prender
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin prendere.
Verbe
[modifier le wikicode]prender \pɾenˈdeɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison)
- Saisir.
- Arrêter.
- Allumer.
Un mediodía ardiente hicieron una asombrosa demostración con la lupa gigantesca: pusieron un montón de hierba seca en mitad de la calle y le prendieron fuego mediante la concentración de los rayos solares.
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)- À midi, par une journée torride, ils se livrèrent à une surprenante démonstration à l’aide de l’énorme loupe : ils disposèrent un tas d’herbes sèches au milieu de la rue et l’embrasèrent grâce à la concentration des rayons solaires.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \pɾenˈdeɾ\
- Séville : \pɾeŋˈdeɾ\
- Mexico, Bogota : \p(ɾe)nˈdeɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \pɾeŋˈdeɾ\
- Montevideo, Buenos Aires : \pɾenˈdeɾ\
- Venezuela : écouter « prender [pɾeŋˈdeɾ] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin prendere.
Verbe
[modifier le wikicode]prender \prɛn.ˈdɛr\ (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin prendere, les composés apreender, surpreender ont conservé la diphtongue du latin prehendere.
Verbe
[modifier le wikicode]prender \pɾẽ.dˈeɾ\ (Lisbonne) \pɾẽ.dˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Arrêter.
A ação reuniu efetivos das polícias Militar, Federal e Rodoviária Federal, desde a madrugada, com objetivo de prender lideranças criminosas escondidas na comunidade.
— (Agência Brasil, « Rio: mortes em operação na Penha chegam a 21, diz Ministério Público », dans O fluminense, 24 mai 2022 [texte intégral])- L’action a rassemblé des forces de la police militaire, fédérale et routière fédérale depuis les premières heures du matin, dans le but d’arrêter les chefs criminels cachés dans la communauté.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \pɾẽ.dˈeɾ\ (langue standard), \pɾẽ.dˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \pɾẽ.dˈe\ (langue standard), \pɾẽ.dˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pɾẽ.dˈeɾ\ (langue standard), \pɾẽ.dˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo: \prẽ.dˈeɾ\ (langue standard), \prẽ.dˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda: \pɾẽn.dˈeɾ\
- Dili: \pɾẽn.dˈeɾ\
- (Région à préciser) : écouter « prender [pɾẽ.dˈeɾ] »
- États-Unis : écouter « prender [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « prender », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du deuxième groupe en espagnol
- Exemples en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Verbes en interlingua
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du deuxième groupe en portugais
- Exemples en portugais