ä»å¤ç´¹ä»ããä¸æ²ï¼90年代
ä»æ¥ãããããã®CDã®ä¸ããé¸ãã§ç´¹ä»ãããã¨æãã¾ãï¼
ä»æ¥ç´¹ä»ããã¢ã¼ãã£ã¹ãã¯ãVanassa Daouãã§ãZIPLESSãã¨ããã¢ã«ãã ã§ãã
ãã®ä¸ã§ç´¹ä»ããä¸æ²ã¯ãSunday Afternoonsãã§ãã
æ²ã®ç¹å¾´ã¨ãã¦ã¯éããªæ²èª¿ã§å¤ã«è´ãã®ã¯ãã£ã¦ãããªæã ã¨æãã¾ããï¼
èªãããããããªæã§è´ãã¦ãã¦ã¨ã¦ãæ°æã¡ãç©ããã«ãªãã¾ãï¼
ããããæè©ã®å 容ã¯å¤ç¬ãªå¥³æ§ã®éå»ã®ææãæ¥ææ¥ã®å¯ãããä¼ããæè©ã¨ãªã£ã¦ãã¾ããéå»ã®ç·æ§ã¨ã®æããæ¶ããªãã¨ããæããè¸ã«é¿ãå 容ã¨ãªã£ã¦ãã¾ããï¼
æè©ã¨å訳ãæ¸ãã®ã§ãã²è´ãã¦ã¿ã¦ãã ããï¼
I sit at homeã
ç§ã¯å®¶ã«åº§ã
at my desk alone
ã²ã¨ãæºã«åãã
as I use todo
ç§ãtodoã使ãæ
on many Sunday afternoons
 æ¥ææ¥ã®åå¾ãä½åº¦ã
when you came back to me,
ããªããæ»ã£ã¦ããã¨ã
your arms ached for me,
ããªãã®è ãç§ãæ±ãã¦ãã
ans your arms would close me in
ããã¦ãã®è ã§ç§ãå ãã
though they smelled of other women.
ä»ã®å¥³æ§ã®é¦ãããã¦ãã¦ã
I think of you on Sunday afternoons.
æ¥ææ¥ã®åå¾ãç§ã¯ããªããæã
Your sweet head would bow,
ããªãã®çãé ã
like child somehow, down to me
 ãªããåä¾ã®ããã«Â ç§ã®æ¹ã«ä¸ãã£ã¦ãã¦
and your hair and your eyes were wild.
ãã®é«ªãç³ãä¹±ãã¦ãã
We would embrace on the floor-
ç§ãã¡ã¯åºã§æ±ãåã£ã
You see my backâ²s still sore.
ãããã§ããããã¾ã èä¸ãçãã®
You knew how easely I bruised,
ç§ãã©ãã ãç°¡åã«å·ã¤ããç¥ã£ã¦ãã
It's a soreness I would never lose.
ãã®çã¿ã¯æ±ºãã¦æ¶ããªã
I think of you on Sunday afternoons
æ¥ææ¥ã®åå¾ãç§ã¯ããªããæã
Â
é åçãªä¸æ²ç´¹ä»ï¼
ä»æ¥ãããããã®CDã®ä¸ããé¸ãã§ç´¹ä»ãããã¨æãã¾ãã
ä»æ¥ç´¹ä»ããã¢ã¼ãã£ã¹ãã¯ãANNA CARAMãã§ãsunflower time/ããããæ°´ãã¨ããã¢ã«ãã ã§ãã
Â
Â
ANNA CARAMï¼ã¢ãã«ã©ã³ï¼ã¯ãã©ã¸ã«ã®é³æ¥½ã¸ã£ã³ã«ã§ããããµãã´ã¡ã¨ã¢ã¡ãªã«ã®ã¸ã£ãºãèåããé³æ¥½ãçã¿åºããã
Â
ãã®ä¸ã§ç´¹ä»ããä¸æ²ã¯ãÃgua de Beberãã§ãã
æ²èª¿ã¨ãã¦ã¯ãä¸å®ã®ãªãºã ã§è´ãã¦ãã¦ãªããæ°æã¡ããããã¦åªããæ²èª¿ã¨ãªã£ã¦ããã
æè©ã¨å訳ãè¼ããã®ã§ãã²è´ãã¦ã¿ã¦ãã ããï¼bæè©ã¨å訳ãè¼ããã®ã§ãã²è´ãã¦ã¿ã¦ãã ããï¼
Eu quis amar mais tive medo E quis salvar meu coração Mas o amor sabe um segredo O medo pode matar o seu coração
(æããã£ããã©ãæãããã£ããå¿ãéããã¨ãã§ããªãã¦ãæã«ã¯ç§å¯ããããããªãã®å¿ã殺ãã¦ãã¾ããç§å¯ãï¼
Ãgua de beber Ãgua de beber camará Ãgua de beber Ãgua de beber camará
ï¼ããããæ°´ãããã¯ããããæ°´ï¼
Eu nunca fiz coisa tão certa Entrei pra escola do perdão A minha casa vive aberta Abri todas as portas do coração
ï¼ãããªã«ç¢ºããªãã®ããä»ã¾ã§ãã£ãã ããããç§ã¯è¨±ããä¹ãã®ã ããã¾ã¾ã§ã¯ããã®å®¶ã¯æ¥ã人ãæã¾ãªããå¿ã®æã¯å ¨ã¦éãæ¾ããã¦ãããï¼
Ãgua de beber Ãgua de beber camará
ï¼ãããããã¯ããããæ°´ãããããæ°´ï¼
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
90年代ã®ãããã½ã³ã°ï¼
åãã¦ããã°ãæ¸ãã¦ã¿ã¾ãã
èªåã®é¨å±ã®ãããã®ä¸ãããããªã«ãå¤ãã®CDï¼90年代ï¼ãçºè¦ããã¾ããã
ããã®ï¼åã¯ããã¾ã!
Â
èªåã®ç¥ããªãæ²ã°ã£ãã ã£ãã®ã§æ¯æ¥è´ãã¦ç´¹ä»ãããã¨æãã¾ãã
Â
ä»æ¥ç´¹ä»ããã®ã¯ãFugeesãã¨ããããããããã°ã«ã¼ãã®ãBlunted on Realityãã¨ããã¢ã«ãã ãã¬ã²ã¨ã®è¦ç´ ãåãå ¥ãã¦ããæ²èª¿ã¨ãªã£ã¦ããã
ãã®ã¢ã«ãã ã®ä¸ã®ããããæ²ã®ãNappy Headsãã®æè©ã¨å訳ãæ¸ãã®ã§ãã²è´ãã¦ãã ããã
 Â
Why am I trapped in a cage? Â
ã©ããã¦ä¿ºã¯æª»ã®ä¸ã«éãè¾¼ãããã¦ãããã ï¼ Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ï¼ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ãããï¼ Â
Barber can I get a fade? Â
ãã¼ãã¼ããã§ã¼ãã«ãããã¦ãããªããï¼ Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ï¼ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ãããï¼ Â
Teacher teacher check my grades Â
å
çãå
çã俺ã®æ績ããã§ãã¯ãã¦ãã Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ï¼ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ãããï¼ Â
I grab the mic in a rage! Â
俺ã¯æãçã£ã¦ãã¤ã¯ãæ´ããã ï¼ Â
You maintain to put a negro in pain, you used to diss me Â
ãåã¯é»äººãè¦ããç¶ãã¦ããåã¯ä¿ºããã£ã¹ã£ã¦ãã㪠Â
You sure you wanna hang with old Eddie Kane Â
æ¬å½ã«ã¨ãã£ã»ã±ã¤ã³ã¨ä¸ç·ã«ãããã®ãï¼ Â
Ain't nuttin' wrong, so snap your head to the song Â
ä½ãééã£ã¡ãããªããã ãããã®æ²ã«åããã¦é ãæ¯ã Â
Word is bond, you get wrong, I'll have you sing like Louis Armstrong Â
ãåãééããããã«ã¤ã»ã¢ã¼ã ã¹ããã³ã°ã¿ããã«æããã¦ããã Â
And I say to myself, what a wonderful world Â
ããã¦ä¿ºã¯èªåã«è¨ããã ããªãã¦ç´ æ´ãããä¸çãªãã ã£ã¦ Â
But what the fuck was so wonderful 'bout pickin' cotton, on a farm? Â
ã§ããè¾²å ´ã§ç¶¿ãæããã¨ã®ã©ããç´ æ´ãããã£ã¦è¨ããã ï¼ Â
The harder they come, the harder they fall, so come one come all Â
å¼·ãæ¥ãã»ã©ãæ¿ããåãããã ãã誰ã§ãããã£ã¦ãã Â
Don't stall or I'ma stick you like a voodoo doll Â
ãããããªãããã§ãªãããåããã¼ãã¥ã¼äººå½¢ã¿ããã«åºãã¦ãã Â
Doors locked, stop draw for the count, who drops? Â
ãã¢ã¯éããããã«ã¦ã³ããå§ã¾ãã誰ãåããï¼ Â
You slept on a kid from the boondocks Â
ç°èåºèº«ã®ã¬ããä¾®ã£ã㪠Â
Out of Hooterville, land of the ill kill Â
ãã¼ãã«ãã«ããæ¥ããç
ã¨æ®ºãã®å°ã Â
Bellsburg Viking, so you know I'm top ranking Phil Â
ãã«ãºãã¼ã°ã®ã´ã¡ã¤ãã³ã°ã ããã俺ããããã ã£ã¦ãããã ã Â
Some say newcomer like the yuma, but save the rumor Â
誰ãããæ°åè
ãã¨ããã¦ãã¿ããã ããªãã¦è¨ããããããªåã¯ããã¨ã Â
'Cause I've been rockin' ever since '83 Â
俺ã¯'83å¹´ãããã£ã¨ããã¯ãã¦ããã ãã Â
When I used to rock my Pumas Â
ãã¼ããå±¥ãã¦ããã¯ãã¦ãé ãã㪠Â
Rap, narcotic, psychotic, so hear the sentencin' Â
ã©ããã¯éº»è¬ãç²¾ç¥ç°å¸¸ãã ããå¤æ±ºãèã Â
One out of ten, I'm passin' the mic, next time I'll get wicked Â
10人ä¸1人ã俺ããã¤ã¯ã渡ããã次ã¯ä¿ºããã£ã¨ã¤ãããªãã Â
Heard the man who went before, got intimidated Â
åã«ãã奴ã¯ããã£ã¦ã㪠Â
You tried to gas me up, too much gas, you got intoxicated Â
ãåã¯ä¿ºãç
½ããã¨ãããã©ãã¬ã¹ãå¤ããã¦é
ã£æã£ã¡ã¾ã£ã Â
You wasn't ready for the real dealin', chillin' Â
ãåã¯æ¬ç©ã«åãåãæºåãã§ãã¦ãªãã£ããè½ã¡çã Â
Wyclef, no competition when I'm bringin' pure death Â
ã¯ã¤ã¯ãªãã俺ãç´ç²ãªæ»ãããããã¨ãã«ã¯èª°ãåè² ã«ãªããªã Â
I'm jumpin' like a monkey to get mines off Â
俺ã¯ãµã«ã®ããã«é£ã³è·³ãã¦ãèªåã®åãåãã«è¡ã Â
A-From a caterpillar to the mic moth Â
æ¯è«ãããã¤ã¯ã®è¾ã«ãªããã Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
Teacher, teacher, check my grades Â
å
çãå
çã俺ã®æ績ããã§ãã¯ãã¦ãã Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
I coulda sworn I had an A Â
Aï¼è¯ãæ績ï¼ãåã£ãã¯ãã ã£ãã®ã« Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
I grab the mic in a rage! Â
俺ã¯æãçã£ã¦ãã¤ã¯ãæ´ããã ï¼ Â
You put one and one together now you think you a rapper Â
1ã¨1ã足ãã¦ãèªåãã©ããã¼ã ã¨æã£ã¦ãã®ã Â
Baseball cap backward, forearms swingin' like a hip-hopper Â
éç帽ãéã«ãã¶ã£ã¦ãè
ãæ¯ãåãã¦ããã¾ãã§ããããããã¼ã¿ããã« Â
You do the rhyme, thinkin' no one can stop ya Â
ãªãªãã¯ãæ¸ãã¦ãèªåãæ¢ãã奴ã¯ããªãã¨æã£ã¦ã Â
I'll be the one followin' that chop ya down as I clock ya, hah Â
俺ã追ãããã¦ãåãåããã ãæè¨ãè¦ãªãããªããã  Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ãããã
Â
Â
What about Martin? Â
ãã¼ãã£ã³ã®ãã¨ã¯ã©ãã ï¼ Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
What about Malcolm? Â
ãã«ã³ã ã®ãã¨ã¯ã©ãã ï¼ Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
Rosa Parks? Â
ãã¼ã¶ã»ãã¼ã¯ã¹ã¯ï¼ Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
You hung a man after dark Â
æéã®ä¸ã§äººãåããã Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
Cease the violence Â
æ´åãããã Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
Yo, who got the power to make a man raise from the dead? Â
誰ã人ãæ»ããèãããåãæã£ã¦ããã ï¼ Â
Some said that it was Jesus, they said he was a notty dread Â
ã¤ã¨ã¹ã ã¨è¨ãè
ããããå½¼ã¯ãã¬ãããã¢ã ã£ãã¨è¨ã Â
But I don't mean to confuse a world that's confused Â
ã§ãæ··ä¹±ããä¸çãããã«æ··ä¹±ãããã¤ããã¯ãªã Â
Mind's atomic, so like a bomb, let me drop it Â
俺ã®å¿ã¯ååã®ããã ãã ããçå¼¾ã®ããã«è½ã¨ãã¦ãã Â
Can't get too deep, 'cause some sleep while I wake Â
æ·±ãå
¥ããããããã«ã¯ãããªãã俺ãèµ·ãã¦ãéã«ç ã奴ããããã㪠Â
In a dream that's made of wine but let me bring it back to grapes Â
ã¯ã¤ã³ã§ã§ãã夢ã®ä¸ãã§ãè¡èã«æ»ã£ã¦ã¿ãã Â
Teacher, explain the parable, it's simple Â
å
çããã¨ãã説æãã¦ãããããã¯ç°¡åã Â
It's easier for the camel to go through the eye of a needle Â
ã©ã¯ããéã®ç©´ãéãæ¹ãç°¡åã Â
Than for you to enter the kingdom, or battle Â
ãåãçå½ã«å
¥ããããããããã¯æ¦ãã«åã¤ãããç°¡åã Â
And walk away, with the title when I get, brutal Â
ããã¦ã¿ã¤ãã«ãæã£ã¦å»ãã俺ãæ®é
·ã«ãªãã¨ã Â
Feelings are mutual so sign your life, to Prudential Â
ææ
ã¯ãäºãæ§ã ããã人çã«ãµã¤ã³ããã«ãã³ã·ã£ã«ã« Â
Don't even flinch, the other becomin' spiritual Â
ä¸ç¬ããããããªãä»ã®è
ãã¡ã¯ç²¾ç¥çã«å¤ãã£ã¦ãã Â
There's six million ways to die but choose four Â
æ»ã¬æ¹æ³ã¯600ä¸éããããã©ã4ã¤ãé¸ã¹ Â
'Cause I can still be in the desert buttnaked and be hardcore! Â
俺ã¯ã¾ã ç æ¼ ã§è£¸ã§ããã¼ãã³ã¢ã§ãããããããï¼ Â Â Â
When I say checks that means pump your fist Â
ããã§ãã¯ãã¨è¨ãã¨ãã¯æ³ãä¸ããã£ã¦æå³ã Â
Remember Moses' people, this is Exodus Â
ã¢ã¼ã»ã®äººã
ãæãåºããããã¯åºã¨ã¸ããè¨ã Â
Don't try to stop this, the force comes from Genesis Â
ãããæ¢ãããã¨ãããªãåã¯åµä¸è¨ããæ¥ã¦ãã Â
Them who did us wrong, ask the Lord for forgiveness Â
俺ãã¡ã«æªäºãåããè
ãã¡ã¯ã主ã«è¨±ããè«ã Â
The land that I'm from ain't the land of the dumb Â
俺ãçã¾ããåå°ã¯æããªåå°ãããªã Â
We droppin' the bass drum, then we put your heads on a tombstone Â
ãã¼ã¹ãã©ã ãè½ã¨ããå¾ã¯ããåã®é ãå¢ç³ã«ç½®ããã Â
You can't kill the battle with a horn, blam blam, silly Joshua Â
è§ç¬ã§æ¦ããçµãããããã¨ã¯ã§ããªãããã³ãã³ãæããªã¨ã·ã¥ã¢ Â
So march to St. Lawrence Â
ã ããã»ã³ãã»ãã¼ã¬ã³ã¹ã«åãã£ã¦è¡é²ãã Â
Yo march I got your back, march! Â
ãããè¡é²ããã俺ãããã¯ã¢ãããããããè¡é²ããï¼ Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
Cease the violence Â
æ´åãæ¢ãã Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
A moment of silence Â
é»ç¥·ãæ§ãã Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
For those who died Â
亡ããªã£ãè
ãã¡ã®ããã« Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
Public Enemy Â
ãããªãã¯ã»ã¨ããã¼ Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
Number one Â
ãã³ãã¼ã¯ã³ Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
Frederick Douglass Â
ãã¬ããªãã¯ã»ãã°ã©ã¹ Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
Harriet Tubman Â
ããªã¨ããã»ã¿ããã³ Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
Aristide Â
ã¢ãªã¹ãã£ã Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
Bob Marley Â
ããã»ãã¼ãªã¼ Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
Prazwell Â
ãã©ãºã¦ã§ã« Â
(The nappy heads are comin' out) Â
ãããã¼ã»ãããºãåºã¦ããã Â
To my man Khalid Â
俺ã®ç·ã«ãªãã㸠Â
Now, speak of resistance, we're nappy heads Â
ãããæµæã«ã¤ãã¦è©±ããã俺ãã¡ã¯ãããã¼ã»ãããºã Â
Rhymes, kinks, braids and dreads Â
ãªãºã ãã«ã¼ã«ãç·¨ã¿è¾¼ã¿ãããã¦ãã¬ããã㢠Â
The mother of creation, epitome of creativity, yeah Â
åµé ã®æ¯ãåµé æ§ã®é ç¹ã ããã Â
And keep your heads nappy Â
ããã¦ã髪ããããã¼ã®ã¾ã¾ã«ãã¦ãã Â
Â