2007-03-01から1ヶ月間の記事一覧
SUNのCEOであるジョナサン・シュワルツが、2007年3月29日頃Sun全社員に送ったメールの内容が面白かったので、全文和訳してPOSTします。お時間ある方は是非この和訳はどうなのだ、という突っ込みを頂ければと思います。そのまま日本語にするとメタボリックな…
激しく同意です。 翻訳は簡単な仕事じゃないんだ 翻訳と英文和訳 20人というのはすごく多いと思いますよ。ほとんどの人は翻訳になっていないんだから。意味を伝えられないんですよね、みんな…。原著者が原文に込めた意味を正確に表現できないんですよ。そん…
来期からは、このブログを「英語で分かるITトレンド」風なエントリを主体にしていきたいと思います。英語ブログの方が内容が圧倒的に濃いものが多いし、自分の英語のお勉強のためにも有用かなと。それに他国語を翻訳するというのは、文脈力を鍛えるのに一番…
面白いPOSTがあったのでご紹介。BPELとXPDLってどう違うんですか?という問いに答えるものです。これが一番わかりやすい説明だと思います。 XPDL and BPEL BPELの性質 BPEL is an "execution language" designed to provide a definition of web services or…
議事録で決定したことが、翌日に全て変更して欲しいとか言うのは勘弁して頂きたい。結構あるんですよ。昨日お打ち合わせさせて頂いて「では、その仕様でいきましょう!」となったことが翌日のお電話 or 翌週の定例打ち合わせ何かで全否定されることが。そう…
何かを判断する際に、まず自分の尺度というか考え方というのがまずは必要になる。というか、それがないとどうしようもない。これだけ言うと「うーん、そうだね。至極最もである」という話になる。でも、同時に自分の考えでしか物事を考えることが出来なかっ…
本を整理していたら、小室直樹氏の「日本人のための経済原論」という本が出てきました。先日図書館で「数学嫌いの人のための数学」を読んだばかり。買おうと思ってた本が出てきたのでうれしくなってしまい、早速読んでた。*1 経済成長はスパイラルである 前…
SIerに限らないことかもしれませんが、とりたい案件だけれども技術的知見やノウハウがない場合ってあると思います。イケてない営業もしくはアカウントSEもどきは、「どこまでがノウハウが無くて、どこまでが既存のノウハウを活用できるのか」という考えが全…