Vai al contenuto

Lingua bosniaca

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Bosniaco
Bosanski
Parlato inBosnia ed Erzegovina, Serbia, Montenegro, Croazia e Kosovo
Locutori
Totale3 milioni (2022)
Altre informazioni
ScritturaAlfabeti latino e cirillico
TipoSVO flessiva (ordine libero)
Tassonomia
FilogenesiLingue indoeuropee
 Lingue slave
  Lingue slave meridionali
   Lingue slave sud-occidentali
    Lingua serbo-croata
     Standard bosniaco
Statuto ufficiale
Ufficiale inBosnia ed Erzegovina (bandiera) Bosnia ed Erzegovina
Codici di classificazione
ISO 639-1bs
ISO 639-2bos
ISO 639-3bos (EN)
Glottologbosn1245 (EN)
Estratto in lingua
Dichiarazione universale dei diritti umani, art. 1
Сва људска бића рађају се слободна и једнака у достојанству и правима. Она су обдарена разумом и свиjешћу и треба да једно према другоме поступају у духу братства.

Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sviješću i treba da jedno prema drugome postupaju u duhu bratstva

La lingua bosniaca (bosanski jezik) è una delle varietà standard della lingua serbo-croata, lingua ufficiale in Bosnia ed Erzegovina. Appartiene al gruppo delle lingue slave meridionali.

Distribuzione geografica

[modifica | modifica wikitesto]

Secondo Ethnologue,[1] la lingua bosniaca è parlata da meno di 2 milioni di persone in Bosnia ed Erzegovina (secondo l'ultimo censimento del 2013, sono 1 866 585 persone che lo parlano) , a cui si aggiungono circa 200 000 locutori presenti in altri paesi, soprattutto negli stati confinanti quali Croazia, Serbia e Montenegro.

Lingua ufficiale

[modifica | modifica wikitesto]

Il bosniaco è una delle lingue ufficiali della Bosnia ed Erzegovina.[2][3]

Classificazione

[modifica | modifica wikitesto]

Secondo Ethnologue,[1] la classificazione della lingua bosniaca è la seguente:

Secondo lo standard ISO 639 la lingua bosniaca è un membro della macrolingua serbo-croata (codice ISO 639-3 hbs).

Grammatica bosniaca, 1890

Il bosniaco è una delle versioni standard del diasistema slavo meridionale centrale, basato sul dialetto štokavo.

I locutori bosniaci sono, sul livello dell'idioma colloquiale, più omogenei linguisticamente che le popolazioni della Serbia e della Croazia, ma non sono riusciti, a causa di ragioni storiche, a standardizzare la propria lingua nel periodo cruciale rappresentato dal XIX secolo. Il primo dizionario bosniaco, un glossario bosniaco-turco rimato, venne composto da Muhamed Hevaji Uskufi nel 1631.

Ma, diversamente dai dizionari croati, che vennero scritti e pubblicati regolarmente, l'opera di Uskufi rimase isolata. Due fattori si sono dimostrati decisivi nella non-standardizzazione della lingua bosniaca:

  • L'élite bosniaca scriveva quasi esclusivamente in lingua straniera (arabo, turco, persiano). La letteratura vernacolare, scritta in un alfabeto arabo modificato (arebica), era scarsa e molto dispersa nel paese.
  • L'emancipazione nazionale dei bosniaci rimase all'ombra di quella di serbi e croati e, poiché rimase un puro fatto nominale l'esistenza della Bosnia, un progetto linguistico sul bosniaco non avrebbe raccolto grandi supporti.

Probabilmente gli autori bosniaci più autentici (il cosiddetto "revival bosniaco" al cambio di secolo XIX-XX secolo) scrivevano in un idioma che era più vicino al croato che al serbo (idioma štokavo-ijekavo occidentale, alfabeto latino), ma che possedeva inconfutabilmente tratti tipicamente bosniaci, soprattutto nel lessico. I principali autori del "rinascimento bosniaco" furono il politico e poeta Safvet-beg Bašagić, il "poeta maledetto" Musa Ćazim Ćatić e lo scrittore Edhem Mulabdić.

Durante il periodo della Jugoslavia comunista, il lessico assorbì molti tratti serbi, ma la scrittura latina divenne dominante. Dopo il collasso della Jugoslavia, il bosniaco tornò ad essere lingua nazionale, sotto il vecchio nome di lingua bosniaca, come lingua standard nazionale distinta.

Sul piano formale, il bosniaco sta cominciando a prendere caratteristiche sempre più distintive: nel lessico, prestiti islamico-orientali sono sempre più frequenti; foneticamente e fonologicamente, il fonema "h" è stato reimmesso in molte parole come segno distintivo della parlata bosniaca e della tradizione linguistica; inoltre, ci sono alcuni cambiamenti nella grammatica, nella morfologia e nell'ortografia che riflettono la tradizione letteraria del bosniaco come prima della prima guerra mondiale, soprattutto quelli del rinascimento bosniaco all'inizio del XX secolo.

Ciò nonostante, ancora oggi, secondo molti linguisti la lingua croata e quella serba, nonché la variante bosniaca, continuano ad essere la stessa lingua da un punto di vista linguistico. L'università di Vienna, città in cui è presente una grande comunità di persone provenienti dai paesi dell'ex-Jugoslavia[4], ha inserito nei propri piani di studi il serbo, il croato e il bosniaco come un'unica lingua, chiamandola BKS (Bosnisch-Kroatisch-Serbisch) e tenendo le lezioni senza fare distinzione di titolo tra le tre varianti.[5]

Sistema di scrittura

[modifica | modifica wikitesto]
Antichi alfabeti bosniaci: bosančica (alto) e arebica (basso), comparati con l'attuale alfabeto in caratteri latini

Il bosniaco ha come alfabeti ufficiali sia l'alfabeto latino, in versione croata (che è il metodo di scrittura più utilizzato), sia l'alfabeto cirillico, in versione serba.[1]

I bosniaci in passato hanno utilizzato anche altri tipi di scrittura, meno standardizzati: il bosančica, cirillico bosniaco, poi detto begovica, usato dalla nobiltà bosniaca; e una scrittura di derivazione arabo-persiana, chiamata arebica.

Il sistema vocalico bosniaco è semplice, con solo cinque vocali. Tutte le vocali sono monottonghi.

Alfabeto latino Alfabeto cirillico IPA X-SAMPA Descrizione Italiano
i и [i] [i] centrale chiusa linea
e е [ε] [E] anteriore medio-aperta è (verbo essere)
a а [a] [a] anteriore aperta gatto
o о [ɔ] [o] posteriore medio-aperta cosa
u у [u] [u] posteriore chiusa lupo

Il sistema consonantico è più complicato di quello vocalico e la sua caratteristica principale è una serie di consonanti affricate e palatali. Come in italiano, la sonorità è una distinzione fonematica, mentre l'aspirazione non lo è.

Alfabeto latino Alfabeto cirillico IPA X-SAMPA Descrizione Approssimazione italiana
Vibranti
r р [r] [r] vibrante alveolare ramo
Approssimanti
v в [ʋ] [P] approssimante labiodentale vaso
j ј [j] [j] approssimante palatale ieri
Approssimanti laterali
l л [l] [l] approssimante laterale alveolare lana
lj љ [ʎ] [L] approssimante laterale palatale aglio
Nasali
m м [m] [m] nasale bilabiale mina
n н [n] [n] nasale alveolare no
nj њ [ɲ] [J] nasale palatale gnomo
Fricative
f ф [f] [f] fricativa labiodentale sorda fase
s с [s] [s] fricativa alveolare sorda sole
z з [z] [z] fricativa alveolare sonora s intervocalica rosa
š ш [ʃ] [S] fricativa postalveolare sorda scelta
ž ж [ʒ] [Z] fricativa postalveolare sonora francese je
h х [x] [x] fricativa glottidale sorda tedesco nach
Affricate
c ц [ʦ] [ts] affricata alveolare sorda z sorda: ragazzo
џ [ʤ] [dZ] affricata postalveolare sonora gioco
č ч [ʧ] [tS] affricata postalveolare sorda cella
đ ђ [ʥ] [dz\] affricata alveolo-palatale sonora giro
ć ћ [ʨ] [ts\] affricata alveolo-palatale sorda città
Occlusive
b б [b] [b] occlusiva bilabiale sonora bello
p п [p] [p] occlusiva bilabiale sorda pino
d д [d] [d] occlusiva alveolare sonora dente
t т [t] [t] occlusiva alveolare sorda tetto
g г [g] [g] occlusiva velare sonora gatto
k к [k] [k] occlusiva velare sorda c dura: cane, k

Quando due o più consonanti si trovano adiacenti, possono suonare tutte o sorde o sonore. Tutte le consonanti diventano sonore, se l'ultima consonante dell'insieme è di per sé sonora, oppure tutte le consonanti diventano sorde, se l'ultima consonante dell'insieme è di per sé sorda. Questa regola non vale però per le approssimanti che possono trovarsi in posizione adiacente ed essere lette sonore e sorde; in tal modo si comportano le consonanti nelle parole di origine straniera (Washington viene trascritta come VašinGton/ВашинГтон pron: [vaʃingtɔn]).

La R può essere contata come sillabica, svolgendo il ruolo di una vocale in varie parole (e occasionalmente prendere l'accento e l'accento lungo). Per esempio, lo scioglilingua na vrh brda vrba mrda coinvolge quattro parole con la r sillabica. Una caratteristica simile esiste nel ceco, nello slovacco, nello sloveno e nel macedone. Più raramente la L può essere sillabica (come nel nome del fiume Vltava).

Premi Nobel per la letteratura di lingua bosniaca

[modifica | modifica wikitesto]
  1. ^ a b c (EN) Lewis, M. Paul, Gary F. Simons, and Charles D. Fennig (eds), Bosnian, in Ethnologue: Languages of the World, Seventeenth edition, Dallas, Texas, SIL International, 2013.
  2. ^ Bosnia and Herzegovina, su The World Factbook, CIA. URL consultato il 28 giugno 2013 (archiviato dall'url originale il 15 marzo 2018).
  3. ^ ABOUT BIH, su bhas.ba, Agency for Statistics of Bosnia and Herzegovina. URL consultato il 1º luglio 2013 (archiviato dall'url originale l'11 luglio 2012).
  4. ^ Stadt Wien, Wiener Bevölkerung, su wien.gv.at (archiviato dall'url originale il 22 dicembre 2015).
  5. ^ Universität Wien, Curriculum Bosnisch/Kroatisch/Serbisch, su slawistik.univie.ac.at.

Voci correlate

[modifica | modifica wikitesto]

Altri progetti

[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni

[modifica | modifica wikitesto]
Controllo di autoritàThesaurus BNCF 27947 · LCCN (ENsh00003105 · GND (DE4464132-1 · BNE (ESXX4838631 (data) · BNF (FRcb13598584g (data) · J9U (ENHE987007291601105171