Saltar al contento

Appendice:Dictionarios/Interlingua-germano/t

De Wiktionario

ta ta ta! papperlapapp

tabacheria Zigarren/geschäft,﷓laden

tabachero Tabakhändler

tabachiera (Schnupftabak﷓) Dose

tabachiera Schnupftabakdose

tabachiera Tabakdose

tabaco Tabak

tabaco a masticar Kautabak

tabaco a/de fumar Rauchtabak

tabaco de pauc costo Knaster*

tabaco de prisar Schnupftabak

tabaco: expender in tabaco [cigarros, cigarrettas] vt verrauchen

tabaco: prisar/prender tabaco schnupfen (Tabak)

tabaco: prisero/prenditor de tabaco Schnupfer

tabacon Tabakschnupfer*

tabachista Tabakschnupfer*

tabano Stechfliege*

tabano Viehbremse (Insekt)

tabano Zool Bremse

tabella Platte* (Tafel)

tabella Tabelle

tabella Tafel (Tabelle)

tabella de multiplication Einmaleins*

tabella synoptic Übersichtstabelle

tabella votive Votivtabelle

tabella: in forma de tabella tabellarisch

tabellari tabellarisch

tabernaculo Stiftshütte

tabernaculo Tabernakel

tabletta Tafel (Schokolade)

tabletta Med Tablette*

tabletta effervescente Brausetablette

tabletta somnifere [de dormir] Schlaftablette

tabouret (F) Hocker (Möbel)

tabouret (F) Schemel*

tabula Platte* (Tafel)

tabula Sims (Fenster)

tabula Tafel

tabula Tisch

tabula a parte Nebentisch

tabula a/de suer/labor Nähtisch

tabula allongabile /articulate Ansatztisch

tabula allongabile/extensibile Ausziehtisch

tabula chronologic Zeittafel

tabula de designar Zeichentisch

tabula de distribution [commutatores, commando] Elektr Schaltbrett

tabula de harmonia Schallboden

tabula de hospite Wirtstafel

tabula de joco Spieltisch

tabula de labor Werktisch

tabula de logarithmos Logarithmentafel

tabula de nocte Nachttisch

tabula de scriber Schreibtisch

tabula de toilette Toilettentisch

tabula del materias Inhaltsverzeichnis

tabula del materias Verzeichnis (Inhalts﷓)

tabula genealogic Stammtafel

tabula nigre Schreibtafel

tabula nigre Schultafel

tabula nigre Tafel (Wand﷓)

tabula nigre Wandtafel

tabula nigre [de annuncios] schwarzes Brett

tabula parlante Tisch/klopfen,﷓rücken

tabula plan Meßtisch

tabula plicabile/articulate Klapptisch

tabula pro lavar le vascellos Abwaschtisch

tabula reservate [del habitués (F), del frequentatores habitual] Stammtisch

tabula rolante a the Teewagen

tabula rotunde Lit Tafelrunde

tabula: cassa/tabula de resonantia Resonanzboden (Geige)

tabula: cassa/tabula de resonantia Schallboden

tabula: facer tabula rase reinen Tisch machen

tabula: facer tabula rase fig mit et. aufräumen

tabula: indice/tabula del materias Sachregister

tabula: nettar le ~ (Tisch) abräumen*

tabula: placa/tabula de aviso Warnungstafel

tabula: planca/tabula de designo Reißbrett

tabula: poner le tabula den Tisch decken

tabula: poner sur le tabula/mensa auftischen

tabula: spatio/tabula publicitari Reklamefläche

tabular tafelförmig

tabulata Tafelrunde

tabuletta Aushängeschild*

tabuletta Aushängetafel*

tabuletta Ladenschild

tabuletta Schild (für Bekanntmachungen)

tabuletta de chocolate Schokoladentafel

tabuletta luminose Leuchttafel

tabuletta pro fumatores Rauchtisch

tabuliero (de chacos¡Error! Marcador no definido., resp. de servicio) (Schach﷓, Servier﷓) Brett*

tabuliero Kuchenblech

tabuliero Spielbrett

tabuliero Würfelbrett

tabuliero (de servicio) Tablett

tabuliero de chacos¡Error! Marcador no definido. Schachbrett*

tabuliero de damas Damebrett*

tabuliero de instrumentos (Auto) Armaturenbrett

tabuliero de servicio/the Teebrett

tacer den Mund halten

tacer keinen Laut von sich geben

tacer schweigen

tacer verbergen (verschweigen)

tacer verschweigen

tacer vi stillschweigen

tacer: facer tacer zum Schweigen bringen

tacer; (saper) ~ dichthalten

tachycardia Med Herzklopfen

tachygraphia Kurzschrift

tachymetro Tachometer

tachymetro m Geschwindigkeitsmesser

tacite schweigend

tacite stillschweigend

tacite fig stumm

taciturne schweigsam

taciturne verschwiegen (schweigsam)

taciturne wortkarg*

taciturne fig einsilbig

taciturnitate Schweigsamkeit

taciturnitate Verschwiegenheit

taciturnitate Wortkargheit*

tactic taktisch

tactica Taktik

tactica: un bon tactica fig ein guter Schachzug*

tactico Taktiker

tacto Anstandsgefühl

tacto Fingerspitzengefühl

tacto Gefühl (﷓ssinn)

tacto Gefühlssinn

tacto Taktgefühl

tacto Zartgefühl (Takt)

tacto fig Takt

tacto: (senso del) tacto Tastsinn

tacto: plen de tacto taktvoll

tacto: sin tacto taktlos

taffeta englisches Pflaster

taffeta Taft

taffeta de Anglaterra englisches Heftpflaster

tailleur: (costume) tailleur (F) Schneiderkostüm*

tal derartig

tal dergleichen

tal solch

tal cosa(s) so etwas*

tal qual/como genau* wie

tal: de tal maniera/modo solcherweise

tal: qual patre, tal filio wie der Vater, so der Sohn

tal: senior un Tal Herr Soundso

tal: seniora Tal e Tal Frau Soundso

tal: un tal cosa so etwas

tal: un tal cosa! na so was!

tal: un tal homine so ein Mann

tal; de ~ genere dergleichen

tal; de ~ maniera derart

tal; de ~ maniera dergestalt

talar Amtstracht

talco Min Talk

talento Begabung

talento Geistesgabe

talento Talent

talento Veranlagung

talento: dono/talento oratori Rednergabe

talento: facultate/talento oratori Redegabe

talento: sin ingenio/talento unbegabt

talento: sin [private de] talento talentlos

talento: talento/genio/facultate inventive Erfindungsgabe

talentose befähigt (begabt)

talentose begabt

talentose talentvoll

talentose veranlagt (befähigt)

taler (D) Taler

tales solcherlei

talia Figur (Körperwuchs)

talia Gestalt (Wuchs)

talia Körperwuchs

talia Leibesgröße

talia Schneide

talia Statur

talia Taille

talia Wuchs (Gestalt)

talia Zuschnitt

talia tenue Wespentaille

talia﷓bursas Beutelschneider*

talia﷓cigarros Zigarrenabschneider

talia﷓ligno Holzfäller

talia﷓penna(s) Federmesser

talia: a duo talias zweischneidig

talia: a un sol talia einschneidig

talia: del altor/talia de un homine mannshoch

talia: qual es su talia? wie groß ist er?

talia: talia/filo de cultello Messerschneide

talialigno Holz/hacker,﷓hauer

taliar (Baum: ausputzen, ausschneiden) abholzen

taliar ausschlachten* (Fleischerei)

taliar ausschneiden*

taliar behauen

taliar beschneiden*

taliar einhauen* (Stein)

taliar einschneiden

taliar hauen (Stein)

taliar schlagen (Holz)

taliar schleifen* (Stein)

taliar schneiden

taliar schnitzen

taliar stechen (Karten)

taliar verschneiden*

taliar zuschneiden

taliar zustutzen (Baum)

taliar (a colpos de hacha¡Error! Marcador no definido.) zuhauen

taliar (finmente) schnitzeln

taliar a pecias zerschneiden

taliar in bisello abschrägen*

taliar in puncta zuspitzen

taliar oblique(mente) schrägen

taliar obliquemente abschrägen*

taliar quadrate(mente) kantig behauen

taliar se sich schneiden in (den Finger: al digito)

taliar: taliar/secar a fortia de colpos durchhauen

taliar: taliar/secar via wegschneiden

taliastilo(s) Federmesser

taliate: non taliate ungeschliffen* (Stein)

taliator de petra Steinhauer*

taliator de petra Steinmetz*

taliator: (sartor) taliator Zuschneider

taliatura Ausschnitt (Holz, Papier)

taliatura [retalios (Pl)] de ligno Holzspan*

talio Beschneidung

talio Schliff (Stein)

talio Schneiden n

talio Schnitt

talio de ligno/arbores Holzschlag

talio del capillos Haarschneiden*

talio: libro con le talio aurate Buch mit Goldschnitt

talion Jur Wiedervergeltung

talisman Talisman

talmente derart

talmente solchermaßen

talmente sosehr

talmud (Hebr.) Talmud

talmudic talmudisch

talon (Schuhe) Absatz*

talon Abschnitt (im Scheckbuch)

talon Ferse

talon Zinserneuerungsschein

talon m Hacken

talon de botta Stiefelabsatz

talon de cauchu¡Error! Marcador no definido./gumma Gummiabsatz

talon de controlo Kontrollabschnitt

talon: claccar le talones die Hacken zusammenschlagen

talon: monstrar le talones Fersengeld geben

talpa Maulwurf

talpero Maulwurfsfänger

tamben auch*

tambur (a. Techn) Trommel

tambur Tambour

tambur Mil Spielmann

tambur battente mit Sang und Klang

tambur de brodar Stickrahmen

tambur: (a) tambur battente mit Sang und Klang

tambur: (a) tambur battente unter Trommelschlag

tambur: (a) tambur battente Mil mit klingendem Spiel

tambur: batter le tambur auf der Trommel wirbeln

tambur: batter le tambur die Trommel schlagen

tambur: batter le tambur trommeln

tambur: tambur(ero) Trommelschläger

tambur: tambur(ero) Trommler

tamburero: tambur(ero) Trommelschläger

tamburero: tambur(ero) Trommler

tamburinar trommeln (von Kindern)

tamburino Tamburin

tamen dennoch*

tamen dessenungeachtet

tamen doch (dennoch)

tamen doch immer

tamen gleichwohl

tamen halt

tamen jedoch*

tampon (F) Tampon

tampon (F) Wattebausch

tamponamento Verstopfung

tamponamento Su tamponieren

tamponar tamponieren

tamponar verstopfen (Wunde)

tandem Tandem

tandem Zweisitzer (Velo)

tangente Berührungslinie

tangente Tangente

tanger antasten

tanger berühren

tanger tangieren

tanger se aneinandergrenzen

tanger se aneinanderstoßen

tanger: toccar/tanger se zusammenstoßen (sich berühren)

tangibile fühlbar (berührbar)

tangibile greifbar (fühlbar)

tango Tango

tank (E) Reservoir

tank Tank (Mil u. Zisterne)

tank de benzina Benzintank (im Auto)

tannage n Gerben

tannar gar machen (Gerberei)

tannar gerben*

tannar vt lohen

tannar le pelle fig das Fell gerben

tannar le pelle ad alicuno j﷓m das Fell gerben*

tannator Gerber*

tannator Lohgerber

tannator de fin pelles Weißgerber*

tanneria Gerberei*

tanneria Lohgerberei

tanneria de fin pelles Weißgerberei*

tannic tanninhaltig

tannino Gerberstoff

tannino Gerbersäure

tannino Lohe (Gerbstoff)

tannino Tannin

tanno Gerberlohe

tanno Gerberstoff

tanno Lohe (Gerberei)

tante Adj soviel

tante libros so manches Buch

tante tempore so lange

tante: cento e tante francos hundert und soundso viel Franken

tantesime: le tantesime de julio den sovielten Juli

tantesime: le tantesime parte der sovielte Teil

tanto dermaßen

tanto desto

tanto so sehr

tanto so sehr, so viel

tanto sosehr

tanto soviel

tanto .. como sowohl .. als

tanto .. quanto/como sowohl .. als auch

tanto como/quanto ebenso/sehr,﷓viel wie

tanto como/quanto possibile soviel wie möglich

tanto melio je eher je lieber

tanto melio! desto besser!

tanto minus geschweige denn

tanto minus um so weniger

tanto pauco/poco sowenig

tanto pauco/poco como ebensowenig* wie

tanto pejo um so schlimmer

tanto pejo! desto schlimmer!

tanto plus que zumal da

tanto que solange

tanto: in tanto quesoweit

tanto: in tanto que (Konj.) insofern

tanto: in tanto que sofern

tanto: tanto melio um so besser

tanto: tres vices tanto dreimal soviel

tapete Teppich

tapete de lecto Bettvorleger

tapete de papiro Tapete f

tapete de scalas Treppenläufer

tapete [tapis (F)] de corridor [resp. scala] Läufer* (Flur﷓, Treppen﷓)

tapete: mitter sur/super le tapete fig auftischen

tapete: poner super le tapete aufs Tapet n bringen

tapioca Sago (Tapioka)

tapioca Tapioka

tapis (F) Teppich

tapissar (Tapete) behängen

tapissar austapezieren

tapissar tapezieren

tapissar überziehen (Möbel)

tapisseria Tapete (Stoff﷓)

tapisseria Wandteppich

tapissero Tapezierer

tappar korken

tappar pfropfen

tappar stöpseln

tappar verkorken

tappar verschließen (verstopfen)

tappar verschmieren* (Loch)

tappar verstopfen (zustopfen)

tappar zudecken (Öffnung)

tappar zugießen (schließen)

tappar zumachen (Flaschen)

tappar zupfropfen

tappar zustopfen

tappar zustöpseln

tappar (con le mano) zuhalten (Ohren)

tappar con mastico zukitten

tappar le bucca ad alicuno j﷓m den Mund stopfen

tappo Pfropfen

tappo Spund

tappo Stöpsel*

tappo Zapfen* m (Faß﷓)

tappo (de corco) Kork (Pfropfen)

tappo de palea Wisch (Stroh﷓)

tappo: fascetto/tappo de palea Strohwisch

tara Tara

tara Verpackungsgewicht

tara Hdl Leergewicht

tara hereditari erbliche Belastung

tara: haber un tara hereditari erblich belastet

tarantella Tarantella

tarantula Tarantel

tarar tarieren

tardar sich verzögern

tardar säumen (zögern)

tardar multo a revenir lange (aus)bleiben/machen

tardar: non tardar a retrovenir/revenir nicht lange wegbleiben

tardar: sin tardar Adv ungesäumt (sofort)

tarde Adj/Adv spät

tarde: al plus tarde spätestens

tarde: le plus tarde längstens

tarde: plus tarde Adv später

tardive langsam (säumig)

tardive saumselig

tardive spätblühend

tardive säumig

tardive verspätet

tardive Adj spät

tarifa Tarif

tarifa del honorarios [resp. derectos] Gebührenordnung

tarifa del viagiatores¡Error! Marcador no definido./passageros¡Error! Marcador no definido. Personentarif

tarifa doanal Zolltarif

tarifa maxime Höchsttarif

tarifa mobile [differential, gradu/al,﷓ate] Staffeltarif

tarifa per zonas Zonentarif

tarifa postal Portotarif

tarifa postal Posttarif

tarifa: precio/tarifa del cursa/viage Fahrtaxe

tarifa: secundo tarifa tarifmäßig

tarifa: tarifa/taxa de transporto Frachtsatz

tarifari tarifmäßig

tarso Fußwurzel

tarso Wurzel (Fuß﷓)

tartaro Weinstein

tartaro Zahnstein

tasca Beutel

tasca Sack (Tasche)

tasca Tasche (Hand﷓ usw)

tasca Tasche (in der Kleidung)

tasca ad utensilios Werkzeugtasche

tasca de aere Flugz Luftloch

tasca de gilet (F) Westentasche*

tasca de habito Rocktasche

tasca de pantalon(es) Hosentasche

tasca de sella Satteltasche*

tasca de/al latere Seitentasche

tasca genal Backentasche*

tasca interior Brusttasche

tasca pastoral Hirtentasche

tasca: tasca/sacco a pan Brottasche

tascas; facer ~ sich beuteln (Kleid)

taschetta Brief (Päckchen)

taschetta Lasche (Hemd, Hose)

tassa Tasse

tassa a caffe Kaffeetasse

tastante Pers Taster*

tastar abtasten*

tastar befühlen

tastar betasten*

tastar fühlen

tastar tappen (tasten)

tastar tasten

tastar le terreno fig bei j﷓m anklopfen*

tastar: tastar/sondar le terreno fig die Fühler* ausstrecken

tasto de retorno Rücktaste (Schreibm.)

tasto: barra/tasto de spatiamento/spatiatura Zwischenraumtaste

tatu Gürteltier*

tatu Tätowierung

tatuage Tätowierung

tatuar tätowieren

tauro Bulle* (Stier)

tauro Stier

Tauro Astr Stier

tauro reproductor [de racia] Zuchtbulle

taverna Ausschank* (Schenke)

taverna Kneipe

taverna Krug* (Wirtshaus)

taverna Schanklokal*

taverna Schankwirtschaft*

taverna Schenke*

taverna Schenkstube*

taverna Schenkwirtschaft*

taverna Weinkneipe*

taverna Weinlokal*

taverna Wirtshaus*

taverna fam Budike*

taverna rural Bauernschenke

taverna: restaurante/taverna del domo municipal Ratskeller

taverna: stabilimento/taverna de nocte Nachtlokal

tavernero Budiker

tavernero Kellerwirt

tavernero Kneipwirt

tavernero Schankwirt*

tavernero Schenk

tavernero Schenkwirt*

tavernero: taverner/o,﷓a Wirt,﷓in (Schenken﷓)

taxa (Steuer) Abgabe

taxa Gebühr (Abgabe)

taxa Satz* (Zins﷓)

taxa Steuer f

taxa Taxe

taxa de delivrantia a domicilio (Post) Bestellgebühr

taxa de importation Einfuhrzoll

taxa de impostos Steuersatz

taxa de inscription (al singule cursos) Kolleggelder

taxa de interesse Zinsfuß

taxa de livration Zustell(ungs)gebühr

taxa de registration /inscription Anmeldegebühr

taxa de registration/inscription/recommendation Einschreibe/gebühr,﷓geld

taxa de sojorno [t(o)urismo [ou = u]] Kurtaxe

taxa de stationamento Standgeld (Auto)

taxa radiophonic Rundfunkgebühr

taxa super le bibituras Spundgeld

taxa supplementari Frachtzuschlag

taxa telephonic Sprechgebühr

taxa: contribution/taxa social Sozialabgabe

taxa: derecto/taxa de timbro Stempel/steuer,﷓taxe

taxa: derecto/taxa de timbro Stempelgebühr

taxa: imposto/taxa de accrescimento Zuwachssteuer

taxa: imposto/taxa de macellation Schlachtsteuer

taxa: imposto/taxa de succession Erbschaftssteuer

taxa: quota/taxa de entrata Einstand(sgeld)

taxa: rata/taxa de disconto Diskontsatz

taxa: tarifa/taxa de transporto Frachtsatz

taxa: taxa/quota de presto Leihgebühr

taxabile besteuerbar

taxabile steuerpflichtig

taxar ansetzen (taxieren)

taxar besteuern

taxar einschätzen (Steuern)

taxar taxieren

taxar veranlagen

taxas de examine Pl Prüfungsgebühren

taxas; exempte de ~ abgabenfrei

taxate: non taxate unversteuert

taxation Besteuerung

taxation Einschätzung

taxation Schätzung

taxation Taxierung

taxation Veranlagung

taxation (del impostos) Steuerveranlagung

taxator Abschätzer

taxator Schätzer

taxator Taxator

taxi (Auto﷓) Droschke

taxi Autodroschke

taxi Taxi

taxidermia Ausstopfung

taxidermista Ausstopfer

taximetro Fahrpreisanzeiger (beim Taxi)

taximetro Taxameter (Anzeiger)

taxista Taxichauffeur

taxo Taxus(baum)

taxo Bot Eibe

taxon Dachs

taxoniera Dachsbau

te dich (Akk.)

technic technisch

technica Technik

technico Techniker

technicodentista: (technico﷓)dentista Zahntechniker

technologia Technologie

technologic technologisch

tectar bedachen

tectar das Dach decken

tectar überdachen

tectator Dachdecker

tectator Ziegeldecker

tecto Dach

tecto Zimmerdecke

tecto (de camera) (Zimmer﷓) Decke

tecto a pavilion Zeltdach

tecto de ardesia Schieferdach

tecto de cannas Rohrdach

tecto de palea Strohdach

tecto de scindulas Schindeldach

tecto de vitro Glasdach

tecto de/in carton bituminate Pappdach

tecto glissante/pulsabile Schiebedach*

tecto in tegulas Ziegeldach

tecto intermediari/inserite Arch Zwischenboden

tecto platte Flachdach

tecto protective Schutzdach*

tecto protective Wetterdach

tecto protectori Schirmdach

tecto: de tecto/plafon Decken﷓ (in Zssgn.)

tecto: sin domicilio/tecto obdachlos

tectonic tektonisch

tectonica Tektonik

tectura Bedachung

tectura Dachwerk*

tedio Beschwerlichkeit

tedio Langeweile [aus: per]

tedio Überdruß

tedio del vita Lebensüberdruß

tedio del vita Weltschmerz

tediose beschwerlich (langweilig)

tediose langweilig

tege﷓camion Regendach* (Wagen)

tege﷓vectura Regendach* (Wagen)

teger (de: mit) bedecken

tegula Dachziegel

tegula Ziegel (Dach﷓)

tegula de culmine Firstziegel

tegula de ligno Dachschindel*

tegula flaminge Dachpfanne*

teguleria Ziegelei

tegulero (Dachziegel﷓) Ziegelbrenner

tegulero Dachdecker

teguliero Regendach*

tegumento Anat Hülle

tela Gespinst*

tela Leinwand

tela Tuch

tela n Leinen

tela (de lino) Leintuch

tela a/de vela Segeltuch

tela catranate Teertuch

tela cerate Wachsleinwand

tela cerate Wachstuch

tela de aranea Gespinst* (von Spinnen)

tela de aranea Spinngewebe

tela de coton (gedruckt: stampate; indiana) Kattun

tela de imballage Packleinwand

tela de imballage Verpackungsleinwand

tela de projection Bildfläche* (Kino)

tela de sacco Sackleinwand*

tela de salvamento Sprungtuch*

tela de tenta Zeltbahn

tela dur/ingummate Steifleinen

tela filtrante Filtriertuch

tela grosse Plane

tela impermeabile Med Unterlage

tela oleate [imbibite de oleo] Ölzeug

tela protective (Auto) Schutzüberzug*

tela: tela/panno de lino Leinen/ware,﷓zeug (Tuch)

tela: tela/rete metallic Maschendraht

tela: tela/toalia de tabula Tischtuch

telario Webstuhl

telario Werkstuhl (Weberei)

tele: tela/linage grossier Sackleinwand*

telearmas Pl Fernwaffen

telecommandate fern/gelenkt,﷓gesteuert

telecommando Fernsteuerung*

telediffusion Drahtfunk*

telegramma Telegramm

telegramma urgentissime Blitztelegramm

telegraphar drahten*

telegraphar telegrafieren

telegraphia sin filo Funk(en)telegraphie

telegraphic telegrafisch

telegraphista Telegrafenbeamt/er,﷓e

telegraphista Telegrafist(in)

telegraphista (de bordo) Bordfunker

telegrapho Telegraf

telegrapho: per telegrapho/cablo/cablogramma per Draht*

teleguidate fern/gelenkt,﷓gesteuert

teleguidate: missile teleguidate a longe distantia Fernlenkrakete

teleimpressor Fernschreiber

telejornal Tagesschau (allg.)

telemetro m Entfernungsmesser*

teleo﷓ Zweck in Zssgn.

teleobjectivo Teleobjektiv

telepathia Telepathie

telepherico Aufzug (Seilbahn)

telepherico Drahtseilbahn (Schwebebahn)

telepherico Seilschwebebahn*

telephonar anrufen

telephonar durchsprechen

telephonar telefonieren

telephonar Tel durchsagen

telephonar a j﷓n anläuten

telephonata Anruf

telephonata interurban Fernanruf

telephonata urgentissime Tel Blitzgespräch

telephonista Telefonist(in)

telephono Fernsprecher

telephono Telefon

telephono Tel Apparat

telephono automat/e,﷓ic Fernsprechautomat

telephono automatic Selbstanschlußapparat

telephono de taxis Autoruf

telephono interne/private Haustelefon

telephono: per telephono Adv fernmündlich

telephotographia Bildfunk

telephotographia Fernaufnahme

telephotographia Fernphotographie

telescopio Teleskop

telescopio Astr Fernrohr

telescopio catoptic Spiegelfernrohr

telescriptor Fernschreiber

telesede Sessel/bahn,﷓lift

teleski Aufzug (Schilift)

teleski Schilift

telespectar fernsehen

telespectator [w. telespectatrice] Fernseh/teilnehmer,﷓zuschauer

teletypo Fernschreiber

television Bildfunk (Fernsehen)

television Fernsehen

television: vider television fernsehen

televisor Fernsehapparat

telex Fernschreiben*

temerari keck

temerari kühn (toll﷓)

temerari tollkühn

temerari verwegen

temerari wag(e)halsig

temerari Adj vermessen

temerario Wag(e)hals

temere unbesonnen (kühn)

temere wagemutig

temeritate Frevelmut

temeritate Keckheit

temeritate Kühnheit

temeritate Tollkühnheit

temeritate Vermessenheit

temeritate Verwegenheit

temeritate Wag(e)halsigkeit

tempera (I) Leimfarbe

tempera (I) Tempera

tempera Härte (Stahl)

temperamento Gemütsart*

temperamento Natur (Gemütsanlage)

temperamento Temperament

temperamento: perder su temperamento fig überkochen

temperamento: plen de temperamento temperamentvoll

temperamento: sin temperamento temperamentlos

temperantia Mäßigkeit

temperantia Unmäßigkeit*

temperar (Metall) abhärten

temperar (Stahl) abbrennen

temperar (Stahl) anlassen*

temperar härten

temperar mäßigen (mildern)

temperar stählen (härten)

temperar temperieren

temperate gelind(e)* (Klima)

temperate gemäßigt (Klima)

temperate: le zona temperate die gemäßigte Zone

temperate: zona temperate gemäßigte Zone

temperatura Temperatur

temperatura Wärmegrad

temperatura de ebullition Siedehitze

temperatura subfebril [inferior al normal] Untertemperatur

temperie Wetter n

temperie Witterung*

temperie (Sg) probabile Wetteraussichten (Pl)

temperie grosse Unwetter*

temperie nivose [de nive] Schneewetter

temperie pluviose Schlackwetter*

temperie: como es le temperie?; qual/que temperie face il? wie ist das Wetter?;

temperie: il face belle temperie/tempore es ist schönes Wetter

temperie: temperie/tempore de canes Hundewetter

temperie: tempore/temperie de gelo Frostwetter

temperie: tempore/temperie horribile [fam de can] fam Sauwetter

temperie: tempore/temperie pluviose [de pluvia] Regenwetter

tempesta Donnerwetter*

tempesta Gewitter*

tempesta Sturm

tempesta Ungewitter*

tempesta Unwetter*

tempesta de grandine Hagelwetter

tempesta de nive Schneesturm

tempesta super mar Seesturm

tempesta: il tempesta gewittern es gewittert

tempestamento fig Anpfiff*

tempestar poltern (wettern)

tempestar wettern

tempestar contra alicuno fig j﷓n anpfeifen*

tempestar [furer, mugir] circa um/toben,﷓tosen

tempestar: il tempesta es stürmt

tempestose stürmisch

templario Tempel/herr,﷓ritter

templario Templer

templo Gotteshaus*

templo Kirche* (Tempel)

templo Tempel

tempo (I) Takt (Rhythmus)

tempo (I) Tempo

tempo: in tempo taktmäßig

tempo: mesura/tempo a tres﷓octo Mus Dreiachteltakt

tempo: mesura/tempo a tres﷓quatro Dreivierteltakt

tempo: tempo(re) binari Zweitakt

tempora Schläfe

temporal temporal

temporal weltlich (irdisch)

temporal zeitlich

temporalitate Zeitlichkeit

temporari temporär

temporari zeitweilig

temporari Adj vorübergehend (zeitweilig)

temporarimente zeitweise

tempore Wetter n

tempore Zeit

tempore de attender Wartezeit

tempore de calor/ardor Laufzeit (Brunstzeit)

tempore de exposition/posa Belichtungsdauer

tempore de freca/frega Laich(en)zeit

tempore de labor Arbeitszeit

tempore de Natal Weihnachtszeit

tempore de poner (ovos) Legezeit

tempore de promissos/fidantia Brautstand*

tempore de record (Sport) Bestzeit

tempore del chassa¡Error! Marcador no definido. prohibite/interdicte Schonzeit

tempore del Passion Passionszeit

tempore del percurso (Sport) Laufzeit

tempore del recolta/messe Erntezeit

tempore del studios Studienzeit

tempore futur Folgezeit

tempore inopportun Unzeit*

tempore passate die Vorwelt*

tempore pro reflecter/deliberar Bedenkzeit

tempore sideral Sternzeit

tempore: (il) es (jam) (grande) tempore es ist hohe Zeit

tempore: a duo tempores (Motor) zweitaktig

tempore: a tempore Zeit (rechtzeitig)

tempore: a tempore Adv rechtzeitig

tempore: a tempore Adv zeitig

tempore: al mesme tempore Adv gleichzeitig*

tempore: al [verso le] tempore del messe/recolta um die Zeit der Ernte

tempore: al/in mesme tempore zugleich (mit mir: que io)

tempore: alcun tempore Weile

tempore: ante pauc tempore vor kurzem

tempore: con le tempore im Laufe der Zeit

tempore: de longe tempore von langer Hand

tempore: de omne tempore von jeher

tempore: de tempore in tempore (zeitl.) hin und wieder

tempore: de tempore in tempore dann und wann

tempore: de tempore in tempore mitunter*

tempore: de tempore in tempore von Zeit zu Zeit

tempore: de tempore in tempore zuweilen

tempore: durante/pro alicun tempore eine Zeitlang

tempore: facer perder su tempore ad alicuno j﷓m die Zeit stehlen

tempore: foris de tempore/proposito zur Unzeit*

tempore: hora/tempore de estate Sommerzeit (Uhrzeit)

tempore: horas (Pl) [tempore] libere Freizeit*

tempore: horas/tempore in classe Schulzeit*

tempore: il face belle temperie/tempore es ist schönes Wetter

tempore: il ha multe tempore längst

tempore: il ha multe tempore que es ist lange her, daß

tempore: il non ha tempore a perder es ist höchste Zeit

tempore: in mesme tempore hierbei (zeitl.)

tempore: in omne tempore jederzeit

tempore: in qualcunque tempore [resp. hora] jederzeit

tempore: in su tempore seinerzeit

tempore: in tempore de pace in Friedenszeiten

tempore: longe tempore retro längst

tempore: longe/multe tempore Adv lange

tempore: me(n)sura/tempore de duo octavos Mus Zweiachteltakt

tempore: mesura a quatro tempores Vierteltakt

tempore: motor a quatro tempores Viertaktmotor

tempore: pauc tempore kurz(e) Zeit

tempore: pauc tempore nicht lange

tempore: pauc tempore retro kürzlich

tempore: pauc tempore retro vor kurzem

tempore: pauc tempore retro/passato unlängst

tempore: perder su tempore trödeln (Zeit vertun)

tempore: perder su tempore in otio vt die Zeit vertrödeln*

tempore: plus (longe) tempore länger (zeitl.)

tempore: prende vostre tempore! nur keine Übereilung!

tempore: pro alicun/qualque tempore auf einige Zeit

tempore: quante tempore? wie lange?

tempore: que require multe tempore zeitraubend

tempore: tante tempore so lange

tempore: temperie/tempore de canes Hundewetter

tempore: tempo(re) binari Zweitakt

tempore: tempore/duration de servicio militar Militärzeit

tempore: tempore/hora de reposo Liegezeit

tempore: tempore/temperie de gelo Frostwetter

tempore: tempore/temperie horribile [fam de can] fam Sauwetter

tempore: tempore/temperie pluviose [de pluvia] Regenwetter

tempore: tempores/era moderne Neuzeit

tempore; a ~ beizeiten

tempore; ad ille/celle ~ damals

tempore; al mesme ~ dabei (zugleich)

tempore; de ~ in tempore ab und zu

tempore; de ~ in tempore dann* und wann

tempore; in ille/celle ~ dazumal*

tempore; in omne ~ alleweil(e), allezeit

tempore; intra un spatio previsibile de ~; intra un tempore determinate; intra un tempore non troppo lontan in absehbarer Zeit

tempores (Pl) primitive Urzeit*

tempores (Pl) remote Vorzeit*

tempores: desde/depost tempores immemorabile seit Menschengedenken

tempores; in ~ passate ehemals

tempores; in ~ passate vor alters

tempores; in ~ remote Anno dazumal

temporisar die Zeit abwarten

temporisar zaudern* (abwarten)

tenace hartnäckig

tenace nachhaltig

tenace unentwegt

tenace zäh(e)

tenacitate Hartnäckigkeit

tenacitate Zähigkeit

tenalia Feuerzange*

tenalia große Zange

tenalia Kneiferzange

tenalia a vite Schraubstock (spannen in: fixar in)

tenalia perforatori Lochzange

tenalia: pincia/tenalia platte Flachzange

tendentia Neigung (Streben)

tendentia Streben n

tendentia Tendenz

tendentia fig Färbung

tendentia fig Hang

tendentia fig Richtung

tendentia Hdl Stimmung*

tendentia opposite fig Gegenströmung

tendentia subversive Umsturzbestrebung

tendentia unitari Einheitsbestrebung

tendentiose tendenziös

tendentiose zweckbestimmt (tendenziös)

tender (E) Tender

tender (E) Eisenb Kohlenwagen

tender anspannen (dehnen)

tender anstrengen (Geist)

tender anziehen (spannen)

tender aufhalten (Hand)

tender aufstellen* (Netz)

tender aufziehen (Uhr, Saite)

tender ausstellen* (Netz)

tender reichen (Hand)

tender spannen

tender stellen (Fallen)

tender straffen

tender tendieren

tender (in/super) einspannen

tender a hinzielen auf

tender ad alique auf et. ausgehen*

tender avante vorspannen

tender le aures aufhorchen

tender le genus durchdrücken (Knie, Gymn.)

tender troppo überspannen (zu stark spannen)

tender verso entgegenstrecken

tender [aspirar; visar] ad alique nach et. trachten

tender: aspirar/tender a streben nach

tender: tender/aspirar a zustreben (geistig)

tendine Band (Sehne)

tendine Flechse

tendine Sehne

tendinose sehnig

tendite prall

tendite straff (fortemente)

tendite stramm (straff)

tenditor Spanner*

tenditor: (ex)tenditor Spanner* (Schuh﷓)

tendon Flechse

tendon Sehne

tene le linea! am Apparat bleiben!

tenebras (Pl) Finsternis

tenebras (Pl) n Dunkel*

tenebrion Mehlkäfer

tenebrose dunkel* (finster)

tenebrose düster

tenebrose finster

tenente hereditari Erbpächter*

tenentia Pacht/gut,﷓hof

tenentia hereditari Erbpacht*

tener (Leim) anhaften

tener (Sitzung) abhalten

tener behalten

tener durchhalten (Note)

tener einhalten* (Versprechen)

tener führen* (Waren)

tener wahren (Zunge)

tener vi halten (festsitzen)

tener vt halten

tener (multo) a (großen) Wert legen auf

tener ad alique auf et. halten

tener ad alique vi an et. festhalten

tener aperte aufbehalten (Augen usw)

tener aperte aufhalten (offenh.)

tener avante vorhalten

tener con un altere mithalten

tener conto de beachten (berücksichtigen)

tener conto de fig anrechnen

tener de arten nach

tener dur/firme standhalten

tener firme nicht locker lassen

tener firme sich nicht erweichen* lassen

tener firme vt festhalten

tener in alto hochhalten, fig = hochachten

tener in le mano bei der Hand haben

tener infra niederhalten*

tener insimul/juncte vt zusammenhalten

tener le libros Buch führen/halten

tener preste/parate in Bereitschaft halten

tener pro halten für

tener pro ben für richtig halten

tener se ben die Ohren steif halten

tener: (man)tener in bon stato unterhalten (instand halten)

tener: (man)tener se firme feststehen

tener: si tu tene al vita wenn dir dein Leben lieb ist

tener: tene te lo pro dicite laß dir das gesagt sein

tenere liebevoll

tenere mürbe

tenere weich (zart)

tenere weichherzig

tenere zart

tenere zart besaitet

tenere zärtlich

tenere como le butyro butterweich

teneressa Innigkeit

teneressa Weichheit

teneressa Zartheit

teneressa Zärtlichkeit

teneressa (de corde) Weichherzigkeit

tenesmo Med Stuhlzwang

tenia Bandwurm

tenibile haltbar

tenifugo Bandwurmmittel

tenita de trainamento [exercitation, exercitio] Trainingsanzug

tenitor de libros Buch/führer,﷓halter

tennis (E) Tennis

tennis (E) de tabula Tischtennis

tennista Tennisspieler,﷓in

tenon Zapfen* (Zimmerei)

tenor Tenor

tenor Wortlaut

tenor dramatic Heldentenor

tenor: de alte valor/tenor hochwertig

tense eng (Kleidung)

tense prall

tense straff (fortemente)

tense Adj gespannt

tension Anspannung

tension Gespanntheit

tension Spannung

tension de grillia (Radio) Gitterspannung

tension in le bornas Elektr Klemmenspannung

tension: a/de alte tension hochgespannt

tension: alte tension Hochspannung

tension: basse tension Niederspannung

tension: forte tension Straffheit

tensor Anat Spanner*

tenta Zelt

tenta (solar) Sonnensegel

tenta parasolar (Opt.) Sonnenblende*

tenta pro duo personas Zweierzelt

tenta: plantar/eriger le tentas die Zelte aufschlagen

tentaculo Fangarm

tentaculo Fühl/horn*,﷓faden

tentaculo Zool Taster*

tentar (bibl.) anfechten*

tentar auf j﷓n einreden

tentar auszacken

tentar verlocken (versuchen)

tentar versuchen (verlocken)

tentar obtener alique sich um et. bemühen

tentar tote le medios/possibile nichts unversucht lassen

tentate: esser tentate in Versuchung geraten

tentation Anfechtung

tentation Verführung

tentation Verlockung

tentation Versuchung

tentation: inducer in tentation in Versuchung führen

tentativa Versuch (Unternehmen)

tentativa de approximation /avicinamento Annäherungsversuch*

tentativa de assassinato Mordversuch

tentativa de fuga [resp. evasion] Fluchtversuch

tentativa de marchar¡Error! Marcador no definido./camminar Gehversuch

tentativa de reanimation Belebungsversuch

tentativa de suicidio Selbstmordversuch

tentativa pro reanimar Wiederbelebungsversuch

tentative verführerisch (versuchend)

tentative verlockend

tentator: tentat/or,﷓rice Versucher,﷓in

tenue dünn

tenue fein (sehr dünn)

tenue schmal (Taille)

tenue schwach (dünn)

tenue zart (dünn)

tenue: fin/tenue como un capillo haarfein

tenuissime hauchdünn

tepidar se lau werden

tepide lau

tepide lauwarm

tepide: devenir tepide vi verschlagen (lau werden)

tepiditate Lauheit, Lauigkeit

tepor Lauheit, Lauigkeit

terebinthina Terpentin

terebintho Terpentinbaum

terebrar anzapfen* (Baum, Harz)

teredine Bohrwurm

tergiversar Ausflüchte machen

tergiversar Winkelzüge machen

tergiversar fig lavieren

tergiversationes Pl Winkelzüge

terminante Adv abschließend

terminar (Studien) absolvieren

terminar aufhören

terminar beend(ig)en

terminar beschließen (beenden)

terminar enden

terminar endigen

terminar fertigmachen

terminar schließen (beenden)

terminar vollenden

terminar vt (beenden) abschließen

terminar le lectura (de) zu Ende lesen usw

terminar se ausklingen (Rede)

terminar se hinauslaufen (enden)

terminar se vi abschließen

terminar se in puncta sich zuspitzen

terminar se in puncta spitz zulaufen

terminar se in/per auslauten auf

terminar su studios ausstudieren

terminar: haber finite/terminate alique mit et. fertig sein

terminate; esser ~ aussein (zu Ende sein)

terminate; haber ~ vi ausgespielt haben

termination Beendigung

termination Erledigung

termination Gram Endung

termination Beendigung

termination Erledigung

termination Gram Endung

termino (a. örtl.) (zeitl.) Ende

termino Ausdruck (Wort)

termino Endpunkt

termino Frist (bestimmter Zeitraum)

termino Gemarkung

termino Schluß (machen: poner un .. a);

termino Stichtag (äußerster Termin)

termino Termin

termino Wort (Ausdruck)

termino Ziel (Endpunkt)

termino Math, Phil Glied

termino de congedo/disdicimento Kündigungsfrist

termino de inscription Anmeldefrist

termino de livration Ablieferungstermin

termino de marina Seeausdruck

termino de pagamento (Wechsel) Ablauf

termino de pagamento Verfall* (von Wechseln)

termino de pagamento Verfalltermin*

termino de pagamento Zahlungsfrist

termino del paga Lohntermin

termino del vita Lebensende

termino expressive Kraftausdruck

termino medie (Logik, Math) Mittelglied

termino technic Fachausdruck

termino technic Kunstausdruck

termino: a curte termino kurzfristig

termino: a curte/breve termino auf kurze Sicht

termino: a longe (resp. breve) ~ lang (resp. kurz) befristet

termino: a termino/credito Hdl auf Zeit

termino: a tres menses (del termino) Hdl auf drei Monate Ziel

termino: a/de longe termino langfristig

termino: data/termino de pagamento Fälligkeits/tag,﷓termin

termino: dilation/termino de inscription Meldefrist

termino: esser in bon [resp. mal] terminos con alicuno mit j﷓m auf gutem [resp. schlechtem] Füße stehen

termino: esser in bonissime terminos con alicuno mit j﷓m auf du und du stehen

termino: limite/termino de campo/agro Feldmark

termino: termino/dilation de livration Liefer/frist,﷓termin

termino: termino/dilation de presto Leihfrist

terminologia Terminologie

terminos (Pl) de veneria/chassa¡Error! Marcador no definido. Weidmannssprache*

terminus (La) Endstation*

terminus (La) Terminus

termitario Termitenhügel

termite Termite

termite weiße Ameise

terno Terne

terra bituminose Pecherde

terra Boden

terra Erdboden

terra Erde*

terra Erdreich

terra Gut (Land﷓)

terra Land (Ggs. Wasser)

terra (novemente) cultivate/deforestate Rodland*

terra a briccas Ziegelerde

terra alluvial Schwemmland

terra arabile/cultivabile Ackerboden

terra argillose Tonerde

terra cocte Terrakotta

terra cultivate Ackb Kulturland

terra de cereales Getreideboden*

terra de cultura Ackb Kulturland

terra de necuno Niemandsland

terra firme Festland

terra natal Heimat

terra salpetrose/(sal)nitrose Salpetererde

Terra Sancte das Heilige Land

terra seniorial Rittergut

terra stercorate Blumenerde

terra vegetal Gartenerde

terra vegetal Humusboden

terra vegetal Pflanzenerde

terra virgine Neuland*

terra/superficie cultivabile/arabile Anbaufläche

terra: de terra irden

terra: super terra auf Erden

terra; a/per ~ danieder

terrapleno Aufschüttung (Erdwall)

terrapleno Bahndamm

terrapleno Bahnkörper (Damm)

terrapleno Damm (Erdwall)

terrapleno Erdhügel

terrapleno Erdwall

terrapleno Schüttdamm

terrapleno Straßendamm*

terrapleno Wall (Erd﷓)

terrapleno: munir de terrapleno aufschütten (Erde)

terras (Pl) Grund und Boden

terras cocte Pl Tonwaren

terrassa Terrasse

terrassa Vorgarten* (Café)

terree erd/fahl,﷓farben*

terren Rel irdisch

terreno Anwesen

terreno Boden

terreno Gelände

terreno Grund (Erdboden)

terreno Grundstück

terreno Land (Acker)

terreno alluvional angeschwemmtes Land

terreno argillose Tonboden

terreno basse Niederung*

terreno de atterrage Rollfeld

terreno de atterrage Flugz Landungsplatz

terreno de campamento Campingplatz

terreno de chassa¡Error! Marcador no definido. Jagdrevier

terreno de chassa¡Error! Marcador no definido. Revier (Jagd﷓)

terreno de joco Tummelplatz (f. Kinder)

terreno de partita Startplatz

terreno fangose Schlamm/erde,﷓boden

terreno fodite Umbruch

terreno gravellose Kiesboden

terreno inculte Ödland

terreno paludose Moorland

terreno paludose Sumpfboden

terreno pro constructiones Bauplatz

terreno sablose/arenose Sandboden

terreno silvose Waldland

terreno sonor Schallboden (Fußboden)

terreno sterile [elevate e aride] Geestland

terreno thalassic Geol aufschwemmen aufgeschwemmtes Land

terreno turfose Torfboden

terreno: ganiar terreno Mil vordringen

terreno: pais/terreno alluvial/mariscose Marschland

terreno: perder terreno fig ins Hintertreffen geraten

terreno: solo/terreno nutritive Nährboden

terreno: solo/terreno petrose Steinboden

terreno: superficie/terreno cultivate/cultivabile Nutzfläche

terreno: terreno/campo de jocos Spielplatz

terreno: terreno/campo de manovras Truppenübungsplatz

terreno: terreno/campo de manovras Übungsplatz

terreno: terreno/solo argillose Lehmboden

terreno: territorio/terreno includite in un altere Enklave

terreno; tastar/sondar/examinar le ~ auf den Busch* klopfen

terrenos Pl Ländereien

terrer abschrecken*

terrer entsetzen (erschrecken)

terrer in Furcht versetzen

terrer in Schrecken versetzen

terrer scheuchen

terrer vt aufschrecken

terrer vt erschrecken

terrer vt zurückschrecken

terrer alicuno j﷓m e﷓n Schrecken einjagen

terrer: esser terrificate sich entsetzen

terrestre Erdinduktor

terrestre irdisch

terrestre weltlich (irdisch)

terribile arg* (Lärm usw)

terribile entsetzlich

terribile furchtbar

terribile fürchterlich

terribile mörderlich*

terribile schrecklich

terribile fig heillos

terribilemente Adv verfluchen

terribilitate Furchtbarkeit

terrier rattero Zwergschnauzer

terrier: schnauzer (D) o terrier (E) (ab mLa terrarius) nano german/teudesc Zwergschnauzer (Hund)

terrificar in Schrecken versetzen

terrificate erschrocken

terrina Napf (größerer)

terrina Schüssel (tiefe)

terrina Terrine

territe erschrocken

territe: esser territe zusammenfahren (erschrecken)

territorial territorial

territorio Gebiet

territorio Gemarkung (Feldmark)

territorio Territorium

territorio del citate Stadtgebiet

territorio doanal Zollgebiet

territorio federal Bundesgebiet

territorio peripheric Randgebiet

territorio sub mandato Mandatsgebiet

territorio ubi un lege es in vigor Geltungsbereich* (e﷓s Gesetzes)

territorio: territorio/terreno includite in un altere Enklave

terror Erschrockenheit

terror Schreck

terror Schrecken m

terror Terror

terror n Entsetzen

terror: Le Terror Schreckensherrschaft (Gesch.)

terrorisar terrorisieren

terrorismo Terrorismus

terrorista Terrorist

terrose erdig

tertia Terz

tertie dritte(r)

tertie stomacho del ruminantes Blättermagen*

tertie﷓ultime drittletzt

tertie; in ~ loco drittens

tertiemente drittens

tertietto Terzett

tertio Drittel

tertio drittens

test (E) Test

test: facer un test testen

testa Kopf

testa Kopf (Brief)

testa Topp

testa (de spinula) Knopf (Stecknadel)

testa avante vornüber

testa buclate Lockenkopf

testa calde Brausekopf

testa calde Heißsporn

testa calde Hitzkopf

testa calve Glatze*

testa calve Kahlkopf

testa cave fig Hohlkopf

testa characteristic Charakterkopf

testa confuse Wirrkopf

testa crispe Krauskopf

testa de (a)vanguarda Vortrupp

testa de articulo Titelkopf (im Wörterbuch)

testa de asparago Spargelkopf

testa de bestial Stück Vieh

testa de caule Kohlkopf

testa de littera Briefkopf

testa de mauro Mohrenkopf

testa de mort/o,﷓a Totenkopf

testa de ponte Brückenkopf

testa de porco Schweinskopf

testa de salata/lactuca Salatkopf

testa dur fig Dickkopf

testa obstinate Trotzkopf

testa vacue fam Strohkopf

testa [caminetto, furnetto] de pipa Pfeifenkopf

testa: (longor de) testa (Sport) Nasenlänge

testa: al capite/testa führend*

testa: al testa de an der Spitze von

testa: al testa/cima obenan

testa: de plure testas vielköpfig*

testa: del testa al pedes vom Scheitel bis zur Sohle

testa: esser un testa calde hitzköpfig sein

testa: facer perder le capite/testa verdrehen (Kopf)

testa: haber le testa dur schwer von Begriff sein

testa: haber perdite le testa aus dem Häuschen sein

testa: haber sur le testa aufhaben (Hut)

testa: le testa avante häuptlings

testa: parte anterior del testa Vorderhaupt

testa: per testa pro Kopf

testa: perder le testa pro sich vergaffen* in

testa: perder le testa/ration den Verstand verlieren

testamentari letztwillig

testamentari testamentarisch

testamento Testament

testamento Vermächtnis

testamento: facer un testamento testieren

testar testieren

testat/or,﷓rice Erblasser,﷓in

testator Testator

teste Zeuge

teste Zeugin (femina)

teste adverse Gegenzeuge

teste auricular Ohrenzeuge

teste de (pro le) defensa Entlastungszeuge*

teste de carga/accusation Belastungszeuge

teste de maritage Trauzeuge

teste ocular Augenzeuge

teste principal Kronzeuge

testiculo Hode

testificar vi zeugen

testimoniar bezeugen

testimoniar vi zeugen

testimonio Bezeugung

testimonio Zeugnis (Bezeugung)

testo Steingut

testo Töpferware*

testos Pl Tonwaren

testudine Schildkröte

testute dickköpfig

testute hartköpfig

testute trotzköpfig

testutessa Trotzköpfigkeit

testuto Trotzkopf

tetano Starrkrampf

tetragon vierkantig

tetrahedro Vierflächner

tetraste Haselhuhn

tetta Zitze

teutomania Deutschtümelei

teutone urgermanisch

teutonic germanisch

teutonic: le linguas teutonic/germanic die germanischen Sprachen

teutono Germane

texer weben

texer wirken (weben)

texer fig spinnen

texito Gespinst*

texito Gewebe*

texito Stoff (Gewebe)

texito Tuch (Gewebe)

texito Webart

texito Weberei (Gewebe)

texito Zeug (gewebtes)

texito cellular Zell(en)gewebe*

texito connective Anat Bindegewebe

texito cruciate Köper* (Text)

texito de lana Wollstoff

texito de mentitas/mendacios Lügengewebe

texito molle floccose Flaus(ch) (Stoff)

texitor Weber

texitor de filatos Lein(e)weber

texitora Weberin

texitoria Weberei (Ort)

textile(s) Pl Textilien

textiles Pl Webwaren

texto Text

texto Wortlaut

texto biblic Bibelstelle

texto original Grundtext

texto original Urtext

texto: conforme al texto textgemäß

textual textgemäß

textual wörtlich

textualmente im Wortlaut

textura Webart

textura Weberei

textura Wirken (Weben)

textura fig Gefüge

textura: textura/confection del retes Netzwerk

thalassic: terreno thalassic Geol aufschwemmen aufgeschwemmtes Land

thaumaturgo Wundertäter

the Tee

the dansante Tanztee

the del postmeridie Nachmittagstee

the: the/infusion de tilia Lindenblütentee

theatral theatralisch

theatro Bühne (allg.)

theatro Schaubühne

theatro Schauplatz

theatro Schauspielhaus

theatro Tatort

theatro Theater

theatro ambulante Wanderbühne

theatro de amatores Laien/spiel,﷓theater

theatro de amatores Liebhabertheater

theatro de marionettes (F) Kasper(le)theater

theatro de marionettes Marionettentheater

theatro de marionettes [marionettas (I)] Puppentheater

theatro de varietates Varieté(﷓Theater)

theatro del guerra Kriegsschauplatz

theatro municipal Stadttheater

theatro: jocar in un theatro estranier Theat gast(ier)en*

theatro: theatro/scena al aere libere Freilichtbühne

theiera Kanne (Tee﷓)

theiera Teekanne

theiero Teestrauch

theina Tein

thema Gegenstand (Thema)

thema Stammform

thema Stoff (Thema)

thema Thema

thema Vorwurf (Thema)

thema proponite al examine Prüfungsaufgabe

thema: in le thema de religion in Sachen der Religion

thema: subjecto/thema de conversation Gesprächsstoff

thema: thema/motivo (pre)dominante (D) Leitmotiv

thematic thematisch

thenar (Hand﷓) Ballen*

theocrate Theokrat

theocratia Priesterherrschaft*

theocratia Theokratie

theocratic theokratisch

theologia Theologie

theologic theologisch

theologo Gottesgelehrter

theologo Theologe

theorema (Math Lehrsatz) Satz*

theorema Geom Lehrsatz

theorema de Pythagora(s) pythagoreischer Lehrsatz

theoretic theoretisch

theoretico Theoretiker

theoria Theorie

theoria del colores Farbenlehre*

theoria del evolution Entwicklungslehre

theoria del hereditate Vererbungslehre

theoria del quantos Quantentheorie

theoria economic Wirtschafts/lehre,﷓wesen (einzelne)

theoria: scientia/theoria politic Staatslehre

theoric theoretisch

theorista Theoretiker

theosophia Theosophie

theosophic theosophisch

theosopho Theosoph

therapeuta Therapeut

therapeutic therapeutisch

therapeutica Heilkunde

therapeutica Therapeutik

therapeutica occupational Beschäftigungstherapie*

therapeutica: medication/therapeutica natur(al)ista Naturheilverfahren

therapia Heilkunde

therapia Heilverfahren

therapia Therapie

therapia occupational Beschäftigungstherapie*

therapia per ultrasono Ultraschallbehandlung

thermal thermal

thermal: fonte thermal heiße Quelle

thermas (Pl) Badeort

thermas (Pl) Heilbad

thermas (Pl) Kurbad

thermas Med Brunnen

thermas Pl Thermen

thermic thermisch

thermoelectricitate Wärmeelektrizität

thermologia Wärmelehre

thermometria Wärmemessung

thermometro Thermometer

thermometro Wärmemesser m

thermometro clinic/medical Fieberthermometer

thermonucleari thermonuklear

thermophoro Heizkissen

thermos: (bottilia/flasco) thermos (E) Thermosflasche

thermostato Thermostat

thermostato Wärmeregler

thesaureria Kämmerei

thesaureria Schatzamt

thesaurero Kämmerer

thesaurero Schatzmeister

thesaurisar horten

thesauro Schatz

these (Doktor﷓) Dissertation

these Abhandlung

these Lehrsatz

these Leitsatz

these These

these doctoral Doktorarbeit

these pro habilitation [habilitar se] Habilitationsschrift

thorace Brust/kasten,﷓korb

thorium Thorium

thrombosis Thrombose

thronar thronen (herrschen)

throno Thron

throno: occupar le throno thronen

thunno Thunfisch

thuya Bot Lebensbaum

thymo Bot Thymian

thymo de vitello Kalbsmilch

thymo salvage Bot Quendel

thyphoide typhusartig

tiara Papstkrone

tiara Tiara

tibia Schienbein

tibubar taumeln

tic fam Rappel

tic Med Tick*

tic (facial) Gesichtszucken

tic nervose Nervenzucken

tic pro tac Wurst wider Wurst

ticket (E) Bezugsschein*

ticket (E) Fahrkarte

ticket (E) Fahrschein

ticket (E) de guardaroba/vestiario Garderobenmarke

ticket (E) [bulletin, billet] de bagages Gepäckschein

ticket de rationamento Bezugsschein* (Rationierung)

tictac: facer tic﷓tac ticken*

tictac: tic﷓tac Ticktack

tigre Tiger,﷓in

tigressa Tiger,﷓in

tilde (Sp) Tilde

tilia Linde(nbaum)

timan: sin governaculo/timon Mar steuerlos

timbal Kesselpauke

timbal Pauke

timbalero Paukenschläger

timbrage Abstempeln

timbrar (Briefm.) abstempeln

timbrar abstempeln

timbrar stempeln

timbrar alteremente [de nove] umstempeln

timbro (Petschaft usw) Abdruck

timbro Freimarke

timbro Klangfarbe

timbro Marke (Brief﷓)

timbro Stempel

timbro Stempelabdruck

timbro (de assecurantia social) Klebemarke

timbro (postal) Briefmarke

timbro con le data del die Datumstempel (Marke)

timbro de quitantia Quittungsmarke

timbro de rebatto Rabattmarke

timbro del officio de doana Zollstempel*

timbro postal Poststempel

timer bangen vor

timer befürchten

timer besorgen (befürchten)

timer fürchten

timer: qui time le lumine lichtscheu

timide bange* (furchtsam)

timide befangen (scheu)

timide blöde (schüchtern)

timide furchtsam

timide menschenscheu

timide scheu

timide schreckhaft

timide schüchtern

timide zaghaft

timide ängstlich (schüchtern)

timiditate Befangenheit

timiditate Blödigkeit

timiditate Furchtsamkeit

timiditate Menschenscheu

timiditate Scheu f

timiditate Schreckhaftigkeit

timiditate Schüchternheit

timiditate Zaghaftigkeit

timiditate Ängstlichkeit

timiditate: perder le timiditate fig auftauen*

timon Baum (Deichsel)

timon Deichsel

timon Ruder (Steuer﷓)

timon Steuerruder

timon Mar Steuer n

timon a furca Deichselgabel

timon de direction Seitenruder

timon: governaculo/timon de profunditate/altitude n Höhensteuer

timon: star al timon [resp. volante] vi steuern

timonero Mar Steuermann

timonero: (cavallo﷓)timonero Deichselpferd

timones (Pl) Gabel (am Wagen)

timones (Pl) Gabeldeichsel

timor (de: vor) Furcht

timor Befürchtung

timor Besorgnis

timor Scheu (Furcht)

timor de Deo Gottesfurcht*

timor de presentar se coram/in publico Lampenfieber

timor: sin timor ohne Scheu

tinca Schleie

tincta: tin(c)ta Farbe (Farbton)

tincte: non tingite/tincte ungefärbt

tincto Farbe (Gesichts﷓)

tincto Gesichtsfarbe

tincto Schattierung*

tincto Teint

tinctor: tinct/or,﷓rice Färber,﷓in

tinctura (Farbe) Anstrich*

tinctura Färbemittel*

tinctura Färbung (Färberei)

tinctura Tinktur

tinctura de iodo Jodtinktur

tinctura de opium Opium/arznei,﷓tinktur

tinctura de valeriana Baldrian/tinktur,﷓tropfen

tinctura pro le capillos Haarfärbemittel

tinctureria Färberei

tincturero: tincturer/o,﷓a Färber,﷓in

tinea Motte

tinea Räude (Grind)

tinea del libros Bücherwurm*

tineose räudig

tineose von den Motten angefressen

tinger färben

tingite: non tingite/tincte ungefärbt

tinnito Med Ohrensausen

tinnunculo: (falcon) tinnunculo (La) Zool Turmfalke

tinta Farbton*

tinta Tinte

tinta (de imprimeria) Typ Schwärze

tinta communicative Kopiertinte

tinta de China¡Error! Marcador no definido. Ausziehtusche

tinta de China¡Error! Marcador no definido. Tusche (Tinte)

tinta de China¡Error! Marcador no definido.; designar/copiar per ~ abtuschen

tinta de copiar Kopiertinte

tinta de impression Buchdruckfarbe

tinta de imprimeria Druckerschwärze

tinta de timbrar Stempelfarbe

tinta: lavar con tinta de China¡Error! Marcador no definido. tuschen

tinta: tin(c)ta Farbe (Farbton)

tintar Typ schwärzen

tintiera Tintenfaß

tintin! Klingling!

tintinnamento Gebimmel

tintinnamento Geklingel

tintinnamento Geläut(e)* (Schellen)

tintinnamento per interchoc¡Error! Marcador no definido. Geklirr

tintinnar bimmeln (Klingel)

tintinnar klimpern*

tintinnar klingeln (Schelle)

tintinnar klingen

tintinnar klirren

tintinnar: facer tintinnar klimpern* (mit dem Geld)

tintinnar: facer tintinnar le armas mit den Waffen klirren

tintinnar: le vitros tintinna [se interchocca¡Error! Marcador no definido.] die Gläser klirren

tintinno Glocke (Klingel)

tintinno Klingklang

tintinno n Klirren

tintinno: sonada/tintinno (de campanettas) Schellengeläute

tintinno; annunciar al sono de un ~ ausklingeln

tintinno; sonar le ~ presso alicuno bei j﷓m anklingeln

tira﷓button Schuhknöpfer

tira﷓clavo Nagelzieher

tira﷓lineas Reißfeder

tira﷓lineas Ziehfeder

tira﷓pede Knieriemen (Schuster)

tiracorcos Korkenzieher

tiracorcos Pfropfenzieher

tirada Tirade

tirage Auflageziffer

tirage Verlosen n

tirage Ziehen (Ofen)

tirage Typ Abzug*

tirage Typ Auflage

tirage (al sorte) Losung (Aus﷓)

tirage (de lotteria) Ziehung*

tirage al sorte Auslosung

tirage al sorte Ziehung*

tirage al sorte n Losen*

tirage separate [a parte] Sonderabdruck

tiraliar zwacken, zwicken (zupfen)

tiralieria Schießerei

tirante Zugstange

tirar (Gewehr) abdrücken

tirar (Schuß) abgeben

tirar (Mil Feuer schießen)

tirar abfeuern

tirar abknallen*

tirar abschießen

tirar abzapfen*

tirar anziehen (ziehen)

tirar beziehen (Wechsel)

tirar entlocken (Töne)

tirar losdrücken (Gewehr)

tirar losschießen

tirar lösen (Schuß)

tirar schießen

tirar vervielfältigen (abziehen)

tirar zapfen (Wein usw)

tirar ziehen

tirar ziehen (Ofen, Pfeife)

tirar zücken (Waffe) vt

tirar zupfen

tirar zuziehen (Vorhang)

tirar Typ abziehen

tirar (pro obtener) un precio/premio einen Preis ausschießen

tirar a transverso vt durchschießen

tirar al blau ins Grüne stechen

tirar al sorte auslosen*

tirar al sorte das Los über et. werfen [entscheiden lassen]

tirar al sorte losen*

tirar al sorte verlosen*

tirar alicuno per le manica j﷓m am Ärmel zupfen

tirar alique habilemente de alicuno ablocken*

tirar con le corda (de remorcar) treideln*

tirar de füllen aus

tirar del arena/sablo (Schiff) abholen

tirar detra nachschießen

tirar foras auskramen (ausräumen)

tirar per le capillos (j﷓n) zausen

tirar post (alicuno) nachjagen (Kugel)

tirar se del affaire, t. se de embarasso sich aus der Affäre* ziehen

tirar sin appoio aus freier Hand schießen

tirar sub unterziehen

tirar super beschießen*

tirar un copia vt abklatschen

tirar: sin tirar un tiro ohne Schwertstreich

tirar: tirar/traher foris vorstrecken (Zunge)

tirar: traher/tirar (de) hervorholen

tirata Zug (beim Rauchen)

tirator Schütze* m

tirator de metallos Drahtzieher*

tirator de un littera de cambio Wechselaussteller*

tirator selecte [de elite] Scharfschütze

tirator: franc tirator Heckenschütze

tiratorio Fach (Schubfach)

tiratorio Schub/fach,﷓lade

tiratorio: compartimento/tiratorio secrete Geheimfach

tiro Abschuß

tiro Schießen n

tiro Schuß

tiro (incessante) Schießerei

tiro a ballas Scharfschießen

tiro a transverso del bracio Durchschuß des Armes

tiro a/de quatro cavallos Viergespann

tiro ad arco Bogenschießen

tiro al aves Vogelschießen

tiro al goal (E) [gol] Torschuß

tiro al pipion Taubenschießen

tiro al scopo Scheibenschießen

tiro de cannon Kanonenschuß

tiro de fusil Flintenschuß

tiro in le aere Schreckschuß

tiro juste Treffer

tiro mancate Fehlschuß*

tiro rapide/accelerate Schnellfeuer

tiro: a longe tiro Mil weitreichend

tiro: colpo/tiro al nuca Genickschuß

tiro: excambio de tiros Schießerei

tiro: faller le tiro vorbeischießen

tiro: tiro/foco de barrage Sperrfeuer

tisana Arzneitrank (Krankentee)

tisana Med Tee

tisana de camomilla Kamillentee

tisana pectoral Brusttee*

tisana: infusion [tisana, decocto] de herbas (medicinal) Kräutertee

tison Feuerbrand*

Titan (Myth.) Titan

titanesc (Myth. a.) titanisch

titanic titanisch

titanium Chem Titan

titillar kitzeln

titillar prickeln (kitzeln)

titillar reizen (kitzeln)

titillar vt krabbeln (kitzeln)

titillation Kitzel

titillation Prickeln n

titillation Reiz (Juck﷓)

titubar hin﷓ und herschwanken (taumeln)

titubar schwanken

titubar stolpern

titubar straucheln

titubar torkeln

titubar wanken

titubation Schwankung

titubation Torkeln n

titular Inhaber,﷓in (e﷓s Amtes)

titular titulieren

titular Adj Titular﷓ (in Zssgn)

titular: titular(io) del premio Nobel Nobelpreisträger

titulario: titular(io) del premio Nobel Nobelpreisträger

titulo Aktie

titulo Aktienschein

titulo Aufdruck* (Titel)

titulo Aufschrift*

titulo Gehalt* (Münzen)

titulo Papier (Wert﷓)

titulo Titel

titulo Überschrift*

titulo m Feingehalt (Münzen)

titulo (a) Anrecht

titulo de moneta Münzgehalt

titulo de nobilitate Adelsbrief*

titulo de speculation Spekulationspapier

titulo del columna Kolumnentitel

titulo nobiliari Adelsprädikat

titulo: a titulo de excambio/troco tauschweise*

titulo: contento/titulo de argento Silbergehalt

titulo: dar ad alicuno le titulo de titulieren

titulo: medie/previe titulo Typ Schmutztitel

titulo: titulo/contento in auro Goldgehalt

titulo; "Majestate" es le ~ del reges "Majestät" ist die Anrede der Könige

titulo; a ~ de Bw als (wie)

titulo; a ~ de experientia bedingungsweise (probeweise)

titulo; a ~ de juramento an Eids Statt

titulo; con le ~ de betitelt (jem.)

titulo; dar le ~ (de) j﷓n betiteln

titulos (Pl) Titulatur

titulos Pl Wertpapiere

toalia Handtuch

toalia Tuch (Hand﷓)

toalia de banio Badehandtuch

toalia de banio Badetuch

toalia de tabula Tischdecke

toalia pilute/pilose Frottiertuch

toalia: poner/mitter le toalia (de tabula) das Tischtuch aufdecken

toalia: tela/toalia de tabula Tischtuch

toaliero Handtuchhalter

toast (E) (a. fig) Toast*

toast (E) Lebehoch

toast (E) Röstbrot*

toast (E) Trinkspruch*

toastar [oa = o] alicuno auf j﷓n e﷓n Trinkspruch* ausbringen

toastar [oa = o] hochleben* lassen

toastar [oa = o] toasten*

toastar (E) in signo de fraternitate Brüderschaft* trinken: ;

toastate: to(a)state (E) knusprig

toboggan (E) Rodel (﷓schlitten, a.)

toboggan Bobschlitten*

tocca Barett* (Advokat usw)

tocca Haube

tocca de banio Badekappe*

toccabile fühlbar (berührbar)

toccamento Fühlen

toccante herzergreifend

toccar (fig betreffen berühren)

toccar anfassen (berühren)

toccar anfühlen

toccar anklingen (Gläser)

toccar anrühren

toccar anschlagen* (Saite)

toccar anstoßen (Gläser)

toccar antasten

toccar befassen

toccar befühlen

toccar berühren

toccar fühlen

toccar rühren (innerlich)

toccar streifen (berühren)

toccar tangieren

toccar treffen

toccar Mus greifen (Saite)

toccar (in, a) (Kapital, Vorrat) angreifen*

toccar legiermente¡Error! Marcador no definido. tippen

toccar legiermente¡Error! Marcador no definido. tupfen

toccar legiermente¡Error! Marcador no definido./delicatemente betupfen*

toccar se aneinanderstoßen

toccar un mina auf e﷓e Mine auflaufen*

toccar: isto le tocca/concerne multo de presso nahegehen, das geht ihm sehr nahe

toccar: toccar/pulsar con le cubito mit den Ell(en)bogen stoßen

toccar: toccar/tanger se zusammenstoßen (sich berühren)

toccate (Boxer) angeschlagen*

toccate: ma tu es (un pauc) toccate/folle! du bist wohl nicht recht gescheit?!

tocco Berührung

tocco Griff (Berührung)

tocco: colpo/tocco de campana Glockenschlag

toga Jur Amtstracht

toga Jur Talar*

toilette (F) Frisiertisch*

toilette (F) Putz*

toilette (F) Toilette

tolera; isto io non ~ das lasse ich mir nicht bieten

tolerabile erträglich (leidlich)

tolerabile leidlich

tolerabile fig genießbar

tolerabile fig tragbar

tolerabilemente fig halbwegs (ziemlich)

tolerante duldsam

tolerante tolerant

tolerantia Duldsamkeit

tolerantia Toleranz

tolerar (mit) in Kauf nehmen

tolerar aufkommen*

tolerar dulden (gestatten)

tolerar einstecken (hinnehmen)

tolerar sich gefallen lassen

tolerar zusehen (dulden)

tolerar vt leiden

tolerar: io non vole/pote tolerar plus es ist mir über (zuviel)

tolerar: non tolerar que se parla mal de alicuno auf j﷓n nichts kommen lassen

toleration Duldung

tolete Ruderklampe*

tomate Tomate

tombac Tombak*

tombola (I) Lotterie

tombola (I) Tombola

tomo Band (Teil e﷓s Werkes)

tomo: in duo tomos/volumines zweibändig

tomo: in un sol volumine/tomo einbändig

tonalitate Klangfarbe

tonalitate Mus Tonart

tonalitate Mus Tonlage

tonalitate: cambiar/mutar ad un altere tonalitate Mus umstimmen

tonar donnern

tonar wettern

tonar contra (Menschen) anbrüllen*

tonar contra andonnern

tonde﷓gazon Rasenmähmaschine*

tonder abscheren

tonder ausscheren*

tonder bescheren (Haare)

tonder beschneiden* (Haar)

tonder scheren

tondite: non tondite ungeschoren

tonic blutbildend

tonic magenstärkend

tonic nervin nervenstärkend*

tonica Mus Grundton*

tonico Belebungsmittel

tonico Kräftigungsmittel

tonico Stärkungsmittel

tonico cardiac Herzstärkung*

tonificante Med stärkend

tonificar Med kräftigen

tonificar Med stärken

tonification Kräftigung

tonitro Donner*

tonitro: ruito/tonitro de cannon(es) Kanonendonner

tonna Tonne

tonna Tonne (Maß, Mar)

tonna metric Tonne (1000 kg)

tonna: per tonnas tonnenweise

tonnage Schiffsraum* (Tonnen gehalt)

tonnage Tonnage

tonnage Tonnengehalt

tonnage Mar Fassungsvermögen

tonnage Mar Ladefähigkeit

tonnage brute Bruttotonnage

tonnage de registro brute Bruttoregistertonne

tonnelleria Böttcherei

tonnellero Büttner

tonnellero Böttcher

tonnellero Faßbinder

tonnello Faß

tonnello Tonne

tonnello: botte/tonnello a vino Weinfaß

tono Klang (Stimme)

tono Ton

tono minor Mollton

tono [sono, nota] false; dissonantia (a. fig) Mißton

tono: altiar [resp. bassar] le tono höher [resp. tiefer] stimmen

tono: cambiar de tono (fig) andere Saiten aufziehen

tono: cambiar/mutar de tono fig andere (stärkere) Saiten aufziehen

tono: dar le tono (a. fig) den Ton angeben

tono: qui da le tono tonangebend

tono: sono/tono intermediari Mus, Phys Zwischenton

tonsilla Anat Mandel

tonsillectomia Mandelherausschälung

tonsillitis Mandelentzündung

tonsillotomia Mandelherausschälung

tonsion Schur

tonsion Vlies*

tonsion: le tonsion de auro das goldene Vlies*

tonsor de oves Schafscherer

tonsura Beschneidung

tonsura Scheren n

tonsura Schur

tonsura Tonsur

tonsura Wollschur

tonsura (del oves) Schafschur

tonsura: (lana de) tonsura Scherwolle

tonsurar tonsieren

topazo Topas

tope Mar Topp

topographia Landesbeschreibung

topographia Ortsbeschreibung

torcha: torcha¡Error! Marcador no definido./facula de pice/resina Pechfackel

torcha: torcha¡Error! Marcador no definido./facula incendiari Brandfackel

torcha¡Error! Marcador no definido. Fackel

torcha¡Error! Marcador no definido. Leuchte (Fackel)

torcha¡Error! Marcador no definido. de pino Kienfackel

toreador (Sp) Stierkämpfer*

tormentar abquälen

tormentar bedrängen (quälen)

tormentar drangsalieren

tormentar foltern (quälen)

tormentar peinigen

tormentar placken

tormentar plagen

tormentar quälen

tormentar sich abplacken/abplagen

tormentar triezen

tormentar zermartern

tormentar zwacken, zwicken (plagen)

tormentar fam schurigeln

tormentar fig abschinden

tormentar se sich placken

tormentar se sich plagen

tormentato Prügelknabe

tormentator Büttel* (Henker)

tormentator Menschenschinder

tormentator Peiniger

tormentator Plagegeist

tormentator Quäler

tormento Drangsal

tormento Pein

tormento Plage

tormento Qual

tormento fig Folterqual

tormento: agonia/tormento mental Seelen/pein,﷓qual

tormento: tormento(s) Quälerei

tormentose qualvoll

tormentose quälend

torna﷓spido Bratenwender*

tornadiscos Plattenspieler

tornado Tornado

tornante: (puncto) tornante Wendepunkt

tornante: al tornante/fin del seculo an der Wende des Jahrhunderts

tornar drechseln

tornar kehren (wenden)

tornar umlenken

tornar umschlagen* (Wind, Glück)

tornar wenden

tornar zukehren

tornar zuwenden

tornar Techn abdrehen

tornar vt drehen

tornar (a) foris herauskehren (nach außen drehen)

tornar (circum) le angulo um die Ecke* biegen

tornar (circum) le angulo vt um die Ecke biegen

tornar a dextra nach rechts abbiegen

tornar a dextra nach rechts einbiegen

tornar le dorso a j﷓m den Rücken zuwenden

tornar le interruptor Elektr knipsen

tornar le interruptor/commutator anknipsen (Licht)

tornar le testa/capite umschauen (zurückschauen)

tornar se sich umkehren

tornar se vi sich drehen vi sich drehen

tornar: diriger [tornar, adressar] se a sich hinwenden nach

tornar: tornar/verter se (a) sich zuwenden

tornar: torno! linksum!, kehrt!

tornasol Lackmus*

tornate; ben ~ fig abgerundet

tornator Drechsler

tornator Dreher (Beruf)

tornator in ossos Beinarbeiter

tornavia Eisenb Drehscheibe

tornavite Schraubenzieher

tornear kreiseln

tornear kreisen (wirbeln)

tornear strudeln

tornear turnieren

tornear vi wirbeln

tornear: facer tornear vt wirbeln

torneo Kampfspiel (Turnier)

torneo Lanzenstechen

torneo Turnier

torneo de tennis Tennisturnier

torneria Drechsler/arbeit,﷓ei

torneria Drechslerei (Werkstatt)

tornero Dreher (Beruf)

torno Drechselbank

torno Drehbank

torno Drehung

torno Umdrehung (Motor)

torno Wende

torno Wendung

torno Windung

torno Eisenb Drehscheibe (Töpferei)

torno de honor (del vincitor) Ehrenrunde

torno de labor Schicht (Arbeits﷓)

torno de pottero/ollero Töpferscheibe

torno del senioras Damenwahl

torno: a qui le torno?; qui seque? wer ist jetzt an der Reihe?

torno: cambio/torno pro le melior [resp. pejor] Wendung zum Besseren [resp. Schlimmeren]

torno: cata un a su vice/torno die Reihe herum

torno: cata uno a su torno jeder nach der Reihe

torno: concurso/torneo de chacos¡Error! Marcador no definido. Schachturnier*

torno: dar torno (a) herumwerfen (das Steuer)

torno: equipa/torno de nocte Nachtschicht

torno: es mi torno ich bin an der Reihe

torno: es mi torno/vice ich bin daran, fam dran

torno: facer le torno de umreisen

torno: facer medie torno Mil kehrtmachen

torno: foris del torno außer der Reihe

torno: haber su torno/vice darankommen

torno: in torno ringsum, ringumher (um: de)

torno: in torno rundum(her)

torno: in torno/rondo rundherum

torno: medie torno Kehrt

torno: per torno reihum

torpedar torpedieren

torpedinar torpedieren

torpedine Lufttorpedo

torpedine Torpedo

torpedine Zitterroche(n)

torpedinero Torpedoboot

torpedinero Mar Zerstörer

torpedo Lufttorpedo

torpedo Torpedo

torper einschlafen (Glied)

torpide benommen

torpide klamm (erstarrt)

torpide fig schwerfällig

torpide; esser ~ einschlafen (Glied)

torpiditate Erstarrung

torpiditate fig Schwerfälligkeit

torpor Benommenheit

torpor Dumpfheit

torpor Taubheit (Erstarrung)

torpor fig Schwerfälligkeit

torque﷓leges (Sg) Rechtsverdreher

torquer (verbiegen) abknicken

torquer ausringen* (Wäsche = auswringen))

torquer auswinden (auswringen)

torquer auswringen

torquer ringen (winden)

torquer schlingen (ineinander﷓)

torquer stauchen (Arm)

torquer überdrehen (Gewinde)

torquer umbiegen (krümmen)

torquer umdrehen (den Hals)

torquer wringen

torquer vt winden

torquer le hancas (in marchar¡Error! Marcador no definido.) Pers schwänzeln

torquer le naso die Nase rümpfen

torquer se (a. fig) (Wurm) sich krümmen

torquer se de rider sich e﷓n Ast lachen

torquer se de rider/riso fig sich vor Lachen kugeln

torquer se de riso sich wälzen vor Lachen

torquer se de riso/risada sich vor Lachen ausschütten*

torquer: (dis)torquer verbiegen

torquer: (dis)torquer verdrehen

torquer: (re)torquer le (punctas del) mustachio zwirbeln

torquer: (re)torquer/(re)tortiliar filos Vb zwirnen

torquer: non torquer un capillo kein Haar krümmen

torquer: qui se torque le manos händeringend

torquicollo Zool Wendehals

torquite drall

torquite krumm (verbogen)

torquitor: (re)torquitor [(re)torsor, (re)tortor] de filos Zwirner

torquitura Drall*

torrefacer brennen (Kaffee)

torrefacer dörren (rösten)

torrefacer rösten (Brot, Kaffee)

torrefacer: torrefac(i)te gebrannt (Kaffee)

torrefaction Brennen (Kaffee)

torrefaction Rösten n

torrefactor Brenner* (Kaffeetrommel)

torrefactor Kaffeebrenner

torrefactor Röstmaschine

torrente Gießbach

torrente Schwall (Wasser)

torrente Strom (Berg﷓ u. fig)

torrente Wildbach

torrente fig Flut

torrente (montan) Sturzbach

torrente: torrente/fluxo de lacrimas Tränenfluß

torrential strömend (Regen)

torrer brennen (Kaffee)

torrer bräunen* (rösten)

torrer dörren (rösten)

torrer rösten (Brot, Kaffee)

torsion Torsion

torsion del leges Rechtsverdrehung

torso (I) Torso

torso (Kunst) Rumpf

torso Rumpf

torta (Sp) Napfkuchen*

torta Kuchen*

torta Torte

torta al oleo Ölkuchen

torta de amandolas Mandelkuchen

torta de ceresias Kirschkuchen

torta de malos Apfelkuchen

torta de Natal con uvas sic Weihnachtsstollen

torta de patella Pfannkuchen*

torta foliate Blätterkuchen*

torta in forma de pyramide Baumkuchen

torta oblonge con uvas sic Stollen* (Kuchen)

torta platte Fladen*

torta platte (de patella) Schmarren* (Kuchen)

torta sic e fin Sandtorte

torte drall

torte krumm (verbogen)

torte schief (krumm)

torte windschief

torte: gambas curve/torte krumme Beine

torte: ir torte schief gehen

torteletta de crema (inflate) Windbeutel (Gebäck)

tortessa Schiefe

torticollis Halsstarre

torticollis Med steifer Hals

tortiera Tortenform

tortiliar: (re)torquer/(re)tortiliar filos Vb zwirnen

tortion: (dis)tortion Verdrehung

torto Drall*

torto Schuld (Unrecht)

torto Unrecht n

torto: a torto mit/zu Unrecht

torto: a torto Adv unrecht

torto: haber torto unrecht haben

torto: non haber tote le tortos nicht ganz Unrecht haben

torto; facer ~ (a) beeinträchtigen

tortuca Schildkröte

tortuca Schildpatt

tortuca de terra Landschildkröte

tortuca: como un limace/tortuca im Schneckengang

tortuose krumm (gewunden)

tortuositate Schlangenwindung

tortura Folter

tortura Folterqual

tortura Marter (Folter)

tortura Pein

tortura Qual

tortura Quälerei

tortura Tortur

torturar foltern

torturar martern

torturar peinigen

torturar quälen

torturator Folterknecht

torturator Marterer

tosta﷓pan Brotröster

tostada Toast* (Röstbrotscheibe)

tostar bräunen* (rösten)

tostar rösten (Brot, Kaffee)

tostar toasten*

tostar: rostir/tostar in butyro einbrennen (Mehl)

tostate: to(a)state (E) knusprig

tostator Toaströster*

tosto zeitig (früh)

tosto Adv früh*

tosto Adv frühzeitig

tosto o tarde über kurz oder lang

tosto que sowie (sobald)

tosto: a (ben) tosto! bis dahin!

tosto: al plus tosto ehestens (frühestens)

tosto: le plus tosto frühestens

tosto: multo tosto/matinalmente in aller Frühe

tosto: plus tosto Adv lieber

tosto: plus tosto/cito eher

tosto: plus tosto/matinal früher* (Komp. v. früh)

tosto: presto/tosto o tarde über kurz oder lang

tosto: si tosto que possibile ehestens (möglichst bald)

tosto; (ben) ~ bald

tosto; a ben ~ auf baldiges Wiedersehen

tosto; le plus ~ possibile baldigst

tosto; le plus ~ possibile so bald wie möglich, möglichst bald

tosto; multo ~ baldigst

total durchgängig

total Ganze(s) (Gesamtbetrag)

total gesamt

total Gesamtbetrag

total gänzlich

total Summe (Gesamt﷓)

total total

total: al total im Ganze(s)n

totalisator (Sport) Buchmacher

totalisator Totalisator

totalitari totalitär

totalitari: le Stato totalitari der totale Staat

totalitate Ganze(s) (Gesamtheit)

totalitate Ganzheit

totalitate Gesamtheit

totalitate Totalität

totalitate Vollständigkeit

totalmente ganz und gar

totalmente in Bausch und Bogen

totalmente Adv gänzlich

totas juncte/quante allesamt

tote sämtlich

tote Adj ganz

tote (le) gesamt

tote iste pecunia das viele Geld

tote le (Pl vor Su) alle

tote le citate die ganze Stadt

tote le dies alle Tage

tote le mundo alle Welt

tote le mundo jedermann

tote le resto alles andere

tote le vesperes allabendlich

tote Roma ganz Rom

tote specie de... alle möglichen ...

tote: a tote fortia mit voller Kraft

tote: de tote (le) corde von ganzem Herzen

tote: esser tote aures ganz Ohr sein

totevia dennoch*

totevia dessenungeachtet

totevia doch immer

totevia freilich (einschränkend)

totevia immerhin (jedoch)

totevia indes(sen) (jedoch)

totevia jedoch*

totevia Bw allein

toto alles

toto Adv ganz

toto n Gesamte

toto (altere) salvo alles andere, nur kein

toto al plus allenfalls* (höchstens)

toto calculate alles in allem

toto de un halito in e﷓m Atem

toto detra Adv hinterst

toto in flammas lichterloh

toto juncte/insimul insgesamt

toto lo que ... alles was ...

toto non gar nicht

toto summate alles zusammengenommen

toto: (le) toto Ganze(s)

toto: in summa/toto zusammen (im ganzen)

toto: in toto im Ganze(s)n

toto: in toto/summa im großen und ganzen

toto: in toto/summa überhaupt (im ganzen)

toto; in ~ bei allem

Totopotente; le ~ der Allmächtige

totos masc.; totas fem. (ohne Su) Alle

totos juncte [sin exception] Adv samt und sonders

totos juncte/quante allesamt

tour (F) Ausflug*

tour (F) Reise (Rund﷓)

tour (F) Rundfahrt*

tour (F) Rundgang*

tour (F) Tour*

tour (F) artistic [de representation] Tournée*

tour (F) del mundo Weltreise

tour (F) final (Sport) Schlußrunde*

tour: facer tours (F) herumreisen*

tourismo [ou = u] Reiseverkehr

tourismo [ou = u] Touristenverkehr

tourismo pedestre Wandersport

tourismo: t(o)urismo [ou = u] Fremdenverkehr

tourista Ausflügler

tourista Vergnügungsreisend/er,﷓e

tourista [ou = u] Reisender

tourista [ou = u] Tourist(in)

tourista [ou = u] Wanderer

touristic [ou = u] touristisch

tournée: (representation de actores in) tournée (F) Theat Gastspiel*

toxic Med giftig

toxicitate Giftigkeit

toxico Gift*

toxicomania Med Süchtigkeit*

toxicomano: toxicoman/o,﷓a Rauschgiftsüchtig/er,﷓e*

toxina Giftstoff

toxina Toxin

trabe Balken*

trabe: trabe/trave del tecto Arch Zwischenbalken

trabecula (Med Trabekel) Balken*

trachea Anat Luftröhre

tracheitis Luftröhrenentzündung

tracheotomia Luftröhrenschnitt

tracia Anflug (Spur)

tracia Fährte

tracia Spur

tracia Trappe (Spur)

tracia Trasse

tracia Tritt (Spur)

tracia (del pede) Fuß/spur,﷓stapfe*

tracia de carro Fahrrinne (Wagenspur)

tracia de rota Wagenspur

tracia: cercar (resp. trovar) le tracia/pista aufspüren*

tracia: cercar le tracia (de) spüren (Jagd)

tracia: sequer le tracias (de) nachspüren (j﷓m)

tracia: sin (lassar) tracia spurlos

traciamento Vorzeichnung

traciar aufreißen* (Plan)

traciar aufzeichnen (Plan)

traciar ausziehen* (Linie)

traciar durchpausen

traciar durchziehen (Linie)

traciar einreißen* (Umrisse)

traciar entwerfen (zeichnend)

traciar trassieren (abstecken)

traciar zeichnen (Linie ziehen)

traciar ziehen (Linie, Furche)

traciar Geom beschreiben

traciar Techn anreißen

traciar (con palos/jalones) (Lager, Straße) abstecken* (abgrenzen)

traciar: traciar/designar (alique ad alicuno) vorzeichnen

traciato Linienführung

traciato Vorzeichnung

traciato de un strata Straßenanlage

traciato general Situationsplan

traciettar stricheln

tracta (FISp) del blancas Mädchenhandel*

tracta: commercio/tracta del negros Negerhandel

tractabile gesellschaftlich (umgänglich)

tractabile zahm (fügsam)

tractabile Pers verträglich

tractamento (a. Med) Behandlung

tractamento Bewirtung

tractamento Kur (gebrauchen: facer)

tractamento Wartung

tractamento de(l) radice Med Wurzelbehandlung

tractamento del pedes Pediküre

tractamento dentari Zahnbehandlung

tractamento medicinal/therapeutic Heilverfahren

tractamento per mercurio Quecksilberkur

tractamento per radios X Med Bestrahlung

tractamento preferential Bevorzugung

tractamento pro magrir Entfettungskur

tractamento siderurgic Eisenverhüttung*

tractamento sudorific Schwitzkur*

tractar (Thema) durchnehmen

tractar abhandeln

tractar bearbeiten (Thema)

tractar behandeln

tractar bewirten (mit Essen)

tractar handeln (behandeln)

tractar traktieren

tractar (de) j﷓n betiteln

tractar (de) unterhandeln

tractar alicuno dulcemente j﷓n mit Glacéhandschuhen anfassen

tractar alicuno rudemente fig j﷓n hart anlassen*

tractar como ansehen (behandeln)

tractar con indulgentia Adv glimpflich behandeln

tractar de besprechen

tractar de verhandeln

tractar omnes uniformemente [in mesme modo] alles über e﷓n Kamm scheren

tractar per radios X Med bestrahlen

tractar prolixemente fig breittreten

tractar se de sich um et. handeln

tractar: de que se tracta (il)? wovon ist die Rede?

tractar: il se tracta de (Inf.) es gilt zu (Inf.)

tractar: il se tracta de.. es geht um..

tractar: monstrar se tractabile mit sich handeln lassen

tractar: qualificar/tractar alicuno de asino j﷓n e﷓n Esel schelten

tractar; io non me lassa ~ assi das lasse ich mir nicht bieten

tractate: esser tractate zur Sprache kommen

tractato Abhandlung

tractato Traktat

tractato Pol Vertrag

tractato commercial Handelsvertrag

tractato de amicitate Freundschaftsvertrag

tractato de extradition Auslieferungsvertrag

tractato de pace Friedensvertrag

tractato politic Staatsvertrag

tractato: denunciar un tractato e﷓n Vertrag kündigen

tracter mal hart mitnehmen

traction Traktion

traction Ziehen n

traction Zug (Ziehen)

traction de erucas Raupenantrieb

traction; a ~ electric elektrisch betrieben

tracto Schachzug*

tracto Strich

tracto Zug (Strich, Charakter)

tracto characteristic Charakterzug

tracto characteristic Hauptmerkmal

tracto de alliantia Bündnisvertrag

tracto de genio Geistesblitz

tracto de graduation Teilstrich

tracto de pais Landstrich

tracto de penna Federstrich

tracto de penna Federzug

tracto de penna Schriftzug

tracto de penna Strich (Feder﷓)

tracto de union Bindeestrich

tracto pedonal Fußgängerstreifen

tracto principal/characteristic Grundzug

tracto: a/per tractos streckenweise

tracto: de un tracto in e﷓m Zuge

tracto: in un tracto in e﷓m Schluck

tracto: per tractos Adv strichweise (mit Strichen)

tracto: tracto/linea transversal Querstrich

tractor (Auto) Schlepper

tractor Kraftzugmaschine

tractor Traktor

tractor Trecker

tractor Zugmaschine

tractor a erucas Raupenschlepper

tractos Pl Gesichtszüge

tradition Tradition

tradition fig Überlieferung

tradition n Hergebrachte

tradition n Herkommen

traditional altgewohnt

traditional althergebracht

traditional herkömmlich

traditional traditionell

traditional Adj hergebracht

traditiones (Pl) popular Volkstum*

traducer dolmetschen

traducer übersetzen (Text)

traducer übertragen (Schrift)

traducer verdolmetschen

traducer wiedergeben (übersetzen)

traducer in acto in die Tat umsetzen

traducibile übersetzbar

traducibile übertragbar (Schrift)

traduction Übersetzung

traduction Techn, Med Übertragung

traductor: traduct/or,﷓rice Übersetzer,﷓in

trafficante Schacherer*

trafficante fig Schieber*

trafficante de stupefacientes Rauschgifthändler

trafficante del mercato nigre Schwarzhändler*

trafficantia Schiebung

trafficantia Verschiebung

trafficar schachern*

trafficar schieben (fig mit Waren)

trafficar verschieben (Waren)

trafficator Schacherer*

trafficator (clandestin) Schleichhändler

traffico Handel (Verkehr)

traffico Handels/verbindung,﷓verkehr

traffico Schiebung

traffico Verschiebung

traffico Hdl Verkehr

traffico aeree Flugverkehr

traffico clandestin Schleichhandel

traffico de indulgentias Ablaßhandel

traffico de merces Güterverkehr

traffico de sclavos Sklavenhandel

traffico de stupefacientes [drogas stupefaciente, narcoticos] Rauschgifthandel

traffico de(l) viagiatores Reiseverkehr

traffico ferroviari Eisenbahnverkehr

traffico interior Binnenverkehr

traffico interzonal Interzonenverkehr

traffico lontan [a grande distantia] Fernverkehr (Straße)

traffico maritime Schiffsverkehr

traffico maritime Seeverkehr

traffico postal Postverkehr

traffico [Post: servicio] local [resp. urban] Ortsverkehr

traffico: (parve) traffico sordide Schacher*

traffico: traffico/movimento in le stratas Straßenverkehr

traffico: traffico/servicio aeree Luftverkehr

traffico: traffico/servicio local Nahverkehr

traffico: traffico/servicio navetta [de va﷓e﷓veni] Pendelverkehr

traforar: tra(ns)forar durchlochen

tragedia Tragödie

tragedia Trauerspiel

tragediano Tragöde*

tragedo Tragöde*

tragedo Tragödiendichter*

tragic tragisch

tragic: lo tragic Tragik*

tragicitate Tragik*

tragicomedia Tragikomödie

tragicomic tragikomisch

trahente Aussteller* (Wechsel)

trahente Bezieher* (Wechsel)

trahente Trassant

traher (aus: de) herausschlagen vt fig

traher (aus: de) hervorziehen

traher (aus: de, ex) herausziehen

traher anziehen (ziehen)

traher ausstellen* (Wechsel)

traher entlocken (Töne)

traher hernehmen

traher mitreißen

traher trassieren (Wechsel)

traher ziehen

traher vt ausziehen*

traher (in alto) aufziehen

traher .. de leeren (Briefkasten)

traher a basso herabziehen

traher a basso herunterholen

traher a basso herunterziehen

traher a hic vt herziehen

traher a se herbeiziehen

traher a supra in die Höhe klappen

traher a supra [in alto] heraufziehen

traher ad infra niederholen*

traher al luce zutage fördern (Bergbau)

traher al luce fig zu Tage fördern

traher avante vorziehen (vor et. ziehen)

traher de herausholen aus

traher detra se nachziehen

traher foras auskramen (ausräumen)

traher foras herausstrecken (Zunge)

traher foras vt hinausziehen; fig vt = hinauszögern

traher forte(mente) strammziehen

traher in basso niederreißen

traher sanguine Blut lassen

traher se de embarasso fig sich herausarbeiten

traher se del affaire, t. se de embarasso sich aus der Affäre* ziehen

traher supra raffen (Kleidung)

traher via hinreißen

traher via vt wegziehen

traher violentemente zerren

traher [facer exir] de embarasso fig heraushelfen

traher: (at)traher hinziehen

traher: (re)traher herausnehmen

traher: tirar/traher foris vorstrecken (Zunge)

traher: traher/tirar (de) hervorholen

traher: traher/trainar via vt fortziehen

trahite alte hochgeschürzt

trahito Trassat

trainamento Abrichten*

trainamento Dressur*

trainamento körperliche Ertüchtigung

trainamento Training

trainamento Mil Ausbildung

trainante latschig

trainar (Sport) ertüchtigen*

trainar (Sport) sich einspielen

trainar (Sport) üben

trainar (Tiere) abrichten*

trainar anlernen (trainieren)

trainar dressieren*

trainar durcharbeiten (Körper)

trainar mitführen (v. Flüssen)

trainar mitreißen

trainar schleifen* (schleppen)

trainar schleppen

trainar schulen

trainar trainieren

trainar Mil ausbilden

trainar Mil drillen*

trainar con se mit sich herumschleppen

trainar detra se nachschleppen

trainar in le pulvere/fango in den Staub zerren

trainar le pedes latschen

trainar penosemente herbeischleppen

trainar su pedes schlurfen

trainar via fortreißen (mitreißen)

trainar: traher/trainar via vt fortziehen

trainator (Sport) Schrittmacher*

trainator Abrichter*

trainator Dresseur*

trainator Trainer

traino (a. fig) Mil Troß

traino Bahnzug

traino Schleppe

traino Eisenb Zug

traino Mil Fuhrwesen*

traino Mil Train*

traino (ferroviari) Eisenbahnzug

traino accelerate/semidirecte Eilzug

traino anterior (extraordinari) (Bahn) Vorzug

traino blindate Panzerzug

traino correspondente Anschlußzug

traino de atterrage Flugz Fahrgestell

traino de bon matino Frühzug

traino de luxo Luxuszug

traino de merces Güterzug

traino de nocte Nachtzug

traino de succurso Hilfszug

traino del grande lineas Fernzug

traino directe D﷓Zug

traino expresse Expreß(zug)

traino expresse [de grande velocitate] Eisenb Kurierzug

traino fulmine Blitzzug

traino hospital Lazarettzug

traino hospital Sanitätszug

traino intercommunicante/rapide/directe Durchgangszug* ;

traino interzonal Interzonenzug

traino omnibus Bummelzug

traino omnibus Personenzug

traino opposite Eisenb Gegenzug*

traino postal (Bahn) Postzug

traino rapide/expresse Schnellzug

traino sin viagiatores¡Error! Marcador no definido. [resp. sin carga] Eisenb Leerzug

traino special Extrazug

traino special Sonderzug

traino suburban Vorortzug

traino: le traino parti a tres horas der Zug geht um 3 Uhr

traino; in ~ mit der Bahn: (Person)

traino; per ~ Bahn (Güter)

trair verraten

trair se per le parola [un parola inconsiderate] (Dial.) sich verschnappen

traition Treubruch*

traition Verrat

traition Verräterei

traition: a/per traition fig hinterrücks

traition: alte traition Hochverrat*

traition: alte traition Landesverrat

traitor: trait/or,﷓rice al patria Landesverräter,﷓in

traitor: traitor,﷓a Verräter,﷓in

traitori meuchlerisch

traitori verräterisch

traitori fidifrage treubrüchig*

traitorimente meuchlings

trajecto Fahrstrecke

trajecto Fahrt (Strecke)

trajecto Strecke (durchlaufene)

trajecto Trajekt

trajecto Überfahrt

trajecto del projectil Schußkanal

trajectoria (Flug﷓) Bahn

trajectoria Flugbahn

trajectoria Geschoßbahn

trajectoria Wurfbahn

tram: tram(via) Straßenbahn

tram: tram(via) n fam Elektrische

trama (Techn, Weberei) Durchschuß

trama Einschlag (Weberei)

trama Einschuß* (Weberei)

trama Schuß (Weberei)

trama Webereinschlag

tramar brauen* (Unheil)

tramar brüten (Rache)

tramar einfädeln (Plan)

tramar einschießen* (einschlagen)

tramar einschlagen (Weberei)

tramar komplottieren (anzetteln)

tramar planen (Pej.)

tramar fig spinnen

tramar fig zusammenbrauen

tramar (alique) im Schild führen

tramar: tramar/ordir intrigas Ränke schmieden

trampolino (I) Schwungbrett

trampolino Sprungbrett

trampolino de ski Schischanze

tramsversar: passar/transversar a volo durchfliegen*

tramvia (elektr.) Bahn

tramvia Trambahn (süddt.)

tramvia: tram(via) Straßenbahn

tramvia: tram(via) n fam Elektrische

tramviario Straßenbahnangestellter

tranquillamento Beruhigung

tranquille ruhig

tranquille still

tranquille unbesorgt

tranquille ungestört

tranquille zufrieden (ruhig)

tranquille fig unangefochten

tranquille: lassar tranquille zufrieden lassen

tranquille: lassar tranquille [in pace] in Ruhe lassen

tranquille: restar tranquille stillbleiben

tranquille: tener se tranquille sich ruhig verhalten

tranquille: tener tranquille vt stillhalten

tranquillisar beruhigen

tranquillitate Ruhe (innere)

tranquillitate Sorglosigkeit (Ruhe)

tranquillitate Stille

tranquillitate Unbesorgtheit

tranquillitate de anima Seelenruhe*

tranquillitate: con tote tranquillitate mit Muße

tranquillitate: tranquillitate/quiete de animo Gemütsruhe

trans hinüber

trans jenseits

trans über (jenseits)

trans alique über et. hinaus

trans isto darüber, fam drüber hinaus

transaction coactive Jur Zwangsvergleich

transaction de bursa Börsengeschäft*

transaction [affacer, operation] financiari Geldgeschäft

transactiones Geldangelegenheiten*

transactiones (Pl) per cheques (E) Scheckverkehr*

transalpin transalpinisch

transatlantic transatlantisch

transatlantic überseeisch

transatlantico Überseedampfer

transbordar überladen

transbordar umschlagen* (umladen)

transbordar Mar umladen

transbordo Umladung

transbordo Mar Übernahme

transcendental transzendental

transcendental übersinnlich

transcendente hochbedeutsam

transcendente schwerwiegend (überlegen)

transcendente: (le) transcendente Jenseits

transcendentia Übersinnlichkeit

transcriber übertragen (in ein anderes Buch schreiben)

transcriber (de) ausschreiben* (abschreiben)

transcription Umschrift

transcription Techn, Med Übertragung

transcription phonetic Aussprachebezeichnung

transcription phonetic Lautschrift

transcurrer verrinnen

transferentia Abtransport

transferentia Überweisung

transferentia Verlegung

transferentia Versetzung

transferer (Geld) abzweigen

transferer abkommandieren

transferer abtransportieren

transferer auflassen (Grundstück)

transferer transferieren

transferer übereignen

transferer überführen

transferer überschreiben (übertragen)

transferer übertragen (auf: a);

transferer überweisen

transferer umschreiben (Schuld)

transferer verlagern

transferer verlegen (Wohnsitz, Geschäft)

transferer versetzen

transferibile übertragbar

transferibile versetzbar

transferimento Abtransport

transferimento Abzweigung

transferimento Transfer

transferimento Übereignung

transferimento Überschreibung

transferimento Überweisung

transferimento Umschreibung (Schuld)

transferimento Verlegung

transferimento Versetzung

transferimento Jur Auflassung

transferimento Techn, Med Übertragung

transferimento (pro rationes) disciplinari Strafversetzung

transfiger durchbohren

transfiger durchstoßen

transfiger: isto me transfige le corde das schneidet mir ins Herz

transfigurar verklären

transfiguration Verklärung

transfixion Su Durchstoßen

transfluer verfließen*

transforar: tra(ns)forar durchlochen

transformar umbilden

transformar umformen

transformar umgestalten

transformar umschaffen

transformar umstellen (Betrieb)

transformar umwandeln

transformar umändern

transformar verwandeln

transformar verändern

transformar vt wandeln

transformar (le carbon) in coke (E) verkoken*

transformar (le construction de) umbauen

transformar in verzaubern in

transformation Umbildung

transformation Umformung

transformation Umgestaltung

transformation Umwandlung

transformation Verwandlung

transformation Veränderung

transformation Wandlung

transformation de un edificio Umbau

transformator Transformator

transformator Umformer

transformator Transformator

transformator Umformer

transfunder überleiten (Blut)

transfusion Med Überleitung

transfusion de sanguine Blutübertragung

transgreder (Akk.) Jur vi verstoßen

transgreder entgegenhandeln* (Gesetz)

transgreder überschreiten (Gesetz, Regel)

transgreder zuwiderhandeln

transgreder [transgressar, violar] le lege sich gegen das Gesetz vergehen

transgreder: trans/greder,﷓gressar übertreten (Gesetz usw)

transgressar überschreiten (Gesetz, Regel)

transgressar zuwiderhandeln

transgressar: trans/greder,﷓gressar übertreten (Gesetz usw)

transgression Überschreitung

transgression Übertretung

transgression Vergehen n

transgression Zuwiderhandlung

transgression: violation/transgression del lege Gesetzesübertretung

transgressor Übertreter

transgressor Zuwiderhandelnder

transigente fig nachgiebig

transigentia Nachgiebigkeit

transiger ein(en) Kompromiß schließen

transiger fig einlenken

transir hinübergehen

transir übertreten (Grenze)

transir vi hinüberziehen

transir (a) vi übertreten

transitabile passierbar

transition Überleitung

transition Übertreten n

transition Wende (Übergang)

transition fig Übergang

transition (a) Übertritt

transitive transitiv

transito Durchgang (Verkehr)

transito Durchreise

transito Transit

transito Hdl Durchfuhr

transito; (movimento de) ~ Durchgangsverkehr

transitori Übergangs﷓ (in Zssgn.)

transitori vergänglich*

transitori Adj vorübergehend

transitorietate Vergänglichkeit*

translatabile versetzbar

translatar übersetzen (Text)

translatar versetzen

translation Übersetzung

translation Versetzung

translator: translat/or,﷓rice Übersetzer,﷓in

translocamento Auszug* (Umzug)

translocar fortziehen (aus der Wohnung)

translocar vi übersiedeln

translocar vi umziehen*

translocar (se) vi ausziehen*

translocar [cambiar de habitation] a hic vi herziehen

translocation Ausziehen

translocation Auszug* (Umzug)

translocation Möbeltransport (Umzug)

translocation Übersiedelung

translocation Umzug (Wohnung)

translucer durchscheinen

translucide lichtdurchlässig

translucide Adj durchscheinend

transluciditate Durchsichtigkeit

transmarin überseeisch

transmigrar übersiedeln (auswandern)

transmigrar vi hinüberziehen

transmigration Übersiedelung

transmissibile übertragbar (a. Krankh)

transmissibilitate Übertragbarkeit

transmission Ausrichtung (Übermittlung)

transmission Fortpflanzung

transmission Übereignung

transmission Übergabe (Weitergabe)

transmission Überleitung

transmission Überlieferung

transmission Übermitt(e)lung

transmission Übersendung

transmission Techn, Med Übertragung

transmission Techn Übersetzung

transmission a/per corregia Riemenantrieb

transmission de calor Wärmeübergang

transmission del pensata Gedankenübertragung

transmission per catena Kettenantrieb

transmission radiophonic Radioübertragung

transmissor: transmissor,﷓a Übersender,﷓in

transmitter durchgeben (Nachricht)

transmitter senden (übertragen)

transmitter übereignen

transmitter überliefern

transmitter übermitteln

transmitter übersenden

transmitter weitergeben

transmitter weiterleiten

transmitter zuleiten (Briefe)

transmitter fig fortpflanzen*

transmitter Techn überleiten

transmitter se Med sich übertragen (auf: a);

transmitter: esser transmittite/remittite ad alicuno vi j﷓m überkommen

transmitter: transmitter/passar ordines/commandas Aufträge überschreiben

transmutar verwandeln (Element)

transmutar le valores umwerten

transmutation Verwandlung

transmutation (del valores) Umwertung

transnatar hinüberschwimmen

transnoctar die Nacht durchwachen

transoceanic überseeisch

transparente durchsichtig

transparente lichtdurchlässig

transparente transparent

transparente Adj durchscheinend

transparentia Durchsichtigkeit

transparentia Transparent n

transparer durchscheinen

transpassar dahinscheiden*

transpassar hinscheiden

transpassar überholen

transpassar fig heimgehen

transpassate verstorben

transpassate: le transpassates die Jenseitigen

transpassato Hingeschiedener*

transpasso (poet.) Tod*

transpasso fig Heimgang (Tod)

transpasso n Hinscheiden

transperciar: (trans)perciar (con le picca usw) spießen

transpirar ausdünsten (Haut)

transpirar ausschlagen* (feucht werden)

transpirar ausschwitzen

transpirar durchschwitzen

transpirar schwitzbaden

transpirar transpirieren

transpirar vi nässen

transpiration Ausdünstung

transpiration Ausschwitzung

transpiration Schweiß

transpiration Schweißabsonderung

transpiration Su Durchschwitzen

transpiration: haber transpirationes in Schweiß geraten

transplantar auspflanzen

transplantar umpflanzen

transplantar verpflanzen

transplantar versetzen (Bäume)

transplantar Ackb umsetzen

transplantation Verpflanzung

transplantation Versetzung

transponer transponieren

transponer umsetzen

transponer Typ umstellen

transponer Typ verschießen

transponer Typ versetzen

transponibile umsetzbar

transportabile transportfähig

transportabile per nave verschiffbar

transportar (befördern) abrollen

transportar abführen

transportar abtransportieren

transportar befördern

transportar fahren* (Last)

transportar transportieren

transportar überführen

transportar verbringen (an e﷓n Ort)

transportar vortragen (Saldo)

transportar vt abfahren

transportar vt verlegen

transportar (a) hinschaffen

transportar (per auto usw)] al altere latere [vt hinüberfahren

transportar (via) fortschaffen*

transportar al altere latere hinüberschaffen

transportar foras herausschaffen

transportar foras hinausschaffen

transportar in vehiculo [carro, auto, camion] vt hinfahren

transportar per aqua vt schiffen

transportar [außer Landes: exportar] per nave/aqua verschiffen

transportar: (trans)portar zuführen

transportar: (trans)portar via davontragen

transportar: displaciar/transportar se super Med überspringen

transportar: lassar se transportar (a) sich hinreißen lassen

transportation: transport/o,﷓ation Überführung

transportator Transporteur

transportator Winkelmesser (flach)

transporto Abfuhr*

transporto Abtransport

transporto An﷓ und Abfuhr (Güter)

transporto Beförderung

transporto Fracht

transporto Schub* (Sendung)

transporto Transport

transporto Zuführung

transporto commun Sammeltransport

transporto de gaudio/allegressa Freudentaumel*

transporto de merces Frachtverkehr

transporto de merces Gütertransport

transporto de mobiles Möbeltransport

transporto de viagiatores¡Error! Marcador no definido./passageros¡Error! Marcador no definido. Personenbeförderung

transporto del immunditias Müllabfuhr

transporto fluvial [resp. maritime] Wassertransport

transporto maritime [per/via mar] Seetransport

transporto per nave/aqua Verschiffung

transporto per rates Flößerei

transporto postal Postbeförderung

transporto: (servicio del) transportos Transportwesen

transporto: transport/o,﷓ation Überführung

transportos (Pl) Fuhrwesen*

transposition Versetzung

transposition Typ Umstellung*

transripamento Austritt* (Fluß)

transripar austreten* (Flüsse)

transsaltar hinüberspringen

transsaltar überschnappen (Feder)

Transsilvania Siebenbürgen

transsubstantiar umwandeln (Hostie)

transsubstantiation Umwandlung

transsubstantiation Rel Wandlung

transsudar ausschwitzen

transsudar durchschwitzen

transsudar sintern

transsudation Ausschwitzung

transsudation Su Durchschwitzen

transtornar vt verkehren

transtornar le testa verdrehen (Kopf)

transtornar toto das Unterste zuoberst kehren

transvasamento Abfüllen

transvasamento Umfüllung

transvasar (umfüllen) abfüllen

transvasar (Wein) abziehen

transvasar abzapfen*

transvasar überfüllen (Wein in ein anderes Gefäß)

transvasar übergießen (in ein anderes Gefäß)

transvasar umfüllen

transvasar umgießen (umfüllen)

transvasar umschütten (in ein anderes Gefäß)

transvasar vino Wein aus e﷓m Gefäße in ein anderes schöpfen

transversa (Bahn) Schwelle

transversa Holm* (Querholz)

transversa Knebel (dickes Querholz)

transversa Querbalken

transversa Querstange

transversa del chassis (F) (Auto) Querverbindung

transversal quer

transversal schräg (querlaufend)

transversar (Akk.) reisen durch

transversar durchgehen

transversar durchleben

transversar durchmarschieren

transversar durchmessen

transversar durchqueren

transversar durchreisen

transversar durchschiffen (Ozean)

transversar durchschlagen (Wand)

transversar durchziehen

transversar fahren* durch

transversar fließen (durch)

transversar gehen* über (Akk.)

transversar hindurchgehen

transversar quer durchgehen

transversar überqueren

transversar überschreiten

transversar fig durchkreuzen

transversar vt durchfahren

transversar vt durchfließen*

transversar vt durchschreiten

transversar vt durchströmen

transversar vt überfahren (Fluß, See)

transversar (natante) durchschwimmen

transversar a pede durchwandern

transversar alique durch et. dringen

transversar alique hinübergehen über et.

transversar como un flecha¡Error! Marcador no definido./sagitta durchrasen

transversar dansante durchtanzen (Lokal)

transversar le mar übers Meer ziehen

transversar le strata über die Straße gehen

transversar rapidemente durchrasen

transversar: adjutar/auxiliar alicuno (a) transversar alique j﷓m über et. hinüberhelfen

transversar: ille es/ha transversate durch (hindurch)

transversar: passar/transversar le riviera über den Fluß fahren*

transversata Durchfahrt

transversata Durchquerung*

transversata Überfahrt

transversata Überquerung

transversata: prime transversata (del oceano) Jungfernfahrt

transversino Keilkissen

transversino Kissen* (Keil﷓)

transverso Quere

transverso: a transverso querdurch

transverso: a transverso (de) hindurch

transverso: a transverso del/le campos querfeldein

transverso: a(l) transverso de quer über

transverso: a(l) transverso (de) mittendurch

transverso: a/de transverso Adv quer

transverso: de transverso übereck

transverso: de transverso überquer

transverso: de transverso verquer

transverso: reguardar alicuno de transverso j﷓n schief ansehen

transverso: toto de transverso windschief (völlig schief)

transverso; a ~ (quer durch

transverso; a ~ cata obstaculo durch dick* und dünn

transverso; a ~ toto durch dick* und dünn

transvolar hinweggleiten

transvolar überfliegen

transvolata Überflug

trapezio Schaukelreck

trapezio Trapez

trappa Falle

trappa Fallgrube

trappa Falltür

trappa Klappe (Falle)

trappa Versenkung (Falltür)

trappa Mar Luke* (Dachfenster)

trappa (con punctas de ferro) Fußangel

trappa (de lupos, vulpes usw) Fangeisen

trappa a/de vulpe Fuchs/eisen,﷓falle

trappa a/pro talpas Maulwurfsfalle

trappa de lupos Wolfseisen

trappa pro/a mures Mausefalle, Mäusefalle

trappa: cader (ad) in le trappa fig auf den Leim gehen

trappa: poner un trappa e﷓e Falle stellen

trappa: tender un trappa ad alicuno j﷓n aufs Glatteis führen

trappar e﷓e Falle stellen

trappator Fallensteller

trappator Trapper

tratta (I) trassierter Wechsel

tratta (I) Tratte

tratta Wechsel* (gezogener Wechsel*)

trattario (I) (Wechsel) Bezogener*

trattario Trassat

travaliar arbeiten

travaliar bearbeiten

travaliar schaffen (arbeiten)

travaliar alicuno fig j﷓n bearbeiten

travaliar como un negro fam schuften*

travaliar con ardor büffeln*

travaliar con le pala schippen

travaliar sin enthusiasmo/interesse fam wursteln

travaliar [resp. studiar] multo [con ardor; excessivemente] fam ochsen

travaliar: travaliar/laborar mal pfuschen

travaliator Arbeiter

travaliator a salario adjustate Akkordarbeiter*

travaliator intellectual geistiger Arbeiter

travaliator: laborator/travaliator de fortia Zwangsarbeiter

travaliatrice Arbeiterin

travalio Arbeit

travalio Aufgabe* (Schul~, Arbeit)

travalio Bearbeitung

travalio Erwerb (Beruf)

travalio Leistung (Arbeit)

travalio Werk (Arbeit)

travalio additional Mehrarbeit

travalio illegal/illicite Schwarzarbeit

travalio penose Büffelei

travalio penose Mühsal

travalio: dar pauc travalio leicht fallen

travalio: dar se multe ~ sich abmühen

travalio: labor(es)/travalio(s) fortiate/obligatori Zwangsarbeit

travalio: labor/travalio al catena Arbeit am laufenden Band

travalio: labor/travalio nocturne [de nocte] Nachtarbeit*

travalio: sin labor/travalio erwerbslos*

travaliose müh/sam,﷓selig

travatura Balkenwerk

travatura Dachwerk*

travatura Gebälk*

travatura Sparrenwerk

trave Balken*

trave angulate Sparren*

trave de appoio Strebebalken

trave de appoio Stützbalken

trave de aratro Pflugbaum

trave ferree Eisenträger

trave horizontal Gymn Schwebebaum*

trave [resp. ferro] a T Arch T﷓Träger

trave: trabe/trave del tecto Arch Zwischenbalken

trave: trave(s) transversal Verstrebung

traversa Techn Zwischenriegel

travestimento Kostüm (Verkleidung)

travestimento Kostümierung

travestimento Verkleidung*

travestir kostümieren

travestir verkleiden*

travestito Maskenkostüm

travestitura Kostümierung

travetto Dachsparren*

tredece dreizehn

tregua Waffenruhe

tregua (politic) Burgfrieden*

trema Trema

tremende verheerend (schreckl.)

tremer beben

tremer dröhnen (Erde)

tremer erbeben

tremer erzittern

tremer schlottern (zittern)

tremer zittern

tremer zucken (Lippen)

tremer vi schüttern

tremer como un folio wie ein Espenlaub zittern

tremer de frigido frösteln*

tremolo (I) Mus Tremulieren

tremor Geklapper* (Zähne)

tremor Zittern n

tremor Su Beben

tremor de mar Seebeben

tremor de terra Erdbeben*

tremula Zitterpappel

tremulamento Tremulieren n

tremulamento Zittern n

tremulamento: tremul(ament)o (senil) fam Tatterich

tremulante zitterig

tremular schlottern (zittern)

tremular tremulieren

tremular zittern

tremular fam schwappen*

tremule quabbelig*

tremule Adj flackernd

tremule: con voce tremule mit zitternder Stimme

tremule: esser molle/tremule(nte) quabbeln*

tremulente: esser molle/tremule(nte) quabbeln*

tremulo Espe

tremulo Zitterpappel (= Espe) (poplo)

tremulo: tremul(ament)o (senil) fam Tatterich

trencha﷓palea¡Error! Marcador no definido. Futterschneide(maschine)

trenchamento¡Error! Marcador no definido. Zerlegung

trenchante: facer trenchante¡Error! Marcador no definido. schärfen

trenchante¡Error! Marcador no definido. scharf

trenchante¡Error! Marcador no definido. Schneide

trenchante¡Error! Marcador no definido. schneidig*

trenchante¡Error! Marcador no definido. Adj schneidend

trenchantia¡Error! Marcador no definido. Schärfe (fig Schneide)

trenchar aufschneiden (Fleisch usw)

trenchar¡Error! Marcador no definido. durchschneiden

trenchar¡Error! Marcador no definido. schneiden (ab﷓)

trenchar¡Error! Marcador no definido. tranchieren

trenchar¡Error! Marcador no definido. vorschneiden

trenchar¡Error! Marcador no definido. zerhauen

trenchar¡Error! Marcador no definido. zerschneiden (Braten)

trenchar¡Error! Marcador no definido. Kochk zerlegen

trenchator: (scutero) trenchator¡Error! Marcador no definido. (del corte regal francic) Truchseß*

trenchea: excavar trencheas¡Error! Marcador no definido. schanzen

trencheamento: (in)trencheamento¡Error! Marcador no definido. Schanzwerk

trencheamento¡Error! Marcador no definido. Mil Verhau*

trenchear: (in)trenchear¡Error! Marcador no definido. schanzen

trenchea¡Error! Marcador no definido. (Erd﷓) Einschnitt*

trenchea¡Error! Marcador no definido. Durchstich (durchstochene Stelle)

trenchea¡Error! Marcador no definido. Schanze

trenchea¡Error! Marcador no definido. Schützengraben

trenchea¡Error! Marcador no definido. Mil Graben

trenchea¡Error! Marcador no definido. Mil Laufgraben

trencho de pan butyrate bestrichene Brotschnitte

trencho: trenchos¡Error! Marcador no definido. de pan frite arme Ritter* (Pl): (Speise)

trencho¡Error! Marcador no definido. Scheibe (Fleisch, Brot)

trencho¡Error! Marcador no definido. Schnitt (Scheibe)

trencho¡Error! Marcador no definido. Schnitte

trencho¡Error! Marcador no definido. de gambon Schinkenschnitte

trencho¡Error! Marcador no definido. de pan Brotschnitte

trencho¡Error! Marcador no definido. de pan butyrate [con butyro] Stulle

trencho¡Error! Marcador no definido.; prime ~ Anschnitt (Schinken usw)

trenta dreißig*

trenta; de ~ annos dreißigjährig*

trentena; un ~ etwa/gegen/rund dreißig*

trentesime dreißigste(r)

trentesimo Dreißigstel

trepanar (Schädel) anbohren

trepanar trepanieren

trepanar Chir durchbohren

trepanar Med aufbohren

trepanar Med aufmeißeln

trepanation Schädelbohrung

trepanation Trepanation

trepanation Med Aufbohrung

trepano Drillbohrer*

trepano Hirnbohrer

trepano Steinbohrer

trepano Trepan

trepano Chir Bohrer*

trepidar schlottern (zittern)

trepide schlott(e)rig

tres ; (in Zssgn. meistens tri﷓) drei

tres .. differente dreierlei

tres milles dreitausend

tres vices dreimal

tres: le (cifra) tres f Drei

tres; a ~ zu dritt

tres; a ~ voces Mus dreistimmig

tres; a/de ~ pedes dreibeinig (Tisch etc.)

tres; a/de ~ rotas dreiräd(e)rig

tres; a/de ~ sedes dreisitzig

tres; de ~ annos dreijährig

tres; de ~ cifras dreistellig

tres; de ~ dies dreitägig*

tres; de ~ etages dreistöckig

tres; de ~ horas dreistündig

tres; de ~ partes dreiteilig

tres; de ~ species dreierlei

tresor Hort (Schatz)

tresor Schatz

tresor Tresor

tresor (public) Schatzkammer*

tresor public Staatskasse

tresor public Staatsschatz

tresor: su unic tresor ihr/sein ein,﷓e* und alles

tresoreria Kämmerei

tresoreria Schatzamt

tresoreria Schatzkammer*

tresorero Kämmerer

tresorero Rendant

tresorero Schatzmeister

tresorero Mil Zahlmeister

tresorero municipal Stadtkämmerer

tresorero: tresorer/o,﷓a Kassenführer,﷓in

tressa Flechte

tressa Zopf*

tressar flechten

tressar zusammenflechten

tressator de palea Strohflechter

tressatura Flechtwerk

tressatura Geflecht

tressatura de brancas Hürde (Flechtwerk)

triade Mus Dreiklang

triangul/e,﷓ar dreieckig

triangulation Geländeaufnahme

triangulo Dreieck

triangulo Geom, Mus Triangel

triario Triarier

tribo Stamm (Volks﷓)

tribo Volksstamm*

tribo celtic Keltenstamm

tribo: populo/tribo de nomades/pastores Hirtenvolk

tribular ausdreschen

tribular drangsalieren

tribular dreschen

tribulation Drang (Drangsal)

tribulation Drangsal

tribulation Dresche*

tribulation Heimsuchung

tribulation Plackerei

tribulation Trübsal (Drangsal)

tribulator Drescher

tribulatura Drusch*

tribulo Dreschmaschine

tribulo Mähdrescher

tribuna Bühne (Gerüst)

tribuna Empore*

tribuna Rednerbühne

tribuna Schaugerüst

tribuna Tribüne*

tribunal Gerichtshof

tribunal tribunal

tribunal fig Richterstuhl

tribunal Jur Gericht*

tribunal administrative Verwaltungsgericht

tribunal arbitral [de arbitrage] Schiedsgericht

Tribunal constitutional Verfassungsgericht*

tribunal correctional Strafkammer

tribunal criminal Kriminalgericht

tribunal de appellation Berufungs/gericht,﷓kammer

tribunal de commercio Handelsgericht

tribunal de districto Amtsgericht

tribunal de guerra Standgericht

tribunal de labor/travalio Arbeitsgericht

tribunal de morte Blutgericht

tribunal de policia Polizeigericht

tribunal de prime instantia Amtsgericht

tribunal de prime instantia Landgericht*

tribunal de scabinos/juratos Schöffengericht

tribunal federal Bundesgericht

tribunal federal de(l) labor Bundesarbeitsgericht

tribunal maritime Seegericht

tribunal militar Kriegsgericht

tribunal municipal Amtsgericht

tribunal penal Strafgericht

tribunal pro minores Jugendgericht

tribunal pro minores Jugendstrafkammer

tribunal professional Gewerbegericht

tribunal special Sondergericht

tribunal summari Schnellgericht*

tribunal supreme Obergericht

tribunal: recurrer al tribunales den Rechtsweg beschreiten

tribuno Tribun

tribuno Volksredner*

tributar fig zollen

tributari botmäßig (zinspflichtig)

tributari dienstbar

tributari tributär, tributpflichtig

tributari zinsbar*

tributari zinspflichtig*

tributo (Tribut) Abgabe

tributo Tribut

tributo Zins (Abgabe)

tributo fig Zoll

tric﷓trac (F) Puff* (Spiel)

trica Schnurrpfeiferei

tricas (Pl) Kleinkram

tricas disfrenate (Pl) Allotria*

tricas; facer ~ disfrenate Allotria* treiben

tricheco Walroß*

trichina Trichine

trichinose trichinös

trichinosis Trichinose

trick (E) Trick*

trick (E) [truco] de cartas Kartenkunststück

tricolor dreifarbig

tricolor Trikolore

tricorno Dreimaster (Hut)

tricot (F) Strickarbeit

tricot (F) Trikot

tricot (F) de sport Sporttrikot

tricotage (Pl) Trikotwaren

tricotage Strickarbeit

tricotage Stricken n, Strickerei

tricotages Pl Strickwaren

tricotar stricken

tricotator: tricotat/or,﷓rice Stricker,﷓in

tricyclo Dreirad

tridente Dreizack

trienne dreijährig

trifolio (Karte) Eichel

trifolio Dreiblatt

trifolio Klee(blatt)*

trifolio Kreuz (Kartenspiel)

trifolio Treff (Karte)

trifolio commun Wiesenklee

trifolio de quatro folios vierblättriges Klee(blatt)*

trigemino Drilling (Geburt)

trigonometria Trigonometrie

trigonometric trigonometrisch

trihebdomadari dreiwöchentlich

trilateral dreiseitig

trilicio Drillich

trilingue dreisprachig

trillar trillern

trillar zwitschern (tirilieren)

trillion Trillion

trillo Triller

trilogia Trilogie

trimestral dreimonatig

trimestral vierteljährlich

trimestralmente quartalweise

trimestralmente; omne tres menses Adv dreimonatlich

trimestre Quartal

trimestre Trimester

trimestre Vierteljahr

trimestre: per trimestre quartalweise

trimestre: per trimestre Adv vierteljährlich

trimotor dreimotorig

Trinitate Dreieinigkeit

Trinitate Dreifaltigkeit

trinitate Trinität

trio Terzett (Trio)

trio Trio

trio fig Klee(blatt)*

triodo Dreielektrodenröhre

tripa Kochk Gedärm(e)

tripa Kochk Gekröse

tripa Kochk Kaldaune*

tripartite dreiteilig

tripartition Dreiteilung

tripede (Photo) Stativ

tripede Dreifuß

tripede Ständer (Dreifuß)

triplano Flugz Dreidecker

triplar: tripl(ic)ar verdreifachen

triple drei/fach,﷓fältig

triple accordo Mus Dreiklang

tripletto Triole, Triolett

triplica Gegenantwort

triplicar: tripl(ic)ar verdreifachen

triplice drei/fach,﷓fältig

triplice alliantia Dreibund

tripodo Dreifuß

triptyco (Auto) Triptyk

triptyco Autopaß

triseptimanal dreiwöchentlich

trismo Maulsperre

trissar zwitschern (Schwalbe)

triste bedrückt

triste düster (traurig)

triste freudlos

triste leidig

triste leidvoll

triste traurig

triste trübselig

triste unlustig (grämlich)

triste; ille es in un ~ situation es ist schlecht mit ihm bestellt

tristessa Betrübnis

tristessa Gedrücktheit

tristessa Gram

tristessa Trauer (Traurigkeit)

tristessa Traurigkeit

tristessa Trübseligkeit

trisyllabe dreisilbig*

tritico Getreide (Weizen)

tritico Weizen

tritono Mus Dreiklang

triturar reiben (Farben)

triturar schroten (zermalmen)

triturar stampfen* (zerreiben)

triturar stoßen (klein﷓)

triturar verreiben

triturar zerdrücken (zerreiben)

triturar zermahlen

triturar zermalmen

triturar zerquetschen

triturar zerreiben

triturar zerstoßen

triturar vt zerstampfen

triturar con le dentes zusammenbeißen (Nahrung)

triturar; (comenciar a) ~ anreiben (zerreiben)

trituration Stampfen n

triturator Schrotmühle*

triumphalmente Adv im Triumph

triumphar frohlocken* (triumphieren)

triumphar triumphieren

triumphar (de) obsiegen*

triumphar de besiegen*

triumphar: facer triumphar zum Siege verhelfen

triumpho Triumph

triumpho Trumpf* (Kartensp.)

triumpho: jocar triumpho trumpfen*

triumpho: levar in triumpho fig auf den Schild (er)heben

trivalente wertig (drei﷓)

trivial läppisch (alltäglich)

trivial platt* (nichtssagend)

trivial trivial

trivial fig abgedroschen

trivial fig abgegriffen

trivial fig alltäglich*

trivial fig flach

trivialisar fig verwässern*

trivialitate Trivialität

trivialitate fig Flachheit

trivialitate fig Plattheit

trivialitate: perder se in trivialitates fig verflachen

trocabile austauschbar*

trocabile vertauschbar*

trocar austauschen*

trocar eintauschen

trocar einwechseln

trocar tauschen*

trocar umtauschen

trocar vertauschen*

trocar: excambiar/trocar contra einhandeln* gegen

trocator Tauschhändler*

trochaic trochäisch

trocheo Trochäus

troco Austausch* (Tauschhandel)

troco Eintausch

troco Tauschgeschäft, Tauschhandel*

troco Umtausch

troco Vertauschung

troco Wechsel* (Tausch)

troco Hdl Tausch*

troco: in compensation/troco hierfür

troglodyta Höhlenbewohner

troglodyte Troglodyt (Höhlenbewohner)

trogo Freßtrog*

trogo Futtertrog

trogo Trog

trogo de impastamento Teigmulde

trogo de impastatura Backtrog

trogo de impastatura Trog (Back﷓)

trolley (E) Stromabnehmer (Tram, Bus)

trolley (E) Stromstange (am Bus od. Tram)

tromba Hose (Meteor. Wind﷓)

tromba Wasserhose (de aqua; marin)

tromba Windhose

trombon Posaune

trombon basso Baßposaune

trombonista Posaunenbläser

trompa Rüssel* (Elefant)

trompa (de chassa¡Error! Marcador no definido.) Horn (Jagd﷓)

trompa: corno/trompa de chassa¡Error! Marcador no definido. Hifthorn

trompetta Trompete

trompettada Getute

trompettar (a. Elefant) trompeten

trompettar ausposaunen*

trompettar austrompeten*

trompettar fig austrommeln*

trompettar al quatro ventos an die große Glocke hängen

trompettero Trompetenbläser

tropheo Siegespreis

tropheo Siegeszeichen

tropheo Trophäe

tropheo: premio/tropheo (del victoria) Kampfpreis

tropheo: premio/tropheo ambulante/alternate Wanderpreis

tropic tropisch

tropical tropisch

tropico Wendekreis

tropicos Pl Tropen

tropo Trope

troppo allzu (sehr), allzuviel

troppo gar zu (sehr)

troppo zu viel

troppo zu viel, zu sehr

troppo [tro, trop] zuviel

troppo: tro(ppo) pauc(o)/poc(o) zuwenig

troppo; isto es ~ es wird/ist mir zu bunt

trottar traben

trottar trotten

trottator Traber

trottettar trollen

trottinette (F) Roller* (Kinder﷓)

trotto Trab

trotto Trott

trotto: cavalcar/ir al trotto Trab reiten

trotto: ir al parve trotto zuckeln

trotto: parve trotto Hundetrab

trotto: parve trotto Zuckeltrab

trotto; arrivar/venir al ~ angetrabt kommen

trottoir (F) Bürgersteig*

trottoir (F) Fußgängerweg*

trottoir (F) Gehsteig*

trottoir (F) [﷓oar] Trottoir*

troubadour (F) Minnesänger*

troubadour (F) [ou = u] Troubadour

trousseau (F) (Heirats﷓) Ausstattung*

trousseau (F) Aussteuer* (Möbel usw)

trova; que se ~ befindlich

trovabile auffindbar

trovar antreffen

trovar aufbringen (Geld)

trovar auffinden

trovar auftreiben (finden)

trovar befinden

trovar bekommen* (ein Mann)

trovar ermitteln

trovar finden

trovar vorfinden

trovar vt erübrigen*

trovar a fortia de subtilisar austüfteln*

trovar ben [Konto: conforme] (für) richtig (be)finden

trovar faltas a bemängeln

trovar le cammino herfinden

trovar le/su cammino hinfinden

trovar le/un exito sich herausfinden

trovar se liegen (sich befinden)

trovar se sich befinden

trovar se vorkommen (sich finden)

trovar se (in) sich einfinden

trovar su avantage in alique gut bei et. fahren*

trovar un allogio unterkommen

trovar un empleo unterkommen (Stellung)

trovar un empleo in bei e﷓r Firma usw ankommen

trovar: (le) trovar Auffindung*

trovar: non (re)trovar vermissen

trovar: non trovar missen (nicht finden)

trovar: non trovar/incontrar j﷓n verfehlen

trovar: pote vos dispenser/trovar un hora pro me? können Sie eine Stunde für mich erübrigen?

trovar: trovar/monstrar se sich einstellen

trovata; belle ~ schöner Einfall*

trovator Finder

trovator Minnesänger*

trovator Troubadour

trovator [resp. cercator] per virga Rutengänger

trovero Minnesänger*

trovero Troubadour (nordfranz.)

truco Kniff* (Kunstgriff)

truco Trick*

truco: cognoscer le colpo/truco den Rummel kennen

truco: colpo/truco de scelerato/impostor Gaunerstreich*

tructa Forelle

tructa de rivo Steinforelle*

tructa salmonate Lachsforelle

trufa Trüffel

trufar trüffeln

trufiera Trüffelboden

trulla Kelle (Maurer﷓)

trulla Maurerkelle

trullissar verputzen*

trullissatura Arch Verputz

truncar abhacken

truncar Mat abstumpfen*

truncar Techn abtrennen*

truncar: truncate stumpf (Kegel)

truncate (Kegel) abgestumpft

trunchetto Stummel*

trunco Klotz

trunco Rumpf

trunco Stamm

trunco Stock (Stumpf)

trunco Strunk (Stamm)

trunco Stumpf

trunco de arbore Baumstamm

trunco: de alte trunco hochstämmig

truppa Haufe(n) (Schar)

truppa Rotte

truppa Rudel

truppa Schar

truppa Schwarm (Schar)

truppa Trupp

truppa Truppe

truppa Mil Mannschaft

truppa Mil Volk

truppa n Militär

truppa colonial Schutztruppe

truppa de frontiera Grenzschutz (Truppe)

truppa selecte [de élite (F)] Kerntruppe

truppa: in/per truppas truppenweise

truppa: truppa(s) de assalto Pl Stoßtrupp(en)

truppas aeroportate Pl Luftlandetruppen

truppas auxiliar Pl Hilfstruppen

truppas de occupation Besatzung (fremde)

truppas de paracaditistas Pl Fallschirmtruppen

truppas de reserva Pl Ersatztruppen

truso: trick (E) [truco] de cartas Kartenkunststück

trust (E) Konzern

trust (E) Ring (Trust)

trust (E) Trust

trustar: trust(ific)ar vertrusten

trustificar: trust(ific)ar vertrusten

tsar Zar

tsarevich (Rs) Zarewitsch (Zarensohn)

tsarina (Rs) Zarin*

tsarismo Zarentum

tsigan: tsigan(esc) zigeuner/haft,﷓isch

tsiganesc: tsigan(esc) zigeuner/haft,﷓isch

tsigano: tsigan/o,﷓a Zigeuner,﷓in*

tu dein,﷓e

tu du

tu par(es)/equal(es) deinesgleichen

tu; dicer ~ ad alicuno j﷓n mit du anreden

tuba: conducta/tubo (de gas usw) Leitungsrohr

tubatura Rohrleitung

tuberculate Knollen﷓ (in Zssgn.)

tuberculiforme: tuber(cul)iforme knollen/artig,﷓förmig

tuberculo Höckerchen (oft)

tuberculo Knoten (in der Lunge)

tuberculo Tuberkel

tuberculo Wurzelknolle (Kartoffel)

tuberculose lungenkrank

tuberculose tuberkulös

tuberculose: tuber(cul)ose knollig

tuberculosis Lungen/krankheit,﷓leiden

tuberculosis Schwindsucht

tuberculosis Tuberkulose

tubere Knolle (Auswuchs)

tubere Knorren

tubere Med Beule*

tubere: tuber(ositat)e Anat Höcker

tuberiforme: tuber(cul)iforme knollen/artig,﷓förmig

tuberosa Bot Tuberose

tuberose knorrig

tuberose: tuber(cul)ose knollig

tuberositate Knoten (Anschwellung)

tuberositate: tuber(ositat)e Anat Höcker

tubetto de cartucha¡Error! Marcador no definido. Hülse (Patronen﷓)

tubetto: tub(ett)o Tube

tubiera Techn Düse*

tubo Kanal (Röhre)

tubo Pfeife* (Orgel)

tubo Rohr (Röhre)

tubo Röhre

tubo Schlauch (Röhre)

tubo a jecto Tülle (Gießröhre)

tubo al neon Neonröhre

tubo amplificator(i) Verstärkerröhre

tubo capillar Haarröhrchen

tubo de (ir)rigation Wasserschlauch (zum Sprengen)

tubo de adduction Zuleitungsrohr

tubo de aspiration Saugrohr*

tubo de cannon Geschützrohr

tubo de cauchu¡Error! Marcador no definido. Gummischlauch

tubo de communication/junctura Verbindungsrohr

tubo de discarga(mento) Ablaßrohr

tubo de effluxo Ausguß* (Abfluß)

tubo de escappamento Auspuffrohr

tubo de escolamento (Wasser) Abzugsröhre

tubo de lancea﷓torpedos Mar Ausstoßrohr

tubo de organo Orgelpfeife*

tubo de penna Kiel (Feder﷓)

tubo de pipa Pfeifenrohr

tubo de reaction Reagenzglas

tubo de ventilation/aeration Luftröhre (Lüftung)

tubo del estufa Ofen/rohr,﷓röhre

tubo digestive Magen﷓Darm﷓Kanal

tubo electronic Elektronenröhre

tubo spiral Techn Rohrschlange

tubo vertical Standrohr

tubo: conducto/tubo acustic Schall(l)eiter

tubo: tub(ett)o Tube

tubo: tubo/conducta de aqua Wasserrohr

tubo: tubo/valvula a duo grillias (Radio) Zweigitterröhre

tubular röhrenförmig

tubulate röhrenförmig

tue: le tue, Pl le tues dein,﷓e (ohne Hauptwort)

tufa Busch* (Haare)

tufa Büschel (Haare, Federn)

tufa Flaus(ch) (Büschel)

tufa Quaste

tufa Schopf

tufa Strähne (Haare)

tufa Tolle (Haar)

tufa Troddel

tufa Wickel (Schopf)

tufa Zotte(l)

tufa de capillos Haar/schopf,﷓büschel

tufa de capillos Haarbusch

tufa de plumas Federbusch (Büschel)

tufa de pulvere Puderquaste

tufa: bucla/tufa frontal Stirnlocke

tufo Tuff(stein)

tufose buschig*

tufose strähnig

tulipan Tulpe

tulipaniero Tulpenbaum

tulle (F) Schleierstoff

tulle Tüll (Stoff)

tulle plicate Rüsche* (Kleidung, = Halskrause)

tumba Grab (﷓mal)

tumba Grabhügel

tumba Gruft*

tumefaction Med Anschwellung

tumer aufgedunsen* sein

tumer geschwollen sein

tumescentia Schwellung

tumescer schwellen

tumide aufgedunsen*

tumide wulstig (Lippe)

tumide Adj aufgeworfen (Lippe)

tumide: esser tumide/inflate geschwollen sein

tumide: esser turgide/tumide aufgedunsen* sein

tumor Beule* (Geschwulst)

tumor Geschwulst

tumor Tumor

tumor Med, Bot Auswuchs

tumor Med Anschwellung

tumor Med Wucherung

tumor al garretto de un cavallo Spat* (Vet.)

tumor: tumor/ulcere cancerose Krebsgeschwür*

tumulo Grab (﷓hügel)

tumulo Grabhügel

tumulo Hügel (Grab)

tumulo (antique) Hünengrab

tumulto Auflauf* (mit Lärm)

tumulto Aufruhr*

tumulto Aufstand

tumulto Getümmel

tumulto Gewühl (Menge)

tumulto Krawall

tumulto Radau

tumulto Rummel (Getöse)

tumulto Skandal (Larm)

tumulto Taumel (Sinne)

tumulto Tumult

tumulto fam Klamauk

tumulto fam fig Wirbel

tumulto fig Sturm

tumulto: tumulto/turba de battalia Schlacht/getümmel,﷓gewühl

tumulto; facer un grande ~ Allotria* treiben

tumultuante Lärmer, Lärmmacher

tumultuante Radaubruder

tumultuar Radau machen

tumultuar randalieren

tumultuar rumoren

tumultuar skandalieren

tumultuar tumultuieren

tumultuari tumultuarisch

tumultuator Skandalmacher

tumultuose tumultuarisch

tumultuose tumultuös

tumultuose fig stürmisch

tunc alsdann

tunc damals

tunc dann*

tunc: de tunc damalig

tungsten Min Wolfram

tunica Rock* (Waffen﷓)

tunica Tunika

tunica de cibolla Zwiebelhaut

tunica del cuirassero Koller* (Wams)

tunica militar Waffenrock

tunica vascular Anat Aderhaut*

tunnel (E) Durchstich (durchstochene Stelle)

tunnel (E) Tunnel*

tunnel Bahnunterführung

tunnel (E) aerodynamic Windtunnel

tunnel (E) stratal Straßentunnel*

tunnel: facer passar un tunnel sub untertunneln*

turba Gedränge*

turba Gesindel

turba Getümmel (Gedränge)

turba Gewimmel (Menge)

turba Gewühl (Menge)

turba Haufe(n) (v. Menschen)

turba Schwarm (andere Tiere)

turba de populo Volkshaufen

turba: tumulto/turba de battalia Schlacht/getümmel,﷓gewühl

turbamento Verstörtheit

turban Turban

turbante störend

turbar genieren

turbar stören

turbar trüben

turbar umnebeln (Geist)

turbar se trübe werden

turbar: (per)turbar verwirren (stören)

turbar: sin turbar se unbeirrt

turbate verstört

turbate Adj gedrängt

turbation Verstörtheit

turbation: (per)turbation Verwirrung

turbator Störer

turbator de festa/gaudio Spielverderber(in)

turbide blind* (trübe)

turbide trübe

turbide unklar (trüb)

turbide; devenir ~ (Glas) anlaufen*

turbiditate Trubel

turbiditate Trübheit

turbina Turbine

turbina hydraulic Wasserturbine

turbine Kreisel*

turbine harmonica/de musica Brummkreisel*

turbiniforme kreiselförmig

turbonave Turbinenschiff

turbulente ausgelassen (Kind)

turbulente Lärmer, Lärmmacher

turbulente unfriedlich

turbulente unruhig (ungestüm)

turbulente wild (lärmend)

turbulentia Ausgelassenheit

turbulentia Wildheit (Ungestüm)

turbulento Radaubruder

turdo Drossel*

turdo Krammetsvogel*

turdo viscivore (Ornith.) Misteldrossel

turf (E) Rennplatz*

turf: le turf (F) Rennsport

turfa Torf

turfa: extraction/excavation de turfa Torfstich

turfa: extractor/excavator de turfa Torfgräber

turfa: extraher turfa Torf stechen

turfero Torfgräber

turfiera Torfgrube

turfiera Torfmoor

turfose torfhaltig

turger aufblasen*

turgescentia Aufblähung*

turgescer aufgedunsen* sein

turgidar verbeulen*

turgide aufgedunsen*

turgide schwülstig

turgide: esser turgide/tumide aufgedunsen* sein

turgiditate Schwülstigkeit

turgor Schwulst

turismo: t(o)urismo [ou = u] Fremdenverkehr

turre Turm*

turre blindate Panzerturm*

turre de controlo Kommandoturm

turre de guarda Wachtturm

turre de guarda Warte

turre de guarda Wartturm

turre de sondage Bohrturm

turre emissori [de radio] Funkturm*

turre panoramic Aussichtsturm

turre: campanil/turre (de ecclesia) a cupola bulbose Zwiebelturm

turre: turre/turretto de artilleria Geschützturm*

turrero Türmer

turrero Turmwächter

turretto Türmchen

turretto: turre/turretto de artilleria Geschützturm*

turtuose Adj gewunden*

turture Zool Turteltaube

turture de India Lachtaube

tusse n Husten

tusse convulse Keuchhusten

tusse convulsive Hustenkrampf

tusse: haber le tusse husten

tussettar hüsteln

tussettar sich räuspern

tussifugo Hustenmittel

tussilagine Huflattich*

tussir husten

tussir levemente sich räuspern

tussisedative hustenstillend

tutear duzen

tutear (alicuno) mit du anreden

tutear alicun/o,﷓a mit j﷓m auf dem Duzfuß stehen

tutear alicuno j﷓n mit du anreden

tutear: nos nos tutea wir sind Duz/bruder,﷓freund

tutela Bevormundung

tutela Botmäßigkeit

tutela Entmündigung*

tutela Kuratel

tutela Pflegschaft (Vormundschaft)

tutela Vormundschaft

tutela: esser [resp. poner] sub tutela unter Kuratel stehen [resp. stellen]

tutela; esser ponite in/sub ~ bevormundet werden

tutela; tener in/sub ~ bevormunden

tutelar bevormunden

tutelari vormundschaftlich

tutor Pfleger,﷓in (Vormund)

tutor: esser tutor de Vaterstelle

tutor: tut/or,﷓rice Vor/mund,﷓münderin

tutoria Vormundschaft

tutrice (w.) Pfleger,﷓in (Vormund)

tympano Arch Giebelfeld

tympano: cassa/membrana del tympano Anat Trommelfell

typar tippen (schreiben)

typar al machina schreiben (Maschine schreiben)

typhico: typhic/o,﷓a Typhuskrank/er,﷓e

typho Typhus

typho exanthematic Flecktyphus

typhon Sturmwind

typhon Taifun

typic typisch

typic (de) bezeichnend für

typo Druckbuchstabe

typo Kerl

typo Letter

typo Menschenkind*

typo Typ(e)

typo Typus

typo Flugz Bauart

typo Typ Buchstabe

typo antipathic übler Kerl

typo de merda Scheißkerl

typo formidabile fam Mordskerl

typo rar [estranie, bizarre] Pers Unikum*

typo rar/bizarre fam Sonderling

typo rar/exquisite komischer Kauz*

typo roman Typ Antiqua

typo sympathic guter Kerl

typo: (proto)typo Vorbild (Urbild)

typo: forma/typo original Urform

typo: que typo es ille? wes Geistes Kind ist er?

typographia Buchdruck

typographia Druckerei

typographo Buchdrucker

typographo Drucker

typographo Schriftsetzer

typographo Typ Setzer

tyrannia Absolutismus

tyrannia Gewaltherrschaft*

tyrannia Tyrannei

tyrannia Tyrannenherrschaft

tyrannia Willkürherrschaft

tyrannia Zwangsherrschaft

tyrannia Zwingherrschaft

tyrannic tyrannisch

tyrannicida Tyrannenmörder(in)

tyrannicidio Tyrannenmord

tyrannisar tyrannisieren

tyranno Gewaltherrscher*

tyranno Tyrann

tyranno Zwingherr

tyranno sanguinari Wüterich (blutdürstiger Tyrann)

tyranno sanguinari fig Bluthund