emo
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]emo
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: emo, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
emo | emos |
\e.mo\ |
emo \e.mo\ masculin et féminin identiques
- (Musique) Forme de punk hardcore caractérisée par des paroles expressives, éminemment politiques et axées sur la catharsis, l'expression de soi.
- (Par extension) Personne qui apprécie la culture (musicale, vestimentaire, etc.) associée au mouvement emo.
On y trouve tout l’attirail du parfait emo : des manteaux noirs aux pulls à rayures en passant par les mitaines – à rayures aussi, bien sûr -, les lacets colorés et les chaussures à damiers.
— (Florence Percevaut, « Sauriez vous reconnaître un « emo » ? », sur le site du magazine Parenthèse (www.myparenthese.fr))
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- emo sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du suffixe -em- (penchant) et de -o (substantif).
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | emo \ˈe.mo\ |
emoj \ˈe.moj\ |
Accusatif | emon \ˈe.mon\ |
emojn \ˈe.mojn\ |
emo \ˈe.mo\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « emo [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « emo [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De emä (mère, ultérus, matrice).
Nom commun
[modifier le wikicode]Déclinaison
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | emo | emot |
Génitif | emon | emojen |
Partitif | emoa | emoja |
Accusatif | emo [1] emon [2] |
emot |
Inessif | emossa | emoissa |
Élatif | emosta | emoista |
Illatif | emoon | emoihin |
Adessif | emolla | emoilla |
Ablatif | emolta | emoilta |
Allatif | emolle | emoille |
Essif | emona | emoina |
Translatif | emoksi | emoiksi |
Abessif | emotta | emoitta |
Instructif | — | emoin |
Comitatif | — | emoine- [3] |
Notes [1] [2] [3]
|
Avec suffixes possessifs |
Singulier | Pluriel |
---|---|---|
1re personne | emoni | emomme |
2e personne | emosi | emonne |
3e personne | emonsa |
emo \ˈe.mo\
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]emo /Prononciation ?/
- Accusatif II singulier de emo.
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l'espéranto emo.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
emo \Prononciation ?\ |
emi \Prononciation ?\ |
emo \ˈɛ.mɔ\
- But.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en italien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
emo |
emo \Prononciation ?\ masculin
- (Musique) Emo.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Monopoli (Italie) : écouter « emo [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- emo sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *em [1] (« prendre ») qui donne aussi le vieux slave *imo (→ voir jímat et jmout en tchèque).
- Pour comprendre [2] le passage du sens de « prendre » au sens d’« acheter », on peut comparer certaines locutions françaises, telles que : « prendre un journal, prendre un billet de chemin de fer ». Le sens « prendre » est resté dans tous les composés, exceptés redimo et coemo, interimo, → voir interficio et intereo, perimo avec per- péjoratif, comme perdo, pereo. sumo renferme un préfixe très rare en latin : sum- (« avec ») (syn- en grec, sam- en sanscrit) ; il est traité comme verbe simple, et donne à son tour naissance à de nombreux composés. Pareil fait a eu lieu pour pono, prendo, surgo, etc. praemium est la part qu'on prend avant les autres.
Verbe
[modifier le wikicode]emō, infinitif : emere, parfait : ēmī, supin : ēmptum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Acheter.
emere aliquid a (de) aliquo suā pecuniā.
- acheter quelque chose à quelqu’un de son argent.
bene emere, parvo emere.
- acheter à bon compte.
male emere, magno emere.
- acheter cher.
emere minoris.
- acheter moins cher.
emere tanti quanti.
- acheter aussi cher que.
sententias (judicum) emere.
- acheter la sentence, le verdict.
percussorem emere.
- soudoyer un assassin.
- emere ut + subj.
- acheter le droit de.
- Prendre, recevoir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Figuré) Acheter, soudoyer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Par préfixation
- adimō (« enlever »)
- coemō (« acheter en bloc »)
- comō (« arranger, disposer »)
- comptus (« arrangé, soigné »)
- dēmō (« enlever, retrancher »)
- dirimō (« partager, séparer »)
- diremptĭo (« séparation, rupture »)
- eximius (« mis à part, distingué, remarquable »)
- eximō (« enlever »)
- exemplar (« modèle »)
- exemplum (« échantillon, exemple »)
- inemptus (« non acheté »)
- interemō, interimō (« tuer »)
- perimō (« supprimer »)
- peremptio (« suppression »)
- praedemo (« enlever préalablement »)
- praeemptor (« premier acheteur, préempteur »)
- praemium (« prérogative, prime, récompense »)
- prōmō (« faire paraître »)
- promptus (« facile à prendre, aisé, prompt »)
- redimō (« racheter »)
- sumō (« prendre »)
- vindemia (« vendange »)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « emo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *em-
- [2] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Apocopes en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Genres musicaux en français
- Exemples en français
- espéranto
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- finnois
- Lemmes en finnois
- Noms communs en finnois
- Termes poétiques en finnois
- Formes de noms communs en finnois
- ido
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- italien
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Genres musicaux en italien
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Exemples en latin