我在翻译过程中,遇到一些与句子独立的单词,觉得可以不用翻译。如,data , Context , hash ,read ,write ,client 等其他类似单词和短句。理由如下:一是部分单词含义与翻译内容不符;二是此种类似单词应该是开发人员所熟知并理解的,不需要做翻译,翻译不到反而导致理解错误;三是此类高频单词或短句需要被使用者所认识。 我在一些标题旁保留了英文(如,序列块-Index chunk),觉得这样做能在自己拿捏不准意思的时候便于阅读者自己理解。希望大家能提一下自己的意见,在此感谢!