sou
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]sou
- (Linguistique) Code ISO 639-3 du thaï du Sud.
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: sou, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) Du bas latin solidus (« pièce d’or »). → voir solide.
- (Nom commun 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sou | sous |
\su\ |
sou \su\ masculin
- (Numismatique) Monnaie d’or médiévale, dérivant du solidus romain.
Sur un sou d’or trouvé en Angleterre et frappé à Limoges au nom de Dagobert
— (article de Maximin Deloche, 1878, [1])
- (Archaïsme) (France) Pièce de cuivre ou de nickel qui valait cinq centimes du franc antérieur à 1960.
Elle m’a montré de l’or ; c’est une pièce de vingt sous. Oh ! pourquoi me donner la soif des richesses ? Est-ce bien de la part d’une mère ?
— (Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889)- Ils en ont un à eux deux : un sou !
Oui, ciel et maisons ! ils ont un rond, un croque, un rèche, un pélot ! (Chacun ses mots.) — (Léon Frapié, Le sou, dans Les contes de la maternelle, 1910, éditions Self, 1945, page 176) - Les enfants, dès qu’il l’apercevaient :
« Bonjour, monsieur Lamoignon. »
Il souriait, ravi, tirait de son gousset une pièce de dix sous :
« Tenez, petits, courez acheter des bonbons.
– Merci, monsieur Lamoignon. Au revoir, monsieur Lamoignon. » — (Marcel Arland, Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 192) Lisses et froids, les gros sous de cuivre semblent d’eux-mêmes glisser dans ma main.
— (Marcel Arland, Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 201)A son tour, Tatave montra le fond de ses poches et laissa tomber un sou percé d'avant-guerre, un bout de crayon, une boîte de cachous vide.
— (Paul Berna, Le cheval sans tête, 1955, réédition Le Livre de Poche, 1980, page 188)Dans cette doublure j’ai retrouvé aussi un crayon et une pièce de cinq sous du temps où elles étaient percées.
— (Paul Guth, Le mariage du Naïf, 1957, réédition Le Livre de Poche, page 98)Pour une trentaine de sous, on achetait un lapin aux éclusiers et on le fricassait en chemin, sur un coupon garni de gazon et de pierres.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Il me donnait chaque jour cinq sous, écrivant ensuite sur un carnet, en face de mon nom : 0 franc 25, et fit de même toute ma jeunesse.
— (José Cabanis, Les cartes du temps, Gallimard, 1962, Le Livre de Poche, page 89)Mais que pouvait-on acheter avec un sou ? Eh bien ! un croissant, un petit pain croustillant, un cornet-surprise, une tablette très mince de chocolat Menier enveloppée dans un papier jaune ; au moment de Pâques, un œuf dur, teint en rouge, une poignée de billes ou… un petit cervelas.
— (Édouard Bled, Mes écoles, Robert Laffont, 1977, page 27)On demanda aux enfants des écoles d’apporter une obole. Je donnai une pièce de cinq sous en nickel dont la valeur faciale, vingt-cinq centimes, était inscrite en grands chiffres dans un cadre.
— (Édouard Bled, J’avais un an en 1900, Fayard, 1987, Le Livre de Poche, page 173)
- (Suisse) Pièce de cinq centimes de franc suisse.
- (Par extension) La valeur monétaire d’un sou.
Fernand « sortit son fric », laissa vingt sous de pourboire puis, ayant bu, il se dressa et dit: […].
— (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928)[…], ô riche et chanceux Hérault, toi qui verses au cœur des citadins déprimés l'intarissable joie liquide de tes litres vendus par toi trente sous et revendus, par l'épicier ou sur le zinc, trois francs.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- (Par extension) Argent.
Quand il fut de nouveau sans le sou, n’ayant aucun métier, répugnant d’ailleurs à toute besogne suivie, il voulut puiser encore dans la bourse des Rougon.
— (Émile Zola, La Fortune des Rougon, 1870)Il devait me les payer. Mais, comme par hasard, cet abominable pingre, doublé d'un combineur sans vergogne, n'avait jamais le sou sur lui, […].
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 175)Sartre payait l’appartement et lui donnait de l’argent, comme à toutes les autres, quand elle n’en gagnait pas. « Voilà le sou » était la formule consacrée lorsqu’il lui envoyait un chèque.
— (Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre IX)
- (Canada) (XIXe s.) Cent-vingtième de dollar, équivalent à un demi-penny. Note : Aujourd’hui seulement usité dans l’expression trente sous.
- (Canada) (Informel) (Familier) Cent (centième de dollar).
Conjonction
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
sou \su\ |
sou \su\ invariable
Dérivés
[modifier le wikicode]- à deux sous
- cent sous
- comme un sou neuf
- de cinq sous
- de deux sous
- de quatre sous
- de trois sous
- deux sous
- dix sous
- être près de ses sous
- être sans le sou
- être sans sou ni maille
- grippe-sou
- gros sou (anciennement, pièce de deux sous)
- gros sous
- machine à sous
- manger ses quatre sous
- mettre sou sur sou
- n’avoir ni sou ni maille
- n’avoir ni sou ni poche
- n’avoir pas le sou
- n’avoir pas un sou
- n’avoir pas un sou vaillant
- ne pas avoir le premier sou
- ne pas donner deux sous
- pas pour deux sous
- pas pour un sou
- près de ses sous
- quatre francs six sous
- quatre trente sous pour une piastre
- sans le sou, sans-le-sou
- sou à sou
- sou du franc
- sou rouge (anciennement, en Suisse, pièce d’un centime)
- tire-sou
- trente sous
- trois francs six sous
- trois sous
- valeur à quatre sous
- valoir comme deux sous
- valoir comme un sou
- vingt-cinq sous
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- cent heures de chagrin ne payent pas un sou de dettes
- cent livres de chagrin ne payent pas un sou de dettes
- il manque toujours dix-neuf sous pour faire un franc
- un sou est un sou
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]sou \Prononciation ?\ masculin au singulier uniquement
Notes
[modifier le wikicode]- Le code de cette langue (sou) dans le Wiktionnaire est sqq.
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \su\
- France : écouter « sou [su] »
- France (Muntzenheim) : écouter « sou [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « sou [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « sou [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]- saoul, soul (orthographe rectifiée de 1990), soûl
- soue
- sous (Préposition)
- sous et sout (Formes du verbe soudre) (Désuet)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- sou sur l’encyclopédie Wikipédia
- 1 entrée en sou dans le Wiktionnaire
Références
[modifier le wikicode]- « sou », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sou)
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article de Wikipédia en français : Sou (homonymie), sous licence CC-BY-SA 3.0. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sou \ˈsu\ ou \ˈsuː\ |
sous \ˈsuz\ ou \ˈsuːz\ |
sou \ˈsu\ (États-Unis), \ˈsuː\ (Royaume-Uni)
- Sou.
Prononciation
[modifier le wikicode]Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sou \Prononciation ?\ |
sous \Prononciation ?\ |
sou \Prononciation ?\ masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « sou [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole haïtien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Préposition) Vraisemblablement du français sur.
- (Adjectif) Du français saoul.
Préposition
[modifier le wikicode]sou \su\
- Sur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- À propos de, sur.
Adjectif
[modifier le wikicode]sou \Prononciation ?\
- Ivre.
Jan sou li bwè twòp kleren.
- Jean est ivre, il a bu trop d’alcool.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]sou \Prononciation ?\
- Sou.
Synonymes
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 31,1 % des Flamands,
- 31,1 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « sou [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe ser | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu sou |
sou \so\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de ser.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Portugal (Porto) : écouter « sou [so] »
- États-Unis : écouter « sou [so] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « sou [so] »
- Brésil : écouter « sou [so] »
- São Paulo (Brésil) : écouter « sou [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]sou *\Prononciation ?\ neutre
- (Botanique) Sève.
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en bas latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la numismatique
- Exemples en français
- Termes archaïques en français
- français de France
- français de Suisse
- français du Canada
- Termes informels en français
- Termes familiers en français
- Conjonctions en français
- Termes désuets en français
- Mots au singulier uniquement en français
- Mots ayant des homophones en français
- Langues du Laos en français
- Lexique en français de l’argent
- Monnaies en français
- anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Mots ayant des homophones en anglais
- catalan
- Noms communs en catalan
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Prépositions en créole haïtien
- Adjectifs en créole haïtien
- Exemples en créole haïtien
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 31 % des Flamands
- Mots reconnus par 31 % des Néerlandais
- portugais
- Formes de verbes en portugais
- vieux haut allemand
- Noms communs en vieux haut allemand
- Lexique en vieux haut allemand de la botanique