Và al contegnud

Rumàn Capitel Quindes

De Wikipedia

Lombard Occidental

Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada.

La Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.

Capitel Quindes

[Modifega | modifica 'l sorgent]

1E nümm, i fort, gh'èmm de purtà[1] i debuléz di dèbuj e de piasèmm no. 2Ognidün de nümm el gh'avarìa de piasè 'l sò prossim in del bun per el fà sü; 3già che anca 'l Crist el s'è piasüü, ma cuma l'è scritt: «I sarad[2] de quij che te remenen[3] hann burlaa giò sü mì». 4Già che tant quant hinn scritt prima, tücc hinn staa scritt per el noster insegnamént, perchè per mèzz de la perseveranza[4] e per mèzz de l'incuragiamént di Scritür gh'àbium la speranza. 5E che 'l Diu de la perseveranza e de l'incuragiamént el ve daga d'avègh i medemm pensee el vün intra i alter segund Crist Gesü, 6perchè cun vöna mént, cun vöna buca daguv gloria a Diu e Pader del noster Signúr Gesü Crist.
7Dunca, ricevii el vün i alter cuma anca Crist el m'ha ricevüü a la gloria de Diu. 8Già che disi che Crist l'è devegnüü minister de la circuncisiún per la veritaa de Diu per cunfermà i prumèss di pader, 9e che i naziún daghen gloria a Diu per misericordia, cuma l'è scritt:
«Per chèst te cunfessaruu intra i naziún
e cantaruu salm al tò nomm».
10E de növ el dis:
«Che gh'àbiuv letizia, naziún cun la sua gént!».
11E de növ:
«Decantee 'l Signúr, tücc i naziún,
e che tücc i naziún el loden».
12E de növ l'Isaia 'l dis:
«La sarà la radis de Jesse,
e lü che 'l s'alza per regnì sü i naziún,
in de lü i naziún sperarànn».
13E che 'l Diu de la speranza 'l v'impiena de tüta la letizia e la pas in del cred, e per fàv avègh püssee che assee in de la speranza in de la puténza del Spirit Sant.
14E sun cunvint, mè fradèj, anca mì medemm sü vialter, che vialter medemm hinn pièn de buntaa, impienii de tüta la cugnussénza, capaz de visàv el vün i alter. 15E v'huu scritt püssee curagiusamént in de part cuma regurdanduv sü la grazia che 'l m'è stada dada de Diu, 16perchè mì sia minister del Crist Gesü a i naziún, ministrand in del servizi del vangel de Diu, perchè l'ufèrta di naziún la devégna acetabila, fada santa in del Spirit Sant. 17Dunca, gh'huu 'l vant in del Crist Gesü, i robb sü Diu; 18già che vulzaruu dì quajcossa de quij Crist l'ha minga uperaa per mèzz de mì per l'übediénza di naziún, cun parola e aziún, 19cun puténza di sègn e meravèj, cun puténza del Spirit Sant; perchè mì impieni 'l vangel del Crist de Gerüsalèmm e inturna fin a l'Ilirich, 20e inscì ambiziús de predicà 'l vangel due 'l Crist l'è minga staa numinaa, per fà no sü sül fundamént d'un alter, 21cuma l'è scritt:
«Vedarànn lur a i quij l'è minga nunziaa sü lü,
e quij che hann minga sentii caparànn».
22Dunca, anca sun impedii tant de vegnì a vialter; 23Ma degià che gh'huu pü lögh intra chèst regiún, e degià che gh'huu 'l desidéri de vegnì a vialter de tant témp, 24cuma forsi andaruu in de la Spagna; già che a speri, intanta che passi, de vedèv e de vèss cumpagnaa de vialter fin là, se prima mì sarìa sudisfaa de vialter un puu[5]. 25E adèss vuu a Gerüsalèmm per servì i sant. 26Già che a la Macedonia e a l'Acaja l'è piasüü de fà quajdüna cuntribüziún per i por di sant che hinn a Gerüsalèmm. 27Già che l'è piasüü a lur e hinn i lur debitúr; già che se i naziú hann ciapaa part in di lur robb spiritüaj, gh'hann de servìj anca in di robb carnaj. 28Dunca, degià che huu cumpii chèst e huu marcaa chèst frütt per lur cunt un sigill[6], vegnaruu per mèzz de vialter in de la Spagna; 29e savi che vegnaruu a vialter in de la pienéza de la benediziún del Crist.
30E v'esurti, per mèzz del noster Signúr Gesü Crist e per mèzz del bén del Spirit, a cumbatt insèma cun mì in di preghér per mì a Diu, 31perchè mì sìa liberaa di quij che hinn desübediént[7] in de la Giüdea, e che 'l mè servizi a Gerüsalèmm el sìa acetabil a i sant, 32perchè mì requi cun vialter cun letizia quand vegni a vialter. 33E che 'l Diu de la pas el sìa cun tücc vialter, amén.

  1. o supurtà
  2. o girad; It. rimproveri
  3. o vusen sü; It. rimproverano
  4. o paziénza
  5. leteralamént, in part
  6. o huu cunsegnaa chèst frütt per lur
  7. o che creden no