強い敵はムシしろ!
映画「マスター&コマンダー」でラッセル・クロウ演じるオーブリー船長と士官たちが食事をするシーンで、食べ物の上に2匹のコクゾウムシ(虫)をみつけた船長が、船医のマチュリンに「もし食べるとしたらどちらを選ぶか」と聞くシーンがあるんですが、マチュリンが「強くて大きい方を選ぶ」という答えると、船長が「やったぞ!君の負けだ。知らないのか。海軍では…強い敵はムシしろ」と言って大爆笑になります。
映画を見た時から本当は(英語では)なんて言ってるのかな~と思っていたんですが、今日、たまたま辿り着いたサイトでこの謎が解けました。
それによると「choose the lesser of two weevils」=(小さい方のコクゾウムシを選べ)と言っていて、これは英語のことわざ「choose the lesser of two evils」(ふたつの悪なら小悪をとれ)のシャレなんだそうです。weevils(コクゾウムシ)とevils(悪)の発音を引っかけたシャレだったんですね。
日本語訳は全然意味が違うんですけど、なんだか私には「強い敵はムシしろ」の方がツボだったりして~。(笑)…って、たまに私が虫を見てぎゃーぎゃー言ってるとマクタロウが「強い敵はムシしろ」とかって言ってますけどね。ハ、ハ、ハ(←乾いた笑い…)
<参考記事>
「映画で英語」字幕にならない英語たち
- 関連記事
-
- UDON 2006/09/02
- 映画「ビルとテッドの時空旅行音楽で世界を救え!」2D字幕版 2020/12/20
- DVD:ルネッサンス 2007/12/24
- ゴーストライダー 2007/03/03
- 映画「スリー・ビルボード」 2018/02/12
- スーパー! 2011/08/27
↑ クリックして貰えると大変喜びます!