pausar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pausare.
Verbe
[modifier le wikicode]pausar \pauˈsaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Pauser, ralentir ou interrompre un mouvement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \pauˈsaɾ\
- Mexico, Bogota : \p(au)ˈsaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \pauˈsaɾ\
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pausare.
Verbe
[modifier le wikicode]pausar (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pausare.
Verbe
[modifier le wikicode]pausar \pawˈza\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se pausar)
- Poser, mettre.
[...] ande un talhon de carn pausat dessús per atirar la bèstia.
— (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 314, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « pausar [pawˈza] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]pausar \paw.zˈaɾ\ (Lisbonne) \paw.zˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Arrêter, pauser.
Melecina contava calmamente os trocos e, de forma pausada, manuseava os seus produtos em sacos plásticos. Quando pausou para a breve entrevista, soltou um chiado para desabafar sobre o que estava a vivenciar naquele ponto de convergência de muitas famílias moçambicanas.
— (Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 [texte intégral])- Melecina comptait calmement sa monnaie et manipule lentement ses produits dans des sacs en plastique. Lorsqu’elle s’est arrêtée pour la brève interview, elle a laissé échapper un cri pour s’exprimer sur ce qu’elle expérimentait à cet endroit où convergent de nombreuses familles mozambicaines.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \paw.zˈaɾ\ (langue standard), \paw.zˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \paw.zˈa\ (langue standard), \paw.zˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \paw.zˈaɾ\ (langue standard), \paw.zˈa\ (langage familier)
- Maputo : \paw.zˈaɾ\ (langue standard), \paw.zˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \paw.zˈaɾ\
- Dili : \pəw.zˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « pausar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Verbes en interlingua
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Verbes pronominaux en occitan
- Exemples en occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais