumber]

Versi ringkas Majulah Singapura telah digunakan oleh badan-badan rasmi sejak 1963, tetapi versi berkembang, yang digunakan hanya di majlis-majlis upacara besar, wujud. Versi disusun oleh seorang Inggeris, Michael Hurd. susunan ini pertama kali dirakamkan oleh Orkestra Simfoni Singapura di bawah baton Lim Yau pada tahun 1989.[9][29]

Versi asal lagu kebangsaan adalah kunci G utama, tetapi pada tahun 1983, sekolah telah mengeluarkan pita pendidikan menggambarkan kesilapan biasa yang dibuat dalam nyanyian lagu dan diberi pilihan untuk menyanyikan lagu dalam F utama.[9] (Ia adalah versi yang pertama menunjukkan kepada orang ramai semasa perarakan Hari Kebangsaan Singapura pada 1986)[30] Pada tahun 1993, versi pendek Majulah Singapura telah diisytiharkan sebagai yang rasmi.[31]

Pada 19 Januari 2001, Majulah Singapura secara rasmi dilancarkan semula dalam kunci F-utama, kerana ia dikatakan menjadi "lebih hebat dan lebih inspirasi perkiraan"[32] daripada lagu kebangsaan. Kementerian Penerangan dan Kesenian (MITA, kini Kementerian Komunikasi dan Maklumat (MCI)) mengambil masa lebih setahun untuk menghasilkan versi baru. Objektif utamanya adalah untuk membuat lagu yang lebih mudah kepada semua rakyat Singapura. Pada bulan Mei tahun 2000, beberapa komposer tempatan terkemuka telah dijemput untuk menyusun semula lagu kebangsaan di F utama. Sebuah panel penilai yang diketuai oleh Bernard Tan dipilih versi yang dikemukakan oleh pemenang Cultural Medallion Phoon Yew Tien. mengarang muzik Phoon ini menggunakan khidmat tempo yang lebih perlahan dan digunakan lebih banyak instrumen untuk mewujudkan satu rendisi megah lagu kebangsaan. MITA kemudian menugaskan Ken Lim[33] untuk menghasilkan rakaman oleh Orkestra Simfoni Singapura yang dijalankan oleh Lim Yau, yang telah dijalankan di Dewan Konsert Victoria pada 20 November 2000. Susunan baru[34] dirakamkan dalam tujuh versi, termasuk dua versi orkestra (instrumental, dan dengan pemain solo Jacintha Abisheganaden dan Koir Belia Singapura) dan versi piano solo.[32][35]

Lirik Melayu asal dan terjemahan rasmi

[sunting | sunting sumber]
Melayu (Jawi) Perumian Melayu Inggeris

ماري كيت رعيت سيڠاڤورا
سام سام منوجو بهاڬيا
چيتا چيتا كيت يڠ مليا
برجاي سيڠاڤورا

ماريله كيت برساتو
دڠن سماڠت يڠ بارو
سموا كيت برسرو
ماجوله سيڠاڤورا
ماجوله سيڠاڤورا

Mari kita rakyat Singapura
Sama-sama menuju bahagia
Cita-cita kita yang mulia
Berjaya Singapura

Marilah kita bersatu
Dengan semangat yang baru
Semua kita berseru
Majulah Singapura
Majulah Singapura

Come, fellow Singaporeans
Let us progress towards happiness together
May our noble aspiration bring
Singapore success

Come, let us unite
In a new spirit
Together we proclaim
Onward Singapore
Onward Singapore

Cina ringkas Cina tradisional Perumian Mandarin Tamil Perumian Tamil

来吧,新加坡人民,
让我们共同向幸福迈进;
我们崇高的理想,
要使新加坡成功。

来吧,让我们以新的精神,
团结在一起;
我们齐声欢呼:
前进吧,新加坡!
前进吧,新加坡!

來吧,新加坡人民,
讓我們共同向幸福邁進;
我們崇高的理想,
要使新加坡成功。

來吧,讓我們以新的精神,
團結在一起;
我們齊聲歡呼:
前進吧,新加坡!
前進吧,新加坡!

Lái ba, xīnjiāpō rénmín,
Ràng wǒmen gòngtóng xiàng xìngfú màijìn;
Wǒmen chónggāo de lǐxiǎng,
Yào shǐ xīnjiāpō chénggōng.
Lái ba, ràng wǒmen yǐ xīn de jīngshén,
Tuánjié zài yīqǐ;
Wǒmen qí shēng huānhū:
Qiánjìn ba, xīnjiāpō!
Qiánjìn ba, xīnjiāpō!
Lái ba, ràng wǒmen yǐ xīn de jīngshén,
Tuánjié zài yīqǐ;
Wǒmen qí shēng huānhū:
Qiánjìn ba, xīnjiāpō!
Qiánjìn ba, xīnjiāpō!

சிங்கப்பூர் மக்கள் நாம்
செல்வொம் மகிழ்வை நோக்கியே
சிங்கப்பூரின் வெற்றிதான்
சிறந்த நம் நாட்டமே

ஒன்றிணைவோம் அனைவரும்
ஓங்கிடும் புத்துணர்வுடன்
முழுங்குவோம் ஒன்றித்தே
முன்னேறட்டும் சிங்கப்பூர்
முன்னேறட்டும் சிங்கப்பூர்

Ciṅkappūr makkaḷ nām
Celvom makiḻvai nōkkiyē
Ciṅkappūriṉ veṟṟitāṉ
Ciṟanta nam nāṭṭamē

Oṉṟiṇaivōm aṉaivarum
Ōṅkiṭum puttuṇarvuṭaṉ
Muḻuṅkuvōm oṉṟittē
Muṉṉēṟaṭṭum ciṅkappūr
Muṉṉēṟaṭṭum ciṅkappūr

Oṉṟiṇaivōm aṉaivarum
Ōṅkiṭum puttuṇarvuṭaṉ
Muḻuṅkuvōm oṉṟittē
Muṉṉēṟaṭṭum ciṅkappūr:
Muṉṉēṟaṭṭum ciṅkappūr!

Lirik sebelum semakan 1959

[sunting | sunting sumber]

Lirik lagu Majlis Bandaraya di mana lagu yang berasal dari.

Melayu, dalam pra-ejaan 1972

Mari kita ra'yat Singapura,
Bangun dengan bersatu sama-sama.
Rukon damai dan bantu membantu,
supaya kita sama-sama maju.

Kita hidop aman dan sentosa,
Kerja sama menuju bahagia !
Chita-chita kita yang mulia :
Berjaya Singapura !

Mari-lah kita bersatu,
Dengan semangat yang bahru.
Samua kita berseru :
MAJULAH SINGAPURA!
MAJULAH SINGAPURA!

Zubir Said mengbahsuai lagu dari sana, seperti yang diminta oleh Toh Chin Chye, dengan mengeluarkan 8 bar bermula daripada "Bangun dengan bersatu sama-sama ..." untuk "... kerja sama menuju bahagia!" untuk membawa ke hadapan penekanan garis-8 "Berjaya Singapura!".[36] Langkah itu juga dilihat sebagai membuat lagu yang lebih neutral apabila lapan bar juga terdapat motif halus dibawa dari unsur-unsur muzik Melayu.[37]

  1. ^ "National Anthem". singapore.sg. Dicapai pada 2 December 2014.
  2. ^ Constitution of the Republic of Singapore (1985 Rev. Ed., 1999 Reprint), Art. 153A: "Malay, Mandarin, Tamil and English shall be the 4 official languages in Singapore."
  3. ^ a b National anthem – Majulah Singapura, Access to Archives Online (a2o), National Archives of Singapore, diarkibkan daripada yang asal pada 2008-09-28, dicapai pada 9 December 2007.
  4. ^ "National anthem originally for City Council", The Straits Times, m/s. 28, 9 March 1990.
  5. ^ Zubir Said (1984), Zubir Said [oral history interview, accession no. 292], National Archives of Singapore. See National anthem – Majulah Singapura, Access to Archives Online (a2o), National Archives of Singapore, diarkibkan daripada yang asal pada 2008-09-28, dicapai pada 9 December 2007.
  6. ^ 1959 – Singapore's State Arms, Flags and National Anthem, NS40, Ministry of Defence, 2007, diarkibkan daripada yang asal pada 27 August 2007, dicapai pada 27 August 2007 Unknown parameter |deadurl= ignored (bantuan).
  7. ^ First performance of National Anthem, Singapore Infopedia, diarkibkan daripada yang asal pada 2014-02-19, dicapai pada 17 February 2014.
  8. ^ Singapore State Arms and Flag and National Anthem Ordinance 1959 (No. 70 of 1959), now the Singapore Arms and Flag and National Anthem Act (Cap. 296, 1985 Rev. Ed.).
  9. ^ a b c Bonny Tan (23 December 2004). "The Singapore National Anthem". Singapore Infopedia, National Library Board. Diarkibkan daripada yang asal pada 2007-11-05. Dicapai pada 9 December 2007..
  10. ^ a b c Frankie Chee; Magdalen Ng (4 October 2009), "Majulah muddle: Many Singaporeans either don't know the words to the national anthem or don't understand the lyrics", The Sunday Times (Singapore) (LifeStyle), m/s. 8.
  11. ^ See also Lee Hsien Loong (17 May 1997). "National Education: Speech by BG Lee Hsien Loong, Deputy Prime Minister at the launch of National Education on Saturday 17 May 1997 at TCS TV Theatre at 9.30 am". Ministry of Education. Dicapai pada 4 November 2007., para. 22; Teo Chee Hean (8 July 2003). "Getting the fundamentals right: Speech by RADM (NS) Teo Chee Hean, Minister for Education and Second Minister for Defence at the NIE Teachers Investiture Ceremony at 2.30 pm on 8 Jul 2003 at the Singapore Indoor Stadium". Ministry of Education. Dicapai pada 4 November 2007., para. 18; "Press release: Submission of proposals for privately-funded schools". Ministry of Education. 5 June 2006. Dicapai pada 4 November 2007., para. 3.
  12. ^ a b "The National Anthem – guidelines". Singapore Infomap, Ministry of Information, Communications and the Arts (MICA). 2004. Diarkibkan daripada yang asal pada 2007-12-24. Dicapai pada 9 December 2007..
  13. ^ For instance, by the National University of Singapore: see "A time to rejoice, a time to remember". Knowledge Enterprise. Singapore: National University of Singapore. September 2002 (updated online 14 October 2002). Dicapai pada 10 December 2007. Check date values in: |date= (bantuan)[pautan mati kekal].
  14. ^ See, for example, Leonard Lim (6 June 2005). "This time he gets it right". The New Paper.[pautan mati kekal].
  15. ^ N. Sivasothi (19 September 2006). ""Majulah Singapura", a cappella, by Olivia Ong". Otterman Speaks...: Weblog about Cycling, Macintosh, Natural History and Life in Singapore. Diarkibkan daripada yang asal pada 2007-02-13. Dicapai pada 10 December 2007..
  16. ^ Gary Lim (12 January 2005). "Taufik misses big chance". The New Paper (reproduced on Taufik-Batisah.net – The Original Fan Site)..
  17. ^ "Judges: Jacintha Abisheganaden". Singapore Idol, MediaCorp. 2006. Dicapai pada 9 December 2007. Italic or bold markup not allowed in: |publisher= (bantuan). See also List of IOC meetings.
  18. ^ General Order of the Ministry of Defence (GOM) 402-03-01. See Peter Estrop, chmn., ed. committee (April 2006). "Our Army: customs and traditions: Understanding why we do what we do" (PDF). Singapore: Ministry of Defence. m/s. 27.CS1 maint: multiple names: authors list (link).
  19. ^ "Frequently asked questions". Majulah Connection. 2003. Dicapai pada 9 December 2007. MC stands for Majulah Connection. In the Malay language, majulah means 'to progress.' Singapore's national anthem is titled Majulah Singapura.
  20. ^ Singapore Arms and Flag and National Anthem Rules Diarkibkan 2009-03-31 di Wayback Machine (Cap. 296, R 1, 2004 Rev. Ed.), as amended by the Singapore Arms and Flag and National Anthem (Amendment) Rules 2007 Diarkibkan 2009-03-27 di Wayback Machine (S 377/2007).
  21. ^ Singapore Arms and Flag and National Anthem Act (Cap. 296, 1985 Rev. Ed.).
  22. ^ Singapore Arms and Flag and National Anthem Rules, rule 11(1).
  23. ^ Singapore Arms and Flag and National Anthem Rules, rule 13(1).
  24. ^ Singapore Arms and Flag and National Anthem Rules, rule 13(3).
  25. ^ Singapore Arms and Flag and National Anthem Rules, rule 14(3).
  26. ^ Toh Chin Chye (1989), Dr Toh Chin Chye [oral history interview, accession no. A1063, reel 1], National Archives of Singapore. See National anthem – Majulah Singapura, Access to Archives Online (a2o), National Archives of Singapore, diarkibkan daripada yang asal pada 2008-09-28, dicapai pada 9 December 2007.
  27. ^ a b c Tan Hsueh Yun (26 July 1991), "Few understand lyrics of National Anthem", The Straits Times (reproduced on Headlines, Lifelines).
  28. ^ a b c S. Rajaratnam (9 March 1990 (this date appears to be erroneous)), "Majulah Singapura has been sung patriotically for 32 years", The Straits Times (reproduced on Headlines, Lifelines), diarkibkan daripada yang asal pada 2008-01-02, dicapai pada 2016-10-31 Check date values in: |date= (bantuan).
  29. ^ The 1989 recording was released on compact disc as {{citation|author=Zubir Said]]|title=Majulah Singapura: National anthem of Singapore [sound recording]|location=Singapore|publisher=[[Ministry of Information, Communications and the Arts|Ministry of Information and the Arts|year=1994}}. It was contained in The National Symbols Kit, Singapore: Prepared by Programmes Section, Ministry of Information and the Arts, 1999.
  30. ^ Caroline Boey (6 April 1983), "Learning to sing National Anthem again", The Sunday Monitor.
  31. ^ "Short version of anthem is official", The Straits Times, m/s. 32, 8 May 1993.
  32. ^ a b "The National Anthem". Singapore Infomap, Ministry of Information, Communications and the Arts (MICA). 2004. Diarkibkan daripada yang asal pada 2007-12-18. Dicapai pada 9 December 2007..
  33. ^ The National Anthem: Credits, Singapore Infomap, MICA, 2004, diarkibkan daripada yang asal pada 2007-12-13, dicapai pada 9 December 2007; Judges: Ken Lim, Singapore Idol, MediaCorp, 2006, dicapai pada 9 December 2007 Italic or bold markup not allowed in: |publisher= (bantuan).
  34. ^ Zubir Said (2000), Majulah Singapura: The national anthem of Singapore [sound recording], [Singapore]: Ministry of Information and the Arts.
  35. ^ S.E. Tan (22 January 2001), "It's easier to sing now", The Straits Times (Life!), m/s. 1, 6.
  36. ^ Peters, Joe (5 August 2014). "Pak Zubir Said and Majulah Singapura". The Sonic Environment. Dicapai pada 12 October 2016.
  37. ^ Joe Peters (4 August 2014). "Dr Joe Peters Comments on Singapore National Anthem". Dicapai pada 12 October 2016.

Bacaan lanjut

[sunting | sunting sumber]

Buku dan bahan bercetak lain

[sunting | sunting sumber]
  • Singapore Legislative Assembly (1959), State Arms and Flag and National Anthem of Singapore (Legislative Assembly (New Series) Misc. 2 of 1959), Singapore: Printed at the Government Printing Office.
  • The National Symbols Kit, Singapore: Prepared by Programmes Section, Ministry of Information and the Arts, 1999 – a kit on the key symbols of Singapore consisting of eight fact sheets, one booklet, one CD and one national flag.
  • Phoon, Yew Tien (2006), Majulah Singapura: Arrangement for Large Orchestra with Choir [music score], Singapore: UTN. Commissioned by National Day Parade 2007 Show Committee for the 2007 Singapore National Day Parade.

Rakaman suara

[sunting | sunting sumber]
  • Majulah Singapura [State Anthem of Singapore] [sound recording], Singapore: [s.n.], [19—] Check date values in: |year= (bantuan). Analog stereo 7-in. sound disc, 45 rpm. Side 1 by band of the Singapore Military Forces; side 2 by Singapore Ministry of Education Choir.
  • Zubir Said (1994), Majulah Singapura: National Anthem of Singapore [sound recording], Singapore: Ministry of Information and the Arts. Recorded in 1989, and distributed as part of The National Symbols Kit, above.
  • Zubir Said (2000), Majulah Singapura: The National Anthem of Singapore [sound recording], [Singapore]: Ministry of Information and the Arts.

Rakaman video

[sunting | sunting sumber]
  • Majulah Singapura: Count Down Singapore Songs 1958–1986 [videorecording], Singapore: Singapore Broadcasting Corporation, 1986. VHS PAL videocassette, 30 min. A film about the history of the composition of the national anthem and other patriotic songs that was first broadcast on TV in August 1986.
  • Singapore Broadcasting Corporation (1988), Flag and Anthem, 3 December 1959 [videorecording], Singapore: Television Corporation of Singapore. A documentary on the national flag and anthem of Singapore. Gives an account on how the present design of the flag was arrived at, and includes an interview with the national anthem's composer, Zubir Said.
  • Ministry of Information, Communications and the Arts (c. 2004), Majulah Singapura: National Day Video 2004 [videorecording], Singapore: The Moving Visuals Co. for National Heritage Board.

Pautan luar

[sunting | sunting sumber]